%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/That '70s Show - 213 - Hunting.srt |
1 00:00:05,759 --> 00:00:07,693 Hej, poslouchejte tohle. 2 00:00:07,761 --> 00:00:10,093 - Je první den jelení sezóny. - Zaječí sezóny! 3 00:00:10,163 --> 00:00:11,289 - Kachní sezóny! - Zaječí sezóny! - Kachní sezóny! 4 00:00:11,365 --> 00:00:13,731 - Zaječí sezóny! - Kachní sezóny! 5 00:00:19,039 --> 00:00:21,337 Rede, už jsi dlouho nebyl lovit... 6 00:00:21,408 --> 00:00:23,399 nelovils od té nehody. 7 00:00:26,813 --> 00:00:28,804 Jaké nehody? 8 00:00:28,882 --> 00:00:31,783 Opravdu hrozná nehoda, do které ti nic není. 9 00:00:33,053 --> 00:00:35,283 Jo tak, tahle. 10 00:00:35,355 --> 00:00:37,755 Proč nevyrazíš? Mohla by to být zábava. 11 00:00:37,824 --> 00:00:41,920 Dostal by ses z domu na čerstvý vzduch a možná by ses dostal z té své zatracené špatné nálady. 12 00:00:41,995 --> 00:00:43,929 Promiň. 13 00:00:46,233 --> 00:00:49,828 Rád bych jel, Kitty, ale prostě na to nemáme. 14 00:00:49,903 --> 00:00:52,235 Ale to víš, že máme. Sbalím ti s sebou svačinu... 15 00:00:52,305 --> 00:00:55,934 a pěknou krabičku nábojů a můžeš vyrazit. 16 00:00:58,845 --> 00:01:02,941 - Tati, mohl bys použít chatu Pinciottiových. - Bob má chatu? 17 00:01:03,016 --> 00:01:05,678 No, není to úžasné? 18 00:01:08,054 --> 00:01:10,318 Béééé. Svět je tak nespravedlivý. 19 00:01:10,390 --> 00:01:12,881 Takže se okamžitě zeptej Boba, jestli by ti nepůjčil chatu. 20 00:01:12,959 --> 00:01:14,984 Dobře. 21 00:01:15,061 --> 00:01:17,120 Pojedeme... Jen my chlapi. 22 00:01:19,099 --> 00:01:21,761 Mami? 23 00:01:21,835 --> 00:01:24,702 No, měl bys jet. Netrávíš s otcem skoro žádný čas. 24 00:01:24,771 --> 00:01:27,365 Protože mě nemá rád. 25 00:01:29,443 --> 00:01:34,210 Ale on tě má rád. A tohle není omluva. 26 00:01:34,281 --> 00:01:38,308 No, já nemám zbraň. Máma si ji vzala, když odešla. 27 00:01:41,421 --> 00:01:43,981 Můžete si ji půjčovat. Víš, na zbrani je něco... 28 00:01:44,057 --> 00:01:47,151 kvůli čemu ji prostě chceš půjčit. 29 00:01:48,161 --> 00:01:50,095 Tak fajn mami. Pojedu s tátou. 30 00:01:50,163 --> 00:01:53,360 Ale pokud se nevrátím, víš kdo to udělal. 31 00:01:57,170 --> 00:01:59,866 On se k tobě nechová zrovna moc citlivě. 32 00:01:59,940 --> 00:02:02,568 Už 17 let... 33 00:02:02,642 --> 00:02:05,304 Dobře. Jedeme na lov... 34 00:02:05,378 --> 00:02:08,176 No, jupííííí! 35 00:02:09,349 --> 00:02:11,010 s Bobem. 36 00:02:11,084 --> 00:02:13,678 Och. 37 00:02:13,753 --> 00:02:17,450 No, třeba ti zlepší náladu, až něco zastřelíš. 38 00:02:17,524 --> 00:02:19,685 To mě vždycky rozveselí! 39 00:02:22,362 --> 00:02:24,626 <i>Hangin'out</i> 40 00:02:25,699 --> 00:02:27,633 <i>Down the street</i> 41 00:02:29,436 --> 00:02:31,370 <i>The same old thing</i> 42 00:02:33,273 --> 00:02:35,207 <i>We did last week</i> 43 00:02:36,476 --> 00:02:40,276 <i>Not a thing to do</i> 44 00:02:40,347 --> 00:02:43,680 <i>But talk toyou</i> 45 00:02:43,750 --> 00:02:46,116 <i>We're all all right</i> 46 00:02:46,186 --> 00:02:48,177 <i>We're all all right</i> 47 00:02:48,255 --> 00:02:51,019 <i>Hello, Wisconsin!