%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/That '70s Show - 206 - Vanstock.srt

1
00:00:04,425 --> 00:00:08,259
Tati, můžu jí dneska večer
s klukama na Vanstock?

2
00:00:08,328 --> 00:00:10,796
Co je sakra Vanstock?

3
00:00:10,864 --> 00:00:15,858
No, je to jako Woodstock,
ale s větším důrazen na dodávky.

4
00:00:17,938 --> 00:00:20,463
Zní to jako blbost.

5
00:00:20,541 --> 00:00:22,532
Užij si to.

6
00:00:24,845 --> 00:00:29,145
Taťko, jelikož bude Eric pryč z města,
můžu si půjčit jeho auto?

7
00:00:29,216 --> 00:00:31,184
Proč? Kam jedeš?

8
00:00:31,251 --> 00:00:33,879
Promiň. Právě jsem mluvila s taťkou.

9
00:00:35,355 --> 00:00:37,516
Já vím.
Kam jedeš?

10
00:00:38,892 --> 00:00:40,951
- Studentský večírek.
- Studentský večírek? Ne.

11
00:00:42,329 --> 00:00:45,992
- Ale, tati..
- Koukni, zlato, to záleží na Ericovi.

12
00:00:46,066 --> 00:00:48,057
Opravdu?

13
00:00:49,736 --> 00:00:53,570
No, chci říct, že si myslím..
Ne!

14
00:00:53,640 --> 00:00:56,404
Tak tedy potom je to domluveno.
Rede, co budeš dělat dnes ty?

15
00:00:56,477 --> 00:00:59,969
Číst inzeráty, hledat práci.

16
00:01:00,047 --> 00:01:02,982
Pak si dám prostě pauzičku,
myslela jsem, že bych si zašel do Rexallu..

17
00:01:03,050 --> 00:01:05,541
kouknout se na nějaký krém
na mé atletické nohy.

18
00:01:05,619 --> 00:01:07,610
Nějaké další otázky?

19
00:01:07,688 --> 00:01:11,681
No, chlapče, Rede, máme velký nemocniční
banket, na který můžeme jít.

20
00:01:11,758 --> 00:01:15,854
Jasně. No pak teda kašlu na krém.

21
00:01:15,929 --> 00:01:18,830
Musím si udělat svoje vlasy.

22
00:01:18,899 --> 00:01:21,891
Zlato, já si nemyslím,
že by to bylo tak špatné.

23
00:01:21,969 --> 00:01:26,736
A jestli je,
tak ti na to vždycky můžu prdnout Demerol.

24
00:01:26,807 --> 00:01:28,798
Ty máš Demerol?

25
00:01:30,711 --> 00:01:32,872
Chci říct, co je Demerol?

26
00:01:37,017 --> 00:01:38,951
& Hangin'out&

27
00:01:40,187 --> 00:01:42,815
& Down the street&

28
00:01:43,924 --> 00:01:46,518
& The same old thing&

29
00:01:47,761 --> 00:01:49,956
& We did last week&

30
00:01:50,964 --> 00:01:54,764
& Not a thing to do &

31
00:01:54,835 --> 00:01:58,168
& But talk toyou&

32
00:01:58,238 --> 00:02:00,604
& We're all all right&

33
00:02:00,674 --> 00:02:02,665
& We're all all right &&

34
00:02:02,743 --> 00:02:05,837
Hello, Wisconsin!

35
00:02:11,685 --> 00:02:13,949
Donna a já jsme kompletně
připraveni na Vanstock.

36
00:02:14,021 --> 00:02:16,512
Ne, Donna s náma nemůže jet.

37
00:02:16,590 --> 00:02:20,959
- Proč ne?
- No, to je trošku komplikovanější.

38
00:02:21,028 --> 00:02:23,622
Hej, Kelso.

39
00:02:23,697 --> 00:02:25,961
Tak v kolik vyrážíme do Vanstocku?

40
00:02:26,033 --> 00:02:27,227
- Ne.
- Jo.

41
00:02:27,301 --> 00:02:28,495
- Ne!
- Jo!

42
00:02:28,569 --> 00:02:31,129
Ne!

