%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/621 - Five Fifthteen.srt

1
00:00:00,096 --> 00:00:04,496
Titulky: Araziel, Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:05,730 --> 00:00:07,552
- Čau, lidi.
- Mitchi!

3
00:00:07,603 --> 00:00:10,606
Zdálo se mi, že slyším brzdit angličáka.

4
00:00:11,517 --> 00:00:15,382
Jo, jsem malej. Ty zase vypadáš, jak lízátko.
Fakt nemám náladu, Formane.

5
00:00:16,185 --> 00:00:18,632
Zítra má můj bratr Jack svatbu
a já nemám doprovod.

6
00:00:18,699 --> 00:00:22,301
Zkusil jsi Aly Richardsovou?
Za koláč půjde kamkoliv.

7
00:00:22,942 --> 00:00:25,338
Takhle jsem ji dostal do auta.

8
00:00:26,435 --> 00:00:28,713
Ale pak jsem ten koláč snědl
a ona odešla.

9
00:00:29,626 --> 00:00:31,440
Jsem fakt v průšvihu.

10
00:00:31,494 --> 00:00:35,166
Jestli přijdu na tu svatbu sám,
bude se mi celá rodina smát.

11
00:00:35,213 --> 00:00:38,788
Tak jsem si řekl, protože 
samozřejmě nikoho nemám,

12
00:00:39,559 --> 00:00:42,894
že bych s sebou
mohl vzít někoho fakt sexy.

13
00:00:43,129 --> 00:00:45,291
Donno,
chtěla bys jít se mnou?

14
00:00:45,894 --> 00:00:48,106
Mitchi, nevím, co na to říct.

15
00:00:48,157 --> 00:00:50,922
Tak já ti pomůžu.
"NE!"

16
00:00:52,833 --> 00:00:56,829
Donno, kdybys se mnou šla,
možná by si mě rodina začala vážit.

17
00:00:56,879 --> 00:00:59,074
Zopakuju ti to ještě ve španělštině.

18
00:00:59,493 --> 00:01:00,901
NE!

19
00:01:02,198 --> 00:01:03,958
To jsem ho naučil já.

20
00:01:05,070 --> 00:01:05,991
Eriku,

21
00:01:06,579 --> 00:01:07,987
vypadá to neškodně.

22
00:01:08,020 --> 00:01:10,115
Ne, promiň, Donno, ale...

23
00:01:10,651 --> 00:01:12,277
Zakazuju to.

24
00:01:12,411 --> 00:01:13,551
Aha.

25
00:01:13,819 --> 00:01:15,870
Mitchi, ráda půjdu.

26
00:01:16,306 --> 00:01:17,680
- Donno, co to má být?
- Ne,

27
00:01:17,731 --> 00:01:20,355
zakazuju ti se na to ptát.

28
00:01:20,674 --> 00:01:24,009
- Ale Donno...
- Zopakuju ti to ještě ve španělštině...

29
00:01:25,759 --> 00:01:29,037
Teda, Donno, fakt moc děkuju,
že to pro mě uděláš.

30
00:01:29,121 --> 00:01:31,417
Jasně, ale pamatuj,
jsme jen přátelé.

31
00:01:31,501 --> 00:01:34,250
Žádný z těhhle vnadnejch
věcí se ani nedotkneš.

32
00:01:35,173 --> 00:01:38,799
Ne, neboj. Dokonce pozvu
ještě někoho, aby na nás dohlížel.

33
00:01:38,866 --> 00:01:41,480
Jackie,
chcete s Hydem jít?

34
00:01:41,530 --> 00:01:44,621
Já jsem pro,
ale Stevena se zeptat nemůžu.

35
00:01:44,671 --> 00:01:48,197
Pořád jsem v podmínce
za ten podvod s tanečníma.

36
00:01:48,408 --> 00:01:52,940
Já s tebou půjdu, Jackie, ale varuji tě...
neopij se.

37
00:01:53,845 --> 00:01:56,325
Zneužil bych toho.

38
00:02:38,572 --> 00:02:39,750
Pane jo.

39
00:02:39,953 --> 00:02:44,049
To je k nevíře, žes nakonec objednal kabelovku.
Nebyl jsi to ty, kdo řekl...

