%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/609 - Young Man Blues.srt |
1 00:00:00,051 --> 00:00:06,251 Překlad: Araziel Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:14,002 --> 00:00:19,181 Koukejme, kohopak tu máme. Seržanta Přechoda. 3 00:00:20,742 --> 00:00:23,456 Těžkej den při hlídání přechodů, seržo? 4 00:00:23,630 --> 00:00:27,940 Já nehlídám přechody, jsem policista v zácviku. S odznakem. 5 00:00:28,109 --> 00:00:31,991 Myslíš tu samolepku s tvým jménem? 6 00:00:32,170 --> 00:00:37,945 Ne, myslím můj odznak. Je to symbol autority policejního sboru v Point Place. 7 00:00:38,114 --> 00:00:40,661 Jak to, že se to odlepilo? 8 00:00:43,137 --> 00:00:45,387 Tvůj první případ. 9 00:00:46,528 --> 00:00:52,970 A co tohle? Zejtra jedu na hlídku policejním autem. Uvidím všechny zločiny, co se stanou. 10 00:00:53,142 --> 00:00:56,524 Jo, tady se to zločiny jenom hemží. 11 00:00:56,700 --> 00:01:00,760 Nezapomeň na tu velkou loupež v roce 1974. 12 00:01:00,928 --> 00:01:05,524 Jo, jak ten geniální zločinec ukradl mámě ze zahrady trpaslíka. 13 00:01:06,747 --> 00:01:13,140 Lidi, mám úžasnou novinku. Jsem v sociálním programu pro malé holky, něco jako Velká sestra. 14 00:01:13,319 --> 00:01:16,498 A mám tu někoho, kdo vás chce moc poznat. 15 00:01:16,668 --> 00:01:18,418 Pojď. 16 00:01:19,724 --> 00:01:23,570 Není rozkošná? Říkám jí Malá Jackie. 17 00:01:24,706 --> 00:01:29,932 Říkám to sakra naposled. Jmenuju se Colette. 18 00:01:30,106 --> 00:01:33,570 Určitě si ji oblíbíte, i když je trochu hubatá. 19 00:01:33,748 --> 00:01:35,414 Jackie, proč bys dělala velkou sestru? 20 00:01:35,590 --> 00:01:40,650 Školní projekt sociální činnosti. Buď tohle nebo domov důchodců. 21 00:01:40,822 --> 00:01:44,204 A víš, jak mě děsí dlouhý chlupy. 22 00:01:44,380 --> 00:01:47,642 Už můžu jít? Je tady nuda. 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,746 Vezmi si tyhle moje fotky a seřaď je podle krásy. 24 00:01:51,915 --> 00:01:56,642 Od "Strašně krásná" po "To není fér, že je tak krásná". 25 00:01:56,813 --> 00:02:00,611 Trapná, trapnější, nejtrapnější. 26 00:02:01,627 --> 00:02:03,877 Líbí se mi. 27 00:02:04,055 --> 00:02:07,519 Jo, mně taky. Je hustá. 28 00:02:07,697 --> 00:02:11,411 Hezká jmenovka. Ty jsi popelář? 29 00:02:13,976 --> 00:02:16,691 To je odznak! 30 00:02:58,184 --> 00:03:01,548 - Jdi ode mě pryč. - Vsadím se, že je to poprvé, co říkáš chlapovi ne. 31 00:03:01,549 --> 00:03:03,745 Těmi dveřmi neodejdeš. Neodcházej. 32 00:03:04,670 --> 00:03:08,432 - Co tohle sakra bylo? - Takhle se hádají už od rána. 33 00:03:08,605 --> 00:03:12,487 Občas na ni křičí i ve svém rodném jazyku. 34 00:03:12,666 --> 00:03:17,345 Myslím, že v zásadě jde o to, že pořád někde trajdá. 