%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/That '70s Show - 213 - Hunting.srt

1
00:00:05,759 --> 00:00:07,693
Hej, poslouchejte tohle.

2
00:00:07,761 --> 00:00:10,093
- Je první den jelení sezóny.
- Zaječí sezóny!

3
00:00:10,163 --> 00:00:11,289
- Kachní sezóny!
- Zaječí sezóny!
- Kachní sezóny!

4
00:00:11,365 --> 00:00:13,731
- Zaječí sezóny!
- Kachní sezóny!

5
00:00:19,039 --> 00:00:21,337
Rede, už jsi dlouho nebyl lovit...

6
00:00:21,408 --> 00:00:23,399
nelovils od té nehody.

7
00:00:26,813 --> 00:00:28,804
Jaké nehody?

8
00:00:28,882 --> 00:00:31,783
Opravdu hrozná nehoda,
do které ti nic není.

9
00:00:33,053 --> 00:00:35,283
Jo tak, tahle.

10
00:00:35,355 --> 00:00:37,755
Proč nevyrazíš?
Mohla by to být zábava.

11
00:00:37,824 --> 00:00:41,920
Dostal by ses z domu na čerstvý vzduch
a možná by ses dostal z té své zatracené špatné nálady.

12
00:00:41,995 --> 00:00:43,929
Promiň.

13
00:00:46,233 --> 00:00:49,828
Rád bych jel, Kitty,
ale prostě na to nemáme.

14
00:00:49,903 --> 00:00:52,235
Ale to víš, že máme.
Sbalím ti s sebou svačinu...

15
00:00:52,305 --> 00:00:55,934
a pěknou krabičku nábojů
a můžeš vyrazit.

16
00:00:58,845 --> 00:01:02,941
- Tati, mohl bys použít chatu Pinciottiových.
- Bob má chatu?

17
00:01:03,016 --> 00:01:05,678
No, není to úžasné?

18
00:01:08,054 --> 00:01:10,318
Béééé.
Svět je tak nespravedlivý.

19
00:01:10,390 --> 00:01:12,881
Takže se okamžitě zeptej Boba,
jestli by ti nepůjčil chatu.

20
00:01:12,959 --> 00:01:14,984
Dobře.

21
00:01:15,061 --> 00:01:17,120
Pojedeme...
Jen my chlapi.

22
00:01:19,099 --> 00:01:21,761
Mami?

23
00:01:21,835 --> 00:01:24,702
No, měl bys jet.
Netrávíš s otcem skoro žádný čas.

24
00:01:24,771 --> 00:01:27,365
Protože mě nemá rád.

25
00:01:29,443 --> 00:01:34,210
Ale on tě má rád.
A tohle není omluva.

26
00:01:34,281 --> 00:01:38,308
No, já nemám zbraň.
Máma si ji vzala, když odešla.

27
00:01:41,421 --> 00:01:43,981
Můžete si ji půjčovat.
Víš, na zbrani je něco...

28
00:01:44,057 --> 00:01:47,151
kvůli čemu ji prostě chceš půjčit.

29
00:01:48,161 --> 00:01:50,095
Tak fajn mami.
Pojedu s tátou.

30
00:01:50,163 --> 00:01:53,360
Ale pokud se nevrátím, víš kdo to udělal.

31
00:01:57,170 --> 00:01:59,866
On se k tobě nechová zrovna moc citlivě.

32
00:01:59,940 --> 00:02:02,568
Už 17 let...

33
00:02:02,642 --> 00:02:05,304
Dobře.
Jedeme na lov...

34
00:02:05,378 --> 00:02:08,176
No, jupííííí!

35
00:02:09,349 --> 00:02:11,010
s Bobem.

36
00:02:11,084 --> 00:02:13,678
Och.

37
00:02:13,753 --> 00:02:17,450
No, třeba ti zlepší náladu,
až něco zastřelíš.

38
00:02:17,524 --> 00:02:19,685
To mě vždycky rozveselí!

39
00:02:22,362 --> 00:02:24,626
<i>Hangin'out</i>

40
00:02:25,699 --> 00:02:27,633
<i>Down the street</i>

41
00:02:29,436 --> 00:02:31,370
<i>The same old thing</i>

42
00:02:33,273 --> 00:02:35,207
<i>We did last week</i>

43
00:02:36,476 --> 00:02:40,276
<i>Not a thing to do</i>

44
00:02:40,347 --> 00:02:43,680
<i>But talk toyou</i>

45
00:02:43,750 --> 00:02:46,116
<i>We're all all right</i>

46
00:02:46,186 --> 00:02:48,177
<i>We're all all right</i>

47
00:02:48,255 --> 00:02:51,019
<i>Hello, Wisconsin!</i>

48
00:02:56,396 --> 00:02:59,058
Hej Rede, nezděs se...