40
00:02:44,142 --> 00:02:48,249
"Raději políbím Ho Či Mina,
než platit za televizi?"

41
00:02:49,459 --> 00:02:53,488
Víš, docházejí nám s tvou
matkou témata k hovoru, takže

42
00:02:53,989 --> 00:02:58,189
mě napadlo, že by dalších dvacet
programů mohlo vyplnit mezery.

43
00:02:58,572 --> 00:03:02,484
Počkejte. Ten chlap od kabelovky už odešel?
Zapomněl mi zapojit sklep.

44
00:03:02,563 --> 00:03:07,250
No, ne že by zapomněl, spíš poslechl,
když jsem mu řekl, aby nezapojoval sklep.

45
00:03:07,669 --> 00:03:13,902
Ale Rede, za dvě babky navíc by si mohla
vaše žena a děti užívat úplnou nahotu.

46
00:03:14,868 --> 00:03:17,880
Jenže já nechci,
abyste si vůbec něco užívali.

47
00:03:18,875 --> 00:03:22,567
Chci, aby lidé ve tvém věku
vypadli z mého domu.

48
00:03:23,127 --> 00:03:25,589
Hele, já jsem tu jen proto,
žes měl ten infarkt.

49
00:03:25,641 --> 00:03:28,653
Měl jsem infarkt jen proto,
že jsi tady.

50
00:03:33,848 --> 00:03:36,823
Promiň, Michaeli, ale budu ti
muset prohlédnout ten batoh.

51
00:03:36,912 --> 00:03:41,757
Pokaždé, když odtud odejdeš s batohem,
musím kupovat nový sprej na vlasy.

52
00:03:42,412 --> 00:03:44,821
Já nic nevzal.
Tohle je oběd.

53
00:03:44,899 --> 00:03:46,890
Naplánoval jsem pro nás s Brooke
celý romantický den.

54
00:03:46,942 --> 00:03:48,838
A kam máte namířeno?

55
00:03:48,917 --> 00:03:53,787
Víte, ještě než porodí, chtěl bych ji vzít
někam, kde to mají rádi holky i děti.

56
00:03:53,866 --> 00:04:00,458
Takže mě napadlo, že začneme v zábavním
parku a zkusíme si jízdu smrti.

57
00:04:01,969 --> 00:04:06,814
Pak si zkusíme rodeo a nakonec,
abysme se uklidnili,

58
00:04:06,880 --> 00:04:11,070
dáme si něco ostřejšího.

59
00:04:11,635 --> 00:04:15,476
Zlato, to je tak špatně,
až se mi chce skoro plakat.

60
00:04:15,571 --> 00:04:22,769
Těhotné ženy nesmějí na horskou dráhu a rozhodně
nesmí pít alkohol, mohly by ublížit dítěti.

61
00:04:22,835 --> 00:04:25,028
Jeden příklad za všechny...
Erik.

62
00:04:25,650 --> 00:04:29,447
No, předtím jsme to nevěděli.

63
00:04:29,709 --> 00:04:34,928
Vyučuji v nemocnici rodičovskou péči.
Kdybys vzal Brooke tam, určitě bys na ni udělal dojem.

64
00:04:35,026 --> 00:04:37,481
Dobře. Tak jo, zapište nás.

65
00:04:37,579 --> 00:04:42,555
Víte, byly doby, kdy abych
udělal dojem, stačilo přivřít oči.

66
00:04:43,159 --> 00:04:46,485
Tohle dítě všechno změnilo.
Jo...

67
00:04:58,382 --> 00:05:00,445
Ještě jednou díky, Donno.

68
00:05:00,543 --> 00:05:04,894
Když mě s tebou uviděl děda,
dal mi dvacku.

69
00:05:05,336 --> 00:05:06,678
Na, je tvoje.

70
00:05:06,776 --> 00:05:09,689
Víš, to bych byla trochu jako šlapka.

71
00:05:14,796 --> 00:05:17,022
No...
ahoj.

72
00:05:17,087 --> 00:05:20,786
Asi spolu sedíme u stolu.

73
00:05:21,147 --> 00:05:26,253
Tady máš pití, tady pečivo
a tady svého nového milence.

