%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/621 - Five Fifthteen.srt |
1 00:00:00,096 --> 00:00:04,496 Titulky: Araziel, Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,552 - Čau, lidi. - Mitchi! 3 00:00:07,603 --> 00:00:10,606 Zdálo se mi, že slyším brzdit angličáka. 4 00:00:11,517 --> 00:00:15,382 Jo, jsem malej. Ty zase vypadáš, jak lízátko. Fakt nemám náladu, Formane. 5 00:00:16,185 --> 00:00:18,632 Zítra má můj bratr Jack svatbu a já nemám doprovod. 6 00:00:18,699 --> 00:00:22,301 Zkusil jsi Aly Richardsovou? Za koláč půjde kamkoliv. 7 00:00:22,942 --> 00:00:25,338 Takhle jsem ji dostal do auta. 8 00:00:26,435 --> 00:00:28,713 Ale pak jsem ten koláč snědl a ona odešla. 9 00:00:29,626 --> 00:00:31,440 Jsem fakt v průšvihu. 10 00:00:31,494 --> 00:00:35,166 Jestli přijdu na tu svatbu sám, bude se mi celá rodina smát. 11 00:00:35,213 --> 00:00:38,788 Tak jsem si řekl, protože samozřejmě nikoho nemám, 12 00:00:39,559 --> 00:00:42,894 že bych s sebou mohl vzít někoho fakt sexy. 13 00:00:43,129 --> 00:00:45,291 Donno, chtěla bys jít se mnou? 14 00:00:45,894 --> 00:00:48,106 Mitchi, nevím, co na to říct. 15 00:00:48,157 --> 00:00:50,922 Tak já ti pomůžu. "NE!" 16 00:00:52,833 --> 00:00:56,829 Donno, kdybys se mnou šla, možná by si mě rodina začala vážit. 17 00:00:56,879 --> 00:00:59,074 Zopakuju ti to ještě ve španělštině. 18 00:00:59,493 --> 00:01:00,901 NE! 19 00:01:02,198 --> 00:01:03,958 To jsem ho naučil já. 20 00:01:05,070 --> 00:01:05,991 Eriku, 21 00:01:06,579 --> 00:01:07,987 vypadá to neškodně. 22 00:01:08,020 --> 00:01:10,115 Ne, promiň, Donno, ale... 23 00:01:10,651 --> 00:01:12,277 Zakazuju to. 24 00:01:12,411 --> 00:01:13,551 Aha. 25 00:01:13,819 --> 00:01:15,870 Mitchi, ráda půjdu. 26 00:01:16,306 --> 00:01:17,680 - Donno, co to má být? - Ne, 27 00:01:17,731 --> 00:01:20,355 zakazuju ti se na to ptát. 28 00:01:20,674 --> 00:01:24,009 - Ale Donno... - Zopakuju ti to ještě ve španělštině... 29 00:01:25,759 --> 00:01:29,037 Teda, Donno, fakt moc děkuju, že to pro mě uděláš. 30 00:01:29,121 --> 00:01:31,417 Jasně, ale pamatuj, jsme jen přátelé. 31 00:01:31,501 --> 00:01:34,250 Žádný z těhhle vnadnejch věcí se ani nedotkneš. 32 00:01:35,173 --> 00:01:38,799 Ne, neboj. Dokonce pozvu ještě někoho, aby na nás dohlížel. 33 00:01:38,866 --> 00:01:41,480 Jackie, chcete s Hydem jít? 34 00:01:41,530 --> 00:01:44,621 Já jsem pro, ale Stevena se zeptat nemůžu. 35 00:01:44,671 --> 00:01:48,197 Pořád jsem v podmínce za ten podvod s tanečníma. 36 00:01:48,408 --> 00:01:52,940 Já s tebou půjdu, Jackie, ale varuji tě... neopij se. 37 00:01:53,845 --> 00:01:56,325 Zneužil bych toho. 38 00:02:38,572 --> 00:02:39,750 Pane jo. 39 00:02:39,953 --> 00:02:44,049 To je k nevíře, žes nakonec objednal kabelovku. Nebyl jsi to ty, kdo řekl... 40 00:02:44,142 --> 00:02:48,249 "Raději políbím Ho Či Mina, než platit za televizi?" 