49
00:02:59,132 --> 00:03:03,660
ale až uvidím jelena u cesty,
tak ho zastřelím.

50
00:03:03,737 --> 00:03:06,501
Kelso, jestli vystřelíš
v autě z té zbraně...

51
00:03:06,573 --> 00:03:10,236
tak zastavím a nakopu tě do zadku.

52
00:03:11,878 --> 00:03:14,369
Udělej to, Rede!
Udělej to!

53
00:03:17,317 --> 00:03:19,547
No tak Formane.
Dal bys tu pušku co nejdál od něj?

54
00:03:19,619 --> 00:03:21,985
- Ne já si ji chci držet.
- Dej ji pryč, Kelso.

55
00:03:22,055 --> 00:03:25,752
Mám právo chodit ozbrojený, víš?!
Je to v ústavě!

56
00:03:25,825 --> 00:03:28,919
Kelso, ne všechno v ústavě
dává smysl.

57
00:03:28,995 --> 00:03:31,190
- Fezi, zmlkni.
- Cos to řekl?

58
00:03:31,264 --> 00:03:33,596
Ale nic.

59
00:03:35,201 --> 00:03:37,362
- Cizinci.
- Si piš.

60
00:03:38,805 --> 00:03:43,299
Takže, takže, takže.
Co budeme dělat?

61
00:03:48,281 --> 00:03:50,841
Měla jsem jet na lov.

62
00:03:50,917 --> 00:03:53,283
Ne, ne, ne.
Můžeme si to užít.

63
00:03:53,353 --> 00:03:56,789
Můžeme si to užít po svém.
Mohli bychom...

64
00:03:56,856 --> 00:04:00,485
- Nehodlám nic péct.
- Achjo.

65
00:04:00,560 --> 00:04:03,688
Dobrá.
Kdo si dá Jell-O?

66
00:04:05,532 --> 00:04:09,866
- Jell-O se musí péct.
- Ne, ne, ne. Jell-O se vaří.

67
00:04:11,404 --> 00:04:13,429
Dostala jsem tě.

68
00:04:16,643 --> 00:04:18,577
Hej Rede.

69
00:04:18,645 --> 00:04:20,772
Řekni mi o té lovecké nehodě.

70
00:04:20,847 --> 00:04:24,180
Vypadá to jako zábavná historka.

71
00:04:26,386 --> 00:04:29,412
Myslíte, že uvidíme nějaké medvědy?
Rád bych zabil medvěda.

72
00:04:29,489 --> 00:04:31,480
Nemůžeš zabít medvěda.
Je jelení sezóna.

73
00:04:31,558 --> 00:04:34,425
Zastřelíš medvěda, dostaneš pokutu
a jdeš do basy.

74
00:04:34,494 --> 00:04:36,928
Ale ne. Já bych
řekl, že to bylo v sebeobraně.

75
00:04:36,997 --> 00:04:40,660
Komu asi tak uvěří porota,
mně nebo mrtvému medvědovi?

76
00:04:40,734 --> 00:04:43,464
Mrtvému medvědovi.

77
00:04:43,536 --> 00:04:47,063
- Jednou jsem zabil medvěda.
- Ani hovno.

78
00:04:47,140 --> 00:04:49,665
Zabil.
Zabil.

79
00:04:49,743 --> 00:04:52,439
Pil jsem z bystřiny...

80
00:04:52,512 --> 00:04:54,446
a najednou jsem něco uslyšel.

81
00:04:54,514 --> 00:04:59,542
Chňapl jsem po brokovnici. Bum.
Přímo mezi oči.

82
00:04:59,619 --> 00:05:02,611
Boj o přežití.

83
00:05:02,689 --> 00:05:04,953
No a co jsi udělal potom?
Vzal sis ho domů?

84
00:05:05,025 --> 00:05:06,959
Nechal jsi ho vycpat?

85
00:05:07,027 --> 00:05:10,224
Nene. Nechal jsem ho tam.
Šel jsem domů.

86
00:05:10,296 --> 00:05:13,959
Jakto, že sis ho nevzal domů
a nenechal vycpat?

