%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S02/That '70s Show - 206 - Vanstock.srt |
1 00:00:04,425 --> 00:00:08,259 Tati, můžu jí dneska večer s klukama na Vanstock? 2 00:00:08,328 --> 00:00:10,796 Co je sakra Vanstock? 3 00:00:10,864 --> 00:00:15,858 No, je to jako Woodstock, ale s větším důrazen na dodávky. 4 00:00:17,938 --> 00:00:20,463 Zní to jako blbost. 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,532 Užij si to. 6 00:00:24,845 --> 00:00:29,145 Taťko, jelikož bude Eric pryč z města, můžu si půjčit jeho auto? 7 00:00:29,216 --> 00:00:31,184 Proč? Kam jedeš? 8 00:00:31,251 --> 00:00:33,879 Promiň. Právě jsem mluvila s taťkou. 9 00:00:35,355 --> 00:00:37,516 Já vím. Kam jedeš? 10 00:00:38,892 --> 00:00:40,951 - Studentský večírek. - Studentský večírek? Ne. 11 00:00:42,329 --> 00:00:45,992 - Ale, tati.. - Koukni, zlato, to záleží na Ericovi. 12 00:00:46,066 --> 00:00:48,057 Opravdu? 13 00:00:49,736 --> 00:00:53,570 No, chci říct, že si myslím.. Ne! 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,404 Tak tedy potom je to domluveno. Rede, co budeš dělat dnes ty? 15 00:00:56,477 --> 00:00:59,969 Číst inzeráty, hledat práci. 16 00:01:00,047 --> 00:01:02,982 Pak si dám prostě pauzičku, myslela jsem, že bych si zašel do Rexallu.. 17 00:01:03,050 --> 00:01:05,541 kouknout se na nějaký krém na mé atletické nohy. 18 00:01:05,619 --> 00:01:07,610 Nějaké další otázky? 19 00:01:07,688 --> 00:01:11,681 No, chlapče, Rede, máme velký nemocniční banket, na který můžeme jít. 20 00:01:11,758 --> 00:01:15,854 Jasně. No pak teda kašlu na krém. 21 00:01:15,929 --> 00:01:18,830 Musím si udělat svoje vlasy. 22 00:01:18,899 --> 00:01:21,891 Zlato, já si nemyslím, že by to bylo tak špatné. 23 00:01:21,969 --> 00:01:26,736 A jestli je, tak ti na to vždycky můžu prdnout Demerol. 24 00:01:26,807 --> 00:01:28,798 Ty máš Demerol? 25 00:01:30,711 --> 00:01:32,872 Chci říct, co je Demerol? 26 00:01:37,017 --> 00:01:38,951 & Hangin'out& 27 00:01:40,187 --> 00:01:42,815 & Down the street& 28 00:01:43,924 --> 00:01:46,518 & The same old thing& 29 00:01:47,761 --> 00:01:49,956 & We did last week& 30 00:01:50,964 --> 00:01:54,764 & Not a thing to do & 31 00:01:54,835 --> 00:01:58,168 & But talk toyou& 32 00:01:58,238 --> 00:02:00,604 & We're all all right& 33 00:02:00,674 --> 00:02:02,665 & We're all all right && 34 00:02:02,743 --> 00:02:05,837 Hello, Wisconsin! 35 00:02:11,685 --> 00:02:13,949 Donna a já jsme kompletně připraveni na Vanstock. 36 00:02:14,021 --> 00:02:16,512 Ne, Donna s náma nemůže jet. 37 00:02:16,590 --> 00:02:20,959 - Proč ne? - No, to je trošku komplikovanější. 38 00:02:21,028 --> 00:02:23,622 Hej, Kelso. 39 00:02:23,697 --> 00:02:25,961 Tak v kolik vyrážíme do Vanstocku? 