%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S06/604 - The Acid Queen.srt

1
00:00:01,599 --> 00:00:04,599
Titulky: Tearon   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:06,588 --> 00:00:07,505
Pánové.

2
00:00:07,986 --> 00:00:10,196
Hádejte, co jsem právě slyšel
 na dámských záchodech?

3
00:00:12,058 --> 00:00:15,872
- Fezi, co jsi dělal na dámských záchodech?
- Šmíroval, obědval, však víš.

4
00:00:17,688 --> 00:00:21,625
Slyšel jsem, jak dvě holky říkaly,
že nechtějí jít na vejšku jako panny.

5
00:00:22,585 --> 00:00:25,157
Jo, pár jsem jich tohohle problému zbavil loni.

6
00:00:26,920 --> 00:00:33,515
Takže si říkám, že pokud chtějí nadržené 
panny sex, půjdu si nějaké ulovit.

7
00:00:36,461 --> 00:00:41,351
Mimochodem Fezi, neříká se panna,
správně se říká panda.

8
00:00:42,975 --> 00:00:45,892
- Myslel jsem, že je to panna?
- Ne, ne Hyde má pravdu, je to panda.

9
00:00:47,564 --> 00:00:50,536
Teď před krásnýma pandama 
nebudu znít hloupě.

10
00:00:55,874 --> 00:00:58,059
Proboha. To je... To je ta holka,

11
00:00:58,059 --> 00:01:01,462
- co jsem se s ní vyspal na koncertu Molly Hatcheta.
- To je Brooke.

12
00:01:02,139 --> 00:01:04,092
Kámo, s touhle Brooke nikdo nespí.

13
00:01:04,551 --> 00:01:10,565
Když jsme byli ve druháku a ona ve čtvrťáku,
odmítla učitele fyziky a to řídil korvetu.

14
00:01:10,565 --> 00:01:14,405
Jo, ona je něco jako mýtická bytost,
něco jako jednorožec.

15
00:01:16,669 --> 00:01:18,148
To je divný, vypadá to jako 
by se hýbala strašně rychle.

16
00:01:19,092 --> 00:01:22,142
To bude asi tím, že všechny moje vzpomínky
na ni jsou super sexy zpomalený.

17
00:01:24,330 --> 00:01:29,486
Já jenom vím, že je to ona a dokážu vám to.

18
00:01:36,116 --> 00:01:37,121
Čau Brooke,

19
00:01:37,887 --> 00:01:42,493
vím, že je to docela divný,
ale mohla bys mým kámošům támhle...

20
00:01:46,372 --> 00:01:48,871
říct o tom, jak jsme spolu spali
 na koncertu Molly Hatchetové?

21
00:01:50,268 --> 00:01:51,893
My se známe?

22
00:01:53,656 --> 00:01:55,431
Promiň, že vyrušuju, ale...

23
00:01:56,053 --> 00:01:57,567
Stěřka!

24
00:02:00,930 --> 00:02:04,616
Ne, jsem ten Michael z koncertu.
Hledal jsem tě týdny...

25
00:02:05,071 --> 00:02:09,058
a myslím, že jsi byla ze mě tak rozjařená, a věř mi,
to se stává, že jsi mi dala omylem špatný číslo.

26
00:02:10,412 --> 00:02:12,634
Ale dobrá zpráva je, 
že to nebyl sen.

27
00:02:14,230 --> 00:02:16,342
Promiň, ale nevím, o čem to mluvíš.

28
00:02:17,276 --> 00:02:22,454
Ne, Michael Kelso. Pamatuješ jak jsem řekl
"Pojďme si to rozdat na pány, je to romantičtější."

29
00:02:23,552 --> 00:02:28,246
Ale vždyť... Vykopnul jsem to děcko z místa
pro invalidy abysme měli víc místa!

30
00:03:08,994 --> 00:03:10,722
Jakej má Brooke problém?

31
00:03:13,621 --> 00:03:16,883
Většina holek si vymýšlí, 
že to se mnou dělali a ne naopak.

32
00:03:18,227 --> 00:03:20,721
Tohle... Všechno... Všechno je obráceně.

33
00:03:22,936 --> 00:03:26,808
Jo, tohle je úplně jako ve filmu "Mezi námi děvčaty", 
ale narozdíl od toho dílka...