35 00:03:17,522 --> 00:03:21,368 Mladí a chycení do pavučiny podvodné svatby. 36 00:03:21,540 --> 00:03:27,100 - Kitty, kde je káva? - Promiň, málem jsem zapomněla. 37 00:03:31,085 --> 00:03:36,609 Protože mi nikdo neopravil dřez, máme dnes místo kávy rezavou vodu. 38 00:03:37,531 --> 00:03:40,995 Víš, že mi doktor zakázal domácí opravy. 39 00:03:41,173 --> 00:03:45,352 Takže buď opravený dřez nebo mrtvý manžel. Vyber si. 40 00:03:45,527 --> 00:03:50,372 Rede, někdo tu ale musí něco udělat. Garáž potřebuje natřít, sekačka je rozbitá... 41 00:03:50,550 --> 00:03:55,110 A mě už nebaví běhat k hadici pokaždé, když potřebuji vodu do bourbonu. 42 00:03:56,536 --> 00:03:58,953 Dobře, ať to udělá Erik. 43 00:03:59,132 --> 00:04:03,060 Když na něj dohlédnu, třeba pokazí jenom s poloviny. 44 00:04:03,234 --> 00:04:06,412 Díky, tati. Víš co? Já to zvládnu. 45 00:04:06,583 --> 00:04:11,346 To říká ten, který se zapotí i při výměně toaletního papíru. 46 00:04:12,778 --> 00:04:17,338 Nechoď zpátky do domu. Nechoď zpátky do domu! 47 00:04:25,337 --> 00:04:30,063 Strážníku Kennedy, chtěl bych, abyste věděl, že i když je to moje první... 48 00:04:30,235 --> 00:04:33,913 hlídka, nemám strach někoho zabít. 49 00:04:34,086 --> 00:04:40,193 - Jen pak nechci sahat na to tělo. - Sklapni. Tady, vezmi si rádio. 50 00:04:40,365 --> 00:04:43,663 Paráda, my máme vysílačky. 51 00:04:43,839 --> 00:04:49,233 Dám si pizzu s feferonkama. Adresa: Díra v Zadku, centrum. 52 00:04:49,407 --> 00:04:53,836 Hele, jestli si chceš hrát, měl jsi jít k dálniční hlídce. 53 00:04:54,012 --> 00:04:59,274 - Hlídko 10, máme tu hlášenou 415ku. - Super. Co je to 415? 54 00:04:59,454 --> 00:05:03,050 Proč se nepodíváš do manuálu? 55 00:05:04,519 --> 00:05:08,662 Psí fekálie na soukromém pozemku. 56 00:05:08,831 --> 00:05:14,057 Paráda, psí hovno na trávníku. Jedeme... 57 00:05:14,231 --> 00:05:19,957 415 je domácí násilí, ty tupoune. 58 00:05:22,394 --> 00:05:26,156 Sakra, vždycky jsem chtěl dát želízka psovi. 59 00:05:29,887 --> 00:05:34,280 - Chci, abys šla pryč. Říkám pryč. - Tohle je můj dům. 60 00:05:34,450 --> 00:05:37,914 Vážně? Protože včera v noci jsi tady nespala. 61 00:05:38,092 --> 00:05:42,818 Nebo noc předtím. Anebo tu před tím. 62 00:05:43,534 --> 00:05:47,248 Upřímně, Fezi, každej někdy potřebuje na tři dny vypadnout. 63 00:05:48,641 --> 00:05:51,903 Uklidněte se, sousedé na vás koukají. 64 00:05:52,073 --> 00:05:57,383 Nás si nevšímejte. Jen nacvičujeme divadelní představení. 65 00:05:57,557 --> 00:06:00,022 Seberte se a mazejte dovnitř. 66 00:06:01,241 --> 00:06:04,705 A sakra. Musím jít schovat kontraband. 67 00:06:06,599 --> 00:06:10,563 Komixy... a to, co je v nich zabalený. 