41 00:02:49,459 --> 00:02:53,488 Víš, docházejí nám s tvou matkou témata k hovoru, takže 42 00:02:53,989 --> 00:02:58,189 mě napadlo, že by dalších dvacet programů mohlo vyplnit mezery. 43 00:02:58,572 --> 00:03:02,484 Počkejte. Ten chlap od kabelovky už odešel? Zapomněl mi zapojit sklep. 44 00:03:02,563 --> 00:03:07,250 No, ne že by zapomněl, spíš poslechl, když jsem mu řekl, aby nezapojoval sklep. 45 00:03:07,669 --> 00:03:13,902 Ale Rede, za dvě babky navíc by si mohla vaše žena a děti užívat úplnou nahotu. 46 00:03:14,868 --> 00:03:17,880 Jenže já nechci, abyste si vůbec něco užívali. 47 00:03:18,875 --> 00:03:22,567 Chci, aby lidé ve tvém věku vypadli z mého domu. 48 00:03:23,127 --> 00:03:25,589 Hele, já jsem tu jen proto, žes měl ten infarkt. 49 00:03:25,641 --> 00:03:28,653 Měl jsem infarkt jen proto, že jsi tady. 50 00:03:33,848 --> 00:03:36,823 Promiň, Michaeli, ale budu ti muset prohlédnout ten batoh. 51 00:03:36,912 --> 00:03:41,757 Pokaždé, když odtud odejdeš s batohem, musím kupovat nový sprej na vlasy. 52 00:03:42,412 --> 00:03:44,821 Já nic nevzal. Tohle je oběd. 53 00:03:44,899 --> 00:03:46,890 Naplánoval jsem pro nás s Brooke celý romantický den. 54 00:03:46,942 --> 00:03:48,838 A kam máte namířeno? 55 00:03:48,917 --> 00:03:53,787 Víte, ještě než porodí, chtěl bych ji vzít někam, kde to mají rádi holky i děti. 56 00:03:53,866 --> 00:04:00,458 Takže mě napadlo, že začneme v zábavním parku a zkusíme si jízdu smrti. 57 00:04:01,969 --> 00:04:06,814 Pak si zkusíme rodeo a nakonec, abysme se uklidnili, 58 00:04:06,880 --> 00:04:11,070 dáme si něco ostřejšího. 59 00:04:11,635 --> 00:04:15,476 Zlato, to je tak špatně, až se mi chce skoro plakat. 60 00:04:15,571 --> 00:04:22,769 Těhotné ženy nesmějí na horskou dráhu a rozhodně nesmí pít alkohol, mohly by ublížit dítěti. 61 00:04:22,835 --> 00:04:25,028 Jeden příklad za všechny... Erik. 62 00:04:25,650 --> 00:04:29,447 No, předtím jsme to nevěděli. 63 00:04:29,709 --> 00:04:34,928 Vyučuji v nemocnici rodičovskou péči. Kdybys vzal Brooke tam, určitě bys na ni udělal dojem. 64 00:04:35,026 --> 00:04:37,481 Dobře. Tak jo, zapište nás. 65 00:04:37,579 --> 00:04:42,555 Víte, byly doby, kdy abych udělal dojem, stačilo přivřít oči. 66 00:04:43,159 --> 00:04:46,485 Tohle dítě všechno změnilo. Jo... 67 00:04:58,382 --> 00:05:00,445 Ještě jednou díky, Donno. 68 00:05:00,543 --> 00:05:04,894 Když mě s tebou uviděl děda, dal mi dvacku. 69 00:05:05,336 --> 00:05:06,678 Na, je tvoje. 70 00:05:06,776 --> 00:05:09,689 Víš, to bych byla trochu jako šlapka. 71 00:05:14,796 --> 00:05:17,022 No... ahoj. 72 00:05:17,087 --> 00:05:20,786 Asi spolu sedíme u stolu. 73 00:05:21,147 --> 00:05:26,253 Tady máš pití, tady pečivo a tady svého nového milence. 