%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/616 - Man With Money.srt |
1 00:00:00,051 --> 00:00:04,320 Překlad: Andulák Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:05,030 --> 00:00:10,391 <i>Když se žralok zakousne...</i> 2 00:00:10,452 --> 00:00:14,109 - Jsi nějak moc veselý. - Pořádáme koktejlovou párty. 3 00:00:14,109 --> 00:00:15,530 Proč bych neměl být veselý? 4 00:00:16,027 --> 00:00:18,297 Rede, posledně když jsme pořádali párty, jsi volal policii... 5 00:00:18,297 --> 00:00:20,884 a nechal jsi všem odtáhnout auta. 6 00:00:22,021 --> 00:00:25,254 Všichni na mol, hledající svá auta. To bylo vtipný! 7 00:00:26,606 --> 00:00:30,884 Máš jen radost, protože Bob přivede svoji novou přítelkyni. 8 00:00:30,884 --> 00:00:33,365 Kitty, nebuď směšná. Jsem prostě veselý. 9 00:00:33,365 --> 00:00:35,203 Proč mi chceš kazit náladu? 10 00:00:35,203 --> 00:00:37,267 Protože to prostě manželky dělají. 11 00:00:39,167 --> 00:00:42,518 Víš, to že můj táta chodí s tvojí mámou, je totálně proti pravidlům přírody. 12 00:00:42,518 --> 00:00:45,123 Žirafa a panda spolu přece taky nechoděj. 13 00:00:46,924 --> 00:00:53,456 Můj táta jako roztomilý chlupatý panda a tvoje máma jako zlá, chamtivá, nepřirozeně opálená žirafa. 14 00:00:54,954 --> 00:00:56,653 Já už toho mám taky dost. 15 00:00:56,653 --> 00:00:58,949 Tvůj táta včera krknul před mámou. 16 00:00:58,949 --> 00:01:01,448 A ona se tomu smála. Smála! 17 00:01:02,588 --> 00:01:06,806 Jsme Burkhartové. My nekrkáme a netolerujeme, když krkají ostatní. 18 00:01:08,156 --> 00:01:10,873 Ahoj všichni. Přivedl jsem společnost. 19 00:01:12,032 --> 00:01:15,921 Podívejte, jak je vysoká. Jako bych chodil se Sochou svobody. 20 00:01:16,879 --> 00:01:22,140 Tak ráda sem chodím, Kitty. Máte tak ojedinělý vkus. 21 00:01:22,140 --> 00:01:25,447 Jako bych byla na obřím bleším trhu. 22 00:01:26,367 --> 00:01:30,213 A jak to na bleším trhu chodí, Bob odejde s nejcetkovitější věcí, co tu najde. 23 00:01:32,396 --> 00:01:37,682 Pam, pojďte dál, umíchal jsem vám váš oblíbený drink. Tequila Sunrise. 24 00:01:37,682 --> 00:01:42,023 - Red, gentleman jako vždy. - No jo. 25 00:01:43,508 --> 00:01:49,316 - Rede, Rede? Kde mám já svůj oblíbený drink? - Já nevěděl, že máš oblíbený drink, Kitty. 26 00:01:49,316 --> 00:01:52,147 Vím, že máš moc ráda všechny drinky. 27 00:01:53,555 --> 00:01:56,797 - Já si dám taky drink, Rede. - Pivo je v garáži, Bobe. 28 00:01:58,181 --> 00:02:02,675 Paní Burkhartová? No to je zvláštní. 29 00:02:02,675 --> 00:02:06,376 Vůbec jsem nevěděl, že máte přijít. 30 00:02:07,524 --> 00:02:13,392 Ale věděl. Řekla jsem ti to a ty na to "božínku, vezmu si svůj obleček". 31 00:02:14,078 --> 00:02:17,887 Tak promiň, Donno, je snad protiprávní být atraktivní? 32 00:02:17,887 --> 00:02:22,815 Protože jestli jo, pak... vinen v plném rozsahu. 33 00:02:24,357 --> 00:02:27,214 Paní Burkhartová. Kdy jste přišla? 