87
00:05:14,034 --> 00:05:16,229
To proto, že byl hrozně obrovský.

88
00:05:16,302 --> 00:05:19,169
Aha.

89
00:05:19,239 --> 00:05:20,900
Takže je to nerozhodně.

90
00:05:20,974 --> 00:05:24,341
Já si neoholím nohy.
Bob si neoholí záda.

91
00:05:30,183 --> 00:05:33,084
No fuj!

92
00:05:33,153 --> 00:05:36,680
Díky bohu za to, že Red nemá chlupatá záda.

93
00:05:36,756 --> 00:05:39,316
- Bez urážky.
- Dobrá zpráva pro tebe, Donno.

94
00:05:39,392 --> 00:05:41,622
Znamená to, že Eric
na tom bude nejspíš stejně.

95
00:05:42,729 --> 00:05:45,289
Vždyť si ani nemůže nechat narůst knír.

96
00:05:45,365 --> 00:05:51,031
Ale prosím vás.
Ericovo tělo už víc bez chlupů být nemůže.

97
00:05:51,104 --> 00:05:55,837
Myslím si, že se dostal
do puberty nejdříve v 15.

98
00:05:57,277 --> 00:05:59,711
Opravdu?

99
00:05:59,779 --> 00:06:02,907
Jejej, pravděpodobně nebude mít
radost, že jsem to řekla.

100
00:06:05,752 --> 00:06:09,244
Myslím si, že Eric je nejsladší děťátko.

101
00:06:09,322 --> 00:06:11,256
Takže Donno, už jste s Ericem...

102
00:06:11,324 --> 00:06:13,383
Matko, prosím tě!

103
00:06:13,460 --> 00:06:16,224
- Odpověď je ne.
- Hej, hej!

104
00:06:16,296 --> 00:06:18,287
Všichni radši zmlkněte.

105
00:06:18,364 --> 00:06:21,424
No, já osobně nejsem tak naivní,
abych si myslela, že jste to...

106
00:06:24,704 --> 00:06:26,763
Dobře, myslím si, že ji rozčilujeme...

107
00:06:26,840 --> 00:06:30,970
takže co budeme dělat teď?

108
00:06:31,044 --> 00:06:34,104
No, kdyby donna nebyla tak ujatá,
mohli bychom si povídat o...

109
00:06:34,180 --> 00:06:37,308
Půjdu domů.
Chceš, abych šla domů? Protože já půjdu.

110
00:06:37,383 --> 00:06:42,013
Donno, prosím nechoď domů. Je
milé, že trávíš čas se svou matkou.

111
00:06:42,088 --> 00:06:44,454
Bůh ví, že Laurie ne.

112
00:06:44,524 --> 00:06:48,153
Hej lidi, pojďme si zahrát poker!
Vsadím se, že jsem v tom dobrá.

113
00:06:49,696 --> 00:06:51,630
Ty jsi ještě nikdy nehrála poker?

114
00:06:51,698 --> 00:06:53,689
Ne.
Ale mám hodně peněz.

115
00:06:53,767 --> 00:06:57,328
Tak si sedni, zlatíčko.
Dojdu pro karty.

116
00:07:06,146 --> 00:07:08,341
Ach můj Bože.

117
00:07:17,190 --> 00:07:19,590
Uf!

118
00:07:19,659 --> 00:07:23,857
Sakra! Sakra, ksakru s tím!

119
00:07:23,930 --> 00:07:26,228
Kelso, co to tu, k čertu, děláš?

120
00:07:26,299 --> 00:07:28,563
Právě bych pyšně stál nad mrtvým jelenem...

121
00:07:28,635 --> 00:07:30,569
pokud by mi někdo nevzal pušku.

122
00:07:30,637 --> 00:07:32,571
Kelso, nemůžeš střílet v kempu!

123
00:07:32,639 --> 00:07:35,073
Ten jelen prošel přímo tudy.

124
00:07:35,141 --> 00:07:37,109
Byl můj!
Měl jsem ho ulovit!

125
00:07:37,177 --> 00:07:39,111
Víš Kelso...

126
00:07:39,179 --> 00:07:43,206
ne každá lovecká nehoda je nehoda.

127
00:07:43,283 --> 00:07:45,342
Myslím, že bys tu pušku měl dát pryč, kámo.

128
00:07:45,418 --> 00:07:47,079
Super!

