%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S06/620 - Squeeze Box.srt

1
00:00:00,080 --> 00:00:04,180
Titulky: Araziel   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:08,367 --> 00:00:10,955
Víš, předtím, než jsme se rozhodli nemít sex...

2
00:00:11,036 --> 00:00:12,311
Tys rozhodla.

3
00:00:13,418 --> 00:00:14,780
Já jsem připravený.

4
00:00:16,706 --> 00:00:18,752
Dobře, já rozhodla.

5
00:00:18,802 --> 00:00:22,141
Kino bylo jenom místo, kam jsme šli
předtím, než jsme se vrátili domů a dělali to.

6
00:00:22,201 --> 00:00:23,606
Ale teď...

7
00:00:23,690 --> 00:00:26,311
můžeme opravdu koukat na film.

8
00:00:26,395 --> 00:00:28,123
Není to skvělý?

9
00:00:28,833 --> 00:00:30,537
Úplná pohádka.

10
00:00:31,497 --> 00:00:33,904
Nic nesnáším víc než vědomí,

11
00:00:33,988 --> 00:00:35,708
že budu mít sex.

12
00:00:37,176 --> 00:00:38,455
Ahoj.

13
00:00:38,643 --> 00:00:39,881
Ahoj!

14
00:00:40,090 --> 00:00:41,076
Čau!

15
00:00:42,208 --> 00:00:43,341
Ahoj!

16
00:00:46,325 --> 00:00:47,478
Tak jo.

17
00:00:49,072 --> 00:00:51,400
Není to ta holka, co prodává mražený nápoje?

18
00:00:51,591 --> 00:00:53,141
Proč tě zdravila?

19
00:00:53,227 --> 00:00:56,667
To nevím. Je to divný.
Nikdy předtím jsem s ní nemluvil.

20
00:00:56,751 --> 00:00:58,931
Teda, možná jednou jsem řekl:

21
00:00:59,015 --> 00:01:01,490
"Došly ti brčka.",
ale to je všechno.

22
00:01:06,396 --> 00:01:07,086
<i>Super.</i>

23
00:01:07,113 --> 00:01:10,906
<i>Teď budu muset znova přetrpět
"Kramerová vs. Kramer", ale tentokrát bez laškování.</i>

24
00:01:10,990 --> 00:01:13,590
<i>Když jsme to viděli poprvé, řekl jsem
"Víš..."</i>

25
00:01:13,737 --> 00:01:16,086
<i>"Tátové mohou být také dobří rodiče."</i>

26
00:01:16,149 --> 00:01:17,827
<i>A její tričko z ní</i>

27
00:01:17,932 --> 00:01:19,379
<i>prostě sklouzlo.</i>

28
00:01:20,658 --> 00:01:22,461
<i>Co to se mnou je?</i>

29
00:01:22,524 --> 00:01:26,257
<i>Ten kluk ztratí mámu a já nemyslím
na nic jinýho než na šmajchlování.</i>

30
00:01:26,362 --> 00:01:28,082
<i>Jsem to ale zlobivá holka.</i>

31
00:01:28,312 --> 00:01:31,164
<i>Měla bych dostat naplácáno.
Ú, dost!</i>

32
00:01:31,751 --> 00:01:34,813
<i>Kašlu na to.
Jedinou mojí nadějí je plíživý útok.</i>

33
00:01:35,715 --> 00:01:37,833
<i>Zkusím zívací objetí.</i>

34
00:01:37,896 --> 00:01:41,670
<i>Pozor na mojí ruku, mamko,
protože já unavený nejsem.</i>

35
00:01:41,964 --> 00:01:44,375
<i>Pane bože. Zívací objetí.</i>

36
00:01:45,969 --> 00:01:47,332
<i>Jak to zastavím?</i>

37
00:01:47,479 --> 00:01:48,528
Jejda!

38
00:01:49,576 --> 00:01:52,030
Promiň.

39
00:01:52,324 --> 00:01:55,700
Ale no tak.
To nic.

40
00:01:56,014 --> 00:01:56,916
<i>Skvělý.</i>

41
00:01:57,084 --> 00:02:00,607
<i>Teď mám v klíně horký máslový popcorn.</i>

42
00:02:01,069 --> 00:02:03,627
<i>To je největší vzrůšo za poslední týdny.</i>

43
00:02:06,857 --> 00:02:07,528
Jé,

44
00:02:07,780 --> 00:02:11,873
díky, že mi pomáháš s Paminým
nastěhováním, Kitty. Víš, co se říká...