34 00:02:27,214 --> 00:02:31,697 To po vás žádám tolik, když chci, abyste mě informovali, že máme mít společnost? 35 00:02:32,183 --> 00:02:38,503 Jedna dlouhonohá běhna v pokoji a z chlapů je spolek sexuálních maniaků. 36 00:02:38,503 --> 00:02:40,648 Kitty, nevymýšlej si věci. 37 00:02:41,181 --> 00:02:43,006 Co má na sobě? 38 00:03:24,017 --> 00:03:28,491 Nemůžu uvěřit, že mi kradete džin, děcka. 39 00:03:28,998 --> 00:03:32,742 To nás mělo napadnout. Ta cítí chlast na míle daleko. 40 00:03:33,605 --> 00:03:35,314 Co prosím? 41 00:03:36,141 --> 00:03:40,066 Já... jen jsem řikal, že jste cítit chlastem na míle daleko. 42 00:03:41,569 --> 00:03:44,358 To je ještě horší, tupče. 43 00:03:47,228 --> 00:03:52,656 To je ale pěkný večer. Kdybych nic jiného neznala, přísahala bych, že jsem mezi bohatými. 44 00:03:53,387 --> 00:03:57,203 Ona má obojí. Vzhled i krásu. 45 00:03:57,944 --> 00:04:03,431 - Pam, další drink? - Neměl bys moc pít. Zítra jdeš k doktorovi. 46 00:04:03,431 --> 00:04:07,736 Má slabé srdce. Je velmi starý. 47 00:04:10,077 --> 00:04:13,115 Nikdy bych nevěřil, že to řeknu, ale kéž bych byl Bob. 48 00:04:13,704 --> 00:04:16,240 Jestlipak by se se mnou někdy podívala na Absolventa. 49 00:04:17,240 --> 00:04:20,108 Jednou, když jsem ještě chodil s Jackie... 50 00:04:20,108 --> 00:04:25,072 Pam chtěla umej auto, natáhla se přes něj a mačkala houbu. 51 00:04:25,072 --> 00:04:29,143 A víc si nepamatuju, protože jsem najel kolem přímo do stromu. 52 00:04:32,275 --> 00:04:36,811 Podívej na ni. Chtěl bys, abych měla taky takhle odhalené nohy? 53 00:04:36,811 --> 00:04:39,853 Ani náhodou. 54 00:04:39,853 --> 00:04:41,807 A proč ne? 55 00:04:42,652 --> 00:04:44,871 Tos na mě nastražila. 56 00:04:46,686 --> 00:04:52,489 Jackie, nevidím, kde má tvoje máma ruku. Což znamená, že ji má na zadku mýho táty. 57 00:04:52,489 --> 00:04:58,029 Musíme je rozdělit. Pinciotty pomlouvám roky, nemůžu být jednou z nich. 58 00:04:58,446 --> 00:05:04,351 A tehdy jsem si uvědomila, že tapas zní velmi podobně jako topless (nahoře bez). 59 00:05:04,746 --> 00:05:08,141 Ale už jsem to slíbila, takže... 60 00:05:08,630 --> 00:05:14,377 Paní Burkhartová, co takhle pustit trochu muziky a trochu si zatrsat? 61 00:05:14,377 --> 00:05:18,823 Přestaň se před krásnou dámou chovat jako idiot. 62 00:05:19,540 --> 00:05:25,746 - Nechte ho, Rede, je roztomilý. - Jo, je to můj syn, víte. 63 00:05:30,209 --> 00:05:34,789 Pěkná párty. Pěkná párty. Když jsem tancoval s Pam... 64 00:05:34,789 --> 00:05:38,290 "omylem" se mi otřela o zadek. 65 00:05:39,461 --> 00:05:46,142 - Neřekneš, co se stalo potom? - Pak jsem řekl "na můj zadek si můžete sáhnout kdykoliv". 66 00:05:46,743 --> 00:05:50,348 A potom bylo ticho... 67 00:05:50,348 --> 00:05:55,562 a pak odešla za Bobem, něco mu řekla a ukázala na mě. 68 00:05:57,685 --> 00:06:02,249 Pak ses tomu chtěl zasmát a poprskal sis omáčkou košili. 