40 00:02:26,033 --> 00:02:27,227 - Ne. - Jo. 41 00:02:27,301 --> 00:02:28,495 - Ne! - Jo! 42 00:02:28,569 --> 00:02:31,129 Ne! 43 00:02:31,204 --> 00:02:36,471 Já si myslím, že bys mi měl dát svoje auto, Ericu. Takhle budu s tebou a Kelsem celý víkend. 44 00:02:38,545 --> 00:02:42,345 - Jak jsi mohl říct Laurie? - Jackie nechtěla jet. 45 00:02:42,416 --> 00:02:44,907 Jakou jinou možnost jsem měl? 46 00:02:44,985 --> 00:02:47,977 - Ale, chlape! - Vidíš? Teď vidíš můj problém. 47 00:02:48,055 --> 00:02:52,321 Od tý doby, co Laurie chodí, to sní musím dělat. 48 00:02:52,392 --> 00:02:55,361 A jestli Donna pojede, uvidí mě to dělat s Laurie a řekne to Jackie. 49 00:02:55,429 --> 00:02:58,364 Tudíž, Donna nemůže jet. 50 00:03:00,233 --> 00:03:04,727 Nebo..to prostě nebudeš dělat s mojí sestrou. 51 00:03:04,805 --> 00:03:06,796 Mluv vážně, Ericu. 52 00:03:08,709 --> 00:03:14,511 Okey, koukni. Donna sem jde, a jestli ti to zkazí víkend, tak je to holt blbý no. 53 00:03:14,581 --> 00:03:18,745 Fajn! Ale, víš ty co? Děláš to podvádění o dost těžší, než by to měl být. 54 00:03:20,721 --> 00:03:23,053 . 55 00:03:25,759 --> 00:03:30,526 Kitty a já jsem zvyklí koukat se na telenovely skoro pořád. 56 00:03:30,597 --> 00:03:32,758 Takže teď je to jako bys byl Kitty. 57 00:03:39,072 --> 00:03:41,666 Ty nemáš doma telku? 58 00:03:41,742 --> 00:03:44,302 Je moc velká. 59 00:03:44,378 --> 00:03:48,644 Musím otáčet hlavu, abych viděla kdo mluví. 60 00:03:48,715 --> 00:03:52,151 Bolí mě z toho krk. 61 00:03:52,219 --> 00:03:56,349 Už to začíná. To je Heather. 62 00:03:56,423 --> 00:04:00,018 Ona se stará o Jeffovo dítě, jen Jeff je v intenzivní péči. 63 00:04:00,093 --> 00:04:03,824 Má kulku v jeho mozku. 64 00:04:03,897 --> 00:04:06,263 No není to šťastlivec. 65 00:04:16,376 --> 00:04:19,971 Donno, koukni na to. Dělal jsem na tom celý ráno, a jsem na to dostatečně pyšný. 66 00:04:20,047 --> 00:04:23,107 Spojil jsem naše dva spacáky dohromady a udělal jsem z nich jeden. 67 00:04:23,183 --> 00:04:27,916 Koukni, dej si svoje věci do kufru. Já jdu pro nějakou sváču na cestu. 68 00:04:27,988 --> 00:04:30,218 Okej. 69 00:04:35,128 --> 00:04:37,153 Ahoj, Donno. 70 00:04:38,165 --> 00:04:40,190 Takže, tohle je koberec. 71 00:04:42,035 --> 00:04:45,368 Jen jsem tu Laurie ukazoval koberec. 72 00:04:45,439 --> 00:04:48,465 - Potřebuju pomoc s mýma věcma. - Pomůžu jí s tím. 73 00:04:50,644 --> 00:04:53,670 No, doufám, že máš ráda tuňákový sandviče, protože je to všechno co máme. 74 00:04:55,982 --> 00:05:01,818 Právě sem viděla Kelsu a tvojí sestru, jak to dělají v dodávce. 75 00:05:01,888 --> 00:05:04,015 Ale, ne. To je, uh.. 76 00:05:04,091 --> 00:05:09,757 - Tys o tom věděl? - Věd..uh, ne, ne. Nevěděl jsem o tom. 77 00:05:09,830 --> 00:05:15,268 Hej, Hyde. Donna právě viděla Kelsu a Lurie, jak to dělají. 