68 00:06:15,474 --> 00:06:17,557 Co je zde za problém? 69 00:06:17,734 --> 00:06:20,151 - Polož to. - Polož to. 70 00:06:20,330 --> 00:06:23,925 - Ne, ty to polož. - Co mám položit? 71 00:06:27,948 --> 00:06:33,128 - Co je zde za problém? - Řeknu vám, co je problém. Oženil jsem se s děvkou. 72 00:06:36,028 --> 00:06:38,659 Já nejsem děvka. 73 00:06:38,832 --> 00:06:41,928 Jenom holka, co se ráda baví. 74 00:06:42,097 --> 00:06:45,645 Omlouvám se, vůbec netuším, kdo zavolal policii. 75 00:06:45,823 --> 00:06:48,919 Dali jste si pěkně na čas. 76 00:06:49,088 --> 00:06:52,970 Tihle dva tak řvou, že neslyším televizi. 77 00:06:53,149 --> 00:06:55,649 Bobe, vážně jsi musel volat policii? 78 00:06:55,828 --> 00:07:01,638 Promiň Kitty, ale jak mám uhodnout Hádej, kdo jsem?, když neslyším nápovědy? 79 00:07:03,070 --> 00:07:09,130 Dobrá tedy. Vypadá to, že se nic nestalo, ale protože jsi v tréninku, tak ho prohledej. 80 00:07:10,898 --> 00:07:14,029 No jistě, cizinec první. 81 00:07:14,205 --> 00:07:17,503 Barva mé kůže není zločin. 82 00:07:24,545 --> 00:07:27,807 Proč máš v kapse žábu? 83 00:07:27,977 --> 00:07:30,989 To je překvapení pro dámy. 84 00:07:31,159 --> 00:07:34,837 Počůrala mě. To je odpor při zatýkání. 85 00:07:35,010 --> 00:07:39,439 Asi budu brzy také odporovat. 86 00:07:45,015 --> 00:07:48,230 To bylo dost dobrý, jak jsem našel to nářadí, co? 87 00:07:48,406 --> 00:07:53,930 Vkládám do tebe spoustu důvěry, když jsi sám zjistil, na kterou stranu se rozsvěcí. 88 00:07:54,099 --> 00:08:01,838 Dobrá, takže začneme. Tohle je hasák. 89 00:08:02,010 --> 00:08:06,523 - Tati, myslím, že nářadí znám. - Dobře, tak mi podej Phillipův šroubovák. 90 00:08:06,699 --> 00:08:10,461 Neměl bych Phillipa nejdřív opít? 91 00:08:14,025 --> 00:08:18,370 No tak, jsme jen dva chlapi, co se baví u práce. 92 00:08:18,546 --> 00:08:22,260 Jako to s tím vypínačem. 93 00:08:22,439 --> 00:08:25,701 Víš ty vůbec, co je to Phillipův šroubovák? 94 00:08:25,871 --> 00:08:28,550 Rozhodně je to šroubovák... 95 00:08:28,718 --> 00:08:30,968 to teď už vím. 96 00:08:32,025 --> 00:08:35,537 - Neteče voda. Proč neteče voda? - Opravujeme potrubí. 97 00:08:35,709 --> 00:08:38,674 - Ale já musím na záchod. - Cože? 98 00:08:38,848 --> 00:08:41,479 Musím na záchod. 99 00:08:41,653 --> 00:08:43,069 Tak běž. 100 00:08:43,244 --> 00:08:47,006 Ale počítej s tím, že máš vodu jen na jedno spláchnutí. 101 00:08:49,356 --> 00:08:53,999 Asi to vydržím. Jen doufám, že si nekýchnu. 102 00:09:01,077 --> 00:09:04,124 - Můžeš sedět v klidu? - Jackie, to není panenka. 103 00:09:04,300 --> 00:09:07,181 To teda rozhodně není. 104 00:09:07,900 --> 00:09:12,163 Nechci namalovat. Měla bys mi pomáhat s úkoly. 