69 00:06:03,012 --> 00:06:09,198 Pak jsi to chtěl zachránit tím, že sis v tom namočil brambůrek, ale nikdo se nesmál... a to je konec. 70 00:06:10,507 --> 00:06:15,689 Pořád mluvíme o Pam, ale Eriku, pořád něco cítím k tvojí mámě. 71 00:06:15,689 --> 00:06:18,888 Vypadá celá nevinná, ale je nezbedná. 72 00:06:20,716 --> 00:06:23,706 Jaktože můj táta nevidí, že Pam je zlatokopka? 73 00:06:23,706 --> 00:06:25,705 Přestaneš už to říkat? 74 00:06:25,705 --> 00:06:29,455 Buď je to zlatokopka nebo ne. 75 00:06:29,455 --> 00:06:31,446 Nosí ruksáček? 76 00:06:31,446 --> 00:06:34,089 Má dost vysoký boty? 77 00:06:34,089 --> 00:06:36,488 Nosí s sebou krumpáč? 78 00:06:36,488 --> 00:06:40,441 Přichází domů se slovy "těžký den v dole"? 79 00:06:42,191 --> 00:06:46,591 Ne, Fezi, zlatokopka se říká ženský, která ví, že láska jednou pomine... 80 00:06:46,591 --> 00:06:48,941 ale peníze vydrží. 81 00:06:51,113 --> 00:06:55,100 Mně stačí vědět, že pěkná opálená ženská mi šáhla na zadek. 82 00:06:55,100 --> 00:06:58,771 A to je nejdál, kam jsem se za poslední týdny dostal. 83 00:06:59,409 --> 00:07:02,862 Pokračuj a budeš mít sex leda sám se sebou. 84 00:07:04,860 --> 00:07:08,454 Jak to Bob dělá, že chodí s krasavicema jako Midge a Pam? 85 00:07:08,454 --> 00:07:10,907 Musí mít něco, čemu ženský neodolaj. 86 00:07:11,973 --> 00:07:14,513 Donno, vidělas někdy tátu nahatýho? 87 00:07:14,513 --> 00:07:18,821 Můj bože. Můžem se prosím bavit o něčem jiným než o tátovi? 88 00:07:18,821 --> 00:07:22,634 Tak to není, Hyde. Ženský Boba milujou pro jeho humor. 89 00:07:22,634 --> 00:07:25,408 Ten zmetek je lepší než šmoulové. 90 00:07:27,126 --> 00:07:31,193 Ne. Vztahy fungujou na systému bodování. 91 00:07:31,193 --> 00:07:34,777 Pam je krásná, takže to je dvacet bodů. 92 00:07:34,777 --> 00:07:39,821 A Bob je ten nejhodnější chlap na světě, tak to je tak... kolik, jeden bod? 93 00:07:41,252 --> 00:07:46,595 Ale Bob má peníze, a to je devatenáct bodů. 94 00:07:46,595 --> 00:07:49,614 To je dohromady dvacet. Teď to celý sečti... 95 00:07:49,614 --> 00:07:53,471 a dostaneš čtyřicet, což je náhodou skoro polovina mýho skóre. 96 00:07:59,381 --> 00:08:04,557 Je mi jedno, co říká doktor. Já ten blbej tlakoměr nosit nebudu. 97 00:08:05,806 --> 00:08:08,723 Vypadám jako nějakej robot. 98 00:08:09,436 --> 00:08:14,346 Rede, ani si nevšimneš, že to nosíš. Akorát to zapípá, když se ti zrychlí tep. 99 00:08:14,346 --> 00:08:19,812 Třeba když budeš rozčilený nebo rozrušený, zvlášť rozzlobený nebo veselý. 100 00:08:20,799 --> 00:08:24,458 Vsadila bych na zvlášť rozzlobeného. 101 00:08:24,493 --> 00:08:27,730 Vsadím se, že ten krám ani nefunguje. 102 00:08:27,730 --> 00:08:29,413 Víš Rede, tvůj přístup je příšerný. 103 00:08:29,413 --> 00:08:32,603 Nebyl bys v takovém stavu, kdybys mě celou dobu poslouchal. 104 00:08:32,603 --> 00:08:35,633 - Kitty... - Říkala jsem ti, ať jíš ráno víc vlákniny... 