74
00:05:27,862 --> 00:05:29,630
Leda ve snu.

75
00:05:30,939 --> 00:05:33,525
Sedím vedle bohyně.

76
00:05:34,311 --> 00:05:37,781
Já vím.
Není ten můj účes prostě dokonalý?

77
00:05:38,010 --> 00:05:40,367
Ty ne, prcku. Ona.

78
00:05:40,956 --> 00:05:42,364
Potřebuji tvou pomoc.

79
00:05:42,495 --> 00:05:45,605
To je tak jednoduchý, Fezi.
Ona je jako já.

80
00:05:45,750 --> 00:05:48,892
Je to holka z vyšší společnosti
a my jsme děvky.

81
00:05:49,711 --> 00:05:53,508
Slyšíme jen na jedinou věc...
na peníze.

82
00:05:54,162 --> 00:05:56,487
- Kolik jí mám dát?
- Ne.

83
00:05:57,450 --> 00:06:00,461
Fezi, chovej se jako boháč.

84
00:06:00,723 --> 00:06:03,473
Dobrý večer, dámy a pánové.
Jmenuji se Erik.

85
00:06:03,571 --> 00:06:05,961
Eriku, co tady děláš?

86
00:06:06,059 --> 00:06:11,787
Přehodil jsem si směnu, takže můžu dohlédnout na to,
že si Mitch nechá ty svoje mrňavý ručičky jen pro sebe.

87
00:06:12,508 --> 00:06:14,537
Eriku, Mitch tě ohrozit nemůže.

88
00:06:14,657 --> 00:06:19,250
Teda, je to jenom neškodný kluk,
co prostě uctívá zem, po které chodím.

89
00:06:19,431 --> 00:06:22,390
Víš, on nemůže za to,
že jsem taková kost.

90
00:06:24,066 --> 00:06:27,182
Jasně, klídek. Neboj.
Všechno bude v pohodě.

91
00:06:28,356 --> 00:06:32,994
Vítejte v hotelu Holiday.
Dnes večer budu váš číšník.

92
00:06:33,162 --> 00:06:39,028
Ale na rozdíl od normálních číšníků,
budu vás ignorovat a možná se vás pokusím zničit.

93
00:06:39,887 --> 00:06:41,144
Číšníku,

94
00:06:41,319 --> 00:06:43,279
já jsem boháč.

95
00:06:45,392 --> 00:06:48,950
A jako boháč mám mnohem víc peněz než ty.

96
00:06:50,164 --> 00:06:52,364
Fezi, vážně nemám náladu.

97
00:06:52,495 --> 00:06:58,387
Já také někdy nemám náladu počítat všechny
svoje peníze, ale udělám to, protože jsem veliké zvíře.

98
00:06:58,736 --> 00:07:02,681
Jasně, až se ti z toho rozvázal
motýlek, ty velký zvíře.

99
00:07:04,122 --> 00:07:08,806
Neuvěřitelné. Přijdou do naší země,
dáme jim práci...

100
00:07:11,106 --> 00:07:13,306
a ještě jsou nevděční.

101
00:07:14,274 --> 00:07:17,207
Já jsem Christy. A ty?

102
00:07:17,967 --> 00:07:19,564
Ferrari.

103
00:07:21,502 --> 00:07:23,492
Fez Ferrari.

104
00:07:30,129 --> 00:07:35,157
<i>Hahaha.. teda, tohle dobročinné
mytí aut byl skvělý nápad, holky.</i>

105
00:07:35,210 --> 00:07:37,959
<i>Teď si sundáme trička!</i>

106
00:07:39,411 --> 00:07:42,160
Kdo mi změnil program?

107
00:07:43,941 --> 00:07:45,381
Co to...

108
00:07:52,792 --> 00:07:54,835
Stevene!

109
00:07:57,988 --> 00:08:00,554
Co to má sakra být?

110
00:08:00,920 --> 00:08:03,042
Napíchnul jsi mi kabelovku!

111
00:08:03,120 --> 00:08:05,294
Rede, než vám bouchnou saze,

112
00:08:05,372 --> 00:08:08,512
nepodíváme se,
jak mejou to auto?

