%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/klubovnaostrava/www/wp-content/languages/themes/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/klubovnaostrava/www/wp-content/languages/themes/twentytwentyone-cs_CZ.po

# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Czech
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 18:09:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "Twenty Twenty-One je prázdné plátno pro vaše nápady a díky tomu je editor bloků vaším nejlepším štětcem. Díky novým blokovým vzorům, které vám umožní vytvořit krásné rozvržení během několika sekund, jemné barvy a poutavý, ale i nadčasový design této šablony nechají vaši práci zářit. Vezměte si to! Podívejte se, jak Twenty Twenty-One zvyšuje vaše portfolio, obchodní web nebo osobní blog."

#. Theme Name of the theme
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:381 inc/block-patterns.php:24
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"

#: inc/template-tags.php:241
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Starší <span class=\"nav-short\">příspěvky</span>"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Novější <span class=\"nav-short\">příspěvky</span>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"

#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
msgstr "Tmavý režim je nastavení zařízení. Pokud o to návštěvník vašeho webu požádá, zobrazí se váš web s tmavým pozadím a světlým textem. <a href=\"%s\"> Další informace o temném režimu. </a>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
msgstr "Tmavý režim lze také zapnout a vypnout pomocí tlačítka, které najdete v pravém dolním rohu stránky."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
msgstr "Tento web používá místní úložiště k uložení nastavení, když je podpora tmavého režimu zapnutá nebo vypnutá. <br> Místní úložiště je nezbytné k tomu, aby nastavení fungovalo, a používá se, pouze když uživatel klikne na tlačítko Tmavý režim. <br> Žádná data se nepřenesou nebo neuloží do databáze."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
msgid "Suggested text:"
msgstr "Navrhovaný text:"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "Twenty Twenty-One používá místní úložiště, když je povolena podpora tmavého režimu."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode support"
msgstr "Podpora tmavého režimu"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "Dozvědět se více o tmavém režimu."

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr "Chcete-li otevřít nastavení tmavého režimu, vyberte světlou barvu pozadí."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "Barvy a tmavý režim"

#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "Doporučený příspěvek"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: inc/template-functions.php:183
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "Cambridge, MA, 02139"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "123 Hlavní ulice"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "+123-456-7890"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.cz"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"

#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "Tato šablona vyžaduje WordPress 5.3 nebo novější. Používáte verzi %s. Aktualizujte prosím."

#. translators: %: Page number.
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:30
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Page %"
msgstr "Stránka %"

#: functions.php:187
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"

#: functions.php:181
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: functions.php:175
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:169
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:163
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:157
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:151
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"

#: comments.php:85
msgid "Leave a comment"
msgstr "Napsat komentář"

#. translators: %s: Comment count number.
#: comments.php:39
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s komentář"
msgstr[1] "%s komentáře"
msgstr[2] "%s komentářů"

#: comments.php:34
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentář"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
msgid "On"
msgstr "Zapnout"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"

#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "Tmavý režim: %s"

#: inc/template-functions.php:422
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "Tento obsah je chráněn heslem. Pro zobrazení zadejte prosím heslo."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/menu-functions.php:35
msgid "Open menu"
msgstr "Otevřít menu"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "&#8220;Reading&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Čtení&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:101
msgid "&#8220;Self portrait&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Autoportrét&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:101
msgid "&#8220;Daffodils&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Narcisy&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:43
msgid "&#8220;Roses Trémières&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Růže Tremieres&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Odemknout"

#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "Navštívit fórum pro pomoc"

#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "Přečíst dokumentaci šablony"

#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "Potřebujete pomoc?"

#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "Twenty Twenty-One také obsahuje styl překrytí pro bloky sloupců. Je-li vybrán blok Sloupce, otevřete panel „Styly“ na postranním panelu editoru. Vyberte styl bloku „Překrývání“ a vyzkoušejte to."