78 00:05:15,335 --> 00:05:18,168 A? 79 00:05:18,238 --> 00:05:23,505 No nejsi překvapenej? Já jsem v šoku, jeden by se z toho měl poučit. 80 00:05:26,346 --> 00:05:29,747 Ahoj, lidi. Rozhodla jsem se, že pojedu. 81 00:05:29,816 --> 00:05:32,444 Myslela jsem si, že bude sranda, když Michaela překvapím. 82 00:05:35,388 --> 00:05:37,754 To by mohla být sranda. 83 00:05:37,824 --> 00:05:43,057 Jackie, ještě než překvapíš Kelsu, tak je tu něco, o čem bys měla vědět. 84 00:05:43,130 --> 00:05:45,530 Cože? 85 00:05:49,903 --> 00:05:53,339 Však víš, Vanstock bude opravdu nuda a taky to tam bude hrozně zablácený. 86 00:05:53,406 --> 00:05:55,704 A, však víš, je tam velká šance, že tam budou nějaký Kanaďani. 87 00:05:55,776 --> 00:05:59,610 . 88 00:05:59,679 --> 00:06:04,446 Ne, ne, Jackie, měla bys jet. Nemůžeš nechat Kanaďany vyhrát. 89 00:06:06,319 --> 00:06:08,651 Fezy, dej mi věci do kufru. 90 00:06:11,024 --> 00:06:16,360 Hej, Jackie, víš co by mohlo být perfektní překvapení pro Kelsu? 91 00:06:16,429 --> 00:06:19,023 Zatáhneme závěs a ty se snáma schováš vzadu. 92 00:06:19,099 --> 00:06:22,899 A v pravou chvíli vyskočíš a zakříčíš: "Překvapení!". 93 00:06:27,040 --> 00:06:29,304 Oh, můj bože. To je perfektní! 94 00:06:29,376 --> 00:06:31,708 Tak a teď naskoš dovnitř než tě Kelso uvidí. Rychle. 95 00:06:34,848 --> 00:06:37,408 Tak tohle může být ten nejlepší výlet ze všech. 96 00:06:40,320 --> 00:06:42,254 . 97 00:06:42,322 --> 00:06:45,086 Takže, chceš se vyměnit? 98 00:06:45,158 --> 00:06:48,787 - Je to automatika. - Já vím. 99 00:06:48,862 --> 00:06:51,296 Překvapení! 100 00:06:56,736 --> 00:07:01,400 Brade, jak jsi mohl spát s mojí ženou? Jsi můj bratr. 101 00:07:01,474 --> 00:07:04,966 Já nejsem tvůj bratr, a nejsem ani Brad. 102 00:07:05,045 --> 00:07:08,776 Svatá krávo! 103 00:07:08,849 --> 00:07:11,044 Neviděl jsem ten příchod. 104 00:07:11,117 --> 00:07:13,142 Kdy to Rachel zjistí. 105 00:07:13,220 --> 00:07:16,018 Ale Rachel se chce na Brada kvůli Jeffovi vykašlat. 106 00:07:16,089 --> 00:07:19,252 Ne, Jeff je v komatu. 107 00:07:19,326 --> 00:07:24,992 Ale no tak, Midge. Ona nemůže milovat chlápka v komatu. Co by to bylo za lásku. 108 00:07:25,065 --> 00:07:30,731 Koukni na tohle. Jackie přinesla zvláštní druh masek, jen aby potěšila Kelsu. 109 00:07:30,804 --> 00:07:34,399 A co nám přinesl Kelso? Jinou ženu. 110 00:07:34,474 --> 00:07:39,377 Fezy,opravdu byses měl přestat lidem hrabat ve věcech. Je to docela blbý. 111 00:07:41,781 --> 00:07:44,579 Takže, jak dlouho si myslíš, že celá tahle věc trvá? 112 00:07:44,651 --> 00:07:48,587 Já..však víš, já nevím. Kdo ví. Že jo, Fezy? 113 00:07:48,655 --> 00:07:51,453 - Cože? - Kelso a Laurie! Vidíš? Ha! 114 00:07:51,524 --> 00:07:55,290 Fez o tom ani neví. Já nevím. Mysl.. Však víš, já jen.. Je to jako.. 115 00:07:55,362 --> 00:07:59,526 Bože, to je tak špatný, víš? 116 00:07:59,599 --> 00:08:01,692 Tak, co budeme dělat? 