43
00:02:31,204 --> 00:02:36,471
Já si myslím, že bys mi měl dát svoje auto, Ericu.
Takhle budu s tebou a Kelsem celý víkend.

44
00:02:38,545 --> 00:02:42,345
- Jak jsi mohl říct Laurie? 
- Jackie nechtěla jet.

45
00:02:42,416 --> 00:02:44,907
Jakou jinou možnost jsem měl?

46
00:02:44,985 --> 00:02:47,977
- Ale, chlape!
- Vidíš? Teď vidíš můj problém.

47
00:02:48,055 --> 00:02:52,321
Od tý doby, co Laurie chodí,
to sní musím dělat.

48
00:02:52,392 --> 00:02:55,361
A jestli Donna pojede, uvidí mě to
dělat s Laurie a řekne to Jackie.

49
00:02:55,429 --> 00:02:58,364
Tudíž, Donna nemůže jet.

50
00:03:00,233 --> 00:03:04,727
Nebo..to prostě nebudeš dělat s mojí sestrou.

51
00:03:04,805 --> 00:03:06,796
Mluv vážně, Ericu.

52
00:03:08,709 --> 00:03:14,511
Okey, koukni. Donna sem jde, a jestli
ti to zkazí víkend, tak je to holt blbý no.

53
00:03:14,581 --> 00:03:18,745
Fajn! Ale, víš ty co? Děláš to podvádění
o dost těžší, než by to měl být.

54
00:03:20,721 --> 00:03:23,053
.

55
00:03:25,759 --> 00:03:30,526
Kitty a já jsem zvyklí koukat se na
telenovely skoro pořád.

56
00:03:30,597 --> 00:03:32,758
Takže teď je to jako bys byl Kitty.

57
00:03:39,072 --> 00:03:41,666
Ty nemáš doma telku?

58
00:03:41,742 --> 00:03:44,302
Je moc velká.

59
00:03:44,378 --> 00:03:48,644
Musím otáčet hlavu, abych viděla kdo mluví.

60
00:03:48,715 --> 00:03:52,151
Bolí mě z toho krk.

61
00:03:52,219 --> 00:03:56,349
Už to začíná.
To je Heather.

62
00:03:56,423 --> 00:04:00,018
Ona se stará o Jeffovo dítě,
jen Jeff je v intenzivní péči.

63
00:04:00,093 --> 00:04:03,824
Má kulku v jeho mozku.

64
00:04:03,897 --> 00:04:06,263
No není to šťastlivec.

65
00:04:16,376 --> 00:04:19,971
Donno, koukni na to. Dělal jsem na tom celý ráno,
a jsem na to dostatečně pyšný.

66
00:04:20,047 --> 00:04:23,107
Spojil jsem naše dva spacáky
dohromady a udělal jsem z nich jeden.

67
00:04:23,183 --> 00:04:27,916
Koukni, dej si svoje věci do kufru.
Já jdu pro nějakou sváču na cestu.

68
00:04:27,988 --> 00:04:30,218
Okej.

69
00:04:35,128 --> 00:04:37,153
Ahoj, Donno.

70
00:04:38,165 --> 00:04:40,190
Takže, tohle je koberec.

71
00:04:42,035 --> 00:04:45,368
Jen jsem tu Laurie ukazoval koberec.

72
00:04:45,439 --> 00:04:48,465
- Potřebuju pomoc s mýma věcma.
- Pomůžu jí s tím.

73
00:04:50,644 --> 00:04:53,670
No, doufám, že máš ráda tuňákový sandviče,
protože je to všechno co máme.

74
00:04:55,982 --> 00:05:01,818
Právě sem viděla Kelsu a tvojí sestru,
jak to dělají v dodávce.

75
00:05:01,888 --> 00:05:04,015
Ale, ne. To je, uh..

76
00:05:04,091 --> 00:05:09,757
- Tys o tom věděl?
- Věd..uh, ne, ne. Nevěděl jsem o tom.

77
00:05:09,830 --> 00:05:15,268
Hej, Hyde.
Donna právě viděla Kelsu a Lurie, jak to dělají.

78
00:05:15,335 --> 00:05:18,168
A?

79
00:05:18,238 --> 00:05:23,505
No nejsi překvapenej? Já jsem v šoku,
jeden by se z toho měl poučit.