34
00:03:27,713 --> 00:03:30,197
tvůj příběh postrádá zápletku z reality.

35
00:03:32,526 --> 00:03:35,941
Nepostrádá, ta holka se mi jenom vyhýbá.

36
00:03:36,546 --> 00:03:40,090
- Jak k sobě přilákat holku, kterou odpuzuju?
- Jo, Eriku?

37
00:03:45,425 --> 00:03:49,688
Většinou to dělám tak, že na provázek
přivážu hotdog a skryju se do křoví...

38
00:03:51,353 --> 00:03:55,334
Donno, jak se vůbec s Brooke znáš?
To jste spolu vyskočily z dortu nebo co?

39
00:03:56,647 --> 00:03:58,293
Jo!

40
00:03:59,971 --> 00:04:03,166
Ne, pitomče. Když byla ve čtvrťáku,
pracovali jsme spolu ve školních novinách.

41
00:04:03,370 --> 00:04:07,736
Myslím, že Brooke znáš, protože je v tomhle
 městě tajnej klub krásnejch holek.

42
00:04:08,929 --> 00:04:11,451
Jmenuje se Tajnej klub krásnejch holek.

43
00:04:13,351 --> 00:04:17,266
Ve městě žádnej tajnej klub krásnejch holek není.
Věř mi, já bych o něm musela vědět.

44
00:04:19,264 --> 00:04:22,251
No, já musím letět.
Máme zasedání v našem tajným klubu...

45
00:04:27,054 --> 00:04:30,012
Proč mě Brooke nemá ráda?
Jsem gentleman.

46
00:04:30,333 --> 00:04:34,537
Jojo, lhal jsi o tom, že jsi to s ní dělal na 
pánských záchodech. Jseš hotovej Cary Grant.

47
00:04:36,916 --> 00:04:39,478
Stevene, ty mlčíš.
Myslíš si, že je Brooke hezká?

48
00:04:40,312 --> 00:04:41,749
Opravdu chceš, abych ti na to odpověděl?

49
00:04:43,800 --> 00:04:45,353
Myslím, že to chceme všichni.

50
00:04:47,892 --> 00:04:50,108
Stevene, o nic nejde.
Myslíš, že je hezká?

51
00:04:51,340 --> 00:04:53,796
Vzhledem k tomu, že se mě nesnažíš nachytat,
můžu odpovědět upřímně.

52
00:04:56,558 --> 00:05:00,390
- Jo, je sakra hezká.
- Vidíš, nachytala jsem tě.

53
00:05:02,779 --> 00:05:04,772
Teď to odvolej, nebo tě štípnu.

54
00:05:06,196 --> 00:05:09,600
Jackie, jestli mě štípneš,
vyvstane našemu vztahu vážný problém.

55
00:05:10,654 --> 00:05:11,476
Fajn.

56
00:05:20,318 --> 00:05:24,256
Ahoj Jackie.
Jsou nějaký tvoje kámošky pandy?

57
00:05:27,158 --> 00:05:28,725
Říká se panny, Fezi.

58
00:05:29,661 --> 00:05:30,820
Cože? Ale ne, Hyde říkal...

59
00:05:36,956 --> 00:05:38,612
Ty úžasnej parchante.

60
00:05:40,526 --> 00:05:44,057
Promiň kámo.
Mimochodem, říka se pancharte.

61
00:05:46,517 --> 00:05:51,743
Fezi, pokud chceš najít panny, jdi tam, kde se ošklivky 
modlí, aby byly hezčí, do místního kostela.

62
00:05:52,327 --> 00:05:53,915
Kostel?

63
00:05:54,895 --> 00:05:57,077
Nechtěla jsi říct do cukrárny?

64
00:05:59,583 --> 00:06:01,647
Ne Fezi, říkala jsem do kostela.

65
00:06:03,339 --> 00:06:05,005
Jdu do cukrárny.

66
00:06:08,172 --> 00:06:10,979
Tak jak to jde na Vysoké škole Point Place?

67
00:06:11,971 --> 00:06:16,563
No, výuka tam není nic moc,
ale výhoda je, že je hned vedle mléčnej bar.

68
00:06:17,754 --> 00:06:20,849
První den školy jsme všichni
 dostali šejk zdarma.

69
00:06:28,362 --> 00:06:29,346
Čau lidi.