117 00:08:01,768 --> 00:08:07,206 Já bych celou tu věc nechal bejt. Potom se Jackie a Kelso můžou vzít.. 118 00:08:07,274 --> 00:08:10,937 mít děti a být opravdu nešťastní. 119 00:08:11,011 --> 00:08:14,674 Tak nenechme tímhle zkazit náš zážitek z Vanstocku, jo? 120 00:08:16,950 --> 00:08:22,855 Koukněte na to..žvejkačka "Lip Smacker". Jaký mrhání. 121 00:08:27,560 --> 00:08:33,521 Tak, děcka, bavíte se? Nikde jinde se vzájemně nepoznáte jako na výletě autem. 122 00:08:33,600 --> 00:08:36,034 Jo, přesně tak. 123 00:08:36,102 --> 00:08:39,629 Jako Jackie a Laurie. Oni se vzájemně opravdu neznají.. 124 00:08:39,706 --> 00:08:44,040 ale jistě toho tolik společného. 125 00:08:44,110 --> 00:08:46,101 Jako třeba? 126 00:08:46,179 --> 00:08:50,275 No, obě máte opravdu elegantní vlasy. 127 00:08:51,551 --> 00:08:54,349 On má pravdu. Miluju tvoje vlasy. Co používáš? 128 00:08:54,421 --> 00:08:56,412 Hot rollers. 129 00:08:56,489 --> 00:09:00,516 Já taky! Nesnášim kulmu. 130 00:09:00,593 --> 00:09:03,824 Já taky ne. 131 00:09:03,897 --> 00:09:09,733 Vidíte? Jen si vy dvě povídejte. Může tu být ještě spousta věcí, které máte společné. 132 00:09:09,803 --> 00:09:11,794 Ne! 133 00:09:11,871 --> 00:09:15,466 Nepovídat. Mohlo by to znervózňovat řidiče. 134 00:09:15,542 --> 00:09:18,534 Tak prostě všichni mlčte! 135 00:09:19,546 --> 00:09:23,710 Dobře. Tak si pojďme jen zazpívat písničku. 136 00:09:23,783 --> 00:09:25,978 Kdo zná slova Společnosti třech? 137 00:09:26,052 --> 00:09:29,283 - Já znám! - Já znám! - Nezpívat! 138 00:09:29,356 --> 00:09:32,621 & Pojď a zaťukej na naše dveře & 139 00:09:32,692 --> 00:09:35,820 & čekáme na tebe & 140 00:09:35,895 --> 00:09:38,887 & Tam, kde polibky jsou její, její a jeho & 141 00:09:38,965 --> 00:09:42,469 & Společnost třech && 142 00:09:46,372 --> 00:09:50,706 Wow, čéče, Vanstock. Je to přesně jak jsem si to představoval. 143 00:09:50,777 --> 00:09:55,680 Viděli jste někdo můj vršek? Ztratila jsem můj vršek. 144 00:09:58,685 --> 00:10:01,449 Vlastně, je to o dost lepší, než jsem si představoval. 145 00:10:01,521 --> 00:10:05,617 Neber si modrou šlehu! 146 00:10:05,692 --> 00:10:08,627 Jestli sis vzal modrou šlehu.. 147 00:10:08,695 --> 00:10:14,031 prosím hlaš se ve stanu červeného kříže! 148 00:10:18,037 --> 00:10:21,200 Koukejte na ty orgie. 149 00:10:21,274 --> 00:10:25,904 Tohle je ta horší stránka z dobby hippies. 150 00:10:25,979 --> 00:10:28,209 Sladký jablíčka! 151 00:10:30,250 --> 00:10:34,050 Hej, čéče, co bys řekl, pomůžeme najít tý buchtě její vršek? 152 00:10:34,120 --> 00:10:38,716 Já tu musím zůstat s těmahle starýma otěžema a poutama. 153 00:10:40,093 --> 00:10:42,254 Víš, Kelso.. 