113
00:08:10,005 --> 00:08:12,754
Tahle je celá namydlená.

114
00:08:14,116 --> 00:08:19,065
Vyvrtal jsi mi díru do podlahy.

115
00:08:20,689 --> 00:08:25,508
Moje noha ti za to vyvrtá díru do zadku!

116
00:08:26,565 --> 00:08:31,227
Ale Rede, ty holky musí 
vydělat mytím aut pět set dolarů,

117
00:08:31,698 --> 00:08:35,940
jinak z jejich hnízdečka
lásky udělají knihkupectví.

118
00:08:36,612 --> 00:08:40,116
Hele, je tu jen jeden ovladač.
A ten je nahoře.

119
00:08:40,204 --> 00:08:43,577
Moje kabelovka,
můj program.

120
00:08:48,448 --> 00:08:53,722
<i>Přestaň na mě stříkat, ty jedna,
nebo to obejdu a políbím tě.</i>

121
00:08:53,801 --> 00:08:58,567
<i>Tasho, chceš také políbit?
Páni, Tasho, ty máš ty největší...</i>

122
00:08:58,619 --> 00:09:01,352
<i>...bouřky, které jsou důvodem vyhlášení
pohotovosti ve vyšších polohách.</i>

123
00:09:01,352 --> 00:09:03,357
Ne, ne!

124
00:09:08,083 --> 00:09:11,690
Teda, koukni na ty těhule.

125
00:09:13,032 --> 00:09:15,766
Pane jo, támhleta chodí 
jako obrovská kachna.

126
00:09:15,845 --> 00:09:20,139
Ta už je určitě ve třetím trimestru.
Dítě už asi sestoupilo.

127
00:09:20,401 --> 00:09:22,679
To ne, myslím, že je pořád uvnitř.

128
00:09:23,465 --> 00:09:26,660
To znamená, že se otočilo
do porodní polohy.

129
00:09:26,712 --> 00:09:28,817
Teda, ty se v tom ale vyznáš.

130
00:09:28,896 --> 00:09:31,279
No, v knihovně jsem 
o tom přečetla všechno.

131
00:09:31,331 --> 00:09:34,291
Mimochodem, už jsi přečetl tu knížku
od doktora Spocka, co jsem ti dala?

132
00:09:34,370 --> 00:09:38,219
Ne, nějak mě to přestalo bavit,
když jsem zjistil, že to není o Star Treku.

133
00:09:38,638 --> 00:09:42,278
Takže jsi nás zapsal do tohohle kurzu?
To bylo velmi pozorné.

134
00:09:42,357 --> 00:09:45,761
To jsem celý já. Pan Pozorný.

135
00:09:45,834 --> 00:09:48,898
Teda, kolik dětí to čekáte?

136
00:09:50,181 --> 00:09:54,318
Ahoj, Michaeli. Připraven probírat
bebíčka, krkání a dudlíčky?

137
00:09:54,397 --> 00:09:58,875
Jo. Brooke, tohle je paní Formanová,
ta jak mi řekla, že tě nemám brát na rodeo.

138
00:09:58,954 --> 00:10:03,196
A paní Formanová, tohle je Brooke,
ta sexy knihovnice, co jsem ji oplodnil.

139
00:10:03,726 --> 00:10:06,004
Mám opravdu radost, že jste tady.

140
00:10:06,083 --> 00:10:09,775
A vy byste měli mít radost také,
protože já budu vaší průvodkyní na vaší sladké

141
00:10:09,906 --> 00:10:16,060
cestě k...
rodičovství.

142
00:10:18,260 --> 00:10:19,685
Michaeli.

143
00:10:20,182 --> 00:10:23,586
To mohl být kdokoli.
Všichni ví, že já válím.

144
00:10:24,372 --> 00:10:27,619
No dobrá tedy.
Tak začneme.

145
00:10:27,907 --> 00:10:36,062
Takže, když si poprvé přinesete své uzlíčky štěstí domů,
stráví téměř dvacet hodin spánkem a kakáním.

146
00:10:36,166 --> 00:10:38,261
To je život, co?

147
00:10:39,994 --> 00:10:45,099
Kdo mi řekne, co dělají
těch zbylých pár nádherných hodinek?