105 00:08:35,633 --> 00:08:39,858 ať začneš cvičit, dokonce jsem ti radila, ať nosíš pohodlnější boty kvůli oběhu. 106 00:08:39,858 --> 00:08:45,426 Poslechl jsi? Ne. Takže ti to asi budu pořád muset opakovat a opakovat a opakovat... 107 00:08:50,219 --> 00:08:53,133 No tohle. Ono to funguje. 108 00:08:58,643 --> 00:09:01,651 Nechápu, že nejste v Bobově vířivce. 109 00:09:01,651 --> 00:09:05,527 Připadám si jako Warren Beatty ve filmu Vířivka. 110 00:09:06,262 --> 00:09:13,212 Furt se koupe ve vířivce... nebo dělá něco jinýho... 111 00:09:13,315 --> 00:09:21,004 Pro tvou informaci, Kelso, Bob tam byl asi před hodinou, takže se teď koupeš v Bobových bublinkách. 112 00:09:23,224 --> 00:09:27,586 Tati, můžeš nás poslechnout? Mluvily jsme o tom a fakt si myslíme, že se musíš rozejít s Pam. 113 00:09:27,586 --> 00:09:32,486 - Ani náhodou. - Probuďte se! Všichni vidíme, jaká je to chyba. 114 00:09:32,486 --> 00:09:35,572 Takže tady si všichni myslí, že bych se měl s Pam rozejít? 115 00:09:35,572 --> 00:09:38,862 Jen s ní zůstaňte, Bobe. Jenom vám radím... 116 00:09:38,862 --> 00:09:42,051 foťte si to, jinak vám nikdo neuvěří. 117 00:09:43,381 --> 00:09:47,484 Neposlouchejte ho. Narodil se chudý, je to hlupák. 118 00:09:48,098 --> 00:09:49,640 Co si myslíš ty, Eriku? 119 00:09:50,629 --> 00:09:53,883 Jo, Eriku. Co ty si myslíš? 120 00:09:54,358 --> 00:09:56,595 Doufám, že odpovíš správně. 121 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - Milujte tu ženu pro všechno na světe, Bobe. - Eriku! 122 00:10:02,194 --> 00:10:05,259 Co? Co mi jako uděláš? Odřízneš mě od sexu podruhý? 123 00:10:06,536 --> 00:10:09,888 Souhlasím s Formanem, Bobe. Měl byste s ní zůstat. 124 00:10:09,784 --> 00:10:12,802 Na svojí úroveň máte holky mojí úrovně. 125 00:10:14,342 --> 00:10:17,873 Žijete život Kelsovým stylem. Užíváte si. 126 00:10:18,041 --> 00:10:21,530 Moc se omlouvám, že jdu pozdě. Zabouchla jsem si klíče v autě... 127 00:10:21,530 --> 00:10:28,220 a musela jsem vypáčit zámek věšákem. Musela jsem se ohnout a šťourat a šťourat a šťourat. 128 00:10:28,220 --> 00:10:32,388 - A pak se to konečně uvolnilo. - To mě mrzí, že jsem to prošvihl. 129 00:10:33,793 --> 00:10:36,125 Mohla byste to pro nás zopakovat? 130 00:10:38,336 --> 00:10:42,876 Podívej, mami, Donna a já jsme se shodly, že vy dva už se nemůžete stýkat. 131 00:10:42,876 --> 00:10:49,535 Jsme vaše děti a máme vás rádi, ale vaše štěstí není tak důležitý jako to naše. 132 00:10:50,674 --> 00:10:55,704 Jackie, když tvého tátu zavřeli, rozhodla jsem se, že na sobě musím zapracovat. 133 00:10:55,704 --> 00:10:59,541 samozřejmě nemluvím o zevnějšku, protože.... že jo. 134 00:11:00,150 --> 00:11:04,215 Mluvím o nitru. O té části, která není tak důležitá. 135 00:11:04,215 --> 00:11:08,864 A přišla jsem na to, že vedle sebe potřebuju muže, se kterým se budu cítit dobře. 136 00:11:10,034 --> 00:11:17,265 - Potřebuju tě, Bobe. - Od ošklivý ženský by to tolik neznamenalo. 