154 00:10:42,328 --> 00:10:45,126 přemýšlel jsi vůbec, že by jsi k nim byl upřímný? 155 00:10:45,198 --> 00:10:47,496 Možná nebudou naštvaný. 156 00:10:47,567 --> 00:10:50,434 Možná, že budeš jako jejich myšlenka, kterou sdílejí. 157 00:10:53,840 --> 00:10:58,300 Čéče, to by bylo dobrý, co? Myslíš, že by si chtěli povídat? 158 00:10:58,378 --> 00:11:00,710 Pač to by bylo ja... 159 00:11:00,780 --> 00:11:06,650 Snažíš se mě zlákat, Hyde. 160 00:11:06,719 --> 00:11:08,949 Nikdy nevíš, dokud nezkusíš, čéče. 161 00:11:10,490 --> 00:11:14,517 Myslíš to vážně? Mluv vážně, protože tohle je vážný. 162 00:11:14,594 --> 00:11:18,792 Tohle byl vždycky můj sen, od tý doby co jsem byl dítě a viděl jsem Past na rodiče. 163 00:11:18,865 --> 00:11:23,097 - Tady jste. - Musíme jít do klubovny. 164 00:11:23,169 --> 00:11:25,637 Dobře. 165 00:11:25,705 --> 00:11:28,970 Čéče, oni jdou do klubovny? Víš co holky dělají v klubovně, že jo? 166 00:11:29,042 --> 00:11:33,172 Nechceš si nalhávat, že to tam dělají. 167 00:11:35,648 --> 00:11:38,776 - Ne tohle, čéče. Oni si povídají. - A? 168 00:11:38,851 --> 00:11:42,412 - Spolu! - Oh, můj bože. 169 00:11:42,488 --> 00:11:44,479 Holky, počkejte! 170 00:11:46,526 --> 00:11:49,188 To je kaštan. 171 00:11:49,262 --> 00:11:52,720 Rede, tohle je Dr. Browning a Dr. Cloke. 172 00:11:52,799 --> 00:11:56,166 Takže vy jste Kittyn manžel, hm? Ona je malej střeštěnec. 173 00:11:56,235 --> 00:11:59,295 Nemohli by jsme to tam bez ní zvládnout. 174 00:11:59,372 --> 00:12:03,274 No, mohli, ale všichni by zemřeli. 175 00:12:07,213 --> 00:12:10,182 No a, Rede, co vlastně děláš? 176 00:12:10,249 --> 00:12:12,444 S čím? 177 00:12:14,187 --> 00:12:17,953 Red byl ve vedení agregátu na autodíly. 178 00:12:18,024 --> 00:12:20,618 Oh, to je skvělé. A co děláte teď? 179 00:12:21,828 --> 00:12:24,490 S čím? 180 00:12:24,564 --> 00:12:27,863 Ale, kruci, Rede. Koukni, mají otevřený bar! 181 00:12:27,934 --> 00:12:29,925 . 182 00:12:42,215 --> 00:12:46,276 Ne, on není jeho bratr. Není ani Brad! 183 00:12:47,620 --> 00:12:51,852 - Ale on vypadá přesně jako on. - A o tom to je. 184 00:12:51,852 --> 00:12:51,927 když tomu nevěnuješ pozornost. 185 00:12:56,763 --> 00:13:01,166 Je mi reda líto. On je takový.. Je to hromádka neštěstí od doby co ztratil práci. 186 00:13:01,234 --> 00:13:04,965 - Kitty, to je dobrý. - Já vím, všechno je dobrý. 187 00:13:05,038 --> 00:13:08,940 On jen, on-on pořád jen sedí a celý den se nudí. 188 00:13:09,008 --> 00:13:12,535 Jednou mi řekl, že jestli se jednou začne dívat na telenovely, tak ho mám zastřelit. 189 00:13:12,612 --> 00:13:17,276 A musím vám říct, Že to asi udělám. 190 00:13:17,350 --> 00:13:20,842 No, však víš, když je moje žena naštvaná, tak pro ni udělám něco extra speciálního.. 191 00:13:20,920 --> 00:13:23,081 Třeba ji překvapím nějakou sladkostí. 