148
00:10:45,211 --> 00:10:47,280
- Ano Brooke?
- Musejí se krmit.

149
00:10:47,358 --> 00:10:50,370
Velmi dobře.
A čím se krmí?

150
00:10:50,448 --> 00:10:54,141
Až se nebudeš koukat,
podstrčím mu trochu popcornu.

151
00:10:54,242 --> 00:10:57,800
Michaeli, miminka nemohou jíst popcorn.
Vždyť nemají zoubky.

152
00:10:57,922 --> 00:11:03,019
Babička Bessie taky nemá zuby a věř mi,
že kýbl popcornu jí problém nedělá.

153
00:11:08,135 --> 00:11:14,080
Teda, Christy říká, že peníze jsou skvělé,
ale že by chtěla poznat, jaký jsem ve skutečnosti. A...

154
00:11:14,263 --> 00:11:19,624
A... vážně se mi líbí.
Co dalšího, co bude fungovat,

155
00:11:19,785 --> 00:11:23,278
mám předstírat,
abych ji dostal do postele?

156
00:11:24,817 --> 00:11:30,219
Dobře... no... nosí kožešinu,
to znamená, že má určitě ráda zvířata...

157
00:11:30,418 --> 00:11:34,058
což znamená, že musí mít ráda citlivé muže.

158
00:11:34,416 --> 00:11:36,548
Citlivé, jo?

159
00:11:36,626 --> 00:11:38,433
Teda... jsi fakt dobrá.

160
00:11:38,957 --> 00:11:40,764
Ahoj fešáku, kde ses toulal?

161
00:11:40,816 --> 00:11:44,587
Kdo si sakra myslíš, že jsi, že mi říkáš tohle?
Já jsem citlivý.

162
00:11:46,996 --> 00:11:50,892
Myslím, že je tradicí,
aby svědek pronesl pár slov.

163
00:11:50,997 --> 00:11:54,558
A vážně rád bych teď řekl,
že můj bratr

164
00:11:54,637 --> 00:11:59,665
není jediný šťastný,
který nalezl objetí své lásky.

165
00:12:00,069 --> 00:12:05,044
Takže bych vám všem teď rád představil Donnu...
mou snoubenku.

166
00:12:06,458 --> 00:12:12,020
Nebo jak jí říkám já,
má velká rudá mašina lásky. To je ona.

167
00:12:21,179 --> 00:12:23,143
Mitchi, co to sakra vyvádíš?

168
00:12:23,232 --> 00:12:25,929
Koukněte na ten oheň.

169
00:12:26,532 --> 00:12:29,648
Divoká u stolu,
divoká v posteli.

170
00:12:29,831 --> 00:12:35,514
Ne. Ne. Ta je divoká v mojí posteli, lidi.
V mojí posteli.

171
00:12:35,750 --> 00:12:40,505
A tohle je jen prolhanej, šílenej blázen.
Je to blázen. Ten kluk je blázen.

172
00:12:43,647 --> 00:12:45,035
A...

173
00:12:45,480 --> 00:12:48,309
gratuluji šťastnému páru.

174
00:12:50,351 --> 00:12:53,478
Tohle je ta nejlepší svatba,
na které jsem kdy byla.

175
00:12:54,473 --> 00:12:58,479
<i>...tlaková výše, mířící k nám z Kanady.</i>

176
00:12:59,187 --> 00:13:02,277
Koukni na to krupobití v Buffalu.

177
00:13:03,770 --> 00:13:06,486
Jak na to můžete koukat?

178
00:13:06,686 --> 00:13:11,164
Uspokojuje mě vědomí toho,
že jinde je lidem ještě hůř než mně.

179
00:13:11,793 --> 00:13:15,721
Třeba těmhle v Buffalu...
a tobě.

180
00:13:17,764 --> 00:13:21,252
Musíš tady sedět?
Proč si nejdeš číst?

181
00:13:21,729 --> 00:13:23,928
Proč si nejdete číst vy?

182
00:13:24,609 --> 00:13:27,673
Protože...
mám kabelovku.

183
00:13:30,737 --> 00:13:33,015
Velmi správně.