70
00:06:30,606 --> 00:06:33,524
- Kelso, co to děláš?!
- Hledám číslo Brooke.

71
00:06:35,008 --> 00:06:37,018
Proč nepřizná, že jsme to dělali?

72
00:06:37,089 --> 00:06:41,306
Kelso, na světě jsou koně a osli.

73
00:06:42,927 --> 00:06:45,028
A ty seš skvělej osel, 
seš ten nejlepší osel ze všech.

74
00:06:47,324 --> 00:06:49,704
Ale ona je kůň a hádej co?

75
00:06:51,152 --> 00:06:53,010
Koně nemaj rádi osly.

76
00:06:54,659 --> 00:06:55,595
Ale mohla by.

77
00:06:57,247 --> 00:07:01,921
Podívej, měli jsme se spolu vážně 
skvěle a to nejen kvůli sexu.

78
00:07:03,649 --> 00:07:05,197
Donno, prosím, pomož mi ji najít.

79
00:07:05,898 --> 00:07:07,655
Dobře, napovím ti, kde pracuje.

80
00:07:08,932 --> 00:07:10,038
Je to v tiché budově,

81
00:07:11,250 --> 00:07:16,465
mohl bys jí vyčíst z očí, jestli by s tebou 
někam nešla, ale asi už bude zamluvená.

82
00:07:18,754 --> 00:07:20,685
Pracuje v cestovce?

83
00:07:22,932 --> 00:07:27,105
Často překládá knihy z poličky na poličku.

84
00:07:28,381 --> 00:07:30,452
Je to překladatelka.

85
00:07:31,358 --> 00:07:33,427
"Trabaja en la biblioteca", Kelso.

86
00:07:34,235 --> 00:07:35,949
Ona je překladatelka, ne já, Donno.

87
00:07:37,483 --> 00:07:38,961
A už dost s těmi hlavolamy.

88
00:07:41,093 --> 00:07:44,860
Řekni mi, kde Brooke pracuje, 
a vrátím tvoje kalhotky do bezpečí.

89
00:07:46,500 --> 00:07:49,278
Kelso, nejseš trošku starej na to, 
abys Donně kradl kalhotky?

90
00:07:51,070 --> 00:07:52,580
Sběratel nikdy nepřestane sbírat, Eriku.

91
00:07:57,676 --> 00:08:00,216
V knihovně, Kelso, pracuje v knihovně.

92
00:08:00,825 --> 00:08:03,048
Vrátíš už ty kalhotky ty úchyle?

93
00:08:04,803 --> 00:08:05,564
Kecal jsem.

94
00:08:08,795 --> 00:08:12,594
Tihle herci jsou nádherní.

95
00:08:14,681 --> 00:08:19,628
Myslím, že je Robert Redford tak žhavej.
Je žhavější než Slunce.

96
00:08:23,284 --> 00:08:24,548
Je extrémě pohledný.

97
00:08:26,755 --> 00:08:28,593
Víš, kdo připadne sexy mně?

98
00:08:31,493 --> 00:08:33,985
James Caan v Kmotrovi.
(Sonny)

99
00:08:35,658 --> 00:08:41,575
Kdyby mi udělal nabídku,
rozhodně bych nemohla odmítnout.

100
00:08:44,724 --> 00:08:45,677
Omluvíte nás?

101
00:08:46,152 --> 00:08:50,414
Pardon, myslela jsem, že se bavíš se mnou.

102
00:08:52,833 --> 00:08:58,330
Víš co, Stevene, myslím si, že všichni muži
v televizi i na světě jsou hezčí, než ty.

103
00:09:01,031 --> 00:09:05,355
Jackie, vím, o co se snažíš, fajn?
Řekl jsem, že je Brooke hezká a teď si rozhozená.

104
00:09:05,656 --> 00:09:08,049
Já nejsem rozhozená, jasný?

105
00:09:08,603 --> 00:09:15,344
Tohle je značkový svetr, to jsou značkové stíny,
a tohle jsou značkové boty, díky tomu jsem dost v pohodě.

106
00:09:18,406 --> 00:09:19,961
Víš, kdo se mi ještě líbí?

107
00:09:21,384 --> 00:09:23,100
Ten malej chlápek, co hraje Colomba.

108
00:09:26,070 --> 00:09:27,534
Chtěla bych ho vykoupat.

