%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S06/620 - Squeeze Box.srt |
1 00:00:00,080 --> 00:00:04,180 Titulky: Araziel Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:08,367 --> 00:00:10,955 Víš, předtím, než jsme se rozhodli nemít sex... 2 00:00:11,036 --> 00:00:12,311 Tys rozhodla. 3 00:00:13,418 --> 00:00:14,780 Já jsem připravený. 4 00:00:16,706 --> 00:00:18,752 Dobře, já rozhodla. 5 00:00:18,802 --> 00:00:22,141 Kino bylo jenom místo, kam jsme šli předtím, než jsme se vrátili domů a dělali to. 6 00:00:22,201 --> 00:00:23,606 Ale teď... 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,311 můžeme opravdu koukat na film. 8 00:00:26,395 --> 00:00:28,123 Není to skvělý? 9 00:00:28,833 --> 00:00:30,537 Úplná pohádka. 10 00:00:31,497 --> 00:00:33,904 Nic nesnáším víc než vědomí, 11 00:00:33,988 --> 00:00:35,708 že budu mít sex. 12 00:00:37,176 --> 00:00:38,455 Ahoj. 13 00:00:38,643 --> 00:00:39,881 Ahoj! 14 00:00:40,090 --> 00:00:41,076 Čau! 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,341 Ahoj! 16 00:00:46,325 --> 00:00:47,478 Tak jo. 17 00:00:49,072 --> 00:00:51,400 Není to ta holka, co prodává mražený nápoje? 18 00:00:51,591 --> 00:00:53,141 Proč tě zdravila? 19 00:00:53,227 --> 00:00:56,667 To nevím. Je to divný. Nikdy předtím jsem s ní nemluvil. 20 00:00:56,751 --> 00:00:58,931 Teda, možná jednou jsem řekl: 21 00:00:59,015 --> 00:01:01,490 "Došly ti brčka.", ale to je všechno. 22 00:01:06,396 --> 00:01:07,086 <i>Super.</i> 23 00:01:07,113 --> 00:01:10,906 <i>Teď budu muset znova přetrpět "Kramerová vs. Kramer", ale tentokrát bez laškování.</i> 24 00:01:10,990 --> 00:01:13,590 <i>Když jsme to viděli poprvé, řekl jsem "Víš..."</i> 25 00:01:13,737 --> 00:01:16,086 <i>"Tátové mohou být také dobří rodiče."</i> 26 00:01:16,149 --> 00:01:17,827 <i>A její tričko z ní</i> 27 00:01:17,932 --> 00:01:19,379 <i>prostě sklouzlo.</i> 28 00:01:20,658 --> 00:01:22,461 <i>Co to se mnou je?</i> 29 00:01:22,524 --> 00:01:26,257 <i>Ten kluk ztratí mámu a já nemyslím na nic jinýho než na šmajchlování.</i> 30 00:01:26,362 --> 00:01:28,082 <i>Jsem to ale zlobivá holka.</i> 31 00:01:28,312 --> 00:01:31,164 <i>Měla bych dostat naplácáno. Ú, dost!</i> 32 00:01:31,751 --> 00:01:34,813 <i>Kašlu na to. Jedinou mojí nadějí je plíživý útok.</i> 33 00:01:35,715 --> 00:01:37,833 <i>Zkusím zívací objetí.</i> 34 00:01:37,896 --> 00:01:41,670 <i>Pozor na mojí ruku, mamko, protože já unavený nejsem.</i> 35 00:01:41,964 --> 00:01:44,375 <i>Pane bože. Zívací objetí.</i> 36 00:01:45,969 --> 00:01:47,332 <i>Jak to zastavím?</i> 37 00:01:47,479 --> 00:01:48,528 Jejda! 38 00:01:49,576 --> 00:01:52,030 Promiň. 39 00:01:52,324 --> 00:01:55,700 Ale no tak. To nic. 40 00:01:56,014 --> 00:01:56,916 <i>Skvělý.</i> 41 00:01:57,084 --> 00:02:00,607 <i>Teď mám v klíně horký máslový popcorn.</i> 42 00:02:01,069 --> 00:02:03,627 <i>To je největší vzrůšo za poslední týdny.