129
00:07:50,723 --> 00:07:54,284
Cestou sem jsem zahlédl jelení stopy.
Chce to jít někdo zkontrolovat?

130
00:07:54,360 --> 00:07:57,420
- Já půjdu.
- Ne, já ne.

131
00:07:57,497 --> 00:08:02,059
Jel jsem odpočívat.
Když chci maso, koupím si salám.

132
00:08:02,135 --> 00:08:04,933
- No a kde je Fez?
- Kelso ho pravděpodobně zastřelil.

133
00:08:05,004 --> 00:08:08,440
Ne, viděl jsem ho jít do lesa,
když jsme přijeli.

134
00:08:08,508 --> 00:08:13,241
Říkal, že jde lovit.
Měl píšťalku a klacík.

135
00:08:14,714 --> 00:08:16,875
Ach, bláznívej cizinec.

136
00:08:18,618 --> 00:08:20,609
Jdeme jíst.

137
00:08:24,924 --> 00:08:28,883
Panejo, to byly ale vynikající ptáci.

138
00:08:28,962 --> 00:08:30,987
Nožičku?

139
00:08:31,064 --> 00:08:33,259
Ne díky.

140
00:08:33,333 --> 00:08:37,497
Takže, ty jsi chytil tyhle ptáky
jenom s píšťalkou a klacíkem?

141
00:08:37,570 --> 00:08:40,403
Velmi působivé, Fezi.

142
00:08:40,473 --> 00:08:42,407
Jo, je to dobrý způsob lovu.

143
00:08:42,475 --> 00:08:47,435
Protože i když nic nechytíte,
pořád si užijete zábavu s píšťalkou a klacíkem.

144
00:08:47,513 --> 00:08:52,746
Vezmu si tu nožičku a dám jí Midge.
Taková malá vzpomínka.

145
00:08:52,819 --> 00:08:56,812
To je skvělý nápad, Bobe.

146
00:08:56,890 --> 00:08:59,757
Midge je milá.

147
00:08:59,826 --> 00:09:03,262
Jo.
Všichni máme rádi Midge.

148
00:09:03,329 --> 00:09:07,629
Jo, Midge má pěkný kozy.

149
00:09:07,700 --> 00:09:09,759
Cože?

150
00:09:09,836 --> 00:09:12,134
Cože?

151
00:09:12,205 --> 00:09:14,901
Ne, to tys něco řekl.

152
00:09:14,974 --> 00:09:16,965
Ne, já ne.

153
00:09:18,978 --> 00:09:21,003
Takže co to máš s vlasy?

154
00:09:23,349 --> 00:09:27,342
Kámo, úplně jsem splynul s přírodou.

155
00:09:27,420 --> 00:09:29,581
Díky za křepelku, Fezi.

156
00:09:29,656 --> 00:09:32,056
Křepelku, Fezi.
Křepelku, Fezi.

157
00:09:32,125 --> 00:09:36,084
Ano.
Krásné černé křepelky.

158
00:09:36,162 --> 00:09:38,596
Černé křepelky.

159
00:09:38,665 --> 00:09:42,192
Počkej.
Křepelky nejsou černé.

160
00:09:42,268 --> 00:09:47,296
Černá je krásná.
Kéž by Jackie byla černá.

161
00:09:47,373 --> 00:09:50,934
Čím jsi nás to nakrmil, Fezi?

162
00:09:51,010 --> 00:09:54,070
Byly to křepelky.
Dělaly...

163
00:09:54,147 --> 00:09:59,380
"Krá-Krá-Krá-Krá"

164
00:09:59,452 --> 00:10:01,920
Tys nám dal havrana?

165
00:10:01,988 --> 00:10:04,980
Chlape, havrani se nejedí.

166
00:10:05,058 --> 00:10:09,392
Právě jsi na nás přenesl špatnou auru.

167
00:10:09,462 --> 00:10:13,626
Snědli jsme něčí duši, chlape.

168
00:10:13,700 --> 00:10:15,930
Jej, ne.

169
00:10:16,002 --> 00:10:19,199
Snědl jsem něcí vynikající duši.

170
00:10:23,109 --> 00:10:25,942
Hej, skvělé zprávy, kluci!
Našel jsem svou pušku!

171
00:10:32,018 --> 00:10:34,452
Co je?
Pravděpodobně není nabitá.

172
00:10:43,062 --> 00:10:45,053
No panejo mami.
Tohle není moc dobré.

