%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S06/604 - The Acid Queen.srt |
1 00:00:01,599 --> 00:00:04,599 Titulky: Tearon Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:06,588 --> 00:00:07,505 Pánové. 2 00:00:07,986 --> 00:00:10,196 Hádejte, co jsem právě slyšel na dámských záchodech? 3 00:00:12,058 --> 00:00:15,872 - Fezi, co jsi dělal na dámských záchodech? - Šmíroval, obědval, však víš. 4 00:00:17,688 --> 00:00:21,625 Slyšel jsem, jak dvě holky říkaly, že nechtějí jít na vejšku jako panny. 5 00:00:22,585 --> 00:00:25,157 Jo, pár jsem jich tohohle problému zbavil loni. 6 00:00:26,920 --> 00:00:33,515 Takže si říkám, že pokud chtějí nadržené panny sex, půjdu si nějaké ulovit. 7 00:00:36,461 --> 00:00:41,351 Mimochodem Fezi, neříká se panna, správně se říká panda. 8 00:00:42,975 --> 00:00:45,892 - Myslel jsem, že je to panna? - Ne, ne Hyde má pravdu, je to panda. 9 00:00:47,564 --> 00:00:50,536 Teď před krásnýma pandama nebudu znít hloupě. 10 00:00:55,874 --> 00:00:58,059 Proboha. To je... To je ta holka, 11 00:00:58,059 --> 00:01:01,462 - co jsem se s ní vyspal na koncertu Molly Hatcheta. - To je Brooke. 12 00:01:02,139 --> 00:01:04,092 Kámo, s touhle Brooke nikdo nespí. 13 00:01:04,551 --> 00:01:10,565 Když jsme byli ve druháku a ona ve čtvrťáku, odmítla učitele fyziky a to řídil korvetu. 14 00:01:10,565 --> 00:01:14,405 Jo, ona je něco jako mýtická bytost, něco jako jednorožec. 15 00:01:16,669 --> 00:01:18,148 To je divný, vypadá to jako by se hýbala strašně rychle. 16 00:01:19,092 --> 00:01:22,142 To bude asi tím, že všechny moje vzpomínky na ni jsou super sexy zpomalený. 17 00:01:24,330 --> 00:01:29,486 Já jenom vím, že je to ona a dokážu vám to. 18 00:01:36,116 --> 00:01:37,121 Čau Brooke, 19 00:01:37,887 --> 00:01:42,493 vím, že je to docela divný, ale mohla bys mým kámošům támhle... 20 00:01:46,372 --> 00:01:48,871 říct o tom, jak jsme spolu spali na koncertu Molly Hatchetové? 21 00:01:50,268 --> 00:01:51,893 My se známe? 22 00:01:53,656 --> 00:01:55,431 Promiň, že vyrušuju, ale... 23 00:01:56,053 --> 00:01:57,567 Stěřka! 24 00:02:00,930 --> 00:02:04,616 Ne, jsem ten Michael z koncertu. Hledal jsem tě týdny... 25 00:02:05,071 --> 00:02:09,058 a myslím, že jsi byla ze mě tak rozjařená, a věř mi, to se stává, že jsi mi dala omylem špatný číslo. 26 00:02:10,412 --> 00:02:12,634 Ale dobrá zpráva je, že to nebyl sen. 27 00:02:14,230 --> 00:02:16,342 Promiň, ale nevím, o čem to mluvíš. 28 00:02:17,276 --> 00:02:22,454 Ne, Michael Kelso. Pamatuješ jak jsem řekl "Pojďme si to rozdat na pány, je to romantičtější." 29 00:02:23,552 --> 00:02:28,246 Ale vždyť... Vykopnul jsem to děcko z místa pro invalidy abysme měli víc místa! 30 00:03:08,994 --> 00:03:10,722 Jakej má Brooke problém? 