</i> 43 00:02:06,857 --> 00:02:07,528 Jé, 44 00:02:07,780 --> 00:02:11,873 díky, že mi pomáháš s Paminým nastěhováním, Kitty. Víš, co se říká... 45 00:02:11,953 --> 00:02:14,175 Třetí dáma je čarovná. 46 00:02:15,496 --> 00:02:20,320 Jste tak srdečná a přátelská. Musíte mě naučit, jak se to dělá. 47 00:02:21,934 --> 00:02:26,737 Pam, chtěl bych za Feze i sebe říct, 48 00:02:26,821 --> 00:02:30,567 že je pro nás výsadou a vzrušením, nést vaše spodní prádlo. 49 00:02:31,560 --> 00:02:35,356 Mně platit nemusíte. Vzal jsem si pár suvenýrů. 50 00:02:35,440 --> 00:02:37,390 Tak si je užij. 51 00:02:40,305 --> 00:02:44,478 Rede, pomohl bych ti s těmi krabicemi, ale nechci se moc unavit. 52 00:02:44,626 --> 00:02:48,023 Budu celou noc vzhůru. Chci Pam přivítat ve svém domě. 53 00:02:48,349 --> 00:02:51,650 Tak se uvidíme pak. Bavte se. A zatáhněte si. 54 00:02:53,833 --> 00:02:55,635 Co s těmahle krabicema? 55 00:02:55,865 --> 00:02:57,601 Prostě je hodíme dovnitř. 56 00:03:02,123 --> 00:03:03,859 Ahoj, kluci. 57 00:03:49,397 --> 00:03:51,218 Mitchi, co tady děláš? 58 00:03:51,272 --> 00:03:55,789 Upekl jsem Donně broskvový koláč a zapomněl jsem jí ho tu včera v noci nechat. 59 00:03:56,259 --> 00:03:58,071 Tys tu včera v noci nebyl. 60 00:03:58,138 --> 00:03:59,732 No, byl jsem možná blíž, než tušíš. 61 00:04:01,074 --> 00:04:04,915 Dobře, hele, Mitchi. Já vím, že ji miluješ, ale nevyjde to. 62 00:04:04,949 --> 00:04:07,007 Ty už víc nevyrosteš. 63 00:04:07,562 --> 00:04:10,900 A věř mi, jasný? Donna pořád roste. 64 00:04:12,242 --> 00:04:13,903 Jackie, musíme si promluvit. 65 00:04:14,104 --> 00:04:17,259 Málem jsme to s Erikem dělali a já mam teď tak rozhozený hormony, 66 00:04:17,309 --> 00:04:20,043 že bych snad skočila na prvního chlapa, kterýho bych viděla. 67 00:04:21,536 --> 00:04:23,516 Tak se otoč ke mně, krásko. 68 00:04:26,636 --> 00:04:28,011 Dobře, Mitchi, 69 00:04:28,062 --> 00:04:30,863 víš, že jsem ráda, když jsi se mnou, protože o mně říkáš samý hezký věci. 70 00:04:30,913 --> 00:04:34,721 Jako, že slunce bledne před září tvého překrásného úsměvu? 71 00:04:35,999 --> 00:04:37,408 - Jo, třeba to. - Jo. 72 00:04:38,448 --> 00:04:41,921 Ale musím mluvit s Jackie. A jsou to holčičí věci. 73 00:04:41,972 --> 00:04:43,733 Ty máš ale sílu. 74 00:04:44,890 --> 00:04:47,306 Cítím se jako Jessica Langeová v "King Kongovi". 75 00:04:53,652 --> 00:04:54,809 Hele, Rede. 76 00:04:55,179 --> 00:04:56,202 Ahoj, kluci. 77 00:04:59,909 --> 00:05:03,131 Mohl bych tě zabít naprosto neslyšně. 78 00:05:05,227 --> 00:05:07,979 Víte, bojím se, že nám to kuře k obědu stačit nebude. 79 00:05:08,029 --> 00:05:10,127 Myslíte, že jsou ta prsa dost veliká? 80 00:05:13,549 --> 00:05:15,813 Tahle otázka je mi nepříjemná. 81 00:05:17,541 --> 00:05:18,347 - Cože? - Cože? 82 00:05:18,397 --> 00:05:18,984 Cože? 83 00:05:23,732 --> 00:05:25,226 Čemu se směješ? 84 00:05:25,293 --> 00:05:27,859 Životu. Je to psina. 85 00:05:29,302 --> 00:05:30,258 Dobře. 86 00:05:30,376 --> 00:05:34,252 Nevím, co v tom džusu je, ale dám si také skleničku. 