%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/613 - Wont Get Fooled Again.srt |
1 00:00:00,051 --> 00:00:04,320 Překlad: Araziel Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:04,321 --> 00:00:08,368 Takže Fez si myslel, že je na rande se Suzy a zastřelil králíka, aby ji ohromil. 2 00:00:09,996 --> 00:00:14,993 - To neví, že by stačilo koupit kytky? - Já bych umřela, kdybys mi koupil kytky. 3 00:00:15,171 --> 00:00:17,841 Ty bys byla ráda i za mrtvýho králíka. 4 00:00:19,260 --> 00:00:24,340 Suzy, proč si Fez myslel, že máš ráda mrtvý králíky? To jsi z jihu nebo co? 5 00:00:25,394 --> 00:00:29,857 Asi si myslel, že jako policistka mám ráda, když teče krev. 6 00:00:30,026 --> 00:00:33,231 Ale já chci ubližovat lidem, ne zvířatům. 7 00:00:34,032 --> 00:00:38,115 Je to moje vina. Nikdy jsem neměl Fezovi říkat, že ho máš ráda, když máš ráda mě. 8 00:00:38,289 --> 00:00:40,995 Kdybych tak mohla udělat něco, aby se cítil lépe. 9 00:00:41,752 --> 00:00:45,289 - Mám nápad. - Skvělý, Kelso to teď ještě zhorší. 10 00:00:45,466 --> 00:00:48,255 Ne, nech Feze, aby tě pozval na večeři 11 00:00:48,429 --> 00:00:50,589 a jako dezert se s ním vyspi. 12 00:00:52,602 --> 00:00:56,471 - Ani nápad. - Když to pro mě uděláš, koupím ti novou pistoli. 13 00:00:56,650 --> 00:00:58,275 To by z ní byla šlapka. 14 00:00:58,444 --> 00:01:01,731 Ne, šlapky to dělají za peníze, tohle by bylo za pistoli. 15 00:01:02,909 --> 00:01:04,570 Mám svoji úroveň. 16 00:01:04,745 --> 00:01:09,125 Vyspat se s podezřelým, abych získala informace, to je v pohodě. 17 00:01:09,294 --> 00:01:14,883 Nebo převlečená za prostitutku někoho zmáčknout při rychlovce na zadní sedačce? Jistě. 18 00:01:15,052 --> 00:01:18,423 Ale Michaeli, co si proboha myslíš, že jsem zač? 19 00:01:21,562 --> 00:01:26,939 Ahoj, Suzy. Rád bych tu zůstal a zíral na tebe, až by ti to bylo nepříjemné... 20 00:01:29,115 --> 00:01:31,275 Ale náš vztah skončil. 21 00:01:31,452 --> 00:01:36,532 Kelso, tady je všechno, cos mi kdy dal. Už to nechci. 22 00:01:37,419 --> 00:01:39,460 Hele, Fezi, tohle nemusíš dělat. 23 00:01:39,631 --> 00:01:43,465 Jo, Fezi, když se s někým rozcházíš, nemusíš mu vracet jeho věci. 24 00:01:43,637 --> 00:01:46,972 Počkáš, až vypadne z domu, vezmeš si, na čem ti záleží a zbytek rozbiješ. 25 00:01:48,686 --> 00:01:51,724 Pak mu nezbyde nic. 26 00:01:53,360 --> 00:01:55,568 Já naštěstí nic nemám. 27 00:01:55,739 --> 00:01:57,697 Můžeš mít ještě míň. 28 00:01:59,369 --> 00:02:02,906 Jde o to, že nechci nic, cos mi dal. 29 00:02:03,083 --> 00:02:05,575 Moje jo-jo jsem ti nikdy nedal. 30 00:02:05,921 --> 00:02:07,748 Tak jsem si ho vzal. 31 00:02:08,633 --> 00:02:11,719 A ten provázek jsem zamotal já. 32 00:02:11,888 --> 00:02:15,009 Chci vidět, jak ti to teď půjde, ty parchante. 33 00:02:23,656 --> 00:02:25,863 To je antikoncepce? 34 00:02:29,039 --> 00:02:33,121 Nechť dělání... začne 35 00:02:33,295 --> 00:02:37,841 - Musíš to dělat pokaždý? - Donno, kdybych měl peníze, vyjde to i v novinách. 