31 00:03:13,621 --> 00:03:16,883 Většina holek si vymýšlí, že to se mnou dělali a ne naopak. 32 00:03:18,227 --> 00:03:20,721 Tohle... Všechno... Všechno je obráceně. 33 00:03:22,936 --> 00:03:26,808 Jo, tohle je úplně jako ve filmu "Mezi námi děvčaty", ale narozdíl od toho dílka... 34 00:03:27,713 --> 00:03:30,197 tvůj příběh postrádá zápletku z reality. 35 00:03:32,526 --> 00:03:35,941 Nepostrádá, ta holka se mi jenom vyhýbá. 36 00:03:36,546 --> 00:03:40,090 - Jak k sobě přilákat holku, kterou odpuzuju? - Jo, Eriku? 37 00:03:45,425 --> 00:03:49,688 Většinou to dělám tak, že na provázek přivážu hotdog a skryju se do křoví... 38 00:03:51,353 --> 00:03:55,334 Donno, jak se vůbec s Brooke znáš? To jste spolu vyskočily z dortu nebo co? 39 00:03:56,647 --> 00:03:58,293 Jo! 40 00:03:59,971 --> 00:04:03,166 Ne, pitomče. Když byla ve čtvrťáku, pracovali jsme spolu ve školních novinách. 41 00:04:03,370 --> 00:04:07,736 Myslím, že Brooke znáš, protože je v tomhle městě tajnej klub krásnejch holek. 42 00:04:08,929 --> 00:04:11,451 Jmenuje se Tajnej klub krásnejch holek. 43 00:04:13,351 --> 00:04:17,266 Ve městě žádnej tajnej klub krásnejch holek není. Věř mi, já bych o něm musela vědět. 44 00:04:19,264 --> 00:04:22,251 No, já musím letět. Máme zasedání v našem tajným klubu... 45 00:04:27,054 --> 00:04:30,012 Proč mě Brooke nemá ráda? Jsem gentleman. 46 00:04:30,333 --> 00:04:34,537 Jojo, lhal jsi o tom, že jsi to s ní dělal na pánských záchodech. Jseš hotovej Cary Grant. 47 00:04:36,916 --> 00:04:39,478 Stevene, ty mlčíš. Myslíš si, že je Brooke hezká? 48 00:04:40,312 --> 00:04:41,749 Opravdu chceš, abych ti na to odpověděl? 49 00:04:43,800 --> 00:04:45,353 Myslím, že to chceme všichni. 50 00:04:47,892 --> 00:04:50,108 Stevene, o nic nejde. Myslíš, že je hezká? 51 00:04:51,340 --> 00:04:53,796 Vzhledem k tomu, že se mě nesnažíš nachytat, můžu odpovědět upřímně. 52 00:04:56,558 --> 00:05:00,390 - Jo, je sakra hezká. - Vidíš, nachytala jsem tě. 53 00:05:02,779 --> 00:05:04,772 Teď to odvolej, nebo tě štípnu. 54 00:05:06,196 --> 00:05:09,600 Jackie, jestli mě štípneš, vyvstane našemu vztahu vážný problém. 55 00:05:10,654 --> 00:05:11,476 Fajn. 56 00:05:20,318 --> 00:05:24,256 Ahoj Jackie. Jsou nějaký tvoje kámošky pandy? 57 00:05:27,158 --> 00:05:28,725 Říká se panny, Fezi. 58 00:05:29,661 --> 00:05:30,820 Cože? Ale ne, Hyde říkal... 59 00:05:36,956 --> 00:05:38,612 Ty úžasnej parchante. 60 00:05:40,526 --> 00:05:44,057 Promiň kámo. Mimochodem, říka se pancharte. 61 00:05:46,517 --> 00:05:51,743 Fezi, pokud chceš najít panny, jdi tam, kde se ošklivky modlí, aby byly hezčí, do místního kostela. 62 00:05:52,327 --> 00:05:53,915 Kostel? 63 00:05:54,895 --> 00:05:57,077 Nechtěla jsi říct do cukrárny? 