173
00:10:45,131 --> 00:10:49,033
Ty ani nehraješ, takže si to nech
pro sebe, slečno Chytrá.

174
00:10:49,102 --> 00:10:50,763
Dobře, tak já budu hrát.

175
00:10:50,837 --> 00:10:52,964
Ty chceš hrát
karty se svou matkou?

176
00:10:53,039 --> 00:10:56,998
- Jasně.
- Tak to abych zavolala do novin.

177
00:10:58,611 --> 00:11:00,909
Kitty, kolik králů je v balíčku?

178
00:11:04,984 --> 00:11:07,612
- Čtyři.
- Vsázím dolar.

179
00:11:07,687 --> 00:11:10,884
No...

180
00:11:10,957 --> 00:11:15,860
Vypadá to, že v balíčku jsou i čtyři královny.

181
00:11:19,399 --> 00:11:22,197
Ale mami, to je tak ubohé.

182
00:11:22,268 --> 00:11:23,758
Dobře, pokládám.

183
00:11:23,836 --> 00:11:25,929
Dorovnávám.

184
00:11:26,005 --> 00:11:29,941
- Dobrá, chcete někdo nějaké karty?
- Mohla bych prosím dostat dvě pětky?

185
00:11:33,746 --> 00:11:36,306
A já si vezmu jednu kartu.

186
00:11:39,252 --> 00:11:41,243
Ach jo, je to pětka.

187
00:11:41,320 --> 00:11:43,413
Jackie, chceš ji?

188
00:11:45,858 --> 00:11:49,919
Tys jí dala pětku?
Myslela jsem, že jsme kamarádky.

189
00:11:49,996 --> 00:11:52,521
Víte co?
Všichni ukažte, co máte.

190
00:11:52,598 --> 00:11:56,090
- Dobře. Vyhrála jsem? Vyhrála jsem? Vyhrála jsem?
- Ani v nejmenším

191
00:11:56,169 --> 00:11:58,364
Aha, no mně to nevadí.

192
00:11:58,438 --> 00:12:01,532
Nepracuju, takže pro mě peníze
ve skutečnosti nic neznamenají.

193
00:12:01,607 --> 00:12:04,474
Ach, to je milé.

194
00:12:14,654 --> 00:12:19,785
Hele tati, nevím jak ty,
ale já jsem zmrzlý na kost.

195
00:12:19,859 --> 00:12:22,020
Přímo v kalhotech.

196
00:12:22,095 --> 00:12:24,029
Pst!

197
00:12:24,097 --> 00:12:27,464
Ježiš, od té doby, co jsme se přišli,
si pořád jen stěžuješ.

198
00:12:29,168 --> 00:12:32,763
Víš, já doufal, že tenhle
výlet bude lepší než ten minulý...

199
00:12:32,839 --> 00:12:35,569
kde jsi brečel
kvůli každé blbosti.

200
00:12:37,944 --> 00:12:41,209
Bylo mi šest.

201
00:12:41,280 --> 00:12:43,680
A donutil jsi mě
dotkout se mrtvého králíka.

202
00:12:48,521 --> 00:12:52,924
Prostě jsem si myslel, že
když se ho dotkneš, tak se ho nebudeš bát.

203
00:12:52,992 --> 00:12:56,018
Dobře, díky doktore Spocku.

204
00:12:56,095 --> 00:13:00,657
Neulovíme jelena, když
budeme dělat randál.

205
00:13:02,969 --> 00:13:05,233
Měsíc jsem měl noční můry.

206
00:13:07,640 --> 00:13:11,508
S velkým mrtvým králíkem.

207
00:13:11,577 --> 00:13:13,602
Panejo!

208
00:13:13,679 --> 00:13:16,773
Máme ho!
Je obrovský!

209
00:13:16,849 --> 00:13:19,044
Kde?
Nevidím ho.

210
00:13:19,118 --> 00:13:21,678
Je asi čtvrt kliku
na jih od mýtiny.

211
00:13:21,754 --> 00:13:24,450
Co je to klik?

212
00:13:24,524 --> 00:13:28,051
A kde je jih?
Ne, počkej, už ho vidím.

213
00:13:28,127 --> 00:13:30,960
- Máš pravdu tati, je obrovský.
- No nekecej.

214
00:13:31,030 --> 00:13:33,897
Řekl bych, že je to desaterák.

215
00:13:37,103 --> 00:13:39,936
Co?

216
00:13:40,006 --> 00:13:42,998
Jen jsem přemýšlel.
Budeš střílet.