45
00:02:11,953 --> 00:02:14,175
Třetí dáma je čarovná.

46
00:02:15,496 --> 00:02:20,320
Jste tak srdečná a přátelská.
Musíte mě naučit, jak se to dělá.

47
00:02:21,934 --> 00:02:26,737
Pam, chtěl bych za Feze i sebe říct,

48
00:02:26,821 --> 00:02:30,567
že je pro nás výsadou a vzrušením,
nést vaše spodní prádlo.

49
00:02:31,560 --> 00:02:35,356
Mně platit nemusíte.
Vzal jsem si pár suvenýrů.

50
00:02:35,440 --> 00:02:37,390
Tak si je užij.

51
00:02:40,305 --> 00:02:44,478
Rede, pomohl bych ti s těmi krabicemi,
ale nechci se moc unavit.

52
00:02:44,626 --> 00:02:48,023
Budu celou noc vzhůru.
Chci Pam přivítat ve svém domě.

53
00:02:48,349 --> 00:02:51,650
Tak se uvidíme pak. Bavte se.
A zatáhněte si.

54
00:02:53,833 --> 00:02:55,635
Co s těmahle krabicema?

55
00:02:55,865 --> 00:02:57,601
Prostě je hodíme dovnitř.

56
00:03:02,123 --> 00:03:03,859
Ahoj, kluci.

57
00:03:49,397 --> 00:03:51,218
Mitchi, co tady děláš?

58
00:03:51,272 --> 00:03:55,789
Upekl jsem Donně broskvový koláč a 
zapomněl jsem jí ho tu včera v noci nechat.

59
00:03:56,259 --> 00:03:58,071
Tys tu včera v noci nebyl.

60
00:03:58,138 --> 00:03:59,732
No, byl jsem možná blíž, než tušíš.

61
00:04:01,074 --> 00:04:04,915
Dobře, hele, Mitchi. Já vím,
že ji miluješ, ale nevyjde to.

62
00:04:04,949 --> 00:04:07,007
Ty už víc nevyrosteš.

63
00:04:07,562 --> 00:04:10,900
A věř mi, jasný?
Donna pořád roste.

64
00:04:12,242 --> 00:04:13,903
Jackie, musíme si promluvit.

65
00:04:14,104 --> 00:04:17,259
Málem jsme to s Erikem dělali
a já mam teď tak rozhozený hormony,

66
00:04:17,309 --> 00:04:20,043
že bych snad skočila na prvního
chlapa, kterýho bych viděla.

67
00:04:21,536 --> 00:04:23,516
Tak se otoč ke mně, krásko.

68
00:04:26,636 --> 00:04:28,011
Dobře, Mitchi,

69
00:04:28,062 --> 00:04:30,863
víš, že jsem ráda, když jsi se mnou,
protože o mně říkáš samý hezký věci.

70
00:04:30,913 --> 00:04:34,721
Jako, že slunce bledne před září
tvého překrásného úsměvu?

71
00:04:35,999 --> 00:04:37,408
- Jo, třeba to.
- Jo.

72
00:04:38,448 --> 00:04:41,921
Ale musím mluvit s Jackie.
A jsou to holčičí věci.

73
00:04:41,972 --> 00:04:43,733
Ty máš ale sílu.

74
00:04:44,890 --> 00:04:47,306
Cítím se jako Jessica Langeová v "King Kongovi".

75
00:04:53,652 --> 00:04:54,809
Hele, Rede.

76
00:04:55,179 --> 00:04:56,202
Ahoj, kluci.

77
00:04:59,909 --> 00:05:03,131
Mohl bych tě zabít naprosto neslyšně.

78
00:05:05,227 --> 00:05:07,979
Víte, bojím se, že nám to kuře
k obědu stačit nebude.

79
00:05:08,029 --> 00:05:10,127
Myslíte, že jsou ta prsa dost veliká?

80
00:05:13,549 --> 00:05:15,813
Tahle otázka je mi nepříjemná.

81
00:05:17,541 --> 00:05:18,347
- Cože?
- Cože?

82
00:05:18,397 --> 00:05:18,984
Cože?

83
00:05:23,732 --> 00:05:25,226
Čemu se směješ?

84
00:05:25,293 --> 00:05:27,859
Životu.
Je to psina.

85
00:05:29,302 --> 00:05:30,258
Dobře.

86
00:05:30,376 --> 00:05:34,252
Nevím, co v tom džusu je,
ale dám si také skleničku.