80
00:05:26,346 --> 00:05:29,747
Ahoj, lidi.
Rozhodla jsem se, že pojedu.

81
00:05:29,816 --> 00:05:32,444
Myslela jsem si, že bude sranda,
když Michaela překvapím.

82
00:05:35,388 --> 00:05:37,754
To by mohla být sranda.

83
00:05:37,824 --> 00:05:43,057
Jackie, ještě než překvapíš Kelsu,
tak je tu něco, o čem bys měla vědět.

84
00:05:43,130 --> 00:05:45,530
Cože?

85
00:05:49,903 --> 00:05:53,339
Však víš, Vanstock bude opravdu nuda
a taky to tam bude hrozně zablácený.

86
00:05:53,406 --> 00:05:55,704
A, však víš, je tam velká šance,
že tam budou nějaký Kanaďani.

87
00:05:55,776 --> 00:05:59,610
.

88
00:05:59,679 --> 00:06:04,446
Ne, ne, Jackie, měla bys jet.
Nemůžeš nechat Kanaďany vyhrát.

89
00:06:06,319 --> 00:06:08,651
Fezy, dej mi věci do kufru.

90
00:06:11,024 --> 00:06:16,360
Hej, Jackie, víš co by mohlo být
perfektní překvapení pro Kelsu?

91
00:06:16,429 --> 00:06:19,023
Zatáhneme závěs a ty se snáma schováš vzadu.

92
00:06:19,099 --> 00:06:22,899
A v pravou chvíli vyskočíš a zakříčíš: "Překvapení!".

93
00:06:27,040 --> 00:06:29,304
Oh, můj bože.
To je perfektní!

94
00:06:29,376 --> 00:06:31,708
Tak a teď naskoš dovnitř než tě Kelso uvidí.
Rychle.

95
00:06:34,848 --> 00:06:37,408
Tak tohle může být ten nejlepší výlet ze všech.

96
00:06:40,320 --> 00:06:42,254
.

97
00:06:42,322 --> 00:06:45,086
Takže, chceš se vyměnit?

98
00:06:45,158 --> 00:06:48,787
- Je to automatika.
- Já vím.

99
00:06:48,862 --> 00:06:51,296
Překvapení!

100
00:06:56,736 --> 00:07:01,400
Brade, jak jsi mohl spát s mojí ženou?
Jsi můj bratr.

101
00:07:01,474 --> 00:07:04,966
Já nejsem tvůj bratr, a nejsem ani Brad.

102
00:07:05,045 --> 00:07:08,776
Svatá krávo!

103
00:07:08,849 --> 00:07:11,044
Neviděl jsem ten příchod.

104
00:07:11,117 --> 00:07:13,142
Kdy to Rachel zjistí.

105
00:07:13,220 --> 00:07:16,018
Ale Rachel se chce na Brada kvůli Jeffovi vykašlat.

106
00:07:16,089 --> 00:07:19,252
Ne, Jeff je v komatu.

107
00:07:19,326 --> 00:07:24,992
Ale no tak, Midge. Ona nemůže milovat chlápka v komatu.
Co by to bylo za lásku.

108
00:07:25,065 --> 00:07:30,731
Koukni na tohle. Jackie přinesla zvláštní
druh masek, jen aby potěšila Kelsu.

109
00:07:30,804 --> 00:07:34,399
A co nám přinesl Kelso?
Jinou ženu.

110
00:07:34,474 --> 00:07:39,377
Fezy,opravdu byses měl přestat lidem
hrabat ve věcech. Je to docela blbý.

111
00:07:41,781 --> 00:07:44,579
Takže, jak dlouho si myslíš, že celá tahle věc trvá?

112
00:07:44,651 --> 00:07:48,587
Já..však víš, já nevím.
Kdo ví. Že jo, Fezy?

113
00:07:48,655 --> 00:07:51,453
- Cože?
- Kelso a Laurie! Vidíš? Ha!

114
00:07:51,524 --> 00:07:55,290
Fez o tom ani neví. Já nevím. Mysl..
Však víš, já jen.. Je to jako..

115
00:07:55,362 --> 00:07:59,526
Bože, to je tak špatný, víš?

116
00:07:59,599 --> 00:08:01,692
Tak, co budeme dělat?