184
00:13:33,131 --> 00:13:39,498
Děťátko říká: "Je to utažené, ale ne moc.
A moc se mi wíbí, jak jste mi napudrovali pwdelku."

185
00:13:40,699 --> 00:13:44,129
Nikdy mě nenapadlo, že ti to řeknu,
ale na pytlíka opatrněji.

186
00:13:44,286 --> 00:13:48,782
Vím, co dělám. Jen, že v těch
knihách to znělo tak jednoduše.

187
00:13:48,912 --> 00:13:50,582
Tak a je to.

188
00:13:50,661 --> 00:13:52,991
Tak se na to podíváme.
O-ou.

189
00:13:53,070 --> 00:13:57,260
Děťátko říká:
"To je moc volné. Teď počůrám tatínka."

190
00:13:58,229 --> 00:14:02,325
Jen posunu ten špendlík.
Bože, proč mi to nejde?

191
00:14:02,377 --> 00:14:08,426
Ale ne. Děťátko říká:
"Au, píchla jsi mě. Teď budu plakat. Bé! Bé!"

192
00:14:08,741 --> 00:14:10,207
A dost. Vzdávám to.

193
00:14:10,286 --> 00:14:16,503
"Maminko, neopouštěj mě.
Nechci nikam do útulku. Bé! Bé!"

194
00:14:18,807 --> 00:14:23,547
Víte, u vás doma vypadáte normálně,
ale v ostatním světě jste trochu blázen.

195
00:14:27,747 --> 00:14:29,869
Takže se ukázalo,

196
00:14:30,000 --> 00:14:32,147
že jsem měl s Mitchem pravdu.

197
00:14:32,985 --> 00:14:37,358
Takže...
ty jsi pravdu neměla.

198
00:14:37,463 --> 00:14:39,479
Já...

199
00:14:39,741 --> 00:14:41,375
ano.

200
00:14:41,558 --> 00:14:42,868
Fajn, nemusíš se v tom šťourat.

201
00:14:42,920 --> 00:14:48,550
Myslím, že jo, Donno...
Takže šťoury-šťour, měl jsem pravdu.

202
00:14:50,907 --> 00:14:53,107
Ponížil jsi mě!

203
00:14:53,709 --> 00:14:58,186
Jediný způsob, jak si zachovat
důstojnost, je nakopat ti zadek!

204
00:14:58,302 --> 00:15:00,581
Takže tě vyzývám k zápasu.

205
00:15:00,764 --> 00:15:04,037
Teda, pokud nejsi zbabělý kuře.

206
00:15:04,613 --> 00:15:06,996
Co to má být?
Třetí třída?

207
00:15:07,075 --> 00:15:15,560
Dobře, já slyšel tohle:
kdááák, koko dááák, třetí třída, kdááák.

208
00:15:17,053 --> 00:15:18,706
Fajn, můžeš s tím přestat.

209
00:15:18,758 --> 00:15:22,162
- Kdááák, můžeš přestat, kdááák.
- Tak fajn. Víš co? Tak jo. Popereme se. Fajn.

210
00:15:22,241 --> 00:15:26,876
Dobře. Zítra! V 5:15 na hřišti.
Ať jsi tam!

211
00:15:28,335 --> 00:15:30,403
A proč ne rovnou v pět?

212
00:15:30,456 --> 00:15:32,996
Mám hodinu plavání!

213
00:15:40,512 --> 00:15:42,947
Moc ti děkuji, žes mi pomohla s Christy.

214
00:15:42,999 --> 00:15:45,854
Říkala mi, co dělala minulé léto na táboře...

215
00:15:46,519 --> 00:15:49,137
a myslím, že to asi bude děvka.

216
00:15:51,206 --> 00:15:55,082
- Takže, jestli pro tebe mohu něco udělat...
- Vlastně, můžeš...

217
00:15:55,160 --> 00:15:59,989
Až bude nevěsta házet kytici, vážně bych ji chtěla chytit.
Je to sladká a kouzelná chvíle,

218
00:16:00,041 --> 00:16:03,027
takže potřebuju, abys mi odstranil
z cesty všechny ty tlustý krávy.