109
00:09:32,936 --> 00:09:35,675
Stevene, proč prostě neřekneš,
že Brooke není hezká?

110
00:09:35,970 --> 00:09:37,846
Je to běžná zdvořilost ve vztahu.

111
00:09:37,846 --> 00:09:42,233
Pokud to nezvládneš teď, co uděláš až budu stará
a zeptám se tě, jestli nemám vrásky kolem očí?

112
00:09:42,858 --> 00:09:44,465
Mimochodem, ty už ti začínají vyskakovat.

113
00:09:51,316 --> 00:09:53,645
Tys nikdy s nikým nechodil, viď synu?

114
00:09:55,700 --> 00:09:58,213
Co je? Když se mě ptala, jestli je
Brooke hezká, měl jsem lhát a říct ne?

115
00:09:59,669 --> 00:10:02,564
Být upřímný a nadělat si problémy 
je evidentně lepší plán.

116
00:10:04,739 --> 00:10:07,416
Zlato, nevinné lži vztahům pomáhají.

117
00:10:07,803 --> 00:10:13,910
Jako, "Kitty, i když bylo to dušené
rozvařené, přesto mi moc chutnalo."

118
00:10:15,596 --> 00:10:19,541
Pro lásku boží, vážně mi chutnalo.

119
00:10:21,346 --> 00:10:23,301
Umíš nejlepší dušené na světě, dobře?

120
00:10:24,626 --> 00:10:26,250
Bylo to jako bych jedl zlato.

121
00:10:27,800 --> 00:10:30,150
- Takže říkáte, že lhaní je dobré?
- Přesně.

122
00:10:32,390 --> 00:10:35,277
A teď jdi udělat správnou věc
a řekni lež ženě, kterou miluješ!

123
00:10:37,512 --> 00:10:40,008
- Rede, tohle je šílený, ne?
- Jo, všechny jsou na hlavu.

124
00:10:44,091 --> 00:10:45,649
Kromě tebe, zlato.

125
00:10:53,110 --> 00:10:54,787
Podívejte na všechny ty chytré osamělé holky.

126
00:10:56,914 --> 00:10:59,702
Velké, malé, je to jako 
záhon panenských dýní.

127
00:11:11,360 --> 00:11:14,671
- Mohu vám pomoci?
- Ano, rád bych si objednal knížky prosím.

128
00:11:17,007 --> 00:11:20,350
- Můžeš být přesnější?
- Můžeš být krásnější?

129
00:11:21,387 --> 00:11:22,794
Můžeš být trapnější?

130
00:11:24,064 --> 00:11:24,845
Jo.

131
00:11:27,393 --> 00:11:30,349
- Promiňte, snažím se číst.
- Nebuď posera.

132
00:11:32,055 --> 00:11:36,836
- Víš co? Tady máš petardu, jdi trošku žít.
- Díky

133
00:11:38,494 --> 00:11:41,927
Promiň, vím, proč jsi tady,
ale nejsi můj typ.

134
00:11:42,992 --> 00:11:46,024
Byla jsem na střední nejchytřejší z ročníku
a ty jsi antonymum téhle funkce.

135
00:11:46,817 --> 00:11:47,795
Anto-co?

136
00:11:50,317 --> 00:11:51,019
Přesně.

137
00:11:51,760 --> 00:11:58,530
Hele, nebuď taková, jo? Podívej, opravdu se mi líbíš
a jen jsem si říkal, že bysme si mohli někdy vyjít,

138
00:11:59,177 --> 00:12:00,496
třeba na kafe.

139
00:12:01,256 --> 00:12:03,432
A kdyby to bylo v pohodě, mohli
bysme zkouknout nějakej film.

140
00:12:04,475 --> 00:12:08,829
a až bysme si začali věřit, mohla bys říct mým kámošům,
jak jsme to dělali na koncertě Molly Hatcheta.

141
00:12:10,781 --> 00:12:12,709
Já si to s klukama na koncertech nerozdávám.

142
00:12:13,365 --> 00:12:17,208
Čtu dva časopisy týdně o Dewey Decimal systému,
o kterém jsi určitě nikdy neslyšel.

143
00:12:17,887 --> 00:12:19,243
Slyšel jsem o Dewey Decimalovi...

144
00:12:20,872 --> 00:12:22,560
to je ten synovec kačera Donalda.