87
00:05:35,913 --> 00:05:40,740
- Rede, chci vědět, co tím Pam myslela?
- Tady ne... Toyota.

88
00:05:41,891 --> 00:05:44,256
Tohle je jediné bezpečné místo.

89
00:05:45,347 --> 00:05:46,320
Podívej,

90
00:05:47,008 --> 00:05:48,752
kdybych byl svobodný,

91
00:05:48,871 --> 00:05:53,803
tak by bylo to, co jsme dnes viděli,
odměna za všechna ta životní zklamání.

92
00:05:55,564 --> 00:05:57,007
Jenže nejsem.

93
00:05:57,460 --> 00:05:59,910
Takže je to jen další zklamání.

94
00:06:01,520 --> 00:06:02,963
Možná pro vás.

95
00:06:03,031 --> 00:06:05,329
Já je viděl. A je mi jedno, kdo se to dozví.

96
00:06:05,843 --> 00:06:08,343
Nemělo by,
protože jestli na to Kitty přijde,

97
00:06:08,393 --> 00:06:10,406
stáhnu tě dolů s sebou.

98
00:06:11,380 --> 00:06:14,936
A když někoho stáhnu dolů,
už tam zůstane.

99
00:06:15,591 --> 00:06:17,671
Zeptej se v Severní Koreji.

100
00:06:21,210 --> 00:06:23,275
Ale já mám tolik otázek.

101
00:06:23,325 --> 00:06:25,170
Teda, už se mi to párkrát stalo,

102
00:06:25,204 --> 00:06:27,603
ale vždycky pak následovalo buď "Vypadni!",

103
00:06:27,670 --> 00:06:30,606
nebo "Dva drinky jsou minimum".

104
00:06:32,234 --> 00:06:33,894
Ale "Ahoj, kluci"?

105
00:06:34,901 --> 00:06:36,847
To mě dostalo.

106
00:06:38,256 --> 00:06:40,906
Třeba po nás jede.

107
00:06:42,015 --> 00:06:44,219
Ona po nás nejede.

108
00:06:45,152 --> 00:06:47,289
Jede po mně.

109
00:06:50,017 --> 00:06:52,425
Slyšela o mých válečných záznamech.

110
00:06:54,102 --> 00:06:55,444
Jsem hrdina.

111
00:06:59,453 --> 00:07:02,037
Víte, proč přešel Darth Vader na temnou stranu?

112
00:07:02,221 --> 00:07:04,686
Protože určitě taky chodil se 
zrzkou, která mu nechtěla dát.

113
00:07:07,959 --> 00:07:12,530
Takže ty jsi jako Darth Vader
ve smyslu toho, že to neděláš.

114
00:07:12,665 --> 00:07:16,053
Ale nejsi jako Darth Vader
ve smyslu toho,

115
00:07:16,120 --> 00:07:18,670
že jsi slabý a nikdo se tě nebojí.

116
00:07:20,448 --> 00:07:23,216
No, každopádně takhle
se dá taky trávit odpoledne.

117
00:07:23,275 --> 00:07:25,691
Ke stavění modelů jsem 
se vlastně nikdy nedostal.

118
00:07:26,312 --> 00:07:28,643
Asi nebyl čas, kvůli sexu.

119
00:07:29,633 --> 00:07:32,451
Hele, já nemám sex
a stejně modely nestavím.

120
00:07:32,502 --> 00:07:36,545
Nemám jediný model ani jedinou holku.
Můj život je jako prázdná díra.

121
00:07:37,854 --> 00:07:41,293
Hej, dobrá práce. Nalepil jsi generátory
silového pole obráceně.

122
00:07:41,326 --> 00:07:44,211
Jedno fotonový torpédo
a je z tebe vesmírná topinka.

123
00:07:46,596 --> 00:07:48,307
Tak jo, Eriku, to by stačilo.

124
00:07:48,340 --> 00:07:50,081
Myslím, že bychom měli mít sex.

125
00:07:50,174 --> 00:07:51,713
- Ano!
- Ne!

126
00:07:55,487 --> 00:07:58,373
Víš, bez tebe jsem už začínala šílet.

127
00:07:58,457 --> 00:08:00,017
Možná nejsi silák,

128
00:08:00,789 --> 00:08:03,491
ale moje tělo dokážeš číst jako Braille.

129
00:08:04,900 --> 00:08:06,510
Stěrka!

130
00:08:09,429 --> 00:08:12,387
Počkat. Co... je Braille?