36 00:02:41,599 --> 00:02:43,011 Ale ne. 37 00:02:46,190 --> 00:02:49,726 Nikdy neříkej "ale ne", když se jedná o antikoncepci. 38 00:02:49,904 --> 00:02:53,072 - Cokoliv jinýho je lepší. - Zapomněla jsem si jednu vzít. 39 00:02:53,242 --> 00:02:56,613 Kromě tohohle. Pane bože. 40 00:02:56,789 --> 00:03:02,747 V jednom okamžiku je můj život krásnej a bezstarostnej a v druhým je připoutanej k tobě a dítěti. 41 00:03:03,799 --> 00:03:07,550 Pane bože. Srdce se mi úplně zbláznilo. 42 00:03:07,722 --> 00:03:12,102 Jako když se potkal kačer Donald s Daisy a srdce jim dělalo... 43 00:03:12,271 --> 00:03:16,222 Ale to bylo štěstím. Tohle je proto, žes neudržel ty svoje špinavý pracky ode mě. 44 00:03:16,402 --> 00:03:21,826 Dobře, no tak, musíme přemýšlet. Je jenom pár dní v měsíci, kdy se to může stát, ne? 45 00:03:21,994 --> 00:03:26,622 Třeba jsme měli štěstí. Kdy jsme naposledy změnili podzim v léto? 46 00:03:26,792 --> 00:03:31,457 Kdy jsme to dělali? Nevím. Nevím, jak tomu říkáš, je to pokaždý stejný. 47 00:03:33,302 --> 00:03:37,254 Tak špatnej asi nebudu, čekáš se mnou dítě. 48 00:04:17,869 --> 00:04:21,703 Ericu, nemůžu věřit, že jsi taky zbouchnul holku. 49 00:04:21,875 --> 00:04:26,124 Sice to nebylo na žádným veřejným místě, ale co. Plácneme si. 50 00:04:27,300 --> 00:04:31,382 Kelso, tohle není zrovna chvíle na plácání. Jsem fakt vyděšenej. 51 00:04:32,433 --> 00:04:36,433 Dobře, teď zrovna moc ne. Teď mám hlad. 52 00:04:38,609 --> 00:04:40,935 A fascinuje mě tvůj nos. 53 00:04:41,113 --> 00:04:42,773 Jo, je dokonalej. 54 00:04:42,949 --> 00:04:46,651 Byli byste překvapení, co se do něj všechno vejde. 55 00:04:46,830 --> 00:04:51,328 Ale důležitý je, že teď budeš mít zodpovědnost. Musíš dospět, jako já. 56 00:04:53,131 --> 00:04:58,424 Jestli tím dospět myslíš, utéct záchodovým okýnkem od holky, která je s tebou těhotná... 57 00:04:58,597 --> 00:05:00,887 tak jo, dospěl jsi. 58 00:05:02,311 --> 00:05:06,228 Fez tu pořád není, co? Teda Kelso, musel jsi ho fakt naštvat. 59 00:05:06,401 --> 00:05:10,151 Takhle dlouho nechyběl od tý doby, co zjistil, jak funguje vířivka. 60 00:05:10,323 --> 00:05:12,898 Jo, Fez se mnou pořád nemluví. 61 00:05:13,077 --> 00:05:17,540 Ale myslím, že mi volá, protože když zvednu telefon, slyším jenom dech. 62 00:05:17,709 --> 00:05:20,747 A šustění pytlíku od bonbónů. 63 00:05:20,923 --> 00:05:26,631 Sedíme tu v kruhu a bavíme se o vztazích. Co se to s náma stalo? 64 00:05:26,806 --> 00:05:29,809 Tenhle matroš je asi z Kalifornie. 65 00:05:36,237 --> 00:05:40,403 Ahoj Donno. Máš novinky? O tom období v měsíci? 66 00:05:41,412 --> 00:05:44,034 Ne, ještě nic. Bože, chce se mi zvracet. 67 00:05:44,208 --> 00:05:47,163 Říkal jsem ti, že jsme měli jít k Dennymu. 68 00:05:49,424 --> 00:05:53,470 Před hosty bysme o zvracení asi mluvit neměli. 69 00:05:53,638 --> 00:05:55,597 Zde je váš kukuřičný krém. 70 00:05:57,019 --> 00:06:00,223 Já bych nechtěl, aby se mnou nějaká otěhotněla. Proto držím celibát. 