74 00:05:27,862 --> 00:05:29,630 Leda ve snu. 75 00:05:30,939 --> 00:05:33,525 Sedím vedle bohyně. 76 00:05:34,311 --> 00:05:37,781 Já vím. Není ten můj účes prostě dokonalý? 77 00:05:38,010 --> 00:05:40,367 Ty ne, prcku. Ona. 78 00:05:40,956 --> 00:05:42,364 Potřebuji tvou pomoc. 79 00:05:42,495 --> 00:05:45,605 To je tak jednoduchý, Fezi. Ona je jako já. 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,892 Je to holka z vyšší společnosti a my jsme děvky. 81 00:05:49,711 --> 00:05:53,508 Slyšíme jen na jedinou věc... na peníze. 82 00:05:54,162 --> 00:05:56,487 - Kolik jí mám dát? - Ne. 83 00:05:57,450 --> 00:06:00,461 Fezi, chovej se jako boháč. 84 00:06:00,723 --> 00:06:03,473 Dobrý večer, dámy a pánové. Jmenuji se Erik. 85 00:06:03,571 --> 00:06:05,961 Eriku, co tady děláš? 86 00:06:06,059 --> 00:06:11,787 Přehodil jsem si směnu, takže můžu dohlédnout na to, že si Mitch nechá ty svoje mrňavý ručičky jen pro sebe. 87 00:06:12,508 --> 00:06:14,537 Eriku, Mitch tě ohrozit nemůže. 88 00:06:14,657 --> 00:06:19,250 Teda, je to jenom neškodný kluk, co prostě uctívá zem, po které chodím. 89 00:06:19,431 --> 00:06:22,390 Víš, on nemůže za to, že jsem taková kost. 90 00:06:24,066 --> 00:06:27,182 Jasně, klídek. Neboj. Všechno bude v pohodě. 91 00:06:28,356 --> 00:06:32,994 Vítejte v hotelu Holiday. Dnes večer budu váš číšník. 92 00:06:33,162 --> 00:06:39,028 Ale na rozdíl od normálních číšníků, budu vás ignorovat a možná se vás pokusím zničit. 93 00:06:39,887 --> 00:06:41,144 Číšníku, 94 00:06:41,319 --> 00:06:43,279 já jsem boháč. 95 00:06:45,392 --> 00:06:48,950 A jako boháč mám mnohem víc peněz než ty. 96 00:06:50,164 --> 00:06:52,364 Fezi, vážně nemám náladu. 97 00:06:52,495 --> 00:06:58,387 Já také někdy nemám náladu počítat všechny svoje peníze, ale udělám to, protože jsem veliké zvíře. 98 00:06:58,736 --> 00:07:02,681 Jasně, až se ti z toho rozvázal motýlek, ty velký zvíře. 99 00:07:04,122 --> 00:07:08,806 Neuvěřitelné. Přijdou do naší země, dáme jim práci... 100 00:07:11,106 --> 00:07:13,306 a ještě jsou nevděční. 101 00:07:14,274 --> 00:07:17,207 Já jsem Christy. A ty? 102 00:07:17,967 --> 00:07:19,564 Ferrari. 103 00:07:21,502 --> 00:07:23,492 Fez Ferrari. 104 00:07:30,129 --> 00:07:35,157 <i>Hahaha.. teda, tohle dobročinné mytí aut byl skvělý nápad, holky.</i> 105 00:07:35,210 --> 00:07:37,959 <i>Teď si sundáme trička!</i> 106 00:07:39,411 --> 00:07:42,160 Kdo mi změnil program? 107 00:07:43,941 --> 00:07:45,381 Co to... 108 00:07:52,792 --> 00:07:54,835 Stevene! 109 00:07:57,988 --> 00:08:00,554 Co to má sakra být? 110 00:08:00,920 --> 00:08:03,042 Napíchnul jsi mi kabelovku! 111 00:08:03,120 --> 00:08:05,294 Rede, než vám bouchnou saze, 112 00:08:05,372 --> 00:08:08,512 nepodíváme se, jak mejou to auto? 113 00:08:10,005 --> 00:08:12,754 Tahle je celá namydlená. 