64 00:05:59,583 --> 00:06:01,647 Ne Fezi, říkala jsem do kostela. 65 00:06:03,339 --> 00:06:05,005 Jdu do cukrárny. 66 00:06:08,172 --> 00:06:10,979 Tak jak to jde na Vysoké škole Point Place? 67 00:06:11,971 --> 00:06:16,563 No, výuka tam není nic moc, ale výhoda je, že je hned vedle mléčnej bar. 68 00:06:17,754 --> 00:06:20,849 První den školy jsme všichni dostali šejk zdarma. 69 00:06:28,362 --> 00:06:29,346 Čau lidi. 70 00:06:30,606 --> 00:06:33,524 - Kelso, co to děláš?! - Hledám číslo Brooke. 71 00:06:35,008 --> 00:06:37,018 Proč nepřizná, že jsme to dělali? 72 00:06:37,089 --> 00:06:41,306 Kelso, na světě jsou koně a osli. 73 00:06:42,927 --> 00:06:45,028 A ty seš skvělej osel, seš ten nejlepší osel ze všech. 74 00:06:47,324 --> 00:06:49,704 Ale ona je kůň a hádej co? 75 00:06:51,152 --> 00:06:53,010 Koně nemaj rádi osly. 76 00:06:54,659 --> 00:06:55,595 Ale mohla by. 77 00:06:57,247 --> 00:07:01,921 Podívej, měli jsme se spolu vážně skvěle a to nejen kvůli sexu. 78 00:07:03,649 --> 00:07:05,197 Donno, prosím, pomož mi ji najít. 79 00:07:05,898 --> 00:07:07,655 Dobře, napovím ti, kde pracuje. 80 00:07:08,932 --> 00:07:10,038 Je to v tiché budově, 81 00:07:11,250 --> 00:07:16,465 mohl bys jí vyčíst z očí, jestli by s tebou někam nešla, ale asi už bude zamluvená. 82 00:07:18,754 --> 00:07:20,685 Pracuje v cestovce? 83 00:07:22,932 --> 00:07:27,105 Často překládá knihy z poličky na poličku. 84 00:07:28,381 --> 00:07:30,452 Je to překladatelka. 85 00:07:31,358 --> 00:07:33,427 "Trabaja en la biblioteca", Kelso. 86 00:07:34,235 --> 00:07:35,949 Ona je překladatelka, ne já, Donno. 87 00:07:37,483 --> 00:07:38,961 A už dost s těmi hlavolamy. 88 00:07:41,093 --> 00:07:44,860 Řekni mi, kde Brooke pracuje, a vrátím tvoje kalhotky do bezpečí. 89 00:07:46,500 --> 00:07:49,278 Kelso, nejseš trošku starej na to, abys Donně kradl kalhotky? 90 00:07:51,070 --> 00:07:52,580 Sběratel nikdy nepřestane sbírat, Eriku. 91 00:07:57,676 --> 00:08:00,216 V knihovně, Kelso, pracuje v knihovně. 92 00:08:00,825 --> 00:08:03,048 Vrátíš už ty kalhotky ty úchyle? 93 00:08:04,803 --> 00:08:05,564 Kecal jsem. 94 00:08:08,795 --> 00:08:12,594 Tihle herci jsou nádherní. 95 00:08:14,681 --> 00:08:19,628 Myslím, že je Robert Redford tak žhavej. Je žhavější než Slunce. 96 00:08:23,284 --> 00:08:24,548 Je extrémě pohledný. 97 00:08:26,755 --> 00:08:28,593 Víš, kdo připadne sexy mně? 98 00:08:31,493 --> 00:08:33,985 James Caan v Kmotrovi. (Sonny) 99 00:08:35,658 --> 00:08:41,575 Kdyby mi udělal nabídku, rozhodně bych nemohla odmítnout. 100 00:08:44,724 --> 00:08:45,677 Omluvíte nás? 101 00:08:46,152 --> 00:08:50,414 Pardon, myslela jsem, že se bavíš se mnou. 102 00:08:52,833 --> 00:08:58,330 Víš co, Stevene, myslím si, že všichni muži v televizi i na světě jsou hezčí, než ty. 103 00:09:01,031 --> 00:09:05,355 Jackie, vím, o co se snažíš, fajn? Řekl jsem, že je Brooke hezká a teď si rozhozená. 