71 00:06:00,399 --> 00:06:03,318 Já myslel, že je to proto, že to s tebou žádná nechce dělat. 72 00:06:04,405 --> 00:06:06,695 To je sekundární důvod. 73 00:06:08,035 --> 00:06:11,620 Hele, Donno, tohle vyřešíme, jo? 74 00:06:11,791 --> 00:06:15,244 Víš co? Můžeme se zeptat mojí mámy. Je sestra, tyhle věci miluje. 75 00:06:15,421 --> 00:06:18,839 Nejmíň jednou tejdně nám vypráví o svojí děloze. 76 00:06:19,010 --> 00:06:21,253 Ericu, já nechci, aby to tvoje máma věděla. 77 00:06:21,430 --> 00:06:26,095 Správně, není důvod, aby o tom vědělo moc lidí. Komu všemu jste to řekli? 78 00:06:26,271 --> 00:06:28,015 Jen kamarádům. 79 00:06:28,190 --> 00:06:29,602 A těmhle milým lidem. 80 00:06:33,407 --> 00:06:38,748 - Zkusím jen zjistit, co by máma řekla, jo? - Dobře, ale ať se nedozví, že jde o nás. 81 00:06:38,915 --> 00:06:41,538 Řekni, že jde o známý. Z Kanady. 82 00:06:41,711 --> 00:06:45,841 Co žijou v iglů, kde nemají telefon. 83 00:06:46,593 --> 00:06:49,798 Donno, myslím, že vím, jak na to. 84 00:06:49,973 --> 00:06:53,011 Mami, mami, Donna je možná těhotná. 85 00:06:56,441 --> 00:07:00,607 Má tě v hrsti? Pomůžeme ti, tyhle její hry hrát nebudeme. 86 00:07:00,781 --> 00:07:03,452 Ne, takhle to není. 87 00:07:03,619 --> 00:07:07,619 Jen jsem to musel někomu říct. Ale slib mi, že tátovi nic neřekneš. 88 00:07:07,792 --> 00:07:10,249 Dobře, slibuji. Všechno je to moje chyba. 89 00:07:10,421 --> 00:07:14,670 Neměla jsem ty důvěrnosti s tvým otcem provádět, když jsi byl v kolébce u naší postele. 90 00:07:22,898 --> 00:07:24,523 Ahoj, Fezi. 91 00:07:25,861 --> 00:07:30,774 - Myslím, že se nechce usmířit. - Zkus to i tak. Kryju ti záda. 92 00:07:30,952 --> 00:07:34,037 Tvoje silný, svalnatý záda. 93 00:07:36,794 --> 00:07:42,135 Fezi, hele, přinesl jsem ti nějaký sladkosti, Playboy... 94 00:07:43,220 --> 00:07:44,929 a pivo. 95 00:07:46,767 --> 00:07:49,473 Použij je v jakýmkoli pořadí. 96 00:07:51,524 --> 00:07:56,070 Řekni mu, k čemu to je. V patový situaci musíš podezřelýho přesvědčit, že jsi na jeho straně. 97 00:07:56,240 --> 00:07:59,610 I když se mu pak chystáš vrazit nůž do zad. 98 00:07:59,787 --> 00:08:01,827 Neboj se, my se nechystáme. 99 00:08:04,502 --> 00:08:05,997 Je to mírová nabídka. 100 00:08:08,133 --> 00:08:11,753 Podívejme se, Američan se chce vykoupit z průšvihu. 101 00:08:13,599 --> 00:08:18,180 - Fezi, dej Michaelovi šanci. - Ne, Simpsonová, zapomeň na to. 102 00:08:18,356 --> 00:08:23,566 Fezi, ty sis to se Suzy zpackal sám. Nenapadlo by mě, že zastřelíš bezbrannýho králíčka. 103 00:08:24,950 --> 00:08:28,534 Jestli tě to nenapadlo, tak jsi mě nikdy pořádně neznal. 104 00:08:29,874 --> 00:08:32,912 To je fuk. Už je mi jedno, jestli si na mě naštvanej, 105 00:08:33,087 --> 00:08:35,875 protože teď jsem já naštvanej na tebe. 106 00:08:36,050 --> 00:08:40,880 Fajn. Takže si ty dárky můžeš zase vzít, protože já je nechci. 107 00:08:50,446 --> 00:08:53,449 Jen abyste věděli, nejdřív bude tohle a pak tohle. 