131
00:08:18,572 --> 00:08:22,959
Vy dva jste byli dnes u večeře hrozně
potichu. Měla bych o něčem vědět?

132
00:08:23,010 --> 00:08:23,781
- Ne.
- Ne.

133
00:08:25,962 --> 00:08:27,950
- Já tam jdu.
- Já taky.

134
00:08:31,146 --> 00:08:32,622
Ahoj, kluci.

135
00:08:34,585 --> 00:08:35,679
Kitty...

136
00:08:35,762 --> 00:08:41,329
vždy, když do tohle domu přijdu, jsem 
ohromená, kolik jsi toho s tím málem dokázala.

137
00:08:42,269 --> 00:08:44,434
Tady. Přinesli jsme Kahlúu.

138
00:08:44,484 --> 00:08:48,594
Ty jsi prostě anděl, kterého sem
po večeři poslali z alkoholového nebe.

139
00:08:49,467 --> 00:08:53,409
Chtěla ti přinést sušenky,
ale já vím, že ty raději tekuté.

140
00:08:56,881 --> 00:08:58,459
- Rede...
- Toyota!

141
00:09:00,354 --> 00:09:02,698
Viděl jste, jak se na nás koukala?

142
00:09:04,263 --> 00:09:05,185
Bylo to...

143
00:09:05,269 --> 00:09:08,399
"Neříkejte prosím nikomu,
že jste viděli moje prsa?"

144
00:09:09,950 --> 00:09:12,894
Nebo "Prosím, přijďte se
na moje prsa podívat zas?"

145
00:09:13,524 --> 00:09:16,544
Mohl bys přestat to slovo říkat?

146
00:09:17,819 --> 00:09:19,597
Prostě jim budeme říkat...

147
00:09:19,982 --> 00:09:20,788
"Ony."

148
00:09:22,633 --> 00:09:27,314
Teď se o tom bavíme naposledy.
Od teď se to nikdy nestalo.

149
00:09:27,666 --> 00:09:29,109
- Ale, Rede...
- Stevene...

150
00:09:29,176 --> 00:09:31,994
Já byl ve válce.

151
00:09:32,347 --> 00:09:34,897
V životě jsem viděl spoustu věcí.

152
00:09:34,947 --> 00:09:39,493
A jsou jen tři věci,
které si s sebou vezmu do hrobu.

153
00:09:40,013 --> 00:09:42,512
Tohle je čtvrtá.

154
00:09:44,661 --> 00:09:45,914
A pátá.

155
00:09:49,993 --> 00:09:53,097
Takže, tažný paprsek je plně funkční.

156
00:09:53,181 --> 00:09:55,119
Nepřibližujte se.

157
00:09:56,138 --> 00:09:59,075
Pořád ještě hoříš láskou k tomuhle?

158
00:09:59,934 --> 00:10:03,415
Víš, je to jiná osoba pod peřinou.
Co ti mám říct?

159
00:10:05,261 --> 00:10:07,086
Hele, lidi, poslouchejte.

160
00:10:07,253 --> 00:10:10,672
Zítra mám test z vyslýchacích technik.

161
00:10:10,735 --> 00:10:14,048
Byl bych rád, kdybych si to mohl na někom
z vás zkusit. Jackie, co třeba ty?

162
00:10:14,132 --> 00:10:18,724
Ne, to ne. Děláš to poprvý. Měl bys
to zkusit na někom míň bezpáteřním.

163
00:10:19,161 --> 00:10:20,587
Zkus Erika.

164
00:10:22,201 --> 00:10:24,151
Jo, dobrej nápad.

165
00:10:24,403 --> 00:10:27,632
Dobrá, pane Formane...

166
00:10:27,742 --> 00:10:30,846
jestli je to tedy opravdu vaše jméno...

167
00:10:32,272 --> 00:10:36,067
Co jste dělal během...
včerejška?

168
00:10:37,954 --> 00:10:40,932
To ze mě nedostaneš, poldo.
Nejsem práskač!

169
00:10:48,104 --> 00:10:50,506
Kelso, co to sakra...?!

170
00:10:51,900 --> 00:10:55,905
Jenom klid, Eriku. Jenom
dělám hodnýho a zlýho policajta.

171
00:10:56,241 --> 00:10:58,871
To byl ten zlej, ale teď už je pryč.

172
00:10:59,588 --> 00:11:02,471
Vidíš? Teď je tu hodnej polda
a postará se o tebe.