104 00:09:05,656 --> 00:09:08,049 Já nejsem rozhozená, jasný? 105 00:09:08,603 --> 00:09:15,344 Tohle je značkový svetr, to jsou značkové stíny, a tohle jsou značkové boty, díky tomu jsem dost v pohodě. 106 00:09:18,406 --> 00:09:19,961 Víš, kdo se mi ještě líbí? 107 00:09:21,384 --> 00:09:23,100 Ten malej chlápek, co hraje Colomba. 108 00:09:26,070 --> 00:09:27,534 Chtěla bych ho vykoupat. 109 00:09:32,936 --> 00:09:35,675 Stevene, proč prostě neřekneš, že Brooke není hezká? 110 00:09:35,970 --> 00:09:37,846 Je to běžná zdvořilost ve vztahu. 111 00:09:37,846 --> 00:09:42,233 Pokud to nezvládneš teď, co uděláš až budu stará a zeptám se tě, jestli nemám vrásky kolem očí? 112 00:09:42,858 --> 00:09:44,465 Mimochodem, ty už ti začínají vyskakovat. 113 00:09:51,316 --> 00:09:53,645 Tys nikdy s nikým nechodil, viď synu? 114 00:09:55,700 --> 00:09:58,213 Co je? Když se mě ptala, jestli je Brooke hezká, měl jsem lhát a říct ne? 115 00:09:59,669 --> 00:10:02,564 Být upřímný a nadělat si problémy je evidentně lepší plán. 116 00:10:04,739 --> 00:10:07,416 Zlato, nevinné lži vztahům pomáhají. 117 00:10:07,803 --> 00:10:13,910 Jako, "Kitty, i když bylo to dušené rozvařené, přesto mi moc chutnalo." 118 00:10:15,596 --> 00:10:19,541 Pro lásku boží, vážně mi chutnalo. 119 00:10:21,346 --> 00:10:23,301 Umíš nejlepší dušené na světě, dobře? 120 00:10:24,626 --> 00:10:26,250 Bylo to jako bych jedl zlato. 121 00:10:27,800 --> 00:10:30,150 - Takže říkáte, že lhaní je dobré? - Přesně. 122 00:10:32,390 --> 00:10:35,277 A teď jdi udělat správnou věc a řekni lež ženě, kterou miluješ! 123 00:10:37,512 --> 00:10:40,008 - Rede, tohle je šílený, ne? - Jo, všechny jsou na hlavu. 124 00:10:44,091 --> 00:10:45,649 Kromě tebe, zlato. 125 00:10:53,110 --> 00:10:54,787 Podívejte na všechny ty chytré osamělé holky. 126 00:10:56,914 --> 00:10:59,702 Velké, malé, je to jako záhon panenských dýní. 127 00:11:11,360 --> 00:11:14,671 - Mohu vám pomoci? - Ano, rád bych si objednal knížky prosím. 128 00:11:17,007 --> 00:11:20,350 - Můžeš být přesnější? - Můžeš být krásnější? 129 00:11:21,387 --> 00:11:22,794 Můžeš být trapnější? 130 00:11:24,064 --> 00:11:24,845 Jo. 131 00:11:27,393 --> 00:11:30,349 - Promiňte, snažím se číst. - Nebuď posera. 132 00:11:32,055 --> 00:11:36,836 - Víš co? Tady máš petardu, jdi trošku žít. - Díky 133 00:11:38,494 --> 00:11:41,927 Promiň, vím, proč jsi tady, ale nejsi můj typ. 134 00:11:42,992 --> 00:11:46,024 Byla jsem na střední nejchytřejší z ročníku a ty jsi antonymum téhle funkce. 