137 00:11:20,251 --> 00:11:25,850 Páni, kdyby tohle bylo ve filmu, Bob by prostě popadl Pam a spolu by odletěli do lepších časů. 138 00:11:26,416 --> 00:11:29,725 Kdyby to byl dobrej film, Pam by přišla na scénu nahoře bez. 139 00:11:30,891 --> 00:11:36,339 A kdyby to byl skvělej film, měli by opičího kamaráda, co by dělal opičárny. 140 00:11:37,826 --> 00:11:40,206 A kdybyste vy byli k něčemu, pomohli byste nám. 141 00:11:40,206 --> 00:11:43,939 A ty bys se mnou mohla spát. Lidi by mohli dělat hodně věcí. 142 00:11:45,124 --> 00:11:50,780 Už jsem vyčůranej. Hyde, podáš mi oblečení? 143 00:11:51,671 --> 00:11:54,147 Kelso, jsi nahatej? 144 00:11:54,328 --> 00:11:58,188 Ne... Eriku, můžeš mi podat oblečení? 145 00:11:58,188 --> 00:12:01,341 Promiň kámo, neslyším, tě přes tu vířivku. 146 00:12:01,341 --> 00:12:06,679 - Tys ho slyšel, Hyde? - Myslím, že chce, abysme vzali jeho věci a utekli pryč. 147 00:12:08,462 --> 00:12:11,574 Kluci! Kluci! Vraťte se! 148 00:12:12,232 --> 00:12:18,371 Vypadá to, že před váma budu muset bejt nahatej a to je trochu trapný. 149 00:12:18,809 --> 00:12:22,706 Takže myslím, že byste se měly svlíct. 150 00:12:26,805 --> 00:12:33,838 Dobré zprávy, Rede. Udělala jsem tvoje oblíbené jídlo... lasaně! 151 00:12:34,906 --> 00:12:38,201 - Díky. - Díky? 152 00:12:38,201 --> 00:12:42,232 Ty nejsi nadšený? Chci slyšet ten přístroj! 153 00:12:43,264 --> 00:12:47,248 Takže pokaždý, když pro mě něco uděláš, mě má trefit šlak? 154 00:12:48,291 --> 00:12:53,073 Ne, ne zrovna šlak. Jen malá příhoda. 155 00:12:54,487 --> 00:12:57,763 Co se musí stát, aby se to rozpípalo? 156 00:12:58,168 --> 00:12:59,305 Ahoj Rede. 157 00:13:05,339 --> 00:13:10,048 Páni. Ty lasaně jsou fakt výborný. 158 00:13:19,992 --> 00:13:27,189 Co kdybychom si ještě dali lasaně? Byly prostě báječný. 159 00:13:30,389 --> 00:13:35,624 Nech toho, Rede. Když se objevila Pam, ten přístroj se rozpípal jako požární alarm. 160 00:13:35,624 --> 00:13:40,533 - Pam s tou věcí nemá nic společnýho, sakra. - No podívej, hádáme se. 161 00:13:40,533 --> 00:13:42,903 A ty ani nepípneš. 162 00:13:43,306 --> 00:13:45,481 Váš syn je debil. 163 00:13:51,887 --> 00:13:56,026 Teď ti dokážu, že mě Pam nijak nepřitahuje. 164 00:13:56,026 --> 00:13:58,190 Ahoj lidi. 165 00:14:01,742 --> 00:14:09,807 Vrací se mi vzpomínka z války. Zvoral jsem to, Kitty. Hrozně jsem to zvoral. 166 00:14:11,847 --> 00:14:15,475 Nechápu, žes tátovi schválil Pam. Vždyť tě ani nemá ráda. 167 00:14:15,475 --> 00:14:19,144 Prej jsi ji na tom večírku osahával. 168 00:14:19,144 --> 00:14:22,843 Koukni, Donno, očividně máš s Pam problém. 169 00:14:22,843 --> 00:14:27,565 Měly byste ho vyřešit starou dobrou polštářovou bitkou. 170 00:14:28,308 --> 00:14:32,798 No tak. Jackie, ty bys mezi ně měla hodit pyžamo a bránit mámu. 171 00:14:33,107 --> 00:14:37,379 Ses zbláznil? A ty taky nijak nepomáháš. 