173
00:11:02,555 --> 00:11:04,571
Tak, jak se vede, kámo?

174
00:11:06,055 --> 00:11:09,321
Je to fakt smůla,
co se stalo s tvým modelem.

175
00:11:11,022 --> 00:11:14,255
Proč mi neřekneš, cos dělal včera?

176
00:11:15,605 --> 00:11:17,580
Když jsem přišel z restaurace domů...

177
00:11:17,730 --> 00:11:21,213
strávil jsem šest hodin stavbou toho modelu!

178
00:11:23,213 --> 00:11:25,863
Promiňte. Nerad vyrušuju,

179
00:11:25,913 --> 00:11:29,546
ale co ta schůzka v obchodě
s tou holkou od nápojů?

180
00:11:30,304 --> 00:11:31,747
Cože?

181
00:11:32,347 --> 00:11:36,247
Jo, pamatuješ? Ptala se tě,
proč už jsi jí nezavolal. A tys dělal jen...

182
00:11:36,563 --> 00:11:37,630
Ou.

183
00:11:43,277 --> 00:11:45,144
Počkat, to byla ta holka z kina?

184
00:11:45,196 --> 00:11:47,277
Donno, otázky tady kladu já.

185
00:11:50,594 --> 00:11:52,244
Byla to ta holka z kina?

186
00:11:53,537 --> 00:11:54,970
A co to tvoje "Skoro ji neznám"?

187
00:11:55,004 --> 00:11:57,087
A co to tvoje "Skoro ji neznám"?

188
00:11:58,187 --> 00:11:59,437
Proč jsi jí volal, Eriku?

189
00:11:59,504 --> 00:12:02,287
- Proč jsi jí volal, Eriku?
- Kelso, můžeš sklapnout?!

190
00:12:02,337 --> 00:12:04,770
No jasně, začíná tu bejt horko, co?!

191
00:12:10,754 --> 00:12:11,854
Hele, Donno...

192
00:12:12,771 --> 00:12:14,587
možná ji trochu znám.

193
00:12:15,221 --> 00:12:16,954
Možná jsme si spolu párkrát

194
00:12:17,004 --> 00:12:19,604
vyšli, když jsi chodila s Kelsovým bráchou.

195
00:12:19,787 --> 00:12:23,220
Počkat. To jsou ještě další holky,
co by s tebou šly?

196
00:12:24,937 --> 00:12:27,287
Co to má být?
Nějaká posedlost smolařema?

197
00:12:27,904 --> 00:12:29,037
Takže...

198
00:12:29,570 --> 00:12:31,453
v tom kině jsi mi lhal?

199
00:12:31,520 --> 00:12:32,437
Donno,

200
00:12:32,487 --> 00:12:34,553
já tu vedu vyšetřování.

201
00:12:36,820 --> 00:12:39,687
Takže v tom kině jsi mi lhal?

202
00:12:41,687 --> 00:12:42,953
Ne, já...

203
00:12:43,037 --> 00:12:46,020
víš, teda... bylo to v kině, ne?

204
00:12:46,676 --> 00:12:48,159
Tam je všechno jenom jako.

205
00:12:51,059 --> 00:12:52,492
Dobře, tak víš co?

206
00:12:52,542 --> 00:12:54,276
Dneska ani nemusíš chodit.

207
00:12:54,342 --> 00:12:57,721
Moje sexuální napětí
přebil jiný známý pocit...

208
00:12:57,771 --> 00:13:00,121
Vztek na tvůj kostnatej zadek!

209
00:13:00,438 --> 00:13:02,504
- Ne!
- Ano!

210
00:13:05,371 --> 00:13:07,204
Teda, dobrá práce, Michaeli.

211
00:13:07,254 --> 00:13:10,063
Jeden zločin jsi vyřešil
a ještě většímu jsi zabránil...

212
00:13:10,163 --> 00:13:12,396
Sexu Donny s Erikem.

213
00:13:13,729 --> 00:13:17,979
Máte zákonné právo na...
Stěrku!

214
00:13:22,263 --> 00:13:24,430
Jsem jen rád, že jsem
pomohl pravdě vyjít najevo.

215
00:13:24,480 --> 00:13:27,096
Jo, alespoň někdo je tady upřímnej.

216
00:13:30,630 --> 00:13:31,563
Mitchi,

217
00:13:32,447 --> 00:13:33,997
co to sakra...?

218
00:13:34,347 --> 00:13:36,813
Co? Myslel jsem, že z toho vyjdeš skvěle.
Jo, počkat...