87 00:05:35,913 --> 00:05:40,740 - Rede, chci vědět, co tím Pam myslela? - Tady ne... Toyota. 88 00:05:41,891 --> 00:05:44,256 Tohle je jediné bezpečné místo. 89 00:05:45,347 --> 00:05:46,320 Podívej, 90 00:05:47,008 --> 00:05:48,752 kdybych byl svobodný, 91 00:05:48,871 --> 00:05:53,803 tak by bylo to, co jsme dnes viděli, odměna za všechna ta životní zklamání. 92 00:05:55,564 --> 00:05:57,007 Jenže nejsem. 93 00:05:57,460 --> 00:05:59,910 Takže je to jen další zklamání. 94 00:06:01,520 --> 00:06:02,963 Možná pro vás. 95 00:06:03,031 --> 00:06:05,329 Já je viděl. A je mi jedno, kdo se to dozví. 96 00:06:05,843 --> 00:06:08,343 Nemělo by, protože jestli na to Kitty přijde, 97 00:06:08,393 --> 00:06:10,406 stáhnu tě dolů s sebou. 98 00:06:11,380 --> 00:06:14,936 A když někoho stáhnu dolů, už tam zůstane. 99 00:06:15,591 --> 00:06:17,671 Zeptej se v Severní Koreji. 100 00:06:21,210 --> 00:06:23,275 Ale já mám tolik otázek. 101 00:06:23,325 --> 00:06:25,170 Teda, už se mi to párkrát stalo, 102 00:06:25,204 --> 00:06:27,603 ale vždycky pak následovalo buď "Vypadni!", 103 00:06:27,670 --> 00:06:30,606 nebo "Dva drinky jsou minimum". 104 00:06:32,234 --> 00:06:33,894 Ale "Ahoj, kluci"? 105 00:06:34,901 --> 00:06:36,847 To mě dostalo. 106 00:06:38,256 --> 00:06:40,906 Třeba po nás jede. 107 00:06:42,015 --> 00:06:44,219 Ona po nás nejede. 108 00:06:45,152 --> 00:06:47,289 Jede po mně. 109 00:06:50,017 --> 00:06:52,425 Slyšela o mých válečných záznamech. 110 00:06:54,102 --> 00:06:55,444 Jsem hrdina. 111 00:06:59,453 --> 00:07:02,037 Víte, proč přešel Darth Vader na temnou stranu? 112 00:07:02,221 --> 00:07:04,686 Protože určitě taky chodil se zrzkou, která mu nechtěla dát. 113 00:07:07,959 --> 00:07:12,530 Takže ty jsi jako Darth Vader ve smyslu toho, že to neděláš. 114 00:07:12,665 --> 00:07:16,053 Ale nejsi jako Darth Vader ve smyslu toho, 115 00:07:16,120 --> 00:07:18,670 že jsi slabý a nikdo se tě nebojí. 116 00:07:20,448 --> 00:07:23,216 No, každopádně takhle se dá taky trávit odpoledne. 117 00:07:23,275 --> 00:07:25,691 Ke stavění modelů jsem se vlastně nikdy nedostal. 118 00:07:26,312 --> 00:07:28,643 Asi nebyl čas, kvůli sexu. 119 00:07:29,633 --> 00:07:32,451 Hele, já nemám sex a stejně modely nestavím. 120 00:07:32,502 --> 00:07:36,545 Nemám jediný model ani jedinou holku. Můj život je jako prázdná díra. 121 00:07:37,854 --> 00:07:41,293 Hej, dobrá práce. Nalepil jsi generátory silového pole obráceně. 122 00:07:41,326 --> 00:07:44,211 Jedno fotonový torpédo a je z tebe vesmírná topinka. 123 00:07:46,596 --> 00:07:48,307 Tak jo, Eriku, to by stačilo. 124 00:07:48,340 --> 00:07:50,081 Myslím, že bychom měli mít sex. 125 00:07:50,174 --> 00:07:51,713 - Ano! - Ne! 126 00:07:55,487 --> 00:07:58,373 Víš, bez tebe jsem už začínala šílet. 127 00:07:58,457 --> 00:08:00,017 Možná nejsi silák, 128 00:08:00,789 --> 00:08:03,491 ale moje tělo dokážeš číst jako Braille. 129 00:08:04,900 --> 00:08:06,510 Stěrka! 130 00:08:09,429 --> 00:08:12,387 Počkat. Co... je Braille? 