</i> 48 00:02:56,396 --> 00:02:59,058 Hej Rede, nezděs se... 49 00:02:59,132 --> 00:03:03,660 ale až uvidím jelena u cesty, tak ho zastřelím. 50 00:03:03,737 --> 00:03:06,501 Kelso, jestli vystřelíš v autě z té zbraně... 51 00:03:06,573 --> 00:03:10,236 tak zastavím a nakopu tě do zadku. 52 00:03:11,878 --> 00:03:14,369 Udělej to, Rede! Udělej to! 53 00:03:17,317 --> 00:03:19,547 No tak Formane. Dal bys tu pušku co nejdál od něj? 54 00:03:19,619 --> 00:03:21,985 - Ne já si ji chci držet. - Dej ji pryč, Kelso. 55 00:03:22,055 --> 00:03:25,752 Mám právo chodit ozbrojený, víš?! Je to v ústavě! 56 00:03:25,825 --> 00:03:28,919 Kelso, ne všechno v ústavě dává smysl. 57 00:03:28,995 --> 00:03:31,190 - Fezi, zmlkni. - Cos to řekl? 58 00:03:31,264 --> 00:03:33,596 Ale nic. 59 00:03:35,201 --> 00:03:37,362 - Cizinci. - Si piš. 60 00:03:38,805 --> 00:03:43,299 Takže, takže, takže. Co budeme dělat? 61 00:03:48,281 --> 00:03:50,841 Měla jsem jet na lov. 62 00:03:50,917 --> 00:03:53,283 Ne, ne, ne. Můžeme si to užít. 63 00:03:53,353 --> 00:03:56,789 Můžeme si to užít po svém. Mohli bychom... 64 00:03:56,856 --> 00:04:00,485 - Nehodlám nic péct. - Achjo. 65 00:04:00,560 --> 00:04:03,688 Dobrá. Kdo si dá Jell-O? 66 00:04:05,532 --> 00:04:09,866 - Jell-O se musí péct. - Ne, ne, ne. Jell-O se vaří. 67 00:04:11,404 --> 00:04:13,429 Dostala jsem tě. 68 00:04:16,643 --> 00:04:18,577 Hej Rede. 69 00:04:18,645 --> 00:04:20,772 Řekni mi o té lovecké nehodě. 70 00:04:20,847 --> 00:04:24,180 Vypadá to jako zábavná historka. 71 00:04:26,386 --> 00:04:29,412 Myslíte, že uvidíme nějaké medvědy? Rád bych zabil medvěda. 72 00:04:29,489 --> 00:04:31,480 Nemůžeš zabít medvěda. Je jelení sezóna. 73 00:04:31,558 --> 00:04:34,425 Zastřelíš medvěda, dostaneš pokutu a jdeš do basy. 74 00:04:34,494 --> 00:04:36,928 Ale ne. Já bych řekl, že to bylo v sebeobraně. 75 00:04:36,997 --> 00:04:40,660 Komu asi tak uvěří porota, mně nebo mrtvému medvědovi? 76 00:04:40,734 --> 00:04:43,464 Mrtvému medvědovi. 77 00:04:43,536 --> 00:04:47,063 - Jednou jsem zabil medvěda. - Ani hovno. 78 00:04:47,140 --> 00:04:49,665 Zabil. Zabil. 79 00:04:49,743 --> 00:04:52,439 Pil jsem z bystřiny... 80 00:04:52,512 --> 00:04:54,446 a najednou jsem něco uslyšel. 81 00:04:54,514 --> 00:04:59,542 Chňapl jsem po brokovnici. Bum. Přímo mezi oči. 82 00:04:59,619 --> 00:05:02,611 Boj o přežití. 83 00:05:02,689 --> 00:05:04,953 No a co jsi udělal potom? Vzal sis ho domů? 84 00:05:05,025 --> 00:05:06,959 Nechal jsi ho vycpat? 85 00:05:07,027 --> 00:05:10,224 Nene. Nechal jsem ho tam. Šel jsem domů. 86 00:05:10,296 --> 00:05:13,959 Jakto, že sis ho nevzal domů a nenechal vycpat? 87 00:05:14,034 --> 00:05:16,229 To proto, že byl hrozně obrovský. 