219
00:13:37,063 --> 00:13:38,296
To já.

220
00:13:45,391 --> 00:13:48,790
Všem vám chci poděkovat
za to, jak jste mě tady přivítali.

221
00:13:48,894 --> 00:13:53,868
Cítím se tu jako jediný host
v levném venkovském hotelu.

222
00:13:56,732 --> 00:13:58,686
Stevene, jsi nějaký napjatý.

223
00:13:59,400 --> 00:14:01,223
Jasně, že je napjatý, mami.

224
00:14:01,301 --> 00:14:07,473
To tys mi říkala, že když není tvůj chlap napjatý,
kdykoli přijdeš do místnosti, děláš něco špatně.

225
00:14:08,202 --> 00:14:10,962
Jo, správně. Jsem napjatý kvůli tobě.

226
00:14:11,171 --> 00:14:12,577
Protože jsi...

227
00:14:13,361 --> 00:14:14,872
příliš krásná.

228
00:14:16,564 --> 00:14:17,762
Jo, Rede...

229
00:14:17,814 --> 00:14:21,538
Chtěl jsem ti za tu pomoc se stěhováním
koupit dárek, ale pak mě napadlo...

230
00:14:21,642 --> 00:14:22,736
Ne.

231
00:14:24,350 --> 00:14:25,939
Takže díky.

232
00:14:27,007 --> 00:14:28,569
To nestojí za řeč, Bobe.

233
00:14:28,725 --> 00:14:33,439
O tom dni se už nikdy bavit nebudeme.

234
00:14:33,907 --> 00:14:36,199
Proč ne? Byl to pěkný den.

235
00:14:36,303 --> 00:14:38,777
Nic se nerozbilo. Nikdo si neublížil.

236
00:14:38,855 --> 00:14:41,902
Akorát vy dva jste viděli Pam nahoře bez.

237
00:14:48,419 --> 00:14:51,778
Jo, já když je viděl poprvé,
taky mi došla řeč.

238
00:14:59,257 --> 00:15:00,432
Dobrá.

239
00:15:00,823 --> 00:15:03,323
Přiznávám, že jsme viděli Paminy...

240
00:15:04,573 --> 00:15:05,849
je.

241
00:15:08,870 --> 00:15:10,745
Ale nebylo to záměrně.

242
00:15:10,797 --> 00:15:13,453
I když načasování nemohlo bejt lepší.

243
00:15:14,312 --> 00:15:16,760
No, myslel jsi asi "horší", Stevene, ne?

244
00:15:17,385 --> 00:15:19,286
Ne, určitě jsem myslel "lepší".

245
00:15:21,369 --> 00:15:23,270
Rede, jak jsi mohl?

246
00:15:23,349 --> 00:15:27,021
Kitty, jen jsme otevřeli dveře a byla tam.

247
00:15:27,125 --> 00:15:30,875
Co jsem měl udělat?
Vyrvat si oči z hlavy?

248
00:15:32,568 --> 00:15:35,380
Netrapte se tím, lidi.

249
00:15:35,458 --> 00:15:38,922
Tohle není poprvé,
co se strhla hádka kvůli mému tělu.

250
00:15:39,156 --> 00:15:43,140
Jednou jsem ve Venezuele
na nudapláži vyvolala výtržnosti.

251
00:15:43,244 --> 00:15:47,203
Představte si, to, co jste viděli,
jen opálené a naolejované.

252
00:15:47,307 --> 00:15:48,323
Jo.

253
00:15:50,803 --> 00:15:52,990
Vždyť mi to řekla.

254
00:15:54,084 --> 00:15:58,589
No, nerad něco načnu a pak odejdu, ale...

255
00:15:58,693 --> 00:16:01,480
vypadá to, že přesně tohle teď uděláme.

256
00:16:01,766 --> 00:16:04,136
Užijte si hádku.

257
00:16:05,251 --> 00:16:08,719
Nemůžu věřit, že jsi viděl mojí mámu
nahoře bez a hned mi o tom neřekl.

258
00:16:08,797 --> 00:16:12,183
Cože? To vždycky, když uvidím
cizí prsa, tak ti to mám hlásit?

259
00:16:13,563 --> 00:16:14,891
Teď už to vím.

260
00:16:17,157 --> 00:16:20,803
Jsem tak naštvaná, že tu ani nemohu
stát a dívat se na tebe.

261
00:16:20,946 --> 00:16:22,899
A stejně to děláš.