131 00:08:18,572 --> 00:08:22,959 Vy dva jste byli dnes u večeře hrozně potichu. Měla bych o něčem vědět? 132 00:08:23,010 --> 00:08:23,781 - Ne. - Ne. 133 00:08:25,962 --> 00:08:27,950 - Já tam jdu. - Já taky. 134 00:08:31,146 --> 00:08:32,622 Ahoj, kluci. 135 00:08:34,585 --> 00:08:35,679 Kitty... 136 00:08:35,762 --> 00:08:41,329 vždy, když do tohle domu přijdu, jsem ohromená, kolik jsi toho s tím málem dokázala. 137 00:08:42,269 --> 00:08:44,434 Tady. Přinesli jsme Kahlúu. 138 00:08:44,484 --> 00:08:48,594 Ty jsi prostě anděl, kterého sem po večeři poslali z alkoholového nebe. 139 00:08:49,467 --> 00:08:53,409 Chtěla ti přinést sušenky, ale já vím, že ty raději tekuté. 140 00:08:56,881 --> 00:08:58,459 - Rede... - Toyota! 141 00:09:00,354 --> 00:09:02,698 Viděl jste, jak se na nás koukala? 142 00:09:04,263 --> 00:09:05,185 Bylo to... 143 00:09:05,269 --> 00:09:08,399 "Neříkejte prosím nikomu, že jste viděli moje prsa?" 144 00:09:09,950 --> 00:09:12,894 Nebo "Prosím, přijďte se na moje prsa podívat zas?" 145 00:09:13,524 --> 00:09:16,544 Mohl bys přestat to slovo říkat? 146 00:09:17,819 --> 00:09:19,597 Prostě jim budeme říkat... 147 00:09:19,982 --> 00:09:20,788 "Ony." 148 00:09:22,633 --> 00:09:27,314 Teď se o tom bavíme naposledy. Od teď se to nikdy nestalo. 149 00:09:27,666 --> 00:09:29,109 - Ale, Rede... - Stevene... 150 00:09:29,176 --> 00:09:31,994 Já byl ve válce. 151 00:09:32,347 --> 00:09:34,897 V životě jsem viděl spoustu věcí. 152 00:09:34,947 --> 00:09:39,493 A jsou jen tři věci, které si s sebou vezmu do hrobu. 153 00:09:40,013 --> 00:09:42,512 Tohle je čtvrtá. 154 00:09:44,661 --> 00:09:45,914 A pátá. 155 00:09:49,993 --> 00:09:53,097 Takže, tažný paprsek je plně funkční. 156 00:09:53,181 --> 00:09:55,119 Nepřibližujte se. 157 00:09:56,138 --> 00:09:59,075 Pořád ještě hoříš láskou k tomuhle? 158 00:09:59,934 --> 00:10:03,415 Víš, je to jiná osoba pod peřinou. Co ti mám říct? 159 00:10:05,261 --> 00:10:07,086 Hele, lidi, poslouchejte. 160 00:10:07,253 --> 00:10:10,672 Zítra mám test z vyslýchacích technik. 161 00:10:10,735 --> 00:10:14,048 Byl bych rád, kdybych si to mohl na někom z vás zkusit. Jackie, co třeba ty? 162 00:10:14,132 --> 00:10:18,724 Ne, to ne. Děláš to poprvý. Měl bys to zkusit na někom míň bezpáteřním. 163 00:10:19,161 --> 00:10:20,587 Zkus Erika. 164 00:10:22,201 --> 00:10:24,151 Jo, dobrej nápad. 165 00:10:24,403 --> 00:10:27,632 Dobrá, pane Formane... 166 00:10:27,742 --> 00:10:30,846 jestli je to tedy opravdu vaše jméno... 167 00:10:32,272 --> 00:10:36,067 Co jste dělal během... včerejška? 168 00:10:37,954 --> 00:10:40,932 To ze mě nedostaneš, poldo. Nejsem práskač! 169 00:10:48,104 --> 00:10:50,506 Kelso, co to sakra...?! 170 00:10:51,900 --> 00:10:55,905 Jenom klid, Eriku. Jenom dělám hodnýho a zlýho policajta. 171 00:10:56,241 --> 00:10:58,871 To byl ten zlej, ale teď už je pryč. 172 00:10:59,588 --> 00:11:02,471 Vidíš? Teď je tu hodnej polda a postará se o tebe. 173 00:11:02,555 --> 00:11:04,571 Tak, jak se vede, kámo? 174 00:11:06,055 --> 00:11:09,321 Je to fakt smůla, co se stalo s tvým modelem. 