192 00:13:23,156 --> 00:13:26,353 - Má Red mlsný jazýček? - Ne. 193 00:13:26,426 --> 00:13:28,917 Ne, mlsný jazýček na pivo možná tak. 194 00:13:28,995 --> 00:13:31,691 Zaraceně! 195 00:13:31,764 --> 00:13:36,133 Ty jsi sestřička, a nemůžeš milovat chlápka v komatu? 196 00:13:36,202 --> 00:13:39,137 Co to je sakra za nemocnici? 197 00:13:41,774 --> 00:13:43,765 Wow, koukni na hvězdy. 198 00:13:43,843 --> 00:13:45,970 Jo. 199 00:13:46,045 --> 00:13:48,536 Tvoje sestra je docela děvka. 200 00:13:53,853 --> 00:13:55,844 Toho jsem si všiml. 201 00:13:58,424 --> 00:14:01,985 Jaktože ona se změnila na tak ošklivou, a ty jsi se změnil na tak hodnýho? 202 00:14:03,096 --> 00:14:05,087 No... 203 00:14:06,165 --> 00:14:08,156 vidíš.. 204 00:14:09,902 --> 00:14:11,995 Donno, je tu něco, o čem bys měla vědět. 205 00:14:12,071 --> 00:14:14,232 Oh, můj bože, jsi těhotná. 206 00:14:16,209 --> 00:14:22,045 Velice k smíchu, že? 207 00:14:22,115 --> 00:14:26,916 Protože tak nějak vím o Kelsovi a Laurie docela dlouho a neřekl jsem ti to. 208 00:14:28,488 --> 00:14:30,615 Prosím? 209 00:14:30,690 --> 00:14:35,821 Což bylo špatné. Ale teď jsem naprosto upřímný, což je správně. Ne? 210 00:14:35,895 --> 00:14:38,193 - Vypadni ze spacáku. - Ne, počkej, Donno, jen mě prosím vyslechni.. 211 00:14:38,264 --> 00:14:40,289 Fajn, já jdu. 212 00:14:42,835 --> 00:14:46,737 Achjo, tohle je ten nejhorší Vanstock vůbec. 213 00:14:46,806 --> 00:14:50,640 A teď, jiná epizoda z Point Place. 214 00:14:50,710 --> 00:14:54,202 && [ Organ ] 215 00:14:54,280 --> 00:14:56,748 Můj bože, Kitty. 216 00:14:56,816 --> 00:14:59,444 Čím jsem se to stal? 217 00:14:59,519 --> 00:15:01,453 . 218 00:15:04,056 --> 00:15:06,456 Nevím. 219 00:15:06,526 --> 00:15:09,689 Nejsi tím mužem, kterého jsem si vzala. 220 00:15:09,762 --> 00:15:12,060 A já nejsem Kitty. 221 00:15:15,201 --> 00:15:17,192 Co to říkáš? 222 00:15:17,270 --> 00:15:20,262 Já jsem Kitty.. 223 00:15:20,339 --> 00:15:24,002 ale opouštím tě kvůli Dr. Clokeovi. 224 00:15:24,076 --> 00:15:26,203 Nebo mám říct.. 225 00:15:27,380 --> 00:15:30,008 Ericovo opravdovému otci. 226 00:15:32,185 --> 00:15:34,176 Ale proč? 227 00:15:34,253 --> 00:15:37,711 On má práci. 228 00:15:37,790 --> 00:15:43,558 Co máš ty, Rede Formane? Co.. máš.. ty..? 229 00:15:46,833 --> 00:15:48,824 Nemám nic. 230 00:15:55,007 --> 00:16:00,206 Bože dobrý, budu ještě někdy pracovat? 231 00:16:13,159 --> 00:16:15,753 Jsem zpátky. 232 00:16:17,763 --> 00:16:19,856 . 233 00:16:19,932 --> 00:16:22,560 No, maličkost pro tvoje myšlenky. 234 00:16:23,836 --> 00:16:27,897 No, jedna věc o který přemýšlím.. 235 00:16:27,974 --> 00:16:30,465 Přestanu se koukat na telenovely. 236 00:16:31,744 --> 00:16:35,646 No, já myslím, že to je dobrej nápad. 