117
00:08:01,768 --> 00:08:07,206
Já bych celou tu věc nechal bejt.
Potom se Jackie a Kelso můžou vzít..

118
00:08:07,274 --> 00:08:10,937
mít děti a být opravdu nešťastní.

119
00:08:11,011 --> 00:08:14,674
Tak nenechme tímhle zkazit
náš zážitek z Vanstocku, jo?

120
00:08:16,950 --> 00:08:22,855
Koukněte na to..žvejkačka "Lip Smacker".
Jaký mrhání.

121
00:08:27,560 --> 00:08:33,521
Tak, děcka, bavíte se?
Nikde jinde se vzájemně nepoznáte jako na výletě autem.

122
00:08:33,600 --> 00:08:36,034
Jo, přesně tak.

123
00:08:36,102 --> 00:08:39,629
Jako Jackie a Laurie.
Oni se vzájemně opravdu neznají..

124
00:08:39,706 --> 00:08:44,040
ale jistě toho tolik společného.

125
00:08:44,110 --> 00:08:46,101
Jako třeba?

126
00:08:46,179 --> 00:08:50,275
No, obě máte opravdu elegantní vlasy.

127
00:08:51,551 --> 00:08:54,349
On má pravdu. Miluju tvoje vlasy.
Co používáš?

128
00:08:54,421 --> 00:08:56,412
Hot rollers.

129
00:08:56,489 --> 00:09:00,516
Já taky!
Nesnášim kulmu.

130
00:09:00,593 --> 00:09:03,824
Já taky ne.

131
00:09:03,897 --> 00:09:09,733
Vidíte? Jen si vy dvě povídejte.
Může tu být ještě spousta věcí, které máte společné.

132
00:09:09,803 --> 00:09:11,794
Ne!

133
00:09:11,871 --> 00:09:15,466
Nepovídat.
Mohlo by to znervózňovat řidiče.

134
00:09:15,542 --> 00:09:18,534
Tak prostě všichni mlčte!

135
00:09:19,546 --> 00:09:23,710
Dobře. Tak si pojďme jen zazpívat písničku.

136
00:09:23,783 --> 00:09:25,978
Kdo zná slova Společnosti třech?

137
00:09:26,052 --> 00:09:29,283
- Já znám!
- Já znám!
- Nezpívat!

138
00:09:29,356 --> 00:09:32,621
& Pojď a zaťukej na naše dveře &

139
00:09:32,692 --> 00:09:35,820
& čekáme na tebe &

140
00:09:35,895 --> 00:09:38,887
& Tam, kde polibky jsou její, její a jeho &

141
00:09:38,965 --> 00:09:42,469
& Společnost třech &&

142
00:09:46,372 --> 00:09:50,706
Wow, čéče, Vanstock.
Je to přesně jak jsem si to představoval.

143
00:09:50,777 --> 00:09:55,680
Viděli jste někdo můj vršek?
Ztratila jsem můj vršek.

144
00:09:58,685 --> 00:10:01,449
Vlastně, je to o dost lepší,
než jsem si představoval.

145
00:10:01,521 --> 00:10:05,617
Neber si modrou šlehu!

146
00:10:05,692 --> 00:10:08,627
Jestli sis vzal modrou šlehu..

147
00:10:08,695 --> 00:10:14,031
prosím hlaš se ve stanu červeného kříže!

148
00:10:18,037 --> 00:10:21,200
Koukejte na ty orgie.

149
00:10:21,274 --> 00:10:25,904
Tohle je ta horší stránka z dobby hippies.

150
00:10:25,979 --> 00:10:28,209
Sladký jablíčka!

151
00:10:30,250 --> 00:10:34,050
Hej, čéče, co bys řekl, pomůžeme
najít tý buchtě její vršek?

152
00:10:34,120 --> 00:10:38,716
Já tu musím zůstat s těmahle
starýma otěžema a poutama.

153
00:10:40,093 --> 00:10:42,254
Víš, Kelso..

154
00:10:42,328 --> 00:10:45,126
přemýšlel jsi vůbec, že by jsi k nim byl upřímný?

155
00:10:45,198 --> 00:10:47,496
Možná nebudou naštvaný.