219
00:16:04,205 --> 00:16:06,771
Ať se třesou strachy.

220
00:16:08,028 --> 00:16:10,464
Protože padnou na zem.

221
00:16:12,005 --> 00:16:13,742
Fezi Ferrari,

222
00:16:14,702 --> 00:16:17,073
jsi tak bohatý a citlivý...

223
00:16:17,216 --> 00:16:19,873
Myslím, že bychom to mohli dát dohromady.

224
00:16:20,594 --> 00:16:24,444
Ale jen když mi zajistíš, abych chytila kytici.

225
00:16:25,895 --> 00:16:28,330
Kolik těch kytic se hází?

226
00:16:29,221 --> 00:16:30,556
Jedna.

227
00:16:31,813 --> 00:16:33,332
Ajaj.

228
00:16:36,448 --> 00:16:38,812
Takže, které mám pomoci?

229
00:16:38,864 --> 00:16:41,981
Staré kamarádce?
Nové děvce?

230
00:16:42,138 --> 00:16:45,018
Staré kamarádce?
Nové děvce?

231
00:17:00,725 --> 00:17:05,175
Co to říkám?
Udělej správnou věc, Fezi.

232
00:17:22,357 --> 00:17:28,684
Dobře, nevím, kdo ti to tetování
udělal, ale takhle se rodič nechová.

233
00:17:28,831 --> 00:17:31,351
Hele, Michaeli, nechci se o tom bavit.

234
00:17:31,417 --> 00:17:34,723
Myslela jsem, že jsem připravená, ale dnes
jsem zjistila, že ani neumím zacházet s plenkou.

235
00:17:34,821 --> 00:17:37,309
Oba budeme celý od hovínek.

236
00:17:37,676 --> 00:17:44,983
Hele, myslím, že nás podceňuješ, víš?
Hlavně mě. Tyhle krásný ruce nejsou jenom na předehru.

237
00:17:45,114 --> 00:17:46,899
Sleduj.

238
00:17:47,340 --> 00:17:50,744
Pamatuju si, když jsem poprvý
hlídal svýho malýho brášku.

239
00:17:50,842 --> 00:17:53,756
A on se pokakal do kopce, víš?

240
00:17:54,050 --> 00:17:57,370
Tak jsem vzal máminy kleště
na salát a sundal mu kalhoty.

241
00:17:57,468 --> 00:18:01,429
Pak jsem ho vzal za kotníky
a umyl ho venku hadicí.

242
00:18:01,724 --> 00:18:03,657
A voilá...

243
00:18:03,917 --> 00:18:06,339
Michaeli, to je dokonalé.

244
00:18:06,438 --> 00:18:11,446
Vidíš? Ty máš mozek a ten mateřský pud
a já mu umím zabalit zadek.

245
00:18:11,511 --> 00:18:14,897
Spolu to zvládneme
a půjde nám to dobře.

246
00:18:16,108 --> 00:18:20,396
"Teda taťko, takhle se mi to líbí."

247
00:18:22,262 --> 00:18:25,470
Vážně mě začínáte děsit.

248
00:18:27,499 --> 00:18:33,176
<i>...vítr bude foukat od severozápadu,
proměnlivý, 30 km/h, v nárazech až 70 km/h.</i>

249
00:18:41,491 --> 00:18:44,535
Počasí je nářez!

250
00:18:49,551 --> 00:18:51,123
Formane,

251
00:18:51,417 --> 00:18:55,869
jsem tvůj kámoš,
takže ti budu fandit. Ale...

252
00:18:55,967 --> 00:18:59,568
business je business,
takže jsem vsadil padesát babek na toho skrčka.

253
00:18:59,830 --> 00:19:03,104
Páni, koukám, že se kuře ukázalo,
abych mu to nandal.

254
00:19:03,169 --> 00:19:06,148
Jak to, že jsem zbabělec,
když jsem se ukázal?

255
00:19:06,229 --> 00:19:14,052
Teda, to je sranda, protože já slyšel...
Zbabělec... kdááák, ukázal... kdááák!

256
00:19:16,122 --> 00:19:19,486
Eriku, jako někdo,
kdo už mnohokrát...

257
00:19:19,615 --> 00:19:21,653
dostal na budku...