217
00:13:43,075 --> 00:13:46,943
V-v žádném případě!
Pořád mluvíš o střelení srnce. Střílej ty.

218
00:13:47,013 --> 00:13:49,641
Zatraceně! Nehádej se semnou.
A teď střílej!

219
00:13:51,384 --> 00:13:53,784
No tak.

220
00:13:53,853 --> 00:13:56,583
Honem!

221
00:13:56,656 --> 00:14:00,023
A nestřel ho do obličeje.

222
00:14:12,972 --> 00:14:16,135
Ty krávo,
podívej se, jak odchází.

223
00:14:20,246 --> 00:14:22,305
Chlape, ty jsi fakt borec.

224
00:14:22,381 --> 00:14:25,077
Říkal jsem ti, že máš střílet.

225
00:14:25,150 --> 00:14:28,017
Prostě jsem si myslel, že by se ti líbilo
střelit jelena.

226
00:14:28,087 --> 00:14:29,850
Bůh ví, že bych chtěl jednoho dostat.

227
00:14:29,922 --> 00:14:32,823
Tak jsi ho měl střelit ty.

228
00:14:32,891 --> 00:14:36,622
Co to s tebou je?
Proč jsi pořád tak hrozně nervozní?

229
00:14:36,695 --> 00:14:41,758
Mno...Já nevím. Možná to je
kvůli tomu, že na mě 17 let neustále řveš.

230
00:14:41,834 --> 00:14:44,029
Ale neřvu.

231
00:14:44,103 --> 00:14:46,401
Ach Bože, byl přímo tady!

232
00:14:46,472 --> 00:14:49,908
M-mohl jsem ho trefit kamenem!

233
00:14:49,975 --> 00:14:54,036
Jo, je to hrozná škoda.
Takže můžeme jít zpátky?

234
00:14:55,247 --> 00:14:57,477
Ne. To tedy v žádném případě nemůžeme!

235
00:14:57,549 --> 00:14:59,517
Chceš se vrátit, vrať se sám.

236
00:15:04,757 --> 00:15:08,090
Takže tati, co takhle příběh z války?

237
00:15:09,828 --> 00:15:13,457
No dobře.

238
00:15:13,532 --> 00:15:19,095
Už jsem ti někdy povídal o tom,
jak jsem neminul toho severokorejce?

239
00:15:25,311 --> 00:15:29,247
Full house...
jéčka nad desítkami.

240
00:15:29,315 --> 00:15:32,079
Mamka zase vyhrála.

241
00:15:32,151 --> 00:15:36,315
No, to je ale zábava.
Že je to zábava?

242
00:15:36,388 --> 00:15:38,822
Byla to zábava, dokud Laurie nezačala rozdávat.

243
00:15:38,891 --> 00:15:41,223
Hej, co to mělo znamenat?

244
00:15:41,293 --> 00:15:44,729
Božínku! Myslím si, že paní Pinciottiová
říká, že Laurie podvádi.

245
00:15:44,797 --> 00:15:46,890
- Ne, neříká.
- Počkej.

246
00:15:46,965 --> 00:15:48,899
Ano, říkám.

247
00:15:48,967 --> 00:15:50,730
Moje dcera nepodvádí.

248
00:15:50,803 --> 00:15:54,466
- Pojď Donno. Padáme odsud.
- Dobře, mějte se.

249
00:15:54,540 --> 00:15:56,474
Počkejte.
Vypadnu s váma.

250
00:15:56,542 --> 00:15:59,306
Díky za krásné odpoledne,
paní Formanová.

251
00:16:05,150 --> 00:16:07,015
Laurie, podváděla jsi?

252
00:16:07,086 --> 00:16:09,020
Nemůžeš nic dokázat.

253
00:16:09,088 --> 00:16:12,717
- Ale pro pána Boha.
- Dobře.

254
00:16:12,791 --> 00:16:16,784
Kdybys nehrála tak špatně,
nemusela bych podvádět.

255
00:16:16,862 --> 00:16:20,662
A prohrála bys všechny svoje peníze.
A navíc mě Midge prudí.

256
00:16:22,267 --> 00:16:24,326
Tys podváděla, abych vyhrála?

257
00:16:24,403 --> 00:16:28,271
- Jo. Chtěla jsem se trochu pobavit.
- No...

258
00:16:30,776 --> 00:16:33,176
Božínku, to je ale milé.