88 00:05:16,302 --> 00:05:19,169 Aha. 89 00:05:19,239 --> 00:05:20,900 Takže je to nerozhodně. 90 00:05:20,974 --> 00:05:24,341 Já si neoholím nohy. Bob si neoholí záda. 91 00:05:30,183 --> 00:05:33,084 No fuj! 92 00:05:33,153 --> 00:05:36,680 Díky bohu za to, že Red nemá chlupatá záda. 93 00:05:36,756 --> 00:05:39,316 - Bez urážky. - Dobrá zpráva pro tebe, Donno. 94 00:05:39,392 --> 00:05:41,622 Znamená to, že Eric na tom bude nejspíš stejně. 95 00:05:42,729 --> 00:05:45,289 Vždyť si ani nemůže nechat narůst knír. 96 00:05:45,365 --> 00:05:51,031 Ale prosím vás. Ericovo tělo už víc bez chlupů být nemůže. 97 00:05:51,104 --> 00:05:55,837 Myslím si, že se dostal do puberty nejdříve v 15. 98 00:05:57,277 --> 00:05:59,711 Opravdu? 99 00:05:59,779 --> 00:06:02,907 Jejej, pravděpodobně nebude mít radost, že jsem to řekla. 100 00:06:05,752 --> 00:06:09,244 Myslím si, že Eric je nejsladší děťátko. 101 00:06:09,322 --> 00:06:11,256 Takže Donno, už jste s Ericem... 102 00:06:11,324 --> 00:06:13,383 Matko, prosím tě! 103 00:06:13,460 --> 00:06:16,224 - Odpověď je ne. - Hej, hej! 104 00:06:16,296 --> 00:06:18,287 Všichni radši zmlkněte. 105 00:06:18,364 --> 00:06:21,424 No, já osobně nejsem tak naivní, abych si myslela, že jste to... 106 00:06:24,704 --> 00:06:26,763 Dobře, myslím si, že ji rozčilujeme... 107 00:06:26,840 --> 00:06:30,970 takže co budeme dělat teď? 108 00:06:31,044 --> 00:06:34,104 No, kdyby donna nebyla tak ujatá, mohli bychom si povídat o... 109 00:06:34,180 --> 00:06:37,308 Půjdu domů. Chceš, abych šla domů? Protože já půjdu. 110 00:06:37,383 --> 00:06:42,013 Donno, prosím nechoď domů. Je milé, že trávíš čas se svou matkou. 111 00:06:42,088 --> 00:06:44,454 Bůh ví, že Laurie ne. 112 00:06:44,524 --> 00:06:48,153 Hej lidi, pojďme si zahrát poker! Vsadím se, že jsem v tom dobrá. 113 00:06:49,696 --> 00:06:51,630 Ty jsi ještě nikdy nehrála poker? 114 00:06:51,698 --> 00:06:53,689 Ne. Ale mám hodně peněz. 115 00:06:53,767 --> 00:06:57,328 Tak si sedni, zlatíčko. Dojdu pro karty. 116 00:07:06,146 --> 00:07:08,341 Ach můj Bože. 117 00:07:17,190 --> 00:07:19,590 Uf! 118 00:07:19,659 --> 00:07:23,857 Sakra! Sakra, ksakru s tím! 119 00:07:23,930 --> 00:07:26,228 Kelso, co to tu, k čertu, děláš? 120 00:07:26,299 --> 00:07:28,563 Právě bych pyšně stál nad mrtvým jelenem... 121 00:07:28,635 --> 00:07:30,569 pokud by mi někdo nevzal pušku. 122 00:07:30,637 --> 00:07:32,571 Kelso, nemůžeš střílet v kempu! 123 00:07:32,639 --> 00:07:35,073 Ten jelen prošel přímo tudy. 124 00:07:35,141 --> 00:07:37,109 Byl můj! Měl jsem ho ulovit! 125 00:07:37,177 --> 00:07:39,111 Víš Kelso... 126 00:07:39,179 --> 00:07:43,206 ne každá lovecká nehoda je nehoda. 127 00:07:43,283 --> 00:07:45,342 Myslím, že bys tu pušku měl dát pryč, kámo. 128 00:07:45,418 --> 00:07:47,079 Super! 129 00:07:50,723 --> 00:07:54,284 Cestou sem jsem zahlédl jelení stopy. Chce to jít někdo zkontrolovat? 