156
00:10:47,567 --> 00:10:50,434
Možná, že budeš jako jejich myšlenka, kterou sdílejí.

157
00:10:53,840 --> 00:10:58,300
Čéče, to by bylo dobrý, co?
Myslíš, že by si chtěli povídat?

158
00:10:58,378 --> 00:11:00,710
Pač to by bylo ja...

159
00:11:00,780 --> 00:11:06,650
Snažíš se mě zlákat, Hyde.

160
00:11:06,719 --> 00:11:08,949
Nikdy nevíš, dokud nezkusíš, čéče.

161
00:11:10,490 --> 00:11:14,517
Myslíš to vážně?
Mluv vážně, protože tohle je vážný.

162
00:11:14,594 --> 00:11:18,792
Tohle byl vždycky můj sen,
od tý doby co jsem byl dítě a viděl jsem Past na rodiče.

163
00:11:18,865 --> 00:11:23,097
- Tady jste.
- Musíme jít do klubovny.

164
00:11:23,169 --> 00:11:25,637
Dobře.

165
00:11:25,705 --> 00:11:28,970
Čéče, oni jdou do klubovny?
Víš co holky dělají v klubovně, že jo?

166
00:11:29,042 --> 00:11:33,172
Nechceš si nalhávat, že to tam dělají.

167
00:11:35,648 --> 00:11:38,776
- Ne tohle, čéče. Oni si povídají.
- A?

168
00:11:38,851 --> 00:11:42,412
- Spolu!
- Oh, můj bože.

169
00:11:42,488 --> 00:11:44,479
Holky, počkejte!

170
00:11:46,526 --> 00:11:49,188
To je kaštan.

171
00:11:49,262 --> 00:11:52,720
Rede, tohle je Dr. Browning
a Dr. Cloke.

172
00:11:52,799 --> 00:11:56,166
Takže vy jste Kittyn manžel, hm?
Ona je malej střeštěnec.

173
00:11:56,235 --> 00:11:59,295
Nemohli by jsme to tam bez ní zvládnout.

174
00:11:59,372 --> 00:12:03,274
No, mohli, ale všichni by zemřeli.

175
00:12:07,213 --> 00:12:10,182
No a, Rede,
co vlastně děláš?

176
00:12:10,249 --> 00:12:12,444
S čím?

177
00:12:14,187 --> 00:12:17,953
Red byl ve vedení agregátu na autodíly.

178
00:12:18,024 --> 00:12:20,618
Oh, to je skvělé.
A co děláte teď?

179
00:12:21,828 --> 00:12:24,490
S čím?

180
00:12:24,564 --> 00:12:27,863
Ale, kruci, Rede.
Koukni, mají otevřený bar!

181
00:12:27,934 --> 00:12:29,925
.

182
00:12:42,215 --> 00:12:46,276
Ne, on není jeho bratr.
Není ani Brad!

183
00:12:47,620 --> 00:12:51,852
- Ale on vypadá přesně jako on.
- A o tom to je.

184
00:12:51,852 --> 00:12:51,927
když tomu nevěnuješ pozornost.

185
00:12:56,763 --> 00:13:01,166
Je mi reda líto. On je takový..
Je to hromádka neštěstí od doby co ztratil práci.

186
00:13:01,234 --> 00:13:04,965
- Kitty, to je dobrý.
- Já vím, všechno je dobrý.

187
00:13:05,038 --> 00:13:08,940
On jen, on-on pořád jen sedí
a celý den se nudí.

188
00:13:09,008 --> 00:13:12,535
Jednou mi řekl, že jestli se jednou
začne dívat na telenovely, tak ho mám zastřelit.

189
00:13:12,612 --> 00:13:17,276
A musím vám říct,
Že to asi udělám.

190
00:13:17,350 --> 00:13:20,842
No, však víš, když je moje žena naštvaná,
tak pro ni udělám něco extra speciálního..

191
00:13:20,920 --> 00:13:23,081
Třeba ji překvapím nějakou sladkostí.

192
00:13:23,156 --> 00:13:26,353
- Má Red mlsný jazýček?
- Ne.

193
00:13:26,426 --> 00:13:28,917
Ne, mlsný jazýček na pivo možná tak.