145
00:12:31,425 --> 00:12:35,817
Nechápu Brooke. Stál jsem v knihovně 
kousek od ní a naprosto mi odolala.

146
00:12:36,602 --> 00:12:37,947
Nechápu, že máme knihovnu.

147
00:12:40,358 --> 00:12:42,135
To je neviditelná, nebo co?

148
00:12:44,110 --> 00:12:46,534
Ne, ne, víte jak je to parkoviště,
jak tam vždycky pijem pivo?

149
00:12:48,564 --> 00:12:50,610
No a víte jak se opíráme o tu zeď?

150
00:12:52,124 --> 00:12:53,263
Tak to je knihovna.

151
00:12:56,253 --> 00:12:58,691
Hádejte, kdo čůral na knihovnu?

152
00:13:02,240 --> 00:13:07,392
Víte, poprvý v životě doufám, že ve městě není žádnej
tajnej klub krásnejch holek, protože pokud je,

153
00:13:07,487 --> 00:13:10,325
Brooke o mně určitě řekla 
spoustu ošklivých věcí.

154
00:13:18,906 --> 00:13:19,947
Klid coury.

155
00:13:22,458 --> 00:13:24,479
Tajný klub krásných holek nyní zasedá.

156
00:13:25,323 --> 00:13:27,854
Na posledním shromáždění jsme se usnesli,
že budeme chodit bez podprsenek,

157
00:13:28,391 --> 00:13:32,634
a jen chci informovat, že operace bazooma
bounce přivádí kluky k šílenství.

158
00:13:36,307 --> 00:13:39,227
Ahoj, jmenuju se Brooke a
jsem krásná holka už 6 let.

159
00:13:40,657 --> 00:13:41,750
Ahoj Brooke.

160
00:13:42,426 --> 00:13:47,867
A jen bych chtěla dát všem vědět, že mě Michael Kelso
pozval ven a já jsem odolala jeho šarmu.

161
00:13:50,130 --> 00:13:53,874
- Ale vždyť je neodolatelný.
- To jsem si taky myslela, ale věřte mi, je to lež.

162
00:13:55,857 --> 00:14:01,403
Je to oficiální. Žádná holka z našeho klubu
už nikdy nebude chodit s Michaelem Kelsem.

163
00:14:03,323 --> 00:14:04,743
To je super.

164
00:14:04,933 --> 00:14:07,660
Na oslavu si zatancujeme
 mezi bublinkama!

165
00:14:23,396 --> 00:14:27,288
Kelso, žádnej tajnej klub
 krásnejch holek neexistuje.

166
00:14:28,707 --> 00:14:31,103
Jistě, že to jeho předsedkyně nepřizná.

167
00:14:34,317 --> 00:14:40,156
Mně je ukradený, jestli tu ten klub je nebo ne,
ale tanec mezi bublinkama je prostě rozkošnej nápad.

168
00:14:41,671 --> 00:14:45,665
Já vím jen, že jsem prožil s Brooke krásnou
romantickou noc tehdy na koncertě.

169
00:14:47,092 --> 00:14:48,948
Proč předstírá, že se to nestalo?

170
00:14:49,227 --> 00:14:53,229
Možná se stydí.
Vždyť chodila vždycky s opravdu chytrýma klukama.

171
00:14:53,685 --> 00:14:57,497
Jo, s klukama, kteří si 
nepodpálí vlastní kalhoty.

172
00:14:58,439 --> 00:15:00,644
To byla sázka.

173
00:15:00,948 --> 00:15:02,342
A vyhrál jsem dolar.

174
00:15:03,902 --> 00:15:08,228
Kelso, pokud se chceš Brooke zalíbit, možná bys měl 
jít do knihovny a ukázat jí, že umíš být chytrej.

175
00:15:08,838 --> 00:15:10,353
Nenávidím knihovnu.

176
00:15:12,104 --> 00:15:14,104
Jediná dobrá věc na ní je, 
že se můžes podívat na Playboye.

177
00:15:15,097 --> 00:15:16,535
Protože mají všechny čísla od začátku.

178
00:15:18,262 --> 00:15:19,805
Počkat, všechny čísla?

179
00:15:21,355 --> 00:15:27,562
Říkáš, že mají to číslo s Pamelou Sue Martin, 
televizní Nancy Drew, sedící s roztaženýma 
nohama na nejšťastnějším kamenu na světě?