130 00:07:54,360 --> 00:07:57,420 - Já půjdu. - Ne, já ne. 131 00:07:57,497 --> 00:08:02,059 Jel jsem odpočívat. Když chci maso, koupím si salám. 132 00:08:02,135 --> 00:08:04,933 - No a kde je Fez? - Kelso ho pravděpodobně zastřelil. 133 00:08:05,004 --> 00:08:08,440 Ne, viděl jsem ho jít do lesa, když jsme přijeli. 134 00:08:08,508 --> 00:08:13,241 Říkal, že jde lovit. Měl píšťalku a klacík. 135 00:08:14,714 --> 00:08:16,875 Ach, bláznívej cizinec. 136 00:08:18,618 --> 00:08:20,609 Jdeme jíst. 137 00:08:24,924 --> 00:08:28,883 Panejo, to byly ale vynikající ptáci. 138 00:08:28,962 --> 00:08:30,987 Nožičku? 139 00:08:31,064 --> 00:08:33,259 Ne díky. 140 00:08:33,333 --> 00:08:37,497 Takže, ty jsi chytil tyhle ptáky jenom s píšťalkou a klacíkem? 141 00:08:37,570 --> 00:08:40,403 Velmi působivé, Fezi. 142 00:08:40,473 --> 00:08:42,407 Jo, je to dobrý způsob lovu. 143 00:08:42,475 --> 00:08:47,435 Protože i když nic nechytíte, pořád si užijete zábavu s píšťalkou a klacíkem. 144 00:08:47,513 --> 00:08:52,746 Vezmu si tu nožičku a dám jí Midge. Taková malá vzpomínka. 145 00:08:52,819 --> 00:08:56,812 To je skvělý nápad, Bobe. 146 00:08:56,890 --> 00:08:59,757 Midge je milá. 147 00:08:59,826 --> 00:09:03,262 Jo. Všichni máme rádi Midge. 148 00:09:03,329 --> 00:09:07,629 Jo, Midge má pěkný kozy. 149 00:09:07,700 --> 00:09:09,759 Cože? 150 00:09:09,836 --> 00:09:12,134 Cože? 151 00:09:12,205 --> 00:09:14,901 Ne, to tys něco řekl. 152 00:09:14,974 --> 00:09:16,965 Ne, já ne. 153 00:09:18,978 --> 00:09:21,003 Takže co to máš s vlasy? 154 00:09:23,349 --> 00:09:27,342 Kámo, úplně jsem splynul s přírodou. 155 00:09:27,420 --> 00:09:29,581 Díky za křepelku, Fezi. 156 00:09:29,656 --> 00:09:32,056 Křepelku, Fezi. Křepelku, Fezi. 157 00:09:32,125 --> 00:09:36,084 Ano. Krásné černé křepelky. 158 00:09:36,162 --> 00:09:38,596 Černé křepelky. 159 00:09:38,665 --> 00:09:42,192 Počkej. Křepelky nejsou černé. 160 00:09:42,268 --> 00:09:47,296 Černá je krásná. Kéž by Jackie byla černá. 161 00:09:47,373 --> 00:09:50,934 Čím jsi nás to nakrmil, Fezi? 162 00:09:51,010 --> 00:09:54,070 Byly to křepelky. Dělaly... 163 00:09:54,147 --> 00:09:59,380 "Krá-Krá-Krá-Krá" 164 00:09:59,452 --> 00:10:01,920 Tys nám dal havrana? 165 00:10:01,988 --> 00:10:04,980 Chlape, havrani se nejedí. 166 00:10:05,058 --> 00:10:09,392 Právě jsi na nás přenesl špatnou auru. 167 00:10:09,462 --> 00:10:13,626 Snědli jsme něčí duši, chlape. 168 00:10:13,700 --> 00:10:15,930 Jej, ne. 169 00:10:16,002 --> 00:10:19,199 Snědl jsem něcí vynikající duši. 170 00:10:23,109 --> 00:10:25,942 Hej, skvělé zprávy, kluci! Našel jsem svou pušku! 171 00:10:32,018 --> 00:10:34,452 Co je? Pravděpodobně není nabitá. 172 00:10:43,062 --> 00:10:45,053 No panejo mami. Tohle není moc dobré. 173 00:10:45,131 --> 00:10:49,033 Ty ani nehraješ, takže si to nech pro sebe, slečno Chytrá. 