#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "Překrývající se sloupce"

#: inc/starter-content.php:87
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
msgstr "Twenty Twenty-One obsahuje stylové ohraničení pro váš obsah. Je-li vybrán blok obrázků, otevřete panel „Styly“ v postranním panelu editoru. Chcete-li jej aktivovat, vyberte styl bloku „Rám“."

#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "Zarámujte obrázky"

#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "Blokové vzory jsou předem navržené skupiny bloků. Chcete-li přidat, vyberte tlačítko Přidat blok [+] na panelu nástrojů v horní části editoru. Přepněte na kartu Vzory pod vyhledávací lištou a vyberte vzorek."

#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "Přidat blokové vzory"

#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "Vytvořte si svůj web s bloky"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Reading"
msgstr "Zobrazování"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "Mladá žena v Mauve"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "Zahrada v Bougival"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "V Bois de Boulogne"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "Vila s oranžovými stromy, Nice"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Roses Trémières"
msgstr "Růže Trémières"

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "&#8220;Villa with Orange Trees, Nice&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Vila s oranžovými stromy, Nice&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "Nádherné zahrady namalované Berthe Morisotovou koncem 19. století"

#: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125
msgid "&#8220;The Garden at Bougival&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Zahrada v Bougival&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:61
msgid "&#8220;Young Woman in Mauve&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Mladá žena v Mauve&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:51
msgid "&#8220;In the Bois de Boulogne&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;V Bois de Boulogne&#8221; od Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
msgstr "Berthe Morisot<br>(Francie, 1841-1895)"

#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "Hraní v písku"

#: inc/block-patterns.php:76
msgid "&#8220;Playing in the Sand&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Hraní v písku&#8221; od Berthe Morisota"

#. translators: %s: Parent post.
#: image.php:61
msgid "Published in %s"
msgstr "Publikováno v %s"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Nastavení úryvku"

#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "Tlustý"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
msgid "On Archive Pages, posts show:"
msgstr "V archivech zobrazovat příspěvkům:"

#. translators: %s: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:31
msgid "View all of %s's posts."
msgstr "Zobrazit všechny z %s's příspěvků."

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
msgid "By %s"
msgstr "Od %s"

#: template-parts/content/content-none.php:61
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Vypadá to, že nemůžeme najít to, co hledáte. Možná pomůže vyhledávání."

#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Omlouváme se, ale zadanému výrazu neodpovídá žádný obsah. Zkuste prosím zadat jiný výraz."

#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:43
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Jste připraveni publikovat svůj první příspěvek? <a href=\"%s\">Začněte zde</a>."

#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "Předchozí příspěvek"

#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "Následující příspěvek"

#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:25
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publikováno v</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: searchform.php:24
msgid "Search&hellip;"
msgstr "Hledat &hellip;"

#. translators: %d: The number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "Byl nalezen %d výsledek."
msgstr[1] "Byly nalezeny %d výsledky."
msgstr[2] "Bylo nalezeno %d výsledků."

#. translators: %s: Search term.
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Výsledky pro \"%s\""

#. translators: %s: List of tags.
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
msgid "Tagged %s"
msgstr "Štítky %s"

#. translators: %s: List of categories.
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
msgid "Categorized as %s"
msgstr "V rubrikách %s"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:654
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
#: template-parts/content/content-page.php:48
msgid "Edit %s"
msgstr "Upravit %s"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-functions.php:138
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Pokračovat ve čtení %s"

#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "Rozdělovače"

#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "Rámeček"

#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "Hranice"

#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "Překrytí"

#: inc/block-patterns.php:135
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
msgstr "Blok se 3 sloupci, které zobrazují kontaktní informace a odkazy na sociální média."

#: inc/block-patterns.php:132
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktní informace"

#: inc/block-patterns.php:124
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A list of projects with thumbnail images."
msgstr "Seznam projektů s miniaturami."

#: inc/block-patterns.php:122
msgid "Portfolio list"
msgstr "Seznam portfolia"

#: inc/block-patterns.php:113
msgctxt "Block pattern description"
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
msgstr "Blok překrývajících se sloupců se dvěma obrázky a textovým popisem."