258
00:19:22,105 --> 00:19:27,941
ti chci dát radu. Nestěhuj se do cizí země
a nezkoušej zapadnout mezi spolužáky.

259
00:19:28,502 --> 00:19:32,823
Hej, Formane, pojď sem,
ať si ujasníme pravidla.

260
00:19:32,921 --> 00:19:34,918
Eriku, ještě poslední věc.

261
00:19:35,049 --> 00:19:41,400
Víš, jak se někdy ze srandy pereme a ty mě chytneš
za zápěstí a já jen "Jau! Au! Au!"? Tak to nebolí.

262
00:19:42,276 --> 00:19:45,713
Jasný? Takže... to nedělej.

263
00:19:45,975 --> 00:19:49,248
Cože? Formanův smrtelný úchop?

264
00:19:50,918 --> 00:19:53,405
Sakra, na ten jsem dost spoléhal.

265
00:19:54,256 --> 00:19:58,512
Co tady děláš?
Já se s tebou nechci prát.

266
00:19:58,610 --> 00:20:02,094
Jenom jsem si hrál na tvrďáka,
abych zase získal respekt.

267
00:20:02,159 --> 00:20:04,189
Tím, žes vyhrožoval mně?

268
00:20:04,614 --> 00:20:08,182
To nic. To nic. Znám způsob,
jak z toho oba vyjdeme se ctí.

269
00:20:08,281 --> 00:20:11,259
Všem řekneme,
že jsme to vyřešili jako gentlemani.

270
00:20:11,325 --> 00:20:13,649
A teď jsme nejlepší přátelé.

271
00:20:13,991 --> 00:20:16,479
No... ne. Hele, Mitchi...

272
00:20:16,544 --> 00:20:21,356
Donna ti fakt pomohla a tys ji ponížil.
S lidmi takhle jednat nemůžeš.

273
00:20:21,618 --> 00:20:23,091
Ale pro dnešek...

274
00:20:23,746 --> 00:20:26,626
jsem nakloněný lidskosti.

275
00:20:26,986 --> 00:20:32,911
Udělal bys to za originální balení G.I.Joa,
edice "Pouštní krysa" z roku 1968?

276
00:20:33,042 --> 00:20:37,179
Prosím tě. Ty mám tři.

277
00:20:37,997 --> 00:20:41,860
- I francouzskou verzi?
- G.I.Jacques.

278
00:20:43,006 --> 00:20:45,395
Vážně existuje.

279
00:20:45,788 --> 00:20:47,739
Takže domluveno?

280
00:20:48,603 --> 00:20:53,481
Takže, obávám se,
že tu dnes žádná rvačka nebude...

281
00:20:53,579 --> 00:20:56,790
Všechno jsme si vyříkali a...

282
00:20:56,856 --> 00:21:02,453
v podstatě je to skvělej kluk.

283
00:21:03,468 --> 00:21:06,807
- Že za mnou zase předvádí to kuře?
- Jo.

284
00:21:06,905 --> 00:21:08,774
A fakt mu to jde.

285
00:21:09,229 --> 00:21:12,241
A není to jediná věc,
co mi jde, koláčku.

286
00:21:12,601 --> 00:21:14,500
Tak jo, to stačí. Jsi mrtvej.

287
00:21:14,565 --> 00:21:18,781
Ú! Ú! Ú!
Startuj, mami! Nastartuj!

288
00:21:25,930 --> 00:21:27,670
<i>Teploty v...</i>

289
00:21:27,769 --> 00:21:31,066
<i>Jé, pan údržbář. Jsem tak ráda,
že jste konečně tady.</i>

290
00:21:31,164 --> 00:21:34,613
<i>Mám tu tolik věcí,
co potřebují údržbu.</i>

291
00:21:34,737 --> 00:21:37,727
<i>Naštěstí jsem si vzal
i svůj největší utahovák.</i>

292
00:21:39,071 --> 00:21:41,694
Rede, ty jeden sprosťáku.

293
00:21:46,480 --> 00:21:51,167
Paní Formanová, na co to koukáte?

294
00:21:51,167 --> 00:21:55,167
Na počasí.


Zerion Mini Shell 1.0