180
00:15:32,555 --> 00:15:35,008
Říkáš, že mají časopisy?

181
00:15:39,880 --> 00:15:42,949
Jakej má Steven problém?
Proč prostě neřekne, že Brooke není hezká?

182
00:15:43,562 --> 00:15:45,152
Protože neumí lhát.

183
00:15:46,711 --> 00:15:49,789
Je to sirotek,
nikdy neměl matku, která by ho to naučila.

184
00:15:52,010 --> 00:15:54,234
Jak můžu vědět, že mě miluje,
když se mi nepodrobí?

185
00:15:56,714 --> 00:16:01,628
Vybrala sis silného chlapa, Jackie,
ti tě nebudou vždy poslouchat.

186
00:16:01,728 --> 00:16:06,695
Taky si myslím, že měl říct, že ta holka není hezká,
ale musíš si vybírat ty správné boje.

187
00:16:07,262 --> 00:16:09,434
Ne, já chci vyhrát všechny boje.

188
00:16:11,678 --> 00:16:15,091
A taky je vyhraješ.
Po pár letech to prostě...

189
00:16:15,820 --> 00:16:16,615
vzdají.

190
00:16:18,797 --> 00:16:19,550
Sleduj.

191
00:16:21,508 --> 00:16:24,834
Rede, mohl bys mi skočit 
do obchodu pro Překvapení?

192
00:16:26,722 --> 00:16:28,162
Ale vždyť jsem to teď...

193
00:16:29,873 --> 00:16:31,502
Je pěkně chlazené.

194
00:16:33,843 --> 00:16:35,196
Kruci!

195
00:16:39,790 --> 00:16:40,820
Jackpot kámo.

196
00:16:44,283 --> 00:16:49,336
Nenašel jsem jen Nancy Drew, ale ještě Margot Kidder,
Supermanovu Lois Lane, v oblečku, který,

197
00:16:50,249 --> 00:16:52,490
řekněme, že nepotřebuješ 
rentgenový zrak, aby se ti líbil.

198
00:16:54,649 --> 00:16:57,899
Zmizni s tím kámo, snažím se na Brooke
udělat dojem mojí inteligencí.

199
00:16:58,894 --> 00:16:59,597
Už jde.

200
00:17:00,417 --> 00:17:05,280
Poslouchej Eriku, tato encyklopedie vědeckých 
termínů mě opravdu něčemu přiučila.

201
00:17:06,908 --> 00:17:12,070
Zvednutím této encykloedie 
vědeckých výrazů nad hlavu,

202
00:17:12,845 --> 00:17:14,668
využívám uloženou energii v mém těle,

203
00:17:16,514 --> 00:17:18,455
také známou jako uran.

204
00:17:21,750 --> 00:17:23,317
Vlastně je spíš známá jako Kalorie,

205
00:17:24,501 --> 00:17:27,172
ale docela věřím, 
že jsi byl vystaven radiaci.

206
00:17:29,938 --> 00:17:34,801
Podívej, nevím, co proti mě máš, ale neodejdu, 
dokud tě nepřesvědčím aby sis se mnou někdy vyšla.

207
00:17:35,672 --> 00:17:37,737
To je ten pán, který mi dal petardy mami.

208
00:17:39,530 --> 00:17:40,360
Musím letět.

209
00:17:43,239 --> 00:17:44,204
Chceš si něco vypůjčit?

210
00:17:48,682 --> 00:17:53,887
Ne. Je tu ještě někdo jiný?
Třeba nějaký muž.

211
00:17:56,816 --> 00:17:59,425
Takže chceš ty Playboye nebo ne?

212
00:18:00,679 --> 00:18:06,219
Fajn.
Jsem muž a chci tyhle Playboye.

213
00:18:06,921 --> 00:18:08,433
Tak to máš smůlu.

214
00:18:10,578 --> 00:18:16,946
Pěkně půjdeš do svého auta, koupíš květiny, dáš je Donně,
a budeš děkovat bohu, že tě nechá živá holka na sebe šahat.

215
00:18:18,424 --> 00:18:18,950
Ano paní.

216
00:18:21,985 --> 00:18:26,302
Dobře Stevene, myslím, že jsem přišla na to,
jak vyřešit tuhle situaci, tak abychom oba vyhráli.