105 00:09:12,337 --> 00:09:15,552 Úkoly jsou pro ošklivky. 106 00:09:16,984 --> 00:09:22,509 Hezký holky mají šprty, aby ty úkoly psali za ně. 107 00:09:22,677 --> 00:09:29,583 Jackie, na kolečkových bruslích jsi jednička ty. Já s ní proberu tu prostituci a domácí úkoly. 108 00:09:29,752 --> 00:09:33,216 Ta je super. Proč nemůže být moje Velká ségra ona? 109 00:09:33,394 --> 00:09:36,656 Víš, Donna už malou sestru má. 110 00:09:36,826 --> 00:09:39,291 Jmenuje se Erik. 111 00:09:46,915 --> 00:09:50,974 Vlez pod dřez, abys měl přístup k potrubí. 112 00:09:51,143 --> 00:09:53,357 Pod tohle? 113 00:09:55,831 --> 00:09:58,462 Jsou tam pavouci. 114 00:09:59,515 --> 00:10:04,444 Vlez tam, nebo ti pavouci uvidí mojí nohu ve tvém zadku. 115 00:10:07,887 --> 00:10:11,018 Teď jsem něco zjistil, po všech těch letech, co jsem ti pomáhal s opravama... 116 00:10:11,194 --> 00:10:15,421 nakonec držíš baterku ty mně. 117 00:10:15,590 --> 00:10:18,351 Níž, blboune! 118 00:10:21,701 --> 00:10:24,381 Dobře, jsem tam. Teď to tady jenom... 119 00:10:24,548 --> 00:10:27,726 Pavouk! Proboha, skočil na mě. 120 00:10:31,622 --> 00:10:34,003 Tenhle chuchvalec? 121 00:10:35,097 --> 00:10:38,561 Bojíš se chuchvalce? 122 00:10:39,451 --> 00:10:41,748 Kousl mě. 123 00:10:41,920 --> 00:10:45,552 Chlapče, takže podtrženo sečteno, zklamal jsem se v tobě. 124 00:10:45,730 --> 00:10:51,337 Myslel jsem, že to bylo tenkrát, když ti bylo deset a nachytal jsem tě s těmi panenkami. 125 00:10:51,507 --> 00:10:55,353 To byly akční figurky. 126 00:10:59,460 --> 00:11:01,341 Chci jít do kina. 127 00:11:01,511 --> 00:11:05,988 Proč? Sleduješ, jak já žiju svůj život. 128 00:11:06,158 --> 00:11:08,741 To je lepší než film. 129 00:11:12,270 --> 00:11:15,115 Dobrý odpoledne, civilisti. 130 00:11:15,284 --> 00:11:18,379 Kde je moje žabka, ty parchante? 131 00:11:20,600 --> 00:11:23,147 Dobrá zpráva je, že jsem ji nechal zdrhnout. 132 00:11:23,321 --> 00:11:28,084 Špatná je, že skočila přímo pod kamión. 133 00:11:28,261 --> 00:11:33,106 První nápravě se vyhnula, ale těm ostatním už ne. 134 00:11:33,284 --> 00:11:36,916 - Přijel jsi policejním autem? - Jo. 135 00:11:37,093 --> 00:11:40,058 Můj velící mi ho půjčil na projížďku. 136 00:11:40,233 --> 00:11:44,293 - Můžeme se podívat? - Dobře, ale na nic nesahejte. 137 00:11:44,461 --> 00:11:49,140 Budu na záchodě, řešit nějaký služební věci, jak říkají chlapi na stanici: 138 00:11:49,317 --> 00:11:52,245 Jdu na tu 10100ku. 139 00:11:54,633 --> 00:12:00,194 - Chceš vidět policejní auto? - Už jsem ho viděla, když odváželi tátu do vězení. 140 00:12:00,368 --> 00:12:04,381 Fajn, teď se začni bavit nebo jsi bez oběda. 141 00:12:06,564 --> 00:12:09,992 Donno, se neboj, ty oběd dostaneš. 