194
00:13:28,995 --> 00:13:31,691
Zaraceně!

195
00:13:31,764 --> 00:13:36,133
Ty jsi sestřička, a nemůžeš milovat chlápka v komatu?

196
00:13:36,202 --> 00:13:39,137
Co to je sakra za nemocnici?

197
00:13:41,774 --> 00:13:43,765
Wow, koukni na hvězdy.

198
00:13:43,843 --> 00:13:45,970
Jo.

199
00:13:46,045 --> 00:13:48,536
Tvoje sestra je docela děvka.

200
00:13:53,853 --> 00:13:55,844
Toho jsem si všiml.

201
00:13:58,424 --> 00:14:01,985
Jaktože ona se změnila na tak ošklivou,
a ty jsi se změnil na tak hodnýho?

202
00:14:03,096 --> 00:14:05,087
No...

203
00:14:06,165 --> 00:14:08,156
vidíš..

204
00:14:09,902 --> 00:14:11,995
Donno, je tu něco, o čem bys měla vědět.

205
00:14:12,071 --> 00:14:14,232
Oh, můj bože, jsi těhotná.

206
00:14:16,209 --> 00:14:22,045
Velice k smíchu, že?

207
00:14:22,115 --> 00:14:26,916
Protože tak nějak vím o Kelsovi a Laurie
docela dlouho a neřekl jsem ti to.

208
00:14:28,488 --> 00:14:30,615
Prosím?

209
00:14:30,690 --> 00:14:35,821
Což bylo špatné. Ale teď jsem naprosto upřímný,
což je správně. Ne?

210
00:14:35,895 --> 00:14:38,193
- Vypadni ze spacáku.
- Ne, počkej, Donno, jen mě prosím vyslechni..

211
00:14:38,264 --> 00:14:40,289
Fajn, já jdu.

212
00:14:42,835 --> 00:14:46,737
Achjo, tohle je ten nejhorší Vanstock vůbec.

213
00:14:46,806 --> 00:14:50,640
A teď, jiná epizoda z Point Place.

214
00:14:50,710 --> 00:14:54,202
&& [ Organ ]

215
00:14:54,280 --> 00:14:56,748
Můj bože, Kitty.

216
00:14:56,816 --> 00:14:59,444
Čím jsem se to stal?

217
00:14:59,519 --> 00:15:01,453
.

218
00:15:04,056 --> 00:15:06,456
Nevím.

219
00:15:06,526 --> 00:15:09,689
Nejsi tím mužem, kterého jsem si vzala.

220
00:15:09,762 --> 00:15:12,060
A já nejsem Kitty.

221
00:15:15,201 --> 00:15:17,192
Co to říkáš?

222
00:15:17,270 --> 00:15:20,262
Já jsem Kitty..

223
00:15:20,339 --> 00:15:24,002
ale opouštím tě kvůli Dr. Clokeovi.

224
00:15:24,076 --> 00:15:26,203
Nebo mám říct..

225
00:15:27,380 --> 00:15:30,008
Ericovo opravdovému otci.

226
00:15:32,185 --> 00:15:34,176
Ale proč?

227
00:15:34,253 --> 00:15:37,711
On má práci.

228
00:15:37,790 --> 00:15:43,558
Co máš ty, Rede Formane? 
Co.. máš.. ty..?

229
00:15:46,833 --> 00:15:48,824
Nemám nic.

230
00:15:55,007 --> 00:16:00,206
Bože dobrý, budu ještě někdy pracovat?

231
00:16:13,159 --> 00:16:15,753
Jsem zpátky.

232
00:16:17,763 --> 00:16:19,856
.

233
00:16:19,932 --> 00:16:22,560
No, maličkost pro tvoje myšlenky.

234
00:16:23,836 --> 00:16:27,897
No, jedna věc o který přemýšlím..

235
00:16:27,974 --> 00:16:30,465
Přestanu se koukat na telenovely.

236
00:16:31,744 --> 00:16:35,646
No, já myslím, že to je dobrej nápad.

237
00:16:35,715 --> 00:16:40,482
Poslyš, přinesla jsem ti domů
jednoho malýho speciálního hosta.

238
00:16:43,823 --> 00:16:45,814
Ohh!