172 00:14:37,379 --> 00:14:40,825 Já souhlasím s Formanem jen proto, aby nevypadal jako blbeček. 173 00:14:41,773 --> 00:14:44,612 Řekl jsi to ještě před ním. 174 00:14:45,901 --> 00:14:47,961 A jo. 175 00:14:48,470 --> 00:14:54,993 Co máte za problém? Bob a Pam jsou dospělí, tak chtějí dělat věci, který dělá každej kromě mě. 176 00:14:55,882 --> 00:14:59,740 Takže říkám... proč mi žádná nedá? 177 00:15:01,533 --> 00:15:05,818 Pam chce teď být s mým tátou, ale co bude, až se objeví někdo další? 178 00:15:05,818 --> 00:15:11,730 Tolik by mě to netrápilo, kdybych ji mohla nějak otestovat s bandou sexy chlápků a vidět, jestli jim odolá. 179 00:15:11,730 --> 00:15:14,097 Protože tě miluju... 180 00:15:15,914 --> 00:15:17,911 udělám to. 181 00:15:19,302 --> 00:15:23,285 Proč bys to měl dělat ty? To je práce pro chlapa. Nečej na mě, zlato. 182 00:15:24,685 --> 00:15:33,084 - Musí to být její typ. - Vím, že v Mexiku měla slabost pro mladé snědé muže. 183 00:15:37,505 --> 00:15:40,326 Tak já se někde poptám. 184 00:15:44,018 --> 00:15:49,608 - To voní báječně! Co to je? - To není pro tebe. 185 00:15:50,998 --> 00:15:54,998 Můžeš jít ven hledat šlupky jako ostatní psi. 186 00:15:56,385 --> 00:16:01,668 Kitty, říkám ti to naposled, Pam mě nijak nepřitahuje. 187 00:16:01,668 --> 00:16:13,136 Prosím, věř mi, jako muži, který se s tebou smál a plakat po celá ta dlouhá šťastná léta. 188 00:16:13,171 --> 00:16:15,645 Kolik let, Rede? 189 00:16:16,073 --> 00:16:17,445 Všechny. 190 00:16:18,654 --> 00:16:23,838 - Nemůžeš na to číslo přijít, že ne? - Na škále jedna až deset... 191 00:16:23,838 --> 00:16:25,818 tě miluju až na desítce. 192 00:16:26,810 --> 00:16:33,162 - To je číslo. - Vem si radši ten svůj kardio-jukebox a jdi za Pam. 193 00:16:34,362 --> 00:16:39,337 Ahoj Kitty, ahoj Rede. Nechcete jít s námi do kina? 194 00:16:44,493 --> 00:16:53,330 Proč tak koukáte? Jsem moc hezká na Wisconsin? To se mi stává často. 195 00:16:54,766 --> 00:16:58,769 - Tys to vypnul, že jo? - Ne, nevypnul jsem to. 196 00:16:58,769 --> 00:17:02,103 Tak pojďte. Nechci sedět za lidma s kloboukama. 197 00:17:06,845 --> 00:17:14,587 Ha! Tak podívej, šťouralko. Není to Pam, je to Bob, protože mě rozčiluje. 198 00:17:16,219 --> 00:17:21,191 - To je pravda. - O čem se bavíte? 199 00:17:28,765 --> 00:17:35,874 - Já... já jsem si tak trochu myslela, že se líbíš Redovi. - Promiň, Kitty. 200 00:17:35,874 --> 00:17:39,584 Můj obličej způsobuje stejně tak problémů jako radostí. 201 00:17:40,322 --> 00:17:43,563 Tak Kitty, nechceš mi něco říct? 202 00:17:45,834 --> 00:17:48,646 Je to menopauzou. 203 00:17:50,026 --> 00:17:54,170 Zvorala jsem to, Rede. Hrozně jsem to zvorala. 204 00:18:07,359 --> 00:18:09,641 Dobrý den. 205 00:18:14,126 --> 00:18:18,784 - Co tu děláte? - Najmuli mě, abych vyčistil vířivku. 206 00:18:19,573 --> 00:18:26,218 Ale měla byste vědět, že poskytuju i jiné služby. 