114 00:08:14,116 --> 00:08:19,065 Vyvrtal jsi mi díru do podlahy. 115 00:08:20,689 --> 00:08:25,508 Moje noha ti za to vyvrtá díru do zadku! 116 00:08:26,565 --> 00:08:31,227 Ale Rede, ty holky musí vydělat mytím aut pět set dolarů, 117 00:08:31,698 --> 00:08:35,940 jinak z jejich hnízdečka lásky udělají knihkupectví. 118 00:08:36,612 --> 00:08:40,116 Hele, je tu jen jeden ovladač. A ten je nahoře. 119 00:08:40,204 --> 00:08:43,577 Moje kabelovka, můj program. 120 00:08:48,448 --> 00:08:53,722 <i>Přestaň na mě stříkat, ty jedna, nebo to obejdu a políbím tě.</i> 121 00:08:53,801 --> 00:08:58,567 <i>Tasho, chceš také políbit? Páni, Tasho, ty máš ty největší...</i> 122 00:08:58,619 --> 00:09:01,352 <i>...bouřky, které jsou důvodem vyhlášení pohotovosti ve vyšších polohách.</i> 123 00:09:01,352 --> 00:09:03,357 Ne, ne! 124 00:09:08,083 --> 00:09:11,690 Teda, koukni na ty těhule. 125 00:09:13,032 --> 00:09:15,766 Pane jo, támhleta chodí jako obrovská kachna. 126 00:09:15,845 --> 00:09:20,139 Ta už je určitě ve třetím trimestru. Dítě už asi sestoupilo. 127 00:09:20,401 --> 00:09:22,679 To ne, myslím, že je pořád uvnitř. 128 00:09:23,465 --> 00:09:26,660 To znamená, že se otočilo do porodní polohy. 129 00:09:26,712 --> 00:09:28,817 Teda, ty se v tom ale vyznáš. 130 00:09:28,896 --> 00:09:31,279 No, v knihovně jsem o tom přečetla všechno. 131 00:09:31,331 --> 00:09:34,291 Mimochodem, už jsi přečetl tu knížku od doktora Spocka, co jsem ti dala? 132 00:09:34,370 --> 00:09:38,219 Ne, nějak mě to přestalo bavit, když jsem zjistil, že to není o Star Treku. 133 00:09:38,638 --> 00:09:42,278 Takže jsi nás zapsal do tohohle kurzu? To bylo velmi pozorné. 134 00:09:42,357 --> 00:09:45,761 To jsem celý já. Pan Pozorný. 135 00:09:45,834 --> 00:09:48,898 Teda, kolik dětí to čekáte? 136 00:09:50,181 --> 00:09:54,318 Ahoj, Michaeli. Připraven probírat bebíčka, krkání a dudlíčky? 137 00:09:54,397 --> 00:09:58,875 Jo. Brooke, tohle je paní Formanová, ta jak mi řekla, že tě nemám brát na rodeo. 138 00:09:58,954 --> 00:10:03,196 A paní Formanová, tohle je Brooke, ta sexy knihovnice, co jsem ji oplodnil. 139 00:10:03,726 --> 00:10:06,004 Mám opravdu radost, že jste tady. 140 00:10:06,083 --> 00:10:09,775 A vy byste měli mít radost také, protože já budu vaší průvodkyní na vaší sladké 141 00:10:09,906 --> 00:10:16,060 cestě k... rodičovství. 142 00:10:18,260 --> 00:10:19,685 Michaeli. 143 00:10:20,182 --> 00:10:23,586 To mohl být kdokoli. Všichni ví, že já válím. 144 00:10:24,372 --> 00:10:27,619 No dobrá tedy. Tak začneme. 145 00:10:27,907 --> 00:10:36,062 Takže, když si poprvé přinesete své uzlíčky štěstí domů, stráví téměř dvacet hodin spánkem a kakáním. 146 00:10:36,166 --> 00:10:38,261 To je život, co? 147 00:10:39,994 --> 00:10:45,099 Kdo mi řekne, co dělají těch zbylých pár nádherných hodinek? 