239
00:16:50,363 --> 00:16:52,354
Ahh!

240
00:16:54,567 --> 00:16:57,900
To je pěkný pivo.

241
00:16:57,970 --> 00:16:59,961
Jo, to je.

242
00:17:01,374 --> 00:17:04,343
Jaký je důvod?

243
00:17:04,410 --> 00:17:09,074
Je to na oslavu tvé nové práce.

244
00:17:09,148 --> 00:17:12,015
Ale, Kitty, já jsem nedostal práci.

245
00:17:12,084 --> 00:17:15,019
Ještě ne, ale já vím, že dostaneš.

246
00:17:17,690 --> 00:17:19,681
Díky, zlatíčko.

247
00:17:25,364 --> 00:17:27,355
Ahh.

248
00:17:27,433 --> 00:17:29,594
Řeknu ti jednu věc..

249
00:17:29,669 --> 00:17:33,400
Vsadím se, že dostanu práci dřív,
než se Jeff probudí z komatu.

250
00:17:43,649 --> 00:17:46,675
Čau. Jak to jde?

251
00:17:46,752 --> 00:17:50,779
No, našla jsem vršek.
Ale ztratil jsem holku.

252
00:17:50,856 --> 00:17:53,222
Průser.

253
00:17:53,292 --> 00:17:55,226
Jo.
A jak to dáš do pořádku?

254
00:17:55,294 --> 00:17:59,196
Potrestám Erica. Věděl všechno o Kelsovi a Laurie.
A nic mi o tom neřekl.

255
00:17:59,265 --> 00:18:01,825
Jakej bastard.

256
00:18:01,901 --> 00:18:04,096
Jako bys ty o tom nevěděl.

257
00:18:04,170 --> 00:18:07,867
Samozřejmě, že jsem to věděl. Každý to věděl.
Ty jsi ta jediná kdo to opravdu nevěděl.

258
00:18:07,940 --> 00:18:10,966
Zklapni, Hyde.
Zlobím se na něj.

259
00:18:12,812 --> 00:18:17,306
Koukni, nesmíš se zlobit na svoje přátelé,
a tak to má být.

260
00:18:17,383 --> 00:18:20,511
Teď pokládám pasti vlevo i vpravo
a zkouším se Kelsu přistihnout..

261
00:18:20,586 --> 00:18:23,487
ale neřeknu to na něj,
protože pak bych byl krysa.

262
00:18:25,691 --> 00:18:29,252
- A to je to, co by Forman byl,
kdyby ti to řekl.
- Stejně mi to ale měl říct.

263
00:18:29,328 --> 00:18:32,820
Dej mu pokoj, Donno.
Chci říct, ten kluk ti leze do zadku.

264
00:18:32,898 --> 00:18:36,493
Dělá pro tebe první a poslední,
a ty sním i přesto nespíš.

265
00:18:36,569 --> 00:18:39,265
Jo, řekla bych, že to je pravda.

266
00:18:40,506 --> 00:18:43,566
Máš štěstí, že se stebou vůbec baví.

267
00:18:43,642 --> 00:18:48,477
Vlastně, já bych se na tebe vykašlal už před měsícema.
Ale, však víš, já jsem ze starý školy, takže..

268
00:18:50,850 --> 00:18:54,684
- Dobře, hyde, díky za duševní poučení.
- Jen se nedušuj.

269
00:18:56,288 --> 00:18:58,415
Dobře.

270
00:18:58,491 --> 00:19:03,622
No, nemůžu najít perly,
který by se na tenhle vršek hodily..

271
00:19:03,696 --> 00:19:05,687
Stejně jako popelka.

272
00:19:07,466 --> 00:19:09,457
Promiňte, slečno?

273
00:19:12,004 --> 00:19:14,234
- Ano, kdo je to?
- To jsem já.

274
00:19:14,306 --> 00:19:17,935
Ahoj, Jackie, Laurie...

275
00:19:18,010 --> 00:19:20,171
Fezy.

276
00:19:20,246 --> 00:19:23,545
Dobrý večer, Michaele.

277
00:19:23,616 --> 00:19:28,383
No, není to tu útulné?
A kde budu spát?

278
00:19:28,454 --> 00:19:30,888
Jémine, Kelso. Nemyslím si, že by tu byl nějaký pokoj.