174 00:10:49,102 --> 00:10:50,763 Dobře, tak já budu hrát. 175 00:10:50,837 --> 00:10:52,964 Ty chceš hrát karty se svou matkou? 176 00:10:53,039 --> 00:10:56,998 - Jasně. - Tak to abych zavolala do novin. 177 00:10:58,611 --> 00:11:00,909 Kitty, kolik králů je v balíčku? 178 00:11:04,984 --> 00:11:07,612 - Čtyři. - Vsázím dolar. 179 00:11:07,687 --> 00:11:10,884 No... 180 00:11:10,957 --> 00:11:15,860 Vypadá to, že v balíčku jsou i čtyři královny. 181 00:11:19,399 --> 00:11:22,197 Ale mami, to je tak ubohé. 182 00:11:22,268 --> 00:11:23,758 Dobře, pokládám. 183 00:11:23,836 --> 00:11:25,929 Dorovnávám. 184 00:11:26,005 --> 00:11:29,941 - Dobrá, chcete někdo nějaké karty? - Mohla bych prosím dostat dvě pětky? 185 00:11:33,746 --> 00:11:36,306 A já si vezmu jednu kartu. 186 00:11:39,252 --> 00:11:41,243 Ach jo, je to pětka. 187 00:11:41,320 --> 00:11:43,413 Jackie, chceš ji? 188 00:11:45,858 --> 00:11:49,919 Tys jí dala pětku? Myslela jsem, že jsme kamarádky. 189 00:11:49,996 --> 00:11:52,521 Víte co? Všichni ukažte, co máte. 190 00:11:52,598 --> 00:11:56,090 - Dobře. Vyhrála jsem? Vyhrála jsem? Vyhrála jsem? - Ani v nejmenším 191 00:11:56,169 --> 00:11:58,364 Aha, no mně to nevadí. 192 00:11:58,438 --> 00:12:01,532 Nepracuju, takže pro mě peníze ve skutečnosti nic neznamenají. 193 00:12:01,607 --> 00:12:04,474 Ach, to je milé. 194 00:12:14,654 --> 00:12:19,785 Hele tati, nevím jak ty, ale já jsem zmrzlý na kost. 195 00:12:19,859 --> 00:12:22,020 Přímo v kalhotech. 196 00:12:22,095 --> 00:12:24,029 Pst! 197 00:12:24,097 --> 00:12:27,464 Ježiš, od té doby, co jsme se přišli, si pořád jen stěžuješ. 198 00:12:29,168 --> 00:12:32,763 Víš, já doufal, že tenhle výlet bude lepší než ten minulý... 199 00:12:32,839 --> 00:12:35,569 kde jsi brečel kvůli každé blbosti. 200 00:12:37,944 --> 00:12:41,209 Bylo mi šest. 201 00:12:41,280 --> 00:12:43,680 A donutil jsi mě dotkout se mrtvého králíka. 202 00:12:48,521 --> 00:12:52,924 Prostě jsem si myslel, že když se ho dotkneš, tak se ho nebudeš bát. 203 00:12:52,992 --> 00:12:56,018 Dobře, díky doktore Spocku. 204 00:12:56,095 --> 00:13:00,657 Neulovíme jelena, když budeme dělat randál. 205 00:13:02,969 --> 00:13:05,233 Měsíc jsem měl noční můry. 206 00:13:07,640 --> 00:13:11,508 S velkým mrtvým králíkem. 207 00:13:11,577 --> 00:13:13,602 Panejo! 208 00:13:13,679 --> 00:13:16,773 Máme ho! Je obrovský! 209 00:13:16,849 --> 00:13:19,044 Kde? Nevidím ho. 210 00:13:19,118 --> 00:13:21,678 Je asi čtvrt kliku na jih od mýtiny. 211 00:13:21,754 --> 00:13:24,450 Co je to klik? 212 00:13:24,524 --> 00:13:28,051 A kde je jih? Ne, počkej, už ho vidím. 213 00:13:28,127 --> 00:13:30,960 - Máš pravdu tati, je obrovský. - No nekecej. 214 00:13:31,030 --> 00:13:33,897 Řekl bych, že je to desaterák. 215 00:13:37,103 --> 00:13:39,936 Co? 216 00:13:40,006 --> 00:13:42,998 Jen jsem přemýšlel. Budeš střílet. 