148 00:10:45,211 --> 00:10:47,280 - Ano Brooke? - Musejí se krmit. 149 00:10:47,358 --> 00:10:50,370 Velmi dobře. A čím se krmí? 150 00:10:50,448 --> 00:10:54,141 Až se nebudeš koukat, podstrčím mu trochu popcornu. 151 00:10:54,242 --> 00:10:57,800 Michaeli, miminka nemohou jíst popcorn. Vždyť nemají zoubky. 152 00:10:57,922 --> 00:11:03,019 Babička Bessie taky nemá zuby a věř mi, že kýbl popcornu jí problém nedělá. 153 00:11:08,135 --> 00:11:14,080 Teda, Christy říká, že peníze jsou skvělé, ale že by chtěla poznat, jaký jsem ve skutečnosti. A... 154 00:11:14,263 --> 00:11:19,624 A... vážně se mi líbí. Co dalšího, co bude fungovat, 155 00:11:19,785 --> 00:11:23,278 mám předstírat, abych ji dostal do postele? 156 00:11:24,817 --> 00:11:30,219 Dobře... no... nosí kožešinu, to znamená, že má určitě ráda zvířata... 157 00:11:30,418 --> 00:11:34,058 což znamená, že musí mít ráda citlivé muže. 158 00:11:34,416 --> 00:11:36,548 Citlivé, jo? 159 00:11:36,626 --> 00:11:38,433 Teda... jsi fakt dobrá. 160 00:11:38,957 --> 00:11:40,764 Ahoj fešáku, kde ses toulal? 161 00:11:40,816 --> 00:11:44,587 Kdo si sakra myslíš, že jsi, že mi říkáš tohle? Já jsem citlivý. 162 00:11:46,996 --> 00:11:50,892 Myslím, že je tradicí, aby svědek pronesl pár slov. 163 00:11:50,997 --> 00:11:54,558 A vážně rád bych teď řekl, že můj bratr 164 00:11:54,637 --> 00:11:59,665 není jediný šťastný, který nalezl objetí své lásky. 165 00:12:00,069 --> 00:12:05,044 Takže bych vám všem teď rád představil Donnu... mou snoubenku. 166 00:12:06,458 --> 00:12:12,020 Nebo jak jí říkám já, má velká rudá mašina lásky. To je ona. 167 00:12:21,179 --> 00:12:23,143 Mitchi, co to sakra vyvádíš? 168 00:12:23,232 --> 00:12:25,929 Koukněte na ten oheň. 169 00:12:26,532 --> 00:12:29,648 Divoká u stolu, divoká v posteli. 170 00:12:29,831 --> 00:12:35,514 Ne. Ne. Ta je divoká v mojí posteli, lidi. V mojí posteli. 171 00:12:35,750 --> 00:12:40,505 A tohle je jen prolhanej, šílenej blázen. Je to blázen. Ten kluk je blázen. 172 00:12:43,647 --> 00:12:45,035 A... 173 00:12:45,480 --> 00:12:48,309 gratuluji šťastnému páru. 174 00:12:50,351 --> 00:12:53,478 Tohle je ta nejlepší svatba, na které jsem kdy byla. 175 00:12:54,473 --> 00:12:58,479 <i>...tlaková výše, mířící k nám z Kanady.</i> 176 00:12:59,187 --> 00:13:02,277 Koukni na to krupobití v Buffalu. 177 00:13:03,770 --> 00:13:06,486 Jak na to můžete koukat? 178 00:13:06,686 --> 00:13:11,164 Uspokojuje mě vědomí toho, že jinde je lidem ještě hůř než mně. 179 00:13:11,793 --> 00:13:15,721 Třeba těmhle v Buffalu... a tobě. 180 00:13:17,764 --> 00:13:21,252 Musíš tady sedět? Proč si nejdeš číst? 181 00:13:21,729 --> 00:13:23,928 Proč si nejdete číst vy? 182 00:13:24,609 --> 00:13:27,673 Protože... mám kabelovku. 