175 00:11:11,022 --> 00:11:14,255 Proč mi neřekneš, cos dělal včera? 176 00:11:15,605 --> 00:11:17,580 Když jsem přišel z restaurace domů... 177 00:11:17,730 --> 00:11:21,213 strávil jsem šest hodin stavbou toho modelu! 178 00:11:23,213 --> 00:11:25,863 Promiňte. Nerad vyrušuju, 179 00:11:25,913 --> 00:11:29,546 ale co ta schůzka v obchodě s tou holkou od nápojů? 180 00:11:30,304 --> 00:11:31,747 Cože? 181 00:11:32,347 --> 00:11:36,247 Jo, pamatuješ? Ptala se tě, proč už jsi jí nezavolal. A tys dělal jen... 182 00:11:36,563 --> 00:11:37,630 Ou. 183 00:11:43,277 --> 00:11:45,144 Počkat, to byla ta holka z kina? 184 00:11:45,196 --> 00:11:47,277 Donno, otázky tady kladu já. 185 00:11:50,594 --> 00:11:52,244 Byla to ta holka z kina? 186 00:11:53,537 --> 00:11:54,970 A co to tvoje "Skoro ji neznám"? 187 00:11:55,004 --> 00:11:57,087 A co to tvoje "Skoro ji neznám"? 188 00:11:58,187 --> 00:11:59,437 Proč jsi jí volal, Eriku? 189 00:11:59,504 --> 00:12:02,287 - Proč jsi jí volal, Eriku? - Kelso, můžeš sklapnout?! 190 00:12:02,337 --> 00:12:04,770 No jasně, začíná tu bejt horko, co?! 191 00:12:10,754 --> 00:12:11,854 Hele, Donno... 192 00:12:12,771 --> 00:12:14,587 možná ji trochu znám. 193 00:12:15,221 --> 00:12:16,954 Možná jsme si spolu párkrát 194 00:12:17,004 --> 00:12:19,604 vyšli, když jsi chodila s Kelsovým bráchou. 195 00:12:19,787 --> 00:12:23,220 Počkat. To jsou ještě další holky, co by s tebou šly? 196 00:12:24,937 --> 00:12:27,287 Co to má být? Nějaká posedlost smolařema? 197 00:12:27,904 --> 00:12:29,037 Takže... 198 00:12:29,570 --> 00:12:31,453 v tom kině jsi mi lhal? 199 00:12:31,520 --> 00:12:32,437 Donno, 200 00:12:32,487 --> 00:12:34,553 já tu vedu vyšetřování. 201 00:12:36,820 --> 00:12:39,687 Takže v tom kině jsi mi lhal? 202 00:12:41,687 --> 00:12:42,953 Ne, já... 203 00:12:43,037 --> 00:12:46,020 víš, teda... bylo to v kině, ne? 204 00:12:46,676 --> 00:12:48,159 Tam je všechno jenom jako. 205 00:12:51,059 --> 00:12:52,492 Dobře, tak víš co? 206 00:12:52,542 --> 00:12:54,276 Dneska ani nemusíš chodit. 207 00:12:54,342 --> 00:12:57,721 Moje sexuální napětí přebil jiný známý pocit... 208 00:12:57,771 --> 00:13:00,121 Vztek na tvůj kostnatej zadek! 209 00:13:00,438 --> 00:13:02,504 - Ne! - Ano! 210 00:13:05,371 --> 00:13:07,204 Teda, dobrá práce, Michaeli. 211 00:13:07,254 --> 00:13:10,063 Jeden zločin jsi vyřešil a ještě většímu jsi zabránil... 212 00:13:10,163 --> 00:13:12,396 Sexu Donny s Erikem. 213 00:13:13,729 --> 00:13:17,979 Máte zákonné právo na... Stěrku! 214 00:13:22,263 --> 00:13:24,430 Jsem jen rád, že jsem pomohl pravdě vyjít najevo. 215 00:13:24,480 --> 00:13:27,096 Jo, alespoň někdo je tady upřímnej. 216 00:13:30,630 --> 00:13:31,563 Mitchi, 217 00:13:32,447 --> 00:13:33,997 co to sakra...? 218 00:13:34,347 --> 00:13:36,813 Co? Myslel jsem, že z toho vyjdeš skvěle. Jo, počkat... 