217 00:13:43,075 --> 00:13:46,943 V-v žádném případě! Pořád mluvíš o střelení srnce. Střílej ty. 218 00:13:47,013 --> 00:13:49,641 Zatraceně! Nehádej se semnou. A teď střílej! 219 00:13:51,384 --> 00:13:53,784 No tak. 220 00:13:53,853 --> 00:13:56,583 Honem! 221 00:13:56,656 --> 00:14:00,023 A nestřel ho do obličeje. 222 00:14:12,972 --> 00:14:16,135 Ty krávo, podívej se, jak odchází. 223 00:14:20,246 --> 00:14:22,305 Chlape, ty jsi fakt borec. 224 00:14:22,381 --> 00:14:25,077 Říkal jsem ti, že máš střílet. 225 00:14:25,150 --> 00:14:28,017 Prostě jsem si myslel, že by se ti líbilo střelit jelena. 226 00:14:28,087 --> 00:14:29,850 Bůh ví, že bych chtěl jednoho dostat. 227 00:14:29,922 --> 00:14:32,823 Tak jsi ho měl střelit ty. 228 00:14:32,891 --> 00:14:36,622 Co to s tebou je? Proč jsi pořád tak hrozně nervozní? 229 00:14:36,695 --> 00:14:41,758 Mno...Já nevím. Možná to je kvůli tomu, že na mě 17 let neustále řveš. 230 00:14:41,834 --> 00:14:44,029 Ale neřvu. 231 00:14:44,103 --> 00:14:46,401 Ach Bože, byl přímo tady! 232 00:14:46,472 --> 00:14:49,908 M-mohl jsem ho trefit kamenem! 233 00:14:49,975 --> 00:14:54,036 Jo, je to hrozná škoda. Takže můžeme jít zpátky? 234 00:14:55,247 --> 00:14:57,477 Ne. To tedy v žádném případě nemůžeme! 235 00:14:57,549 --> 00:14:59,517 Chceš se vrátit, vrať se sám. 236 00:15:04,757 --> 00:15:08,090 Takže tati, co takhle příběh z války? 237 00:15:09,828 --> 00:15:13,457 No dobře. 238 00:15:13,532 --> 00:15:19,095 Už jsem ti někdy povídal o tom, jak jsem neminul toho severokorejce? 239 00:15:25,311 --> 00:15:29,247 Full house... jéčka nad desítkami. 240 00:15:29,315 --> 00:15:32,079 Mamka zase vyhrála. 241 00:15:32,151 --> 00:15:36,315 No, to je ale zábava. Že je to zábava? 242 00:15:36,388 --> 00:15:38,822 Byla to zábava, dokud Laurie nezačala rozdávat. 243 00:15:38,891 --> 00:15:41,223 Hej, co to mělo znamenat? 244 00:15:41,293 --> 00:15:44,729 Božínku! Myslím si, že paní Pinciottiová říká, že Laurie podvádi. 245 00:15:44,797 --> 00:15:46,890 - Ne, neříká. - Počkej. 246 00:15:46,965 --> 00:15:48,899 Ano, říkám. 247 00:15:48,967 --> 00:15:50,730 Moje dcera nepodvádí. 248 00:15:50,803 --> 00:15:54,466 - Pojď Donno. Padáme odsud. - Dobře, mějte se. 249 00:15:54,540 --> 00:15:56,474 Počkejte. Vypadnu s váma. 250 00:15:56,542 --> 00:15:59,306 Díky za krásné odpoledne, paní Formanová. 251 00:16:05,150 --> 00:16:07,015 Laurie, podváděla jsi? 252 00:16:07,086 --> 00:16:09,020 Nemůžeš nic dokázat. 253 00:16:09,088 --> 00:16:12,717 - Ale pro pána Boha. - Dobře. 254 00:16:12,791 --> 00:16:16,784 Kdybys nehrála tak špatně, nemusela bych podvádět. 255 00:16:16,862 --> 00:16:20,662 A prohrála bys všechny svoje peníze. A navíc mě Midge prudí. 256 00:16:22,267 --> 00:16:24,326 Tys podváděla, abych vyhrála? 257 00:16:24,403 --> 00:16:28,271 - Jo. Chtěla jsem se trochu pobavit. - No... 258 00:16:30,776 --> 00:16:33,176 Božínku, to je ale milé. 259 00:16:34,913 --> 00:16:36,904 Ano, je. 260 00:16:38,150 --> 00:16:40,277 Mám tě ráda, maminko. 