183 00:13:30,737 --> 00:13:33,015 Velmi správně. 184 00:13:33,131 --> 00:13:39,498 Děťátko říká: "Je to utažené, ale ne moc. A moc se mi wíbí, jak jste mi napudrovali pwdelku." 185 00:13:40,699 --> 00:13:44,129 Nikdy mě nenapadlo, že ti to řeknu, ale na pytlíka opatrněji. 186 00:13:44,286 --> 00:13:48,782 Vím, co dělám. Jen, že v těch knihách to znělo tak jednoduše. 187 00:13:48,912 --> 00:13:50,582 Tak a je to. 188 00:13:50,661 --> 00:13:52,991 Tak se na to podíváme. O-ou. 189 00:13:53,070 --> 00:13:57,260 Děťátko říká: "To je moc volné. Teď počůrám tatínka." 190 00:13:58,229 --> 00:14:02,325 Jen posunu ten špendlík. Bože, proč mi to nejde? 191 00:14:02,377 --> 00:14:08,426 Ale ne. Děťátko říká: "Au, píchla jsi mě. Teď budu plakat. Bé! Bé!" 192 00:14:08,741 --> 00:14:10,207 A dost. Vzdávám to. 193 00:14:10,286 --> 00:14:16,503 "Maminko, neopouštěj mě. Nechci nikam do útulku. Bé! Bé!" 194 00:14:18,807 --> 00:14:23,547 Víte, u vás doma vypadáte normálně, ale v ostatním světě jste trochu blázen. 195 00:14:27,747 --> 00:14:29,869 Takže se ukázalo, 196 00:14:30,000 --> 00:14:32,147 že jsem měl s Mitchem pravdu. 197 00:14:32,985 --> 00:14:37,358 Takže... ty jsi pravdu neměla. 198 00:14:37,463 --> 00:14:39,479 Já... 199 00:14:39,741 --> 00:14:41,375 ano. 200 00:14:41,558 --> 00:14:42,868 Fajn, nemusíš se v tom šťourat. 201 00:14:42,920 --> 00:14:48,550 Myslím, že jo, Donno... Takže šťoury-šťour, měl jsem pravdu. 202 00:14:50,907 --> 00:14:53,107 Ponížil jsi mě! 203 00:14:53,709 --> 00:14:58,186 Jediný způsob, jak si zachovat důstojnost, je nakopat ti zadek! 204 00:14:58,302 --> 00:15:00,581 Takže tě vyzývám k zápasu. 205 00:15:00,764 --> 00:15:04,037 Teda, pokud nejsi zbabělý kuře. 206 00:15:04,613 --> 00:15:06,996 Co to má být? Třetí třída? 207 00:15:07,075 --> 00:15:15,560 Dobře, já slyšel tohle: kdááák, koko dááák, třetí třída, kdááák. 208 00:15:17,053 --> 00:15:18,706 Fajn, můžeš s tím přestat. 209 00:15:18,758 --> 00:15:22,162 - Kdááák, můžeš přestat, kdááák. - Tak fajn. Víš co? Tak jo. Popereme se. Fajn. 210 00:15:22,241 --> 00:15:26,876 Dobře. Zítra! V 5:15 na hřišti. Ať jsi tam! 211 00:15:28,335 --> 00:15:30,403 A proč ne rovnou v pět? 212 00:15:30,456 --> 00:15:32,996 Mám hodinu plavání! 213 00:15:40,512 --> 00:15:42,947 Moc ti děkuji, žes mi pomohla s Christy. 214 00:15:42,999 --> 00:15:45,854 Říkala mi, co dělala minulé léto na táboře... 215 00:15:46,519 --> 00:15:49,137 a myslím, že to asi bude děvka. 216 00:15:51,206 --> 00:15:55,082 - Takže, jestli pro tebe mohu něco udělat... - Vlastně, můžeš... 217 00:15:55,160 --> 00:15:59,989 Až bude nevěsta házet kytici, vážně bych ji chtěla chytit. Je to sladká a kouzelná chvíle, 218 00:16:00,041 --> 00:16:03,027 takže potřebuju, abys mi odstranil z cesty všechny ty tlustý krávy. 