259
00:16:34,913 --> 00:16:36,904
Ano, je.

260
00:16:38,150 --> 00:16:40,277
Mám tě ráda, maminko.

261
00:16:46,225 --> 00:16:48,489
Prostě vím, že já bych ho neminul.

262
00:16:50,095 --> 00:16:53,553
Ne, když byl tak blízko.
V žádném případě.

263
00:16:55,801 --> 00:17:00,500
- Tady. Vidíš tu plechovku u té mýtiny?
- Jo.

264
00:17:03,642 --> 00:17:07,043
Tomu nevěřím.
Jak jsi to udělal?

265
00:17:07,112 --> 00:17:10,047
Tati, já vím, jak střílet.

266
00:17:10,115 --> 00:17:12,549
Ty si nepamatuješ moje
Taxikářské stadium?

267
00:17:15,854 --> 00:17:18,186
Podívej, j-já ho nechtěl zabít.

268
00:17:18,257 --> 00:17:20,191
J-já jsem minul schválně.

269
00:17:21,627 --> 00:17:25,495
No, tohle uznávám víc než to,
že jsi špatný střelec.

270
00:17:25,564 --> 00:17:27,555
- Cože?
- Proč jsi mi to neřekl?

271
00:17:27,633 --> 00:17:29,567
Hádej, proč asi.

272
00:17:31,003 --> 00:17:33,403
Ty si vážně myslíš, že na tebe řvu 17 let?

273
00:17:33,472 --> 00:17:36,999
Ne.

274
00:17:37,075 --> 00:17:40,636
Pravděpodobně jsi se mnou byl spokojen,
když jsem byl nemluvně. Jen si to nepamatuju.

275
00:17:42,047 --> 00:17:44,015
Chlapče, bylo ti něco kolem třinácti...

276
00:17:44,082 --> 00:17:47,518
když jsi začal být ukecaný.

277
00:17:47,586 --> 00:17:49,781
A roztržitý.

278
00:17:49,855 --> 00:17:53,256
No víš, ukecaný člověk je většinou
i roztržitý, takže...

279
00:17:53,325 --> 00:17:55,316
Vidíš, teď jsi ukecaný.

280
00:17:58,063 --> 00:18:00,429
Jestli mi chceš něco říct, tak mi to řekni.

281
00:18:05,070 --> 00:18:07,061
- Tati...
- Myslím to vážně.

282
00:18:07,139 --> 00:18:10,040
Jenom na chvíli dělej, že nejsem tvůj táta.

283
00:18:10,108 --> 00:18:12,838
Chci, abys mi řekl,
co si o mně doopravdy myslíš.

284
00:18:18,317 --> 00:18:20,911
Co takhle to udělat,
až nebudeš mít tu pušku?

285
00:18:23,622 --> 00:18:28,082
Co takhle, kdybys ty udělal to,
co říká ten chlápek s puškou?

286
00:18:30,028 --> 00:18:32,656
Dobře.

287
00:18:32,731 --> 00:18:36,360
Myslím jsi, že jsi naštvaný, protože se
tvůj život nevyvinul tak, jak jsi chtěl...

288
00:18:36,435 --> 00:18:40,496
a možná si myslíš, že když
na mě budeš řvát...

289
00:18:40,572 --> 00:18:43,268
tak se sebou nenechám tak vláčet.

290
00:18:45,711 --> 00:18:48,942
Tos vymyslel hodně rychle.

291
00:18:54,486 --> 00:18:57,046
No...

292
00:18:57,122 --> 00:19:00,216
K čertu Ericu,
možná budeš v pohodě.

293
00:19:02,995 --> 00:19:06,761
Můj Bože.
Tati, je zpátky.

294
00:19:08,634 --> 00:19:11,626
Podívej se na něj.
Je úžasný.

295
00:19:13,472 --> 00:19:16,464
Je to král lesa...

296
00:19:16,542 --> 00:19:20,034
přesně jako Bambiho táta.

297
00:19:26,051 --> 00:19:29,111
Je překrásný.

298
00:19:29,187 --> 00:19:31,678
Jo, a vsadím se, že
bude taky báječně chutnat.

299
00:19:35,127 --> 00:19:40,190
A jen tak mimochodem, Ericu.
Já jsem králem lesa.

300
00:19:52,678 --> 00:19:55,511
No sláva tati.
Konečně jsi dostal svého srnce.

301
00:19:55,581 --> 00:19:57,981
Kež by byl můj!