261 00:16:46,225 --> 00:16:48,489 Prostě vím, že já bych ho neminul. 262 00:16:50,095 --> 00:16:53,553 Ne, když byl tak blízko. V žádném případě. 263 00:16:55,801 --> 00:17:00,500 - Tady. Vidíš tu plechovku u té mýtiny? - Jo. 264 00:17:03,642 --> 00:17:07,043 Tomu nevěřím. Jak jsi to udělal? 265 00:17:07,112 --> 00:17:10,047 Tati, já vím, jak střílet. 266 00:17:10,115 --> 00:17:12,549 Ty si nepamatuješ moje Taxikářské stadium? 267 00:17:15,854 --> 00:17:18,186 Podívej, j-já ho nechtěl zabít. 268 00:17:18,257 --> 00:17:20,191 J-já jsem minul schválně. 269 00:17:21,627 --> 00:17:25,495 No, tohle uznávám víc než to, že jsi špatný střelec. 270 00:17:25,564 --> 00:17:27,555 - Cože? - Proč jsi mi to neřekl? 271 00:17:27,633 --> 00:17:29,567 Hádej, proč asi. 272 00:17:31,003 --> 00:17:33,403 Ty si vážně myslíš, že na tebe řvu 17 let? 273 00:17:33,472 --> 00:17:36,999 Ne. 274 00:17:37,075 --> 00:17:40,636 Pravděpodobně jsi se mnou byl spokojen, když jsem byl nemluvně. Jen si to nepamatuju. 275 00:17:42,047 --> 00:17:44,015 Chlapče, bylo ti něco kolem třinácti... 276 00:17:44,082 --> 00:17:47,518 když jsi začal být ukecaný. 277 00:17:47,586 --> 00:17:49,781 A roztržitý. 278 00:17:49,855 --> 00:17:53,256 No víš, ukecaný člověk je většinou i roztržitý, takže... 279 00:17:53,325 --> 00:17:55,316 Vidíš, teď jsi ukecaný. 280 00:17:58,063 --> 00:18:00,429 Jestli mi chceš něco říct, tak mi to řekni. 281 00:18:05,070 --> 00:18:07,061 - Tati... - Myslím to vážně. 282 00:18:07,139 --> 00:18:10,040 Jenom na chvíli dělej, že nejsem tvůj táta. 283 00:18:10,108 --> 00:18:12,838 Chci, abys mi řekl, co si o mně doopravdy myslíš. 284 00:18:18,317 --> 00:18:20,911 Co takhle to udělat, až nebudeš mít tu pušku? 285 00:18:23,622 --> 00:18:28,082 Co takhle, kdybys ty udělal to, co říká ten chlápek s puškou? 286 00:18:30,028 --> 00:18:32,656 Dobře. 287 00:18:32,731 --> 00:18:36,360 Myslím jsi, že jsi naštvaný, protože se tvůj život nevyvinul tak, jak jsi chtěl... 288 00:18:36,435 --> 00:18:40,496 a možná si myslíš, že když na mě budeš řvát... 289 00:18:40,572 --> 00:18:43,268 tak se sebou nenechám tak vláčet. 290 00:18:45,711 --> 00:18:48,942 Tos vymyslel hodně rychle. 291 00:18:54,486 --> 00:18:57,046 No... 292 00:18:57,122 --> 00:19:00,216 K čertu Ericu, možná budeš v pohodě. 293 00:19:02,995 --> 00:19:06,761 Můj Bože. Tati, je zpátky. 294 00:19:08,634 --> 00:19:11,626 Podívej se na něj. Je úžasný. 295 00:19:13,472 --> 00:19:16,464 Je to král lesa... 296 00:19:16,542 --> 00:19:20,034 přesně jako Bambiho táta. 297 00:19:26,051 --> 00:19:29,111 Je překrásný. 298 00:19:29,187 --> 00:19:31,678 Jo, a vsadím se, že bude taky báječně chutnat. 299 00:19:35,127 --> 00:19:40,190 A jen tak mimochodem, Ericu. Já jsem králem lesa. 300 00:19:52,678 --> 00:19:55,511 No sláva tati. Konečně jsi dostal svého srnce. 