279
00:19:30,956 --> 00:19:35,655
- Ale je to moje dodávka.
- Můžu s tebou spát kdykoliv.

280
00:19:35,728 --> 00:19:38,561
Dnes večer jsem si opravdu s Laurie dobře popovídala.

281
00:19:38,631 --> 00:19:41,122
Tak proč by potom měl zůstávat on?

282
00:19:41,200 --> 00:19:45,603
No, já nejsem holka,
ale užívám si holčičí hovory.

283
00:19:45,671 --> 00:19:47,662
Vypadni z dodávky, Fezy!

284
00:19:47,740 --> 00:19:52,541
Ne, buď na Feze hodný.
Jdi pryč, Michaele. Zavři dveře.

285
00:19:56,782 --> 00:19:58,773
.

286
00:20:03,189 --> 00:20:05,521
.

287
00:20:05,591 --> 00:20:07,582
Hej, přesuň se.

288
00:20:09,562 --> 00:20:12,895
Už na mě nejsi naštvaná?

289
00:20:12,965 --> 00:20:14,956
Ne.

290
00:20:17,002 --> 00:20:18,993
Tak co myslíš?

291
00:20:19,071 --> 00:20:24,099
Že je Kelso idiot,
a kdybych něco řekla Jackie, tak by jí to ublížilo.

292
00:20:24,176 --> 00:20:26,644
Ano, přesně.

293
00:20:30,950 --> 00:20:33,248
A víš co ještě?

294
00:20:33,319 --> 00:20:35,844
Jsi jako opravdu dobrý kamarád.

295
00:20:38,791 --> 00:20:40,782
Jasně!

296
00:20:44,130 --> 00:20:47,657
Jasně! Díky bohu našel jsem vás lidi. Mrznu.

297
00:20:47,733 --> 00:20:51,191
- Pospěš si.
- Cože? Kelsa! Ne!

298
00:20:51,270 --> 00:20:54,797
Wow, tohle je fakt velkej pytel, co?

299
00:20:54,874 --> 00:20:59,937
- Omlouvám se, jestli jsem trochu spocenej.
- Co to je sakra za smrad?

300
00:21:00,012 --> 00:21:04,278
No, já jsem našel jedny dva psy,
a začali jsme se pošťuchovat.

301
00:21:04,350 --> 00:21:07,877
Jsou fakt skvělí.
Dobře, dobrou noc.

302
00:21:07,953 --> 00:21:10,615
- Ne, Kelso, vypadni! Vypadni!
- Kelso!

303
00:21:10,689 --> 00:21:13,886
- Smrdíš jako pes!
- Smrdíš. Vypadni.

304
00:21:13,959 --> 00:21:16,120
No a kde mám teda spát?

305
00:21:16,195 --> 00:21:18,823
- To nikoho nezajímá!
- Kdo se stará?

306
00:21:18,898 --> 00:21:20,889
Fajn!

307
00:21:24,937 --> 00:21:26,928
Jo, to je pěkný.

308
00:21:38,017 --> 00:21:42,181
Dostane Red práci?
Zjistí Jackie někdy o Kelovi a Laurie?

309
00:21:42,254 --> 00:21:47,282
Zjistíme někdy odkud Fez je?
Najde Hyde někdy jeho polohonahou Popelku?

310
00:21:47,359 --> 00:21:49,850
A co se stalo Midgeině dceři Tině

311
00:21:49,929 --> 00:21:53,387
Dovrší někdy Eric a Donna
jejich nezákonnou mladou lásku?

312
00:21:53,465 --> 00:21:57,526
A co Chuck a Bob?
Počkat, oni nejsou v téhle show.

313
00:21:57,603 --> 00:21:59,594
Vidíš, říkal jsem ti, že nejsme v téhle show.

314
00:21:59,672 --> 00:22:01,606
- Sklapni, Bobe.
- Jo.

315
00:22:01,674 --> 00:22:05,303
Zmateni?
Nebudete po dalším díle..

316
00:22:05,377 --> 00:22:07,902
That '70s Show.

317
00:22:08,902 --> 00:23:07,902
CZ by Wallabi

Zerion Mini Shell 1.0