142 00:12:10,164 --> 00:12:14,473 Víš co? Ty to s dětma vůbec neumíš. 143 00:12:14,643 --> 00:12:17,655 Když si myslíš, že ty jo, tak proč to nezkusíš sama? 144 00:12:17,824 --> 00:12:19,408 Dobře, zkusím. 145 00:12:19,583 --> 00:12:23,678 Pojď, Colette, upgradujeme tě na Malou Donnu. 146 00:12:26,699 --> 00:12:32,093 Tvoje smůla, zrovna jsem ti chtěla dovolit udělat mi pedikúru. 147 00:12:36,118 --> 00:12:39,666 Nemůžu věřit, že svěřili Kelsovi policejní auto. 148 00:12:39,843 --> 00:12:43,189 Já zas, že tu nechal klíčky. 149 00:12:46,123 --> 00:12:48,456 Myslíš na to, na co já? 150 00:12:48,634 --> 00:12:51,396 Šlápni na plyn, kamaráde. 151 00:12:58,932 --> 00:13:01,730 Na pánským došlo mejdlo. 152 00:13:01,904 --> 00:13:05,000 Mýmu bystrýmu oku nic neujde. 153 00:13:13,458 --> 00:13:16,137 Tohle je vzrušující. Co uděláme teď? 154 00:13:16,305 --> 00:13:21,484 Zajistíme nějaké důkazy? Zatkneme pár prostitutek? 155 00:13:21,663 --> 00:13:26,056 Zajistíme důkazy při zatýkání prostitutek? 156 00:13:26,226 --> 00:13:30,024 Hele, koukej na tohle. Vysílačka. 157 00:13:30,914 --> 00:13:34,343 Ani hnout! Jsi zatčenej. 158 00:13:36,230 --> 00:13:39,528 Ani hnout. Jsi zatčenej... 159 00:13:41,338 --> 00:13:44,052 Ani hnout. Jsi zatčenej! 160 00:13:44,226 --> 00:13:46,142 Jo, to je vono. 161 00:13:47,031 --> 00:13:52,472 Tady strážník Michael Kelso. Nenosím spoďáry. 162 00:13:53,561 --> 00:13:58,074 Můžu takhle vůbec řídit? Protože jsem na mol. 163 00:14:00,845 --> 00:14:04,273 Ukradli mi auto. Zavolejte policii. 164 00:14:14,408 --> 00:14:16,824 A je to... Já to prostě nespravím. 165 00:14:17,003 --> 00:14:22,611 Co je zase? Zase na tebe zaútočil ten chuchvalec? 166 00:14:23,701 --> 00:14:26,284 Nemůžu uvěřit, žes řekl, že ses ve mně zklamal. 167 00:14:26,464 --> 00:14:28,595 No tak, to byl vtip. 168 00:14:28,766 --> 00:14:34,874 Jako "Rabín a kněz přijdou do baru..." nebo "Zklamal jsem se v tobě..." 169 00:14:35,046 --> 00:14:38,927 - Vážně si to myslíš? - Ne, úplně ne. 170 00:14:39,650 --> 00:14:43,913 Teda, možná ti zrovna nejdou domácí opravy... 171 00:14:44,088 --> 00:14:48,183 ale nešel jsi na školu, abys pomohl rodině. 172 00:14:48,357 --> 00:14:50,774 A toho si cením. 173 00:14:51,581 --> 00:14:55,212 Jo, to teda jo. 174 00:14:56,227 --> 00:15:01,287 Někdo by řekl, že je to největší dárek syna otci. 175 00:15:01,460 --> 00:15:05,937 Ne, největší dárek syna otci je sportovní pohár. 176 00:15:06,776 --> 00:15:11,753 Pro dnešek by to stačilo, sbal to a já zavolám instalatéra. 177 00:15:11,925 --> 00:15:14,306 Něco spravit umím. 178 00:15:14,479 --> 00:15:18,824 Boba Fett si tu trysku zpátky sám nepřilepil. 179 00:15:19,795 --> 00:15:22,260 Víš co? Opravím sekačku. Teď hned. 180 00:15:22,432 --> 00:15:26,028 Proč se chceš pořád takhle ztrapňovat? 