262
00:16:25,790 --> 00:16:29,904
Protože tvoje oči fungují.
Už chápeš můj problém?

263
00:16:31,258 --> 00:16:33,368
Dobrá, dobrá. Už jdeme.

264
00:16:38,316 --> 00:16:40,769
Nemůžu věřit,
že mi Erik o tý holce lhal.

265
00:16:40,873 --> 00:16:43,477
Teda, budeme se brát.
Měla bych o něm vědět všechno.

266
00:16:43,581 --> 00:16:48,112
Když už musím vědět, že až
do dvanácti chodil do vany v plavkách...

267
00:16:48,737 --> 00:16:50,846
Jo, řekněte to všem.

268
00:16:52,409 --> 00:16:55,091
Měla bych vědět, s kým chodil.

269
00:16:56,055 --> 00:16:59,102
Správně. Dostaň to ze sebe, Donno.

270
00:16:59,180 --> 00:17:02,357
Všechnu tu zlost a vztek a šaty.

271
00:17:03,372 --> 00:17:04,984
Hele, hele, hele!

272
00:17:05,661 --> 00:17:08,369
V naší partě je místo jen
pro jednoho podivného úchyla.

273
00:17:09,307 --> 00:17:10,479
A to jsem já.

274
00:17:11,729 --> 00:17:14,776
Tady jsem já ten, kdo slintá
po všech dámách okolo.

275
00:17:15,296 --> 00:17:17,744
No, já neslintám po všech.

276
00:17:17,849 --> 00:17:18,760
Jen po Donně.

277
00:17:19,046 --> 00:17:21,312
Tak specialista, jo?

278
00:17:23,109 --> 00:17:25,582
Dobře, zkusíme to po tvém.

279
00:17:26,702 --> 00:17:29,385
Pane bože, myslíte, 
že Erik a ta holka spolu...

280
00:17:29,437 --> 00:17:31,937
Prožili sladké a vášnivé milování?
Ano, myslím.

281
00:17:33,030 --> 00:17:36,962
Koupil si u ní spoustu pití. A z toho,
co můžu říci, dělá to pak s každým.

282
00:17:37,822 --> 00:17:39,124
Dělala to s tebou?

283
00:17:39,254 --> 00:17:42,535
Ne, na to má až moc sebeúcty.

284
00:17:45,816 --> 00:17:49,756
Teď vejdu do toho pokoje a řeknu mámě,
že ta její kozí eskapáda má následky.

285
00:17:49,834 --> 00:17:54,443
A že by měla začít nosit punčochy.
Tohle není Las Vegas.

286
00:17:56,709 --> 00:17:58,844
Jejda strejda.

287
00:18:01,813 --> 00:18:04,183
A pak řekla, "Ahoj, kluci".

288
00:18:04,730 --> 00:18:06,996
Takže to bylo "Pojď dál", že jo?

289
00:18:07,907 --> 00:18:13,532
V jednom filmu jsem viděl, jak ti instalatéři zaklepali
na dveře a ta ženská jim říká "Ahoj, kluci".

290
00:18:14,079 --> 00:18:16,787
A pak to už byla jedna
veliká hromada zadků a loktů.

291
00:18:17,936 --> 00:18:20,410
Dobře, hele, promiň, Hyde.

292
00:18:20,488 --> 00:18:24,056
Existuje spousta lidí, který by 
si Pam vybrala před tebou a Redem.

293
00:18:24,265 --> 00:18:26,140
Takže třeba mě,

294
00:18:27,207 --> 00:18:28,718
pak Boba

295
00:18:29,499 --> 00:18:30,697
Feze,

296
00:18:30,931 --> 00:18:32,468
pak tebe...

297
00:18:33,623 --> 00:18:36,254
Reda, pak zase mě

298
00:18:37,217 --> 00:18:39,353
pak Donnu
a pak Erika.

299
00:18:42,556 --> 00:18:45,082
Dobře, Eriku, potřebuju něco vědět.

300
00:18:45,186 --> 00:18:48,806
Dělal nebo nedělal jsi to 
s tou nápojovou děvkou?

301
00:18:48,910 --> 00:18:49,587
Cože?

302
00:18:49,665 --> 00:18:55,524
Odpověděl na otázku otázkou. To znamená,
že je vinnej. Takže se s ním rozejdi a odejdi se mnou.

303
00:18:56,540 --> 00:18:57,425
Donno,

304
00:18:57,686 --> 00:18:59,378
já s ní nespal.