135 00:11:46,817 --> 00:11:47,795 Anto-co? 136 00:11:50,317 --> 00:11:51,019 Přesně. 137 00:11:51,760 --> 00:11:58,530 Hele, nebuď taková, jo? Podívej, opravdu se mi líbíš a jen jsem si říkal, že bysme si mohli někdy vyjít, 138 00:11:59,177 --> 00:12:00,496 třeba na kafe. 139 00:12:01,256 --> 00:12:03,432 A kdyby to bylo v pohodě, mohli bysme zkouknout nějakej film. 140 00:12:04,475 --> 00:12:08,829 a až bysme si začali věřit, mohla bys říct mým kámošům, jak jsme to dělali na koncertě Molly Hatcheta. 141 00:12:10,781 --> 00:12:12,709 Já si to s klukama na koncertech nerozdávám. 142 00:12:13,365 --> 00:12:17,208 Čtu dva časopisy týdně o Dewey Decimal systému, o kterém jsi určitě nikdy neslyšel. 143 00:12:17,887 --> 00:12:19,243 Slyšel jsem o Dewey Decimalovi... 144 00:12:20,872 --> 00:12:22,560 to je ten synovec kačera Donalda. 145 00:12:31,425 --> 00:12:35,817 Nechápu Brooke. Stál jsem v knihovně kousek od ní a naprosto mi odolala. 146 00:12:36,602 --> 00:12:37,947 Nechápu, že máme knihovnu. 147 00:12:40,358 --> 00:12:42,135 To je neviditelná, nebo co? 148 00:12:44,110 --> 00:12:46,534 Ne, ne, víte jak je to parkoviště, jak tam vždycky pijem pivo? 149 00:12:48,564 --> 00:12:50,610 No a víte jak se opíráme o tu zeď? 150 00:12:52,124 --> 00:12:53,263 Tak to je knihovna. 151 00:12:56,253 --> 00:12:58,691 Hádejte, kdo čůral na knihovnu? 152 00:13:02,240 --> 00:13:07,392 Víte, poprvý v životě doufám, že ve městě není žádnej tajnej klub krásnejch holek, protože pokud je, 153 00:13:07,487 --> 00:13:10,325 Brooke o mně určitě řekla spoustu ošklivých věcí. 154 00:13:18,906 --> 00:13:19,947 Klid coury. 155 00:13:22,458 --> 00:13:24,479 Tajný klub krásných holek nyní zasedá. 156 00:13:25,323 --> 00:13:27,854 Na posledním shromáždění jsme se usnesli, že budeme chodit bez podprsenek, 157 00:13:28,391 --> 00:13:32,634 a jen chci informovat, že operace bazooma bounce přivádí kluky k šílenství. 158 00:13:36,307 --> 00:13:39,227 Ahoj, jmenuju se Brooke a jsem krásná holka už 6 let. 159 00:13:40,657 --> 00:13:41,750 Ahoj Brooke. 160 00:13:42,426 --> 00:13:47,867 A jen bych chtěla dát všem vědět, že mě Michael Kelso pozval ven a já jsem odolala jeho šarmu. 161 00:13:50,130 --> 00:13:53,874 - Ale vždyť je neodolatelný. - To jsem si taky myslela, ale věřte mi, je to lež. 162 00:13:55,857 --> 00:14:01,403 Je to oficiální. Žádná holka z našeho klubu už nikdy nebude chodit s Michaelem Kelsem. 163 00:14:03,323 --> 00:14:04,743 To je super. 164 00:14:04,933 --> 00:14:07,660 Na oslavu si zatancujeme mezi bublinkama! 165 00:14:23,396 --> 00:14:27,288 Kelso, žádnej tajnej klub krásnejch holek neexistuje. 166 00:14:28,707 --> 00:14:31,103 Jistě, že to jeho předsedkyně nepřizná. 167 00:14:34,317 --> 00:14:40,156 Mně je ukradený, jestli tu ten klub je nebo ne, ale tanec mezi bublinkama je prostě rozkošnej nápad. 