181 00:15:26,200 --> 00:15:30,082 Chci říct, já tam budu stát, ty tam budeš stát, sekačka fungovat nebude, 182 00:15:30,260 --> 00:15:33,975 pak řeknu něco ošklivého a budu tvrdit, že to byl jen vtip. 183 00:15:35,326 --> 00:15:40,219 Tu sekačku opravím. A že ji sakra opravím. 184 00:15:40,391 --> 00:15:44,189 A až s ní skončím, můžeš s ní závodit v Indy 500. 185 00:15:44,368 --> 00:15:48,927 Hele, synku, jen abys věděl, sekačka je ta červená plechovka s kolečky. 186 00:15:49,098 --> 00:15:51,182 Už dlouho nebude. 187 00:15:58,475 --> 00:15:59,891 <i>Za chvíli: Zprávy ze světa.</i> 188 00:16:00,066 --> 00:16:03,494 Víte, kdyby to auto ukradl běloch, ve zprávách by to bylo. 189 00:16:03,666 --> 00:16:07,512 Fezi, to že nás nehonili všichni poldové ve městě, je spíš dobrá zpráva. 190 00:16:07,684 --> 00:16:10,101 Zmlkni, bělobo. 191 00:16:12,666 --> 00:16:16,630 - Neviděli jste někdo Malou Jackie? - Ne, proč? 192 00:16:16,810 --> 00:16:18,894 To nic. 193 00:16:20,243 --> 00:16:23,624 Pane bože, ty jsi ztratila Malou Jackie? 194 00:16:23,801 --> 00:16:27,765 Ne, já neztratila Malou... Jackie! 195 00:16:28,824 --> 00:16:31,241 Hra na schovávanou je fakt zábava. 196 00:16:31,420 --> 00:16:36,980 Takže ji hledáš. Ale když se hraje s Fezem, necháš ho sedět ve skříni celý den. 197 00:16:38,411 --> 00:16:42,970 Tomu nevěřím, Donno. Říkalas, že nevím, co dělám a koukni se na sebe. 198 00:16:43,141 --> 00:16:47,653 - Fajn, pomůžeš mi ji najít nebo ne? - Mám snad na výběr? Tohle je fakt vážný. 199 00:16:47,829 --> 00:16:52,342 Jestli tu holčičku nenajdeme, tak budu půl hodiny po škole. 200 00:16:59,174 --> 00:17:01,888 Kde je moje policejní auto? 201 00:17:02,941 --> 00:17:08,037 Budu počítat do tří. A než skončím, radši mi řekněte, kde je. 202 00:17:08,216 --> 00:17:11,478 Jedna, dvě... 203 00:17:11,648 --> 00:17:14,029 dva a půl... 204 00:17:14,997 --> 00:17:17,164 Tři. 205 00:17:17,341 --> 00:17:21,651 Ne, ty nemáš říct tři, takhle to nefunguje. 206 00:17:21,821 --> 00:17:26,714 Znala moje žába slovo "schovej se", když se blížily ty pneumatiky? 207 00:17:29,774 --> 00:17:33,488 Její zelený život jí proběhl před očima. 208 00:17:33,667 --> 00:17:41,156 No tak, kluci, nemůžete si vzít cizí auto bez dovolení. Zvlášť když já jsem... 209 00:17:41,328 --> 00:17:44,709 si ho taky vzal bez dovolení. 210 00:17:45,640 --> 00:17:47,770 - Cože? - Tys ho ukradl? 211 00:17:47,942 --> 00:17:51,621 Měl jsem ho pohlídat, když byl můj velící u holiče. 212 00:17:51,793 --> 00:17:55,305 Za tohle mi seberou můj papírovej odznak. 