237 00:16:35,715 --> 00:16:40,482 Poslyš, přinesla jsem ti domů jednoho malýho speciálního hosta. 238 00:16:43,823 --> 00:16:45,814 Ohh! 239 00:16:50,363 --> 00:16:52,354 Ahh! 240 00:16:54,567 --> 00:16:57,900 To je pěkný pivo. 241 00:16:57,970 --> 00:16:59,961 Jo, to je. 242 00:17:01,374 --> 00:17:04,343 Jaký je důvod? 243 00:17:04,410 --> 00:17:09,074 Je to na oslavu tvé nové práce. 244 00:17:09,148 --> 00:17:12,015 Ale, Kitty, já jsem nedostal práci. 245 00:17:12,084 --> 00:17:15,019 Ještě ne, ale já vím, že dostaneš. 246 00:17:17,690 --> 00:17:19,681 Díky, zlatíčko. 247 00:17:25,364 --> 00:17:27,355 Ahh. 248 00:17:27,433 --> 00:17:29,594 Řeknu ti jednu věc.. 249 00:17:29,669 --> 00:17:33,400 Vsadím se, že dostanu práci dřív, než se Jeff probudí z komatu. 250 00:17:43,649 --> 00:17:46,675 Čau. Jak to jde? 251 00:17:46,752 --> 00:17:50,779 No, našla jsem vršek. Ale ztratil jsem holku. 252 00:17:50,856 --> 00:17:53,222 Průser. 253 00:17:53,292 --> 00:17:55,226 Jo. A jak to dáš do pořádku? 254 00:17:55,294 --> 00:17:59,196 Potrestám Erica. Věděl všechno o Kelsovi a Laurie. A nic mi o tom neřekl. 255 00:17:59,265 --> 00:18:01,825 Jakej bastard. 256 00:18:01,901 --> 00:18:04,096 Jako bys ty o tom nevěděl. 257 00:18:04,170 --> 00:18:07,867 Samozřejmě, že jsem to věděl. Každý to věděl. Ty jsi ta jediná kdo to opravdu nevěděl. 258 00:18:07,940 --> 00:18:10,966 Zklapni, Hyde. Zlobím se na něj. 259 00:18:12,812 --> 00:18:17,306 Koukni, nesmíš se zlobit na svoje přátelé, a tak to má být. 260 00:18:17,383 --> 00:18:20,511 Teď pokládám pasti vlevo i vpravo a zkouším se Kelsu přistihnout.. 261 00:18:20,586 --> 00:18:23,487 ale neřeknu to na něj, protože pak bych byl krysa. 262 00:18:25,691 --> 00:18:29,252 - A to je to, co by Forman byl, kdyby ti to řekl. - Stejně mi to ale měl říct. 263 00:18:29,328 --> 00:18:32,820 Dej mu pokoj, Donno. Chci říct, ten kluk ti leze do zadku. 264 00:18:32,898 --> 00:18:36,493 Dělá pro tebe první a poslední, a ty sním i přesto nespíš. 265 00:18:36,569 --> 00:18:39,265 Jo, řekla bych, že to je pravda. 266 00:18:40,506 --> 00:18:43,566 Máš štěstí, že se stebou vůbec baví. 267 00:18:43,642 --> 00:18:48,477 Vlastně, já bych se na tebe vykašlal už před měsícema. Ale, však víš, já jsem ze starý školy, takže.. 268 00:18:50,850 --> 00:18:54,684 - Dobře, hyde, díky za duševní poučení. - Jen se nedušuj. 269 00:18:56,288 --> 00:18:58,415 Dobře. 270 00:18:58,491 --> 00:19:03,622 No, nemůžu najít perly, který by se na tenhle vršek hodily.. 271 00:19:03,696 --> 00:19:05,687 Stejně jako popelka. 272 00:19:07,466 --> 00:19:09,457 Promiňte, slečno? 273 00:19:12,004 --> 00:19:14,234 - Ano, kdo je to? - To jsem já. 274 00:19:14,306 --> 00:19:17,935 Ahoj, Jackie, Laurie... 275 00:19:18,010 --> 00:19:20,171 Fezy. 276 00:19:20,246 --> 00:19:23,545 Dobrý večer, Michaele. 