217
00:18:26,687 --> 00:18:28,440
Poslouchej pozorně.

218
00:18:29,186 --> 00:18:35,402
Je nějaká holka, o které jsi řekl, že je hezká, jako třeba Brooke,
o které si nemyslíš, že je hezká, jako třeba Brooke?

219
00:18:37,292 --> 00:18:38,627
Mohl bych lhát a říct jo.

220
00:18:38,732 --> 00:18:41,980
Tak to udělej, je mi jedno, jestli to myslíš vážne,
důležitá jsou slova.

221
00:18:45,012 --> 00:18:46,330
Jackie, nebudu ti lhát.

222
00:18:46,915 --> 00:18:49,260
Dobře. Tak teda nevím, jak to napravit.

223
00:18:55,048 --> 00:18:57,279
"Vybírej si boje."

224
00:18:59,394 --> 00:18:59,933
Fajn.

225
00:19:00,933 --> 00:19:04,452
Stevene, je mi jedno, jestli si myslíš,
že je hezká nebo ne, protože to je tvůj názor.

226
00:19:05,343 --> 00:19:06,084
Díky.

227
00:19:09,528 --> 00:19:13,132
Hej Stevene, mohl bys mi skočit
 do trafiky koupit Vogue?

228
00:19:15,399 --> 00:19:16,084
Ale vždyť jsem...

229
00:19:16,968 --> 00:19:17,864
Rozteče se to.

230
00:19:21,418 --> 00:19:22,047
Kruci!

231
00:19:30,350 --> 00:19:33,116
Můj plán o sexu s pannami selhal,

232
00:19:36,201 --> 00:19:39,762
takže jsem rozšíril své 
pátrání z panen na všechny.

233
00:19:42,015 --> 00:19:44,310
Takže jsi vlastně zase tam,
kde jsi byl dneska ráno.

234
00:19:45,839 --> 00:19:47,097
Vlastně ne, měl jsem pár koláčů.

235
00:19:49,390 --> 00:19:50,859
Měl jsem i neúspěšnější dny.

236
00:19:53,988 --> 00:19:58,371
Donno, vypadá to, že Brooke
nemá ráda inteligentní kluky.

237
00:20:00,382 --> 00:20:03,747
Kelso, prostě jsi s ní nespal,
tak to nech být.

238
00:20:06,170 --> 00:20:07,500
Michaele, musím s tebou mluvit.

239
00:20:08,946 --> 00:20:10,795
Jo? O čem?

240
00:20:13,745 --> 00:20:16,363
O naší společné noci na 
koncertě Molly Hatcheta.

241
00:20:22,163 --> 00:20:22,921
Omluv mě.

242
00:20:24,109 --> 00:20:25,056
Stěrka!

243
00:20:26,677 --> 00:20:26,966
Stěrka!

244
00:20:27,938 --> 00:20:28,842
Stěrka, Stěrka!

245
00:20:33,533 --> 00:20:35,347
Stěrka... Stěrka!

246
00:20:41,744 --> 00:20:42,774
Stěrka.

247
00:20:45,507 --> 00:20:47,260
Dělali jsme to!

248
00:20:49,435 --> 00:20:51,647
Michaele, zjistila jsem, že jsem těhotná.

249
00:20:58,726 --> 00:21:00,248
Nikdy jsem se jí nedotknul.

250
00:21:13,497 --> 00:21:15,090
Hej, kluku, vidíš to?

251
00:21:15,557 --> 00:21:21,158
To je Playboy. A uvnitř jsou věci, o kterých
se ti ani nezdálo, magické, úžasné věci.

252
00:21:22,220 --> 00:21:26,722
Takže by sis ho mohl dát do své knížky a až ti ji vypůjčí,
nechám tě podívat se dovnitř, co říkáš?

253
00:21:26,859 --> 00:21:29,566
Jseš ubohej, prostě si běž 
Playboy koupit, ty ztroskotanče.

254
00:21:31,115 --> 00:21:33,535
Ztroskotanec? Já nejsem ten,
 co si čte Rychlé šípy.

255
00:21:34,018 --> 00:21:38,300
Pro tvou informaci byly ty ztracený peníze schovaný
v dědečkových hodinách. Kdo je ztroskotanec teď?


Zerion Mini Shell 1.0