108 00:09:01,296 --> 00:09:04,417 Takže ty jsi zbouchnul sousedku? 109 00:09:04,593 --> 00:09:06,052 Pane bože. 110 00:09:06,220 --> 00:09:09,887 O bohu jsi měla přemýšlet před tím, něž jsi do toho spadla. 111 00:09:11,436 --> 00:09:14,142 Měli jste zůstat na první metě. 112 00:09:14,316 --> 00:09:17,603 Mami, slíbila jsi, že nic neřekneš. 113 00:09:17,779 --> 00:09:19,523 A neřekla, napsala jsem to. 114 00:09:27,919 --> 00:09:30,162 Takže jsi těhotná. 115 00:09:30,340 --> 00:09:34,174 Dobře... Takže svatba bude příští měsíc. 116 00:09:34,346 --> 00:09:39,224 A za devět měsíců řekneme, žes porodila předčasně kvůli kouření. 117 00:09:40,313 --> 00:09:44,562 Ne, nechci přesunout svatbu. Co si o tom promluvit? 118 00:09:44,736 --> 00:09:46,646 Rede, řekněte něco. 119 00:09:49,827 --> 00:09:52,616 Donno, ten nám nepomůže. 120 00:09:52,790 --> 00:09:58,297 Teď se zrovna snaží vymyslet, jak dostat nohy do našich zadků, aniž by musel vstát z křesla. 121 00:10:00,260 --> 00:10:04,889 Nech si ty blbosti. Zkusme to brát z té lepší stránky. 122 00:10:05,059 --> 00:10:10,732 Kromě toho, když je matka Donna, je velká šance, že bude dítě dobré ve sportu. 123 00:10:12,653 --> 00:10:17,033 Donno, myslím, že na mateřství jsi ještě moc mladá, takže to uděláme takhle... 124 00:10:17,202 --> 00:10:19,873 Řekneme dítěti, že jsi jeho sestra. Já s Midge rodiče... 125 00:10:20,039 --> 00:10:22,448 a až mu bude 18, řekneme pravdu. 126 00:10:24,463 --> 00:10:26,920 Nejspíš se tomu všichni zasmějeme. 127 00:10:29,303 --> 00:10:30,882 Ericu, co trocha pomoci? 128 00:10:32,224 --> 00:10:38,847 Hele, ať je těhotná nebo ne, žijeme vlastní životy, jasné? 129 00:10:39,026 --> 00:10:44,070 Bylo by skvělý, kdyby Donna měla kariéru, ale to se teď změnilo. 130 00:10:44,243 --> 00:10:48,456 Takže fajn. Zůstaneš doma s dítětem. 131 00:10:50,836 --> 00:10:53,755 Cože? Takže mám po kariéře? 132 00:10:53,924 --> 00:10:55,335 Vždyť víš... 133 00:10:56,511 --> 00:10:58,588 Můžeš prodávat nádobí nebo tak. 134 00:11:01,143 --> 00:11:02,768 Jdi se vycpat. 135 00:11:02,937 --> 00:11:06,771 Co? No tak. Co jsem řekl? Neřekl jsem nic špatnýho, ne? 136 00:11:06,943 --> 00:11:10,943 Ne, prodavačka nádobí by se do rodiny hodila. 137 00:11:17,334 --> 00:11:22,675 - Ahoj Jackie, nevidělas Donnu? Je v pořádku? - Chtěla, abych ti řekla tajemství. 138 00:11:25,471 --> 00:11:31,228 Ahoj. Co to tady smrdí? To bude asi tenhle veliký zloděj holek. 139 00:11:32,899 --> 00:11:36,899 - Tak fajn. A je to. Jen pojď. - Nafackuju ti, troubo. 140 00:11:38,956 --> 00:11:41,608 Hele, Jackie má pravdu. 141 00:11:41,787 --> 00:11:45,324 Když rvačka, tak vevnitř. Je tam víc věcí. 142 00:11:45,501 --> 00:11:49,335 No tak, máte za sebou už spoustu mileneckých hádek. Vždycky existuje jednoduchý řešení. 143 00:11:49,507 --> 00:11:52,178 Jen řekněte, kdo z vás je holka... 144 00:11:52,345 --> 00:11:55,134 a ten druhej se prostě omluví. 145 00:11:56,810 --> 00:12:01,558 Já se s Kelsem usmiřovat nechci. Chci si z něj dělat legraci. 