219 00:13:37,063 --> 00:13:38,296 To já. 220 00:13:45,391 --> 00:13:48,790 Všem vám chci poděkovat za to, jak jste mě tady přivítali. 221 00:13:48,894 --> 00:13:53,868 Cítím se tu jako jediný host v levném venkovském hotelu. 222 00:13:56,732 --> 00:13:58,686 Stevene, jsi nějaký napjatý. 223 00:13:59,400 --> 00:14:01,223 Jasně, že je napjatý, mami. 224 00:14:01,301 --> 00:14:07,473 To tys mi říkala, že když není tvůj chlap napjatý, kdykoli přijdeš do místnosti, děláš něco špatně. 225 00:14:08,202 --> 00:14:10,962 Jo, správně. Jsem napjatý kvůli tobě. 226 00:14:11,171 --> 00:14:12,577 Protože jsi... 227 00:14:13,361 --> 00:14:14,872 příliš krásná. 228 00:14:16,564 --> 00:14:17,762 Jo, Rede... 229 00:14:17,814 --> 00:14:21,538 Chtěl jsem ti za tu pomoc se stěhováním koupit dárek, ale pak mě napadlo... 230 00:14:21,642 --> 00:14:22,736 Ne. 231 00:14:24,350 --> 00:14:25,939 Takže díky. 232 00:14:27,007 --> 00:14:28,569 To nestojí za řeč, Bobe. 233 00:14:28,725 --> 00:14:33,439 O tom dni se už nikdy bavit nebudeme. 234 00:14:33,907 --> 00:14:36,199 Proč ne? Byl to pěkný den. 235 00:14:36,303 --> 00:14:38,777 Nic se nerozbilo. Nikdo si neublížil. 236 00:14:38,855 --> 00:14:41,902 Akorát vy dva jste viděli Pam nahoře bez. 237 00:14:48,419 --> 00:14:51,778 Jo, já když je viděl poprvé, taky mi došla řeč. 238 00:14:59,257 --> 00:15:00,432 Dobrá. 239 00:15:00,823 --> 00:15:03,323 Přiznávám, že jsme viděli Paminy... 240 00:15:04,573 --> 00:15:05,849 je. 241 00:15:08,870 --> 00:15:10,745 Ale nebylo to záměrně. 242 00:15:10,797 --> 00:15:13,453 I když načasování nemohlo bejt lepší. 243 00:15:14,312 --> 00:15:16,760 No, myslel jsi asi "horší", Stevene, ne? 244 00:15:17,385 --> 00:15:19,286 Ne, určitě jsem myslel "lepší". 245 00:15:21,369 --> 00:15:23,270 Rede, jak jsi mohl? 246 00:15:23,349 --> 00:15:27,021 Kitty, jen jsme otevřeli dveře a byla tam. 247 00:15:27,125 --> 00:15:30,875 Co jsem měl udělat? Vyrvat si oči z hlavy? 248 00:15:32,568 --> 00:15:35,380 Netrapte se tím, lidi. 249 00:15:35,458 --> 00:15:38,922 Tohle není poprvé, co se strhla hádka kvůli mému tělu. 250 00:15:39,156 --> 00:15:43,140 Jednou jsem ve Venezuele na nudapláži vyvolala výtržnosti. 251 00:15:43,244 --> 00:15:47,203 Představte si, to, co jste viděli, jen opálené a naolejované. 252 00:15:47,307 --> 00:15:48,323 Jo. 253 00:15:50,803 --> 00:15:52,990 Vždyť mi to řekla. 254 00:15:54,084 --> 00:15:58,589 No, nerad něco načnu a pak odejdu, ale... 255 00:15:58,693 --> 00:16:01,480 vypadá to, že přesně tohle teď uděláme. 256 00:16:01,766 --> 00:16:04,136 Užijte si hádku. 257 00:16:05,251 --> 00:16:08,719 Nemůžu věřit, že jsi viděl mojí mámu nahoře bez a hned mi o tom neřekl. 258 00:16:08,797 --> 00:16:12,183 Cože? To vždycky, když uvidím cizí prsa, tak ti to mám hlásit? 259 00:16:13,563 --> 00:16:14,891 Teď už to vím. 260 00:16:17,157 --> 00:16:20,803 Jsem tak naštvaná, že tu ani nemohu stát a dívat se na tebe. 261 00:16:20,946 --> 00:16:22,899 A stejně to děláš. 