219 00:16:04,205 --> 00:16:06,771 Ať se třesou strachy. 220 00:16:08,028 --> 00:16:10,464 Protože padnou na zem. 221 00:16:12,005 --> 00:16:13,742 Fezi Ferrari, 222 00:16:14,702 --> 00:16:17,073 jsi tak bohatý a citlivý... 223 00:16:17,216 --> 00:16:19,873 Myslím, že bychom to mohli dát dohromady. 224 00:16:20,594 --> 00:16:24,444 Ale jen když mi zajistíš, abych chytila kytici. 225 00:16:25,895 --> 00:16:28,330 Kolik těch kytic se hází? 226 00:16:29,221 --> 00:16:30,556 Jedna. 227 00:16:31,813 --> 00:16:33,332 Ajaj. 228 00:16:36,448 --> 00:16:38,812 Takže, které mám pomoci? 229 00:16:38,864 --> 00:16:41,981 Staré kamarádce? Nové děvce? 230 00:16:42,138 --> 00:16:45,018 Staré kamarádce? Nové děvce? 231 00:17:00,725 --> 00:17:05,175 Co to říkám? Udělej správnou věc, Fezi. 232 00:17:22,357 --> 00:17:28,684 Dobře, nevím, kdo ti to tetování udělal, ale takhle se rodič nechová. 233 00:17:28,831 --> 00:17:31,351 Hele, Michaeli, nechci se o tom bavit. 234 00:17:31,417 --> 00:17:34,723 Myslela jsem, že jsem připravená, ale dnes jsem zjistila, že ani neumím zacházet s plenkou. 235 00:17:34,821 --> 00:17:37,309 Oba budeme celý od hovínek. 236 00:17:37,676 --> 00:17:44,983 Hele, myslím, že nás podceňuješ, víš? Hlavně mě. Tyhle krásný ruce nejsou jenom na předehru. 237 00:17:45,114 --> 00:17:46,899 Sleduj. 238 00:17:47,340 --> 00:17:50,744 Pamatuju si, když jsem poprvý hlídal svýho malýho brášku. 239 00:17:50,842 --> 00:17:53,756 A on se pokakal do kopce, víš? 240 00:17:54,050 --> 00:17:57,370 Tak jsem vzal máminy kleště na salát a sundal mu kalhoty. 241 00:17:57,468 --> 00:18:01,429 Pak jsem ho vzal za kotníky a umyl ho venku hadicí. 242 00:18:01,724 --> 00:18:03,657 A voilá... 243 00:18:03,917 --> 00:18:06,339 Michaeli, to je dokonalé. 244 00:18:06,438 --> 00:18:11,446 Vidíš? Ty máš mozek a ten mateřský pud a já mu umím zabalit zadek. 245 00:18:11,511 --> 00:18:14,897 Spolu to zvládneme a půjde nám to dobře. 246 00:18:16,108 --> 00:18:20,396 "Teda taťko, takhle se mi to líbí." 247 00:18:22,262 --> 00:18:25,470 Vážně mě začínáte děsit. 248 00:18:27,499 --> 00:18:33,176 <i>...vítr bude foukat od severozápadu, proměnlivý, 30 km/h, v nárazech až 70 km/h.</i> 249 00:18:41,491 --> 00:18:44,535 Počasí je nářez! 250 00:18:49,551 --> 00:18:51,123 Formane, 251 00:18:51,417 --> 00:18:55,869 jsem tvůj kámoš, takže ti budu fandit. Ale... 252 00:18:55,967 --> 00:18:59,568 business je business, takže jsem vsadil padesát babek na toho skrčka. 253 00:18:59,830 --> 00:19:03,104 Páni, koukám, že se kuře ukázalo, abych mu to nandal. 254 00:19:03,169 --> 00:19:06,148 Jak to, že jsem zbabělec, když jsem se ukázal? 255 00:19:06,229 --> 00:19:14,052 Teda, to je sranda, protože já slyšel... Zbabělec... kdááák, ukázal... kdááák! 256 00:19:16,122 --> 00:19:19,486 Eriku, jako někdo, kdo už mnohokrát... 