146 00:12:01,734 --> 00:12:05,021 Ahoj, jak se má Kelso? Blbečkovsky. 147 00:12:07,952 --> 00:12:11,786 Ahoj, jak se má Fez? Cizinecky. 148 00:12:14,837 --> 00:12:20,131 - Dobře, už to začíná bejt trapný. Rozdělíme se na dvě půlky. - Dobrý nápad. Holky a kluci. 149 00:12:20,304 --> 00:12:21,882 Pojď, Jackie. 150 00:12:28,483 --> 00:12:30,892 - Jak se máš, holčičko? - Dobře. 151 00:12:34,158 --> 00:12:35,783 Já nevím. 152 00:12:36,996 --> 00:12:38,704 Mám strach. 153 00:12:40,960 --> 00:12:46,004 Chci abys věděla, že ať jsi těhotná nebo ne, pořád tě miluju. A podporuju. 154 00:12:46,176 --> 00:12:48,585 - Díky. - Ale jestli těhotná jsi... 155 00:12:48,763 --> 00:12:51,386 nenech Reda, aby na to dítě sáhl. 156 00:12:53,187 --> 00:12:56,023 Myslí si, že šimrá, ale přitom šťouchá. 157 00:12:57,526 --> 00:12:59,816 Věř mi, znám to na vlastní kůži. 158 00:13:01,491 --> 00:13:05,360 Tati, třeba tě Red nechtěl šimrat, ale šťouchat. 159 00:13:05,539 --> 00:13:07,746 Proč by mě chtěl Red šťouchat? 160 00:13:07,917 --> 00:13:10,125 Proč by tě chtěl šimrat? 161 00:13:12,382 --> 00:13:18,305 Fezi, když jsi naštvaný na Michaela, neměl bys z těch fotek vystřihovat jeho hlavu místo svojí? 162 00:13:20,436 --> 00:13:24,021 To nemůžu. Viděla jsi, jak mu to na těch fotkách sluší? 163 00:13:24,818 --> 00:13:27,274 Fezi, nemůžu věřit, že to skončí takhle. 164 00:13:28,072 --> 00:13:30,529 Vždycky jsem si myslela, že to s Michaelem dáte dohromady. 165 00:13:31,411 --> 00:13:37,618 Navenek to vypadalo dobře, ale nebylo to vždycky růžové. 166 00:13:37,795 --> 00:13:41,712 Třeba, nikdy si nevšiml, když jsem si koupil nové oblečení. 167 00:13:41,885 --> 00:13:44,556 Tak udělej to co já, abych na Michaela zapomněla. 168 00:13:44,723 --> 00:13:46,431 Vyspat se s Hydeem? 169 00:13:48,603 --> 00:13:52,437 - Ne, jenom na něj přestaň myslet. - To nejde. 170 00:13:56,574 --> 00:13:58,781 I tady v Hubu mi ho to připomíná. 171 00:13:58,952 --> 00:14:05,623 Vzpomínám si, jak tady jednou jedinkrát prodávali smažené brambory. 172 00:14:05,796 --> 00:14:12,383 A já dostal jeden opravdu veliký. Nikdy nezapomenu, co Kelso řekl. Řekl... 173 00:14:14,517 --> 00:14:18,434 To není smaženej brambor, ale smaženej obr. 174 00:14:22,613 --> 00:14:25,152 To jsme se nasmáli. 175 00:14:26,327 --> 00:14:32,499 Fezi, Michael mě taky přehlížel. Ale našla jsem někoho lepšího... i ty ho najdeš. 176 00:14:32,670 --> 00:14:36,919 Jo, teď to nesmíš skončit. Máš spoustu toho, pro co žít. 177 00:14:37,093 --> 00:14:39,846 To říkáme sebevrahům, aby neskočili. 178 00:14:42,434 --> 00:14:46,304 Ale to se teď asi moc nehodí. 179 00:14:48,402 --> 00:14:53,612 Jsem rád, že jsem se Feze zbavil. S těma jeho věčnejma náladama. 180 00:14:53,785 --> 00:14:57,701 Zeptal jsem se, co je? A on jenom: Nic. 181 00:14:57,874 --> 00:15:02,040 A když dávali zápas, najednou chtěl mluvit o našich pocitech. 182 00:15:02,214 --> 00:15:04,291 Ženský. 183 00:15:04,468 --> 00:15:07,007 Teď mluvíme o chlapech. 