262 00:16:25,790 --> 00:16:29,904 Protože tvoje oči fungují. Už chápeš můj problém? 263 00:16:31,258 --> 00:16:33,368 Dobrá, dobrá. Už jdeme. 264 00:16:38,316 --> 00:16:40,769 Nemůžu věřit, že mi Erik o tý holce lhal. 265 00:16:40,873 --> 00:16:43,477 Teda, budeme se brát. Měla bych o něm vědět všechno. 266 00:16:43,581 --> 00:16:48,112 Když už musím vědět, že až do dvanácti chodil do vany v plavkách... 267 00:16:48,737 --> 00:16:50,846 Jo, řekněte to všem. 268 00:16:52,409 --> 00:16:55,091 Měla bych vědět, s kým chodil. 269 00:16:56,055 --> 00:16:59,102 Správně. Dostaň to ze sebe, Donno. 270 00:16:59,180 --> 00:17:02,357 Všechnu tu zlost a vztek a šaty. 271 00:17:03,372 --> 00:17:04,984 Hele, hele, hele! 272 00:17:05,661 --> 00:17:08,369 V naší partě je místo jen pro jednoho podivného úchyla. 273 00:17:09,307 --> 00:17:10,479 A to jsem já. 274 00:17:11,729 --> 00:17:14,776 Tady jsem já ten, kdo slintá po všech dámách okolo. 275 00:17:15,296 --> 00:17:17,744 No, já neslintám po všech. 276 00:17:17,849 --> 00:17:18,760 Jen po Donně. 277 00:17:19,046 --> 00:17:21,312 Tak specialista, jo? 278 00:17:23,109 --> 00:17:25,582 Dobře, zkusíme to po tvém. 279 00:17:26,702 --> 00:17:29,385 Pane bože, myslíte, že Erik a ta holka spolu... 280 00:17:29,437 --> 00:17:31,937 Prožili sladké a vášnivé milování? Ano, myslím. 281 00:17:33,030 --> 00:17:36,962 Koupil si u ní spoustu pití. A z toho, co můžu říci, dělá to pak s každým. 282 00:17:37,822 --> 00:17:39,124 Dělala to s tebou? 283 00:17:39,254 --> 00:17:42,535 Ne, na to má až moc sebeúcty. 284 00:17:45,816 --> 00:17:49,756 Teď vejdu do toho pokoje a řeknu mámě, že ta její kozí eskapáda má následky. 285 00:17:49,834 --> 00:17:54,443 A že by měla začít nosit punčochy. Tohle není Las Vegas. 286 00:17:56,709 --> 00:17:58,844 Jejda strejda. 287 00:18:01,813 --> 00:18:04,183 A pak řekla, "Ahoj, kluci". 288 00:18:04,730 --> 00:18:06,996 Takže to bylo "Pojď dál", že jo? 289 00:18:07,907 --> 00:18:13,532 V jednom filmu jsem viděl, jak ti instalatéři zaklepali na dveře a ta ženská jim říká "Ahoj, kluci". 290 00:18:14,079 --> 00:18:16,787 A pak to už byla jedna veliká hromada zadků a loktů. 291 00:18:17,936 --> 00:18:20,410 Dobře, hele, promiň, Hyde. 292 00:18:20,488 --> 00:18:24,056 Existuje spousta lidí, který by si Pam vybrala před tebou a Redem. 293 00:18:24,265 --> 00:18:26,140 Takže třeba mě, 294 00:18:27,207 --> 00:18:28,718 pak Boba 295 00:18:29,499 --> 00:18:30,697 Feze, 296 00:18:30,931 --> 00:18:32,468 pak tebe... 297 00:18:33,623 --> 00:18:36,254 Reda, pak zase mě 298 00:18:37,217 --> 00:18:39,353 pak Donnu a pak Erika. 299 00:18:42,556 --> 00:18:45,082 Dobře, Eriku, potřebuju něco vědět. 300 00:18:45,186 --> 00:18:48,806 Dělal nebo nedělal jsi to s tou nápojovou děvkou? 301 00:18:48,910 --> 00:18:49,587 Cože? 302 00:18:49,665 --> 00:18:55,524 Odpověděl na otázku otázkou. To znamená, že je vinnej. Takže se s ním rozejdi a odejdi se mnou. 303 00:18:56,540 --> 00:18:57,425 Donno, 304 00:18:57,686 --> 00:18:59,378 já s ní nespal. 