302
00:19:58,050 --> 00:20:02,282
Ale někdo mi schoval pušku,
protože vycítil, jak skvělým lovcem jsem.

303
00:20:02,354 --> 00:20:04,288
Kelso, kdybychom ti nechali pušku...

304
00:20:04,356 --> 00:20:08,417
Fez by byl na kapotě místo toho jelena.

305
00:20:12,798 --> 00:20:14,925
Hej Rede.

306
00:20:15,000 --> 00:20:17,730
Tak co ta nehoda?

307
00:20:17,803 --> 00:20:21,330
No, stalo se to hodně dávno.

308
00:20:21,406 --> 00:20:23,340
Byl jsem lovit s Frankem.

309
00:20:23,408 --> 00:20:25,535
Byl to můj dobrý přítel.
Dobrej chlap.

310
00:20:25,611 --> 00:20:29,103
Trošku blbej, jako tady Kelso.

311
00:20:31,316 --> 00:20:34,774
Každopádně, Frank zastřelil jelena
a byl opravdu šťastný.

312
00:20:34,853 --> 00:20:40,553
A dal si pár piv, tancoval kolem dokola
a všechno to byla opravdu zábava.

313
00:20:40,626 --> 00:20:44,153
Potom se nahnul, aby políbil jelena...

314
00:20:44,229 --> 00:20:48,893
akorát ten jelen byl pořád naživu
a kopnul ho přímo do krku.

315
00:20:48,967 --> 00:20:50,958
A zabil ho.

316
00:20:55,507 --> 00:20:58,203
Ten jelen mi zírá na duši.

317
00:21:00,078 --> 00:21:02,478
Dejte mu sluneční brýle.

318
00:21:03,849 --> 00:21:06,579
Mno, tohle je prostě vynikající.

319
00:21:09,421 --> 00:21:11,821
- Promiň za ten brok.
- To nevadí.

320
00:21:11,890 --> 00:21:15,917
Myslím tím, většinou je v mase nějaký záhadný
kamíne a aspoň víme, co je to zač.

321
00:21:17,529 --> 00:21:19,827
Mám radši, když chodíš na ryby, tati.

322
00:21:19,898 --> 00:21:23,664
Potuloval se okolo, takže ho
Eric střelil brokovnicí.

323
00:21:23,735 --> 00:21:26,101
No, musel jsem.

324
00:21:26,171 --> 00:21:29,971
On...křičel.

325
00:21:29,972 --> 00:21:30,416
w

326
00:21:30,416 --> 00:21:30,860
ww

327
00:21:30,860 --> 00:21:31,304
www

328
00:21:31,304 --> 00:21:31,748
www.

329
00:21:31,748 --> 00:21:32,192
www.t

330
00:21:32,192 --> 00:21:32,636
www.th

331
00:21:32,636 --> 00:21:33,080
www.tha

332
00:21:33,080 --> 00:21:33,524
www.that

333
00:21:33,524 --> 00:21:33,968
www.that7

334
00:21:33,968 --> 00:21:34,412
www.that70

335
00:21:34,412 --> 00:21:34,856
www.that70s

336
00:21:34,856 --> 00:21:35,300
www.that70ss

337
00:21:35,300 --> 00:21:35,744
www.that70ssh

338
00:21:35,744 --> 00:21:36,188
www.that70ssho

339
00:21:36,188 --> 00:21:36,632
www.that70sshow

340
00:21:36,632 --> 00:21:37,076
www.that70sshow.

341
00:21:37,076 --> 00:21:37,520
www.that70sshow.c

342
00:21:37,520 --> 00:21:37,972
www.that70sshow.cz

343
00:21:37,983 --> 00:21:40,349
Jednou jsem zabil mývala.

344
00:21:42,287 --> 00:21:44,721
Srazil jsem ho strýčkovým autem.

345
00:21:45,724 --> 00:21:49,251
Bylo to tak zlé.

346
00:21:49,327 --> 00:21:53,320
Ale no tak klídek, zabijáku.

347
00:21:53,398 --> 00:21:57,334
Jo, vypadá to, že jsme bandou pravých zabijáků.

348
00:22:02,641 --> 00:22:04,939
Můj Bože, rozbijte okýnko!

349
00:22:05,010 --> 00:22:06,944
To je nepříjemné.

350
00:22:07,012 --> 00:22:09,503
Ty zkurvysyne!


Zerion Mini Shell 1.0