184 00:15:07,180 --> 00:15:08,972 Teda, vy jste pokrokový. 185 00:15:10,059 --> 00:15:14,355 Vím, že jsem neudělal nic špatně, ale kde najdu dalšího kámoše, jako byl Fez? 186 00:15:14,524 --> 00:15:19,984 Hele, v moři je spousta ryb. Jako když ses rozešel s Jackie. Bylo to to nejlepší. 187 00:15:20,158 --> 00:15:22,864 Za chvilku si našla někoho lepšího. 188 00:15:23,037 --> 00:15:27,951 Mě. A od tý doby ti to můžu vpálit tak často, jak to jen jde. 189 00:15:29,672 --> 00:15:31,215 Na co, že ses to ptal? 190 00:15:33,720 --> 00:15:36,675 Pane bože. Novinka. Donna není těhotná. 191 00:15:36,850 --> 00:15:40,600 Nemluví se mnou. Dokonce mi to položila. 192 00:15:40,772 --> 00:15:44,642 Ale ten tón v telefonu bylo to nejhezčí, co jsem kdy slyšel. 193 00:15:46,114 --> 00:15:48,191 To se nám ulevilo. 194 00:15:48,367 --> 00:15:52,698 Ale stejně nás dva čeká dlouhý rozhovor o děloze. 195 00:15:54,918 --> 00:15:58,123 Slezl jsem hrobníkovi z lopaty. 196 00:15:59,091 --> 00:16:02,758 Málem tu pobíhal nějakej malej blboun, co? 197 00:16:05,434 --> 00:16:07,344 Teď se jdu vyzvracet. 198 00:16:09,858 --> 00:16:12,896 Víš, byl jsi celou tu dobu úplně klidný. 199 00:16:13,071 --> 00:16:17,153 Celý den jsi nikomu nevyhrožoval nohou v jeho zadnici. 200 00:16:18,245 --> 00:16:23,539 Víš, asi to bude tím, že se těším na vnoučata. 201 00:16:23,712 --> 00:16:27,759 Po tom infarktu jsem si uvědomil, že život je krátký. 202 00:16:27,927 --> 00:16:32,840 A rád bych poznal svoje vnoučata než odejdu. 203 00:16:33,018 --> 00:16:34,596 To je tak sladké. 204 00:16:35,688 --> 00:16:39,355 Jestli jsi zklamaný, můžeme se zeptat Laurie. 205 00:16:39,527 --> 00:16:42,779 Možná má pár dětí, o kterých nevíme. 206 00:16:51,963 --> 00:16:55,168 Simpsonová, jsem tu. Kde je ta kočka na trampolíně? 207 00:16:57,095 --> 00:16:59,469 Promiň, Michaeli, žádná kočka tu není. 208 00:16:59,641 --> 00:17:04,720 - Je tu alespoň ta trampolína? - Sedni si, prosím. 209 00:17:05,650 --> 00:17:11,738 Smažený brambory. Naposledy, kdy jsem je tady měl, bylo... 210 00:17:12,702 --> 00:17:15,277 Suzy, dostal jsem zprávu o tom koťátku... 211 00:17:19,045 --> 00:17:20,837 Co ten tady dělá? 212 00:17:21,758 --> 00:17:26,636 Zavolala jsem vás sem, abyste si to všechno vyříkali. 213 00:17:26,807 --> 00:17:31,020 A využila jsem ty brambory, abych vám připomněla vaše nejšťastnější chvíle spolu. 214 00:17:31,856 --> 00:17:35,559 Podívejte, tahle je fakt veliká. 215 00:17:37,156 --> 00:17:41,286 To není smažená brambora, ale smažený obr. 216 00:17:43,081 --> 00:17:46,452 Koukám na tu velikou bramboru, ale necítím nic. 217 00:17:48,840 --> 00:17:51,047 Já tvýmu plánu taky odolám. 218 00:17:53,222 --> 00:17:57,471 No tak, Michaeli, Fez je skvělej kluk. 219 00:17:57,645 --> 00:18:01,727 Je věrný a sladký a nevinný. 220 00:18:01,901 --> 00:18:04,857 A Fezi, Michael je taky skvělej. 221 00:18:05,031 --> 00:18:09,161 Je nezkažený a silný... 222 00:18:09,329 --> 00:18:13,411 a největší chlapák, co jsem kdy viděla. 