305 00:18:59,428 --> 00:19:02,374 Když jsi mi o ní lhal předtím, proč bych ti měla věřit teď? 306 00:19:02,436 --> 00:19:04,188 Ty mi nevěříš? 307 00:19:04,248 --> 00:19:05,860 Fajn. 308 00:19:05,941 --> 00:19:09,144 Tak já ti ukážu, co jsem dělal, když jsi byla s Caseym. 309 00:19:09,248 --> 00:19:11,696 Schováš se v pokoji a budeš brečet? 310 00:19:12,373 --> 00:19:15,134 Nebo zase zkusíš složit nějakou písničku? 311 00:19:15,577 --> 00:19:18,988 Kluci, co se rýmuje s "bolestí"? 312 00:19:19,509 --> 00:19:21,410 Mně se ta písnička líbila. 313 00:19:21,410 --> 00:19:26,671 Když trápíte se bolestí, den nic dobrého nevěstí. 314 00:19:26,671 --> 00:19:28,103 Tak, Donno. 315 00:19:28,676 --> 00:19:32,139 Tahle krabice je plná modelů, který jsem udělal, když jsi byla s Caseym Kelsem. 316 00:19:32,218 --> 00:19:36,645 Tak copak tady máme: Tie Fightery, AT-STéčka, AT-ATéčka, 317 00:19:36,983 --> 00:19:41,565 všechno s malými chybami v řemeslném zpracování. Jo, dělal je on. 318 00:19:42,634 --> 00:19:44,848 Takže tohle jsi dělal, když jsme byli od sebe? 319 00:19:45,368 --> 00:19:48,155 Ty můj šprťáckej nadrženče. 320 00:19:51,618 --> 00:19:54,900 Donno, mám důvod, proč jsem ti o ní neřekl. 321 00:19:55,264 --> 00:19:56,931 Nebyla pro mě důležitá. 322 00:19:57,374 --> 00:19:59,718 Celou to dobu, co jsme byli od sebe... víš... 323 00:20:01,463 --> 00:20:03,520 Ty víš, že jsem tě nepřestal milovat. 324 00:20:05,108 --> 00:20:06,384 Eriku. 325 00:20:08,963 --> 00:20:09,744 Hyde, 326 00:20:11,098 --> 00:20:13,345 já tě taky nikdy nepřestal milovat. 327 00:20:18,051 --> 00:20:19,093 Ne... 328 00:20:19,509 --> 00:20:21,905 Slíbil jsem si, že nebudu plakat. 329 00:20:23,494 --> 00:20:26,358 Doufám, že vy si děláte srandu, jinak budu sakra naštvanej. 330 00:20:32,809 --> 00:20:33,955 Takže... 331 00:20:34,137 --> 00:20:35,882 můžu navrhnout, 332 00:20:36,272 --> 00:20:41,923 abychom uctili prastarý rituál usmiřování po hádce, ne jen duševně, 333 00:20:44,824 --> 00:20:46,360 ale i fyzicky? 334 00:20:47,558 --> 00:20:51,308 A co úplně novej rituál, při kterým ti koupím koktejl a Playboy? 335 00:20:51,412 --> 00:20:54,746 Donno, no tak. Ranilas mě. 336 00:20:55,006 --> 00:20:58,444 Já nepotřebuju žádnej... koktejl. Jdeme. 337 00:21:00,516 --> 00:21:04,292 Takže jsou zase spolu a všechno je v pohodě? 338 00:21:04,422 --> 00:21:05,776 To je na prd. 339 00:21:05,881 --> 00:21:08,120 Vidíš, co se stává specialistům? 340 00:21:11,948 --> 00:21:15,464 Já můžu jít a otravovat spoustu dalších žen. 341 00:21:16,869 --> 00:21:18,328 Co můžeš ty? 342 00:21:25,458 --> 00:21:28,244 Co myslíte, že myslel tím "Jejda strejda"? 343 00:21:28,973 --> 00:21:30,978 Tady ne. Toyota! 344 00:21:33,478 --> 00:21:35,744 Jsem tak vyděšená, paní Formanová. 345 00:21:35,822 --> 00:21:37,879 Budu muset spát s rozsvícenými světly. 346 00:21:41,890 --> 00:21:43,843 Co tady vy dva děláte? 347 00:21:45,050 --> 00:21:47,211 My... My jenom... 348 00:21:48,695 --> 00:21:49,659 o ou!