305
00:18:59,428 --> 00:19:02,374
Když jsi mi o ní lhal předtím,
proč bych ti měla věřit teď?

306
00:19:02,436 --> 00:19:04,188
Ty mi nevěříš?

307
00:19:04,248 --> 00:19:05,860
Fajn.

308
00:19:05,941 --> 00:19:09,144
Tak já ti ukážu, co jsem dělal,
když jsi byla s Caseym.

309
00:19:09,248 --> 00:19:11,696
Schováš se v pokoji a budeš brečet?

310
00:19:12,373 --> 00:19:15,134
Nebo zase zkusíš složit nějakou písničku?

311
00:19:15,577 --> 00:19:18,988
Kluci, co se rýmuje s "bolestí"?

312
00:19:19,509 --> 00:19:21,410
Mně se ta písnička líbila.

313
00:19:21,410 --> 00:19:26,671
Když trápíte se bolestí,
den nic dobrého nevěstí.

314
00:19:26,671 --> 00:19:28,103
Tak, Donno.

315
00:19:28,676 --> 00:19:32,139
Tahle krabice je plná modelů, který jsem
udělal, když jsi byla s Caseym Kelsem.

316
00:19:32,218 --> 00:19:36,645
Tak copak tady máme:
Tie Fightery, AT-STéčka, AT-ATéčka,

317
00:19:36,983 --> 00:19:41,565
všechno s malými chybami
v řemeslném zpracování. Jo, dělal je on.

318
00:19:42,634 --> 00:19:44,848
Takže tohle jsi dělal,
když jsme byli od sebe?

319
00:19:45,368 --> 00:19:48,155
Ty můj šprťáckej nadrženče.

320
00:19:51,618 --> 00:19:54,900
Donno, mám důvod, proč jsem ti o ní neřekl.

321
00:19:55,264 --> 00:19:56,931
Nebyla pro mě důležitá.

322
00:19:57,374 --> 00:19:59,718
Celou to dobu, co jsme byli od sebe... víš...

323
00:20:01,463 --> 00:20:03,520
Ty víš, že jsem tě nepřestal milovat.

324
00:20:05,108 --> 00:20:06,384
Eriku.

325
00:20:08,963 --> 00:20:09,744
Hyde,

326
00:20:11,098 --> 00:20:13,345
já tě taky nikdy nepřestal milovat.

327
00:20:18,051 --> 00:20:19,093
Ne...

328
00:20:19,509 --> 00:20:21,905
Slíbil jsem si, že nebudu plakat.

329
00:20:23,494 --> 00:20:26,358
Doufám, že vy si děláte srandu,
jinak budu sakra naštvanej.

330
00:20:32,809 --> 00:20:33,955
Takže...

331
00:20:34,137 --> 00:20:35,882
můžu navrhnout,

332
00:20:36,272 --> 00:20:41,923
abychom uctili prastarý rituál usmiřování
po hádce, ne jen duševně,

333
00:20:44,824 --> 00:20:46,360
ale i fyzicky?

334
00:20:47,558 --> 00:20:51,308
A co úplně novej rituál,
při kterým ti koupím koktejl a Playboy?

335
00:20:51,412 --> 00:20:54,746
Donno, no tak. Ranilas mě.

336
00:20:55,006 --> 00:20:58,444
Já nepotřebuju žádnej...
koktejl. Jdeme.

337
00:21:00,516 --> 00:21:04,292
Takže jsou zase spolu
a všechno je v pohodě?

338
00:21:04,422 --> 00:21:05,776
To je na prd.

339
00:21:05,881 --> 00:21:08,120
Vidíš, co se stává specialistům?

340
00:21:11,948 --> 00:21:15,464
Já můžu jít a otravovat 
spoustu dalších žen.

341
00:21:16,869 --> 00:21:18,328
Co můžeš ty?

342
00:21:25,458 --> 00:21:28,244
Co myslíte, že myslel tím
"Jejda strejda"?

343
00:21:28,973 --> 00:21:30,978
Tady ne. Toyota!

344
00:21:33,478 --> 00:21:35,744
Jsem tak vyděšená, paní Formanová.

345
00:21:35,822 --> 00:21:37,879
Budu muset spát s rozsvícenými světly.

346
00:21:41,890 --> 00:21:43,843
Co tady vy dva děláte?

347
00:21:45,050 --> 00:21:47,211
My...
My jenom...

348
00:21:48,695 --> 00:21:49,659
o ou!


Zerion Mini Shell 1.0