223 00:18:14,504 --> 00:18:18,088 Tak nezkažený není. Čeká dítě s jinou ženou. 224 00:18:18,259 --> 00:18:19,838 Cože? 225 00:18:20,012 --> 00:18:23,548 On taky není nevinnej, je ženatej. 226 00:18:25,019 --> 00:18:31,191 Cože? Proboha, oba jste nechutní. Nechci ani jednoho. 227 00:18:31,362 --> 00:18:34,650 A tebe to může fakt mrzet, protože jsem strávila semestr ve Francii... 228 00:18:34,826 --> 00:18:38,956 a dělám věci, o kterejch si Američanky myslí, že jsou hnusný. 229 00:18:46,677 --> 00:18:48,754 Teda, co tím myslela? 230 00:18:48,930 --> 00:18:53,061 Jo, vyšiluje, když zjistí, že někdo, koho má ráda je ženatej a druhej čeká nemanželský dítě. 231 00:18:53,229 --> 00:18:55,436 Co by asi dělala, kdyby šlo fakt do tuhýho? 232 00:18:57,527 --> 00:18:59,651 Jo, je nám lépe bez ní. 233 00:19:01,199 --> 00:19:02,742 Nám? 234 00:19:04,496 --> 00:19:08,162 - Asi jsi mi chyběl. - Vážně? Tys mi taky chyběl. 235 00:19:08,335 --> 00:19:12,121 A nechtěl jsem ti ji ukrást. Chtěl jsem, aby byla s tebou. 236 00:19:12,299 --> 00:19:15,586 To nic. Raději mám zpět svého přítele. 237 00:19:19,059 --> 00:19:20,471 Chtěl bys... 238 00:19:24,567 --> 00:19:26,810 Jen, když chceš i ty. 239 00:19:27,739 --> 00:19:29,364 Já chci. 240 00:20:01,164 --> 00:20:03,454 Máme takový štěstí. 241 00:20:03,626 --> 00:20:08,041 Chci říct, že přece nejsme připravení na rodičovství. Co bysme dělali? 242 00:20:08,216 --> 00:20:09,877 Cokoli bys chtěla. 243 00:20:10,971 --> 00:20:17,226 A když jsem řekl, že bys mohla prodávat nádobí, byla to jenom šifra pro... 244 00:20:17,397 --> 00:20:19,972 prezidentku USA. 245 00:20:20,151 --> 00:20:22,940 Sice ti nevěřím, ale už se fakt nezlobím. 246 00:20:23,114 --> 00:20:26,033 Myslím, že to nadhodím, až se budeme hádat kvůli něčemu jinýmu. 247 00:20:27,829 --> 00:20:32,577 Hele, Donno, já jen vím, že... Tuhle chybu už nesmíme udělat. 248 00:20:32,753 --> 00:20:35,127 Neboj, poučila jsem se. 249 00:20:35,299 --> 00:20:36,758 :: O NĚKOLIK TÝDNŮ POZDĚJI :: 250 00:20:36,926 --> 00:20:39,419 Pospěš si, Donno. 251 00:20:39,597 --> 00:20:42,469 Zkracuješ si předehru. 252 00:20:46,274 --> 00:20:47,899 Vteřinku. 253 00:20:50,572 --> 00:20:52,400 - Ale ne. - Co? 254 00:20:53,785 --> 00:20:55,410 To byl vtip. 255 00:20:56,998 --> 00:20:58,742 Donno, to není vtipný. 256 00:21:00,003 --> 00:21:02,043 Teď už nemůžu. 257 00:21:08,140 --> 00:21:09,635 Jasně, že můžu. 258 00:21:13,481 --> 00:21:18,062 Co umí Francouzky a Američanky si myslí, že je to hnusný? 259 00:21:18,238 --> 00:21:20,861 Může to být cokoliv. Vždyť jí i šneky. 260 00:21:21,952 --> 00:21:24,279 Možná je to to s těma nohama. 261 00:21:24,456 --> 00:21:27,293 S nohama? Co s nima dělají? 262 00:21:27,461 --> 00:21:31,591 Nevím, třeba je olizujou? 263 00:21:32,468 --> 00:21:35,755 - Co je to s tebou? - Ty jsi nějakej noholízač? 264 00:21:36,516 --> 00:21:41,809 Ne, já bych je neolizoval, ale nechal si je olizovat. Bože, proč jsem s tím vůbec začal?