301 00:19:55,581 --> 00:19:57,981 Kež by byl můj! 302 00:19:58,050 --> 00:20:02,282 Ale někdo mi schoval pušku, protože vycítil, jak skvělým lovcem jsem. 303 00:20:02,354 --> 00:20:04,288 Kelso, kdybychom ti nechali pušku... 304 00:20:04,356 --> 00:20:08,417 Fez by byl na kapotě místo toho jelena. 305 00:20:12,798 --> 00:20:14,925 Hej Rede. 306 00:20:15,000 --> 00:20:17,730 Tak co ta nehoda? 307 00:20:17,803 --> 00:20:21,330 No, stalo se to hodně dávno. 308 00:20:21,406 --> 00:20:23,340 Byl jsem lovit s Frankem. 309 00:20:23,408 --> 00:20:25,535 Byl to můj dobrý přítel. Dobrej chlap. 310 00:20:25,611 --> 00:20:29,103 Trošku blbej, jako tady Kelso. 311 00:20:31,316 --> 00:20:34,774 Každopádně, Frank zastřelil jelena a byl opravdu šťastný. 312 00:20:34,853 --> 00:20:40,553 A dal si pár piv, tancoval kolem dokola a všechno to byla opravdu zábava. 313 00:20:40,626 --> 00:20:44,153 Potom se nahnul, aby políbil jelena... 314 00:20:44,229 --> 00:20:48,893 akorát ten jelen byl pořád naživu a kopnul ho přímo do krku. 315 00:20:48,967 --> 00:20:50,958 A zabil ho. 316 00:20:55,507 --> 00:20:58,203 Ten jelen mi zírá na duši. 317 00:21:00,078 --> 00:21:02,478 Dejte mu sluneční brýle. 318 00:21:03,849 --> 00:21:06,579 Mno, tohle je prostě vynikající. 319 00:21:09,421 --> 00:21:11,821 - Promiň za ten brok. - To nevadí. 320 00:21:11,890 --> 00:21:15,917 Myslím tím, většinou je v mase nějaký záhadný kamíne a aspoň víme, co je to zač. 321 00:21:17,529 --> 00:21:19,827 Mám radši, když chodíš na ryby, tati. 322 00:21:19,898 --> 00:21:23,664 Potuloval se okolo, takže ho Eric střelil brokovnicí. 323 00:21:23,735 --> 00:21:26,101 No, musel jsem. 324 00:21:26,171 --> 00:21:29,971 On...křičel. 325 00:21:29,972 --> 00:21:30,416 w 326 00:21:30,416 --> 00:21:30,860 ww 327 00:21:30,860 --> 00:21:31,304 www 328 00:21:31,304 --> 00:21:31,748 www. 329 00:21:31,748 --> 00:21:32,192 www.t 330 00:21:32,192 --> 00:21:32,636 www.th 331 00:21:32,636 --> 00:21:33,080 www.tha 332 00:21:33,080 --> 00:21:33,524 www.that 333 00:21:33,524 --> 00:21:33,968 www.that7 334 00:21:33,968 --> 00:21:34,412 www.that70 335 00:21:34,412 --> 00:21:34,856 www.that70s 336 00:21:34,856 --> 00:21:35,300 www.that70ss 337 00:21:35,300 --> 00:21:35,744 www.that70ssh 338 00:21:35,744 --> 00:21:36,188 www.that70ssho 339 00:21:36,188 --> 00:21:36,632 www.that70sshow 340 00:21:36,632 --> 00:21:37,076 www.that70sshow. 341 00:21:37,076 --> 00:21:37,520 www.that70sshow.c 342 00:21:37,520 --> 00:21:37,972 www.that70sshow.cz 343 00:21:37,983 --> 00:21:40,349 Jednou jsem zabil mývala. 344 00:21:42,287 --> 00:21:44,721 Srazil jsem ho strýčkovým autem. 345 00:21:45,724 --> 00:21:49,251 Bylo to tak zlé. 346 00:21:49,327 --> 00:21:53,320 Ale no tak klídek, zabijáku. 347 00:21:53,398 --> 00:21:57,334 Jo, vypadá to, že jsme bandou pravých zabijáků. 348 00:22:02,641 --> 00:22:04,939 Můj Bože, rozbijte okýnko! 349 00:22:05,010 --> 00:22:06,944 To je nepříjemné. 350 00:22:07,012 --> 00:22:09,503 Ty zkurvysyne!