277 00:19:23,616 --> 00:19:28,383 No, není to tu útulné? A kde budu spát? 278 00:19:28,454 --> 00:19:30,888 Jémine, Kelso. Nemyslím si, že by tu byl nějaký pokoj. 279 00:19:30,956 --> 00:19:35,655 - Ale je to moje dodávka. - Můžu s tebou spát kdykoliv. 280 00:19:35,728 --> 00:19:38,561 Dnes večer jsem si opravdu s Laurie dobře popovídala. 281 00:19:38,631 --> 00:19:41,122 Tak proč by potom měl zůstávat on? 282 00:19:41,200 --> 00:19:45,603 No, já nejsem holka, ale užívám si holčičí hovory. 283 00:19:45,671 --> 00:19:47,662 Vypadni z dodávky, Fezy! 284 00:19:47,740 --> 00:19:52,541 Ne, buď na Feze hodný. Jdi pryč, Michaele. Zavři dveře. 285 00:19:56,782 --> 00:19:58,773 . 286 00:20:03,189 --> 00:20:05,521 . 287 00:20:05,591 --> 00:20:07,582 Hej, přesuň se. 288 00:20:09,562 --> 00:20:12,895 Už na mě nejsi naštvaná? 289 00:20:12,965 --> 00:20:14,956 Ne. 290 00:20:17,002 --> 00:20:18,993 Tak co myslíš? 291 00:20:19,071 --> 00:20:24,099 Že je Kelso idiot, a kdybych něco řekla Jackie, tak by jí to ublížilo. 292 00:20:24,176 --> 00:20:26,644 Ano, přesně. 293 00:20:30,950 --> 00:20:33,248 A víš co ještě? 294 00:20:33,319 --> 00:20:35,844 Jsi jako opravdu dobrý kamarád. 295 00:20:38,791 --> 00:20:40,782 Jasně! 296 00:20:44,130 --> 00:20:47,657 Jasně! Díky bohu našel jsem vás lidi. Mrznu. 297 00:20:47,733 --> 00:20:51,191 - Pospěš si. - Cože? Kelsa! Ne! 298 00:20:51,270 --> 00:20:54,797 Wow, tohle je fakt velkej pytel, co? 299 00:20:54,874 --> 00:20:59,937 - Omlouvám se, jestli jsem trochu spocenej. - Co to je sakra za smrad? 300 00:21:00,012 --> 00:21:04,278 No, já jsem našel jedny dva psy, a začali jsme se pošťuchovat. 301 00:21:04,350 --> 00:21:07,877 Jsou fakt skvělí. Dobře, dobrou noc. 302 00:21:07,953 --> 00:21:10,615 - Ne, Kelso, vypadni! Vypadni! - Kelso! 303 00:21:10,689 --> 00:21:13,886 - Smrdíš jako pes! - Smrdíš. Vypadni. 304 00:21:13,959 --> 00:21:16,120 No a kde mám teda spát? 305 00:21:16,195 --> 00:21:18,823 - To nikoho nezajímá! - Kdo se stará? 306 00:21:18,898 --> 00:21:20,889 Fajn! 307 00:21:24,937 --> 00:21:26,928 Jo, to je pěkný. 308 00:21:38,017 --> 00:21:42,181 Dostane Red práci? Zjistí Jackie někdy o Kelovi a Laurie? 309 00:21:42,254 --> 00:21:47,282 Zjistíme někdy odkud Fez je? Najde Hyde někdy jeho polohonahou Popelku? 310 00:21:47,359 --> 00:21:49,850 A co se stalo Midgeině dceři Tině 311 00:21:49,929 --> 00:21:53,387 Dovrší někdy Eric a Donna jejich nezákonnou mladou lásku? 312 00:21:53,465 --> 00:21:57,526 A co Chuck a Bob? Počkat, oni nejsou v téhle show. 313 00:21:57,603 --> 00:21:59,594 Vidíš, říkal jsem ti, že nejsme v téhle show. 314 00:21:59,672 --> 00:22:01,606 - Sklapni, Bobe. - Jo. 315 00:22:01,674 --> 00:22:05,303 Zmateni? Nebudete po dalším díle.. 316 00:22:05,377 --> 00:22:07,902 That '70s Show. 317 00:22:08,902 --> 00:23:07,902 CZ by Wallabi