257 00:19:19,615 --> 00:19:21,653 dostal na budku... 258 00:19:22,105 --> 00:19:27,941 ti chci dát radu. Nestěhuj se do cizí země a nezkoušej zapadnout mezi spolužáky. 259 00:19:28,502 --> 00:19:32,823 Hej, Formane, pojď sem, ať si ujasníme pravidla. 260 00:19:32,921 --> 00:19:34,918 Eriku, ještě poslední věc. 261 00:19:35,049 --> 00:19:41,400 Víš, jak se někdy ze srandy pereme a ty mě chytneš za zápěstí a já jen "Jau! Au! Au!"? Tak to nebolí. 262 00:19:42,276 --> 00:19:45,713 Jasný? Takže... to nedělej. 263 00:19:45,975 --> 00:19:49,248 Cože? Formanův smrtelný úchop? 264 00:19:50,918 --> 00:19:53,405 Sakra, na ten jsem dost spoléhal. 265 00:19:54,256 --> 00:19:58,512 Co tady děláš? Já se s tebou nechci prát. 266 00:19:58,610 --> 00:20:02,094 Jenom jsem si hrál na tvrďáka, abych zase získal respekt. 267 00:20:02,159 --> 00:20:04,189 Tím, žes vyhrožoval mně? 268 00:20:04,614 --> 00:20:08,182 To nic. To nic. Znám způsob, jak z toho oba vyjdeme se ctí. 269 00:20:08,281 --> 00:20:11,259 Všem řekneme, že jsme to vyřešili jako gentlemani. 270 00:20:11,325 --> 00:20:13,649 A teď jsme nejlepší přátelé. 271 00:20:13,991 --> 00:20:16,479 No... ne. Hele, Mitchi... 272 00:20:16,544 --> 00:20:21,356 Donna ti fakt pomohla a tys ji ponížil. S lidmi takhle jednat nemůžeš. 273 00:20:21,618 --> 00:20:23,091 Ale pro dnešek... 274 00:20:23,746 --> 00:20:26,626 jsem nakloněný lidskosti. 275 00:20:26,986 --> 00:20:32,911 Udělal bys to za originální balení G.I.Joa, edice "Pouštní krysa" z roku 1968? 276 00:20:33,042 --> 00:20:37,179 Prosím tě. Ty mám tři. 277 00:20:37,997 --> 00:20:41,860 - I francouzskou verzi? - G.I.Jacques. 278 00:20:43,006 --> 00:20:45,395 Vážně existuje. 279 00:20:45,788 --> 00:20:47,739 Takže domluveno? 280 00:20:48,603 --> 00:20:53,481 Takže, obávám se, že tu dnes žádná rvačka nebude... 281 00:20:53,579 --> 00:20:56,790 Všechno jsme si vyříkali a... 282 00:20:56,856 --> 00:21:02,453 v podstatě je to skvělej kluk. 283 00:21:03,468 --> 00:21:06,807 - Že za mnou zase předvádí to kuře? - Jo. 284 00:21:06,905 --> 00:21:08,774 A fakt mu to jde. 285 00:21:09,229 --> 00:21:12,241 A není to jediná věc, co mi jde, koláčku. 286 00:21:12,601 --> 00:21:14,500 Tak jo, to stačí. Jsi mrtvej. 287 00:21:14,565 --> 00:21:18,781 Ú! Ú! Ú! Startuj, mami! Nastartuj! 288 00:21:25,930 --> 00:21:27,670 <i>Teploty v...</i> 289 00:21:27,769 --> 00:21:31,066 <i>Jé, pan údržbář. Jsem tak ráda, že jste konečně tady.</i> 290 00:21:31,164 --> 00:21:34,613 <i>Mám tu tolik věcí, co potřebují údržbu.</i> 291 00:21:34,737 --> 00:21:37,727 <i>Naštěstí jsem si vzal i svůj největší utahovák.</i> 292 00:21:39,071 --> 00:21:41,694 Rede, ty jeden sprosťáku. 293 00:21:46,480 --> 00:21:51,167 Paní Formanová, na co to koukáte? 294 00:21:51,167 --> 00:21:55,167 Na počasí.