#: inc/block-patterns.php:109
msgid "Overlapping images and text"
msgstr "Překrývající se obrázky a text"

#: inc/block-patterns.php:100
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
msgstr "Mediální a textový blok s velkým obrázkem vlevo a menším s ohraničeným rámečkem vpravo."

#: inc/block-patterns.php:97
msgid "Two images showcase"
msgstr "Prezentace dvou obrázků"

#: inc/block-patterns.php:88
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
msgstr "Tři obrázky uvnitř bloku překrývajících se sloupců."

#: inc/block-patterns.php:84
msgid "Overlapping images"
msgstr "Překrývající se obrázky"

#: inc/block-patterns.php:75
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
msgstr "Blok médií a textu s velkým obrázkem vlevo a nadpisem vpravo. Za nadpisem následuje oddělovač a odstavec popisu."

#: inc/block-patterns.php:72
msgid "Media and text article title"
msgstr "Název mediálního a textového článku"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.cz"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Let&#8217;s Connect."
msgstr "Pojďme se připojit."

#: inc/block-patterns.php:63
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
msgstr "Obrovský text následovaný sociálními sítěmi a odkazy na e-mailové adresy."

#: inc/block-patterns.php:59
msgid "Links area"
msgstr "Oblast odkazů"

#: inc/block-patterns.php:51
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "Nové portfolio výchozí šablony pro WordPress"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "Large text"
msgstr "Velký text"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:84
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Původní velikost"

#. translators: %s: Publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "Publikováno %s"

#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
#: template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:33
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
#: template-parts/header/site-nav.php:13
msgid "Primary menu"
msgstr "Hlavní menu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Přejít k obsahu"

#: functions.php:363
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Zde přidejte widgety, které se zobrazí v zápatí."

#: functions.php:361
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#: functions.php:309
msgid "Red to purple"
msgstr "Červenofialová"

#: functions.php:304
msgid "Purple to red"
msgstr "Fialovočervená"

#: functions.php:299
msgid "Yellow to red"
msgstr "Žlutočervená"

#: functions.php:294
msgid "Red to yellow"
msgstr "Červenožlutá"

#: functions.php:289
msgid "Yellow to green"
msgstr "Žlutozelená"

#: functions.php:284
msgid "Green to yellow"
msgstr "Zelenožlutá"

#: functions.php:279
msgid "Yellow to purple"
msgstr "Žlutofialová"

#: functions.php:274
msgid "Purple to yellow"
msgstr "Fialovožlutá"

#: functions.php:263
msgid "White"
msgstr "Bílá"

#: functions.php:258
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"

#: functions.php:253
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"

#: functions.php:248
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: functions.php:243
msgid "Purple"
msgstr "Purpurová"

#: functions.php:238
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: functions.php:233
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: functions.php:228
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"

#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
msgid "Dark gray"
msgstr "Tmavě šedá"

#: functions.php:218
msgid "Black"
msgstr "Černá"

#: functions.php:186
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantické"

#: functions.php:180
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"

#: functions.php:174
msgid "Extra large"
msgstr "Extra velké"

#: functions.php:168
msgid "Large"
msgstr "Velké"

#: functions.php:162
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: functions.php:156
msgid "Small"
msgstr "Malé"

#: functions.php:150
msgid "Extra small"
msgstr "Extra malé"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:67
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Používáme %s (v češtině)."

#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundární menu"

#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentáře nejsou povoleny."

#: comments.php:70
msgid "Newer comments"
msgstr "Novější komentáře"

#: comments.php:66
msgid "Older comments"
msgstr "Starší komentáře"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
msgid "Full text"
msgstr "Celý text"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Zobrazit název a popis webu"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Vypadá to, že tady opravdu nic není. Možná zkuste vyhledávání?"

#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "Tady nic"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:68
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://cs.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Vývojáři WordPressu (a překladatelé)"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
msgstr "https://cs.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"

Zerion Mini Shell 1.0