213 00:18:14,189 --> 00:18:18,071 Mami, tati, honem! Opravil jsem to. 214 00:18:20,091 --> 00:18:23,937 Jako by bůh vedl moje ruce. 215 00:18:24,110 --> 00:18:26,491 - Nastartuju to. - Eriku, ne. 216 00:18:26,664 --> 00:18:32,390 Viděl jsem, jak používáš klíč. Jestli sis spletl levou a pravou, všichni umřeme. 217 00:18:32,566 --> 00:18:34,816 - Prostě ji jen dáme do garáže. - Ale tati, počkej... 218 00:18:34,994 --> 00:18:38,090 Zlato, tvůj otec má pravdu. Není to bezpečné. 219 00:18:38,259 --> 00:18:41,723 Pak ji necháme nastartovat Boba. 220 00:18:48,515 --> 00:18:51,313 Co jsi to provedl? 221 00:18:52,157 --> 00:18:57,634 Proč? Proč? Proč je to vždy v mém domě? 222 00:18:57,808 --> 00:19:02,738 - Chcete to fakt vědět nebo jenom dál řvát? - Chci řvát dál. 223 00:19:02,915 --> 00:19:07,059 Je mi jedno, kdo to tam dal, ale ať už je to pryč. Hned! 224 00:19:07,939 --> 00:19:11,034 Takže, představení je u konce. Všichni dovnitř. 225 00:19:11,204 --> 00:19:14,502 Tati, ta sekačka. Opravil jsem tu sekačku. Musíte to vidět. 226 00:19:14,678 --> 00:19:16,678 Kelso, stůj... 227 00:19:20,832 --> 00:19:24,761 Koukej, Fezi, jako tvoje žába. 228 00:19:27,530 --> 00:19:30,375 No, stejně byla rozbitá. 229 00:19:31,549 --> 00:19:35,311 Ne, to nebyla. 230 00:19:35,484 --> 00:19:37,483 Já ji opravil. 231 00:19:37,660 --> 00:19:41,124 - Mami, ty mi věříš, viď? - Jistěže, zlatíčko. 232 00:19:41,302 --> 00:19:45,565 Věřím, že tomu věříš. 233 00:20:00,935 --> 00:20:05,948 - Proč sedíš na mém místě? - Tohle auto se ani nehnulo. 234 00:20:06,126 --> 00:20:09,472 Počkat, na to jste se neptal. 235 00:20:16,005 --> 00:20:20,981 Nesahal jsi na nic? Jestli ano, tak máš veliký problém. 236 00:20:21,154 --> 00:20:25,880 Ne, ujišťuju vás, že je všechno přesně tak, jak jste to nechal. 237 00:20:26,052 --> 00:20:31,909 Kelso, stihl jsi to auto vrátit dřív, než šéf zjistil, žes ho ukradl? 238 00:20:33,001 --> 00:20:36,298 To můžu vysvětlit. 239 00:20:36,475 --> 00:20:39,023 Kde to jsem? 240 00:20:40,285 --> 00:20:43,380 Tohle vysvětlit nemůžu. 241 00:20:47,359 --> 00:20:49,406 Gola klíč. 242 00:20:50,750 --> 00:20:54,381 Řídí loď a sedí vedle toho chlupatého. 243 00:20:56,652 --> 00:20:59,235 Han Solo. 244 00:20:59,415 --> 00:21:01,296 Plochý šroubovák. 245 00:21:01,466 --> 00:21:04,764 To vím. To je ten s tím astmatem. 246 00:21:06,615 --> 00:21:10,211 S astmatem? Tohle je Darth Vader, sakra. 247 00:21:10,383 --> 00:21:15,396 Vážně tati, jestli neznáš temného vládce Sithu, největšího nepřítele bojovníků Jedi... 248 00:21:15,574 --> 00:21:19,170 tak musím asi říct, že jsem se v tobě zklamal. 249 00:21:25,620 --> 00:21:30,466 Počůrala mě. To je odpor při zatýkání. 250 00:21:30,644 --> 00:21:32,941 To je odpor při zatýkání. 251 00:21:33,532 --> 00:21:36,914 Polož to. Dej mi to. 252 00:21:45,044 --> 00:21:46,960 Dej to sem.