207 00:18:27,021 --> 00:18:32,558 Tak to můžete udělat ještě jednou pořádně, pořád není čístá. 208 00:18:32,558 --> 00:18:36,892 Aha, tak vy to máte ráda drsně. 209 00:18:38,665 --> 00:18:42,903 - Ne, chci ji čistou. - Takže to máte ráda necudně. 210 00:18:43,315 --> 00:18:46,491 - Bobe! - Počkat, na tohle já nejsem. 211 00:18:51,101 --> 00:18:54,846 Hej Eriku, to byla pěkná stěrka, jak jste mi vzali oblečení. 212 00:18:54,846 --> 00:18:58,917 Snad se bude líbit i tobě, že mám na sobě tvoje kalhoty a pod tím nic. 213 00:19:05,270 --> 00:19:10,647 Kelso, pro tvou informaci, když jsem je měl naposledy já, taky jsem pod nima nic neměl. 214 00:19:13,028 --> 00:19:15,216 Au. Dobrej stěr. 215 00:19:16,605 --> 00:19:19,262 Kde je Fez, krucinál? Už měl být zpátky. 216 00:19:19,262 --> 00:19:24,252 Přísahám, že jestli se jenom dotkne mojí matky, už nikdy mu nepůjčím kulmu. 217 00:19:25,161 --> 00:19:30,388 Nejdřív chci měnit s Bobem, teď zas s Fezem, co se to tenhle týden sakra děje? 218 00:19:33,163 --> 00:19:39,848 Řekli jste Fezovi, aby to zkusil na Pam? Protože jestli ne, zabalím ho do krabice a pošlu zpět do banánovýho města. 219 00:19:42,224 --> 00:19:47,395 Tak a už mám těch poznámek dost. Já taky neříkám, že vás pošlu zpět do umělohmotnýho města. 220 00:19:51,826 --> 00:19:59,324 Tati, promiň. Byl to jediný způsob, jak zjistit, jestli na tobě Pam opravdu záleží. 221 00:19:59,324 --> 00:20:04,014 Hádej co, jí na mě opravdu záleží. Tak můžete přestat hrát tyhle divadýlka... 222 00:20:04,014 --> 00:20:11,378 protože díky Pam jsem šťastný, jako už dlouho ne. Rychle se s tím smiřte, protože ona tu zůstane. 223 00:20:11,378 --> 00:20:14,827 Je to tak. Svou krásnou dámu si nechám. 224 00:20:16,065 --> 00:20:19,772 Bob je zpátky! 225 00:20:28,201 --> 00:20:32,403 - Do toho Bobe! - Miluju tě, chlape! 226 00:20:33,753 --> 00:20:37,873 Bobe, jsi jako já. Dáváme naději obyčejným chlapům. 227 00:20:37,873 --> 00:20:40,204 Nemůžeš Pam opustit, protože... 228 00:20:41,760 --> 00:20:44,060 Pam je tvoje Donna. 229 00:20:45,610 --> 00:20:53,828 - Stevene, jsem tvoje Donna? - Na nás se to nevztahuje, my jsme hezcí oba. 230 00:20:56,993 --> 00:21:01,334 - Tati, můžeme to ještě probrat? - Promiň, Donno. Takhle to prostě je. 231 00:21:01,334 --> 00:21:04,654 Já už o tom nechci mluvit. 232 00:21:06,780 --> 00:21:11,197 Měli jsme předpokládat, že to nebude fungovat. Cizinci nikdy nedokončí svou práci. 233 00:21:12,118 --> 00:21:16,137 Ale prosimtě. Kdyby se tam Bob nezjevil, byl bych touhle dobou tvůj nevlastní táta. 234 00:21:25,032 --> 00:21:28,774 - Bé sedm. - Voda. 235 00:21:28,774 --> 00:21:33,608 - Jaktože tě nikdy nezasáhnu? - To protože tam nemám žádný lodě. 236 00:21:37,141 --> 00:21:40,884 - Co je to za zvuk? - To je tátův měřící přístroj. 237 00:21:40,884 --> 00:21:43,767 - Kde je tvoje máma? - Je s ním. 238 00:21:47,481 --> 00:21:51,924 Panebože! Sundej si ten pípák! Žijou tu i jiný lidi!