168 00:14:41,671 --> 00:14:45,665 Já vím jen, že jsem prožil s Brooke krásnou romantickou noc tehdy na koncertě. 169 00:14:47,092 --> 00:14:48,948 Proč předstírá, že se to nestalo? 170 00:14:49,227 --> 00:14:53,229 Možná se stydí. Vždyť chodila vždycky s opravdu chytrýma klukama. 171 00:14:53,685 --> 00:14:57,497 Jo, s klukama, kteří si nepodpálí vlastní kalhoty. 172 00:14:58,439 --> 00:15:00,644 To byla sázka. 173 00:15:00,948 --> 00:15:02,342 A vyhrál jsem dolar. 174 00:15:03,902 --> 00:15:08,228 Kelso, pokud se chceš Brooke zalíbit, možná bys měl jít do knihovny a ukázat jí, že umíš být chytrej. 175 00:15:08,838 --> 00:15:10,353 Nenávidím knihovnu. 176 00:15:12,104 --> 00:15:14,104 Jediná dobrá věc na ní je, že se můžes podívat na Playboye. 177 00:15:15,097 --> 00:15:16,535 Protože mají všechny čísla od začátku. 178 00:15:18,262 --> 00:15:19,805 Počkat, všechny čísla? 179 00:15:21,355 --> 00:15:27,562 Říkáš, že mají to číslo s Pamelou Sue Martin, televizní Nancy Drew, sedící s roztaženýma nohama na nejšťastnějším kamenu na světě? 180 00:15:32,555 --> 00:15:35,008 Říkáš, že mají časopisy? 181 00:15:39,880 --> 00:15:42,949 Jakej má Steven problém? Proč prostě neřekne, že Brooke není hezká? 182 00:15:43,562 --> 00:15:45,152 Protože neumí lhát. 183 00:15:46,711 --> 00:15:49,789 Je to sirotek, nikdy neměl matku, která by ho to naučila. 184 00:15:52,010 --> 00:15:54,234 Jak můžu vědět, že mě miluje, když se mi nepodrobí? 185 00:15:56,714 --> 00:16:01,628 Vybrala sis silného chlapa, Jackie, ti tě nebudou vždy poslouchat. 186 00:16:01,728 --> 00:16:06,695 Taky si myslím, že měl říct, že ta holka není hezká, ale musíš si vybírat ty správné boje. 187 00:16:07,262 --> 00:16:09,434 Ne, já chci vyhrát všechny boje. 188 00:16:11,678 --> 00:16:15,091 A taky je vyhraješ. Po pár letech to prostě... 189 00:16:15,820 --> 00:16:16,615 vzdají. 190 00:16:18,797 --> 00:16:19,550 Sleduj. 191 00:16:21,508 --> 00:16:24,834 Rede, mohl bys mi skočit do obchodu pro Překvapení? 192 00:16:26,722 --> 00:16:28,162 Ale vždyť jsem to teď... 193 00:16:29,873 --> 00:16:31,502 Je pěkně chlazené. 194 00:16:33,843 --> 00:16:35,196 Kruci! 195 00:16:39,790 --> 00:16:40,820 Jackpot kámo. 196 00:16:44,283 --> 00:16:49,336 Nenašel jsem jen Nancy Drew, ale ještě Margot Kidder, Supermanovu Lois Lane, v oblečku, který, 197 00:16:50,249 --> 00:16:52,490 řekněme, že nepotřebuješ rentgenový zrak, aby se ti líbil. 198 00:16:54,649 --> 00:16:57,899 Zmizni s tím kámo, snažím se na Brooke udělat dojem mojí inteligencí. 199 00:16:58,894 --> 00:16:59,597 Už jde. 200 00:17:00,417 --> 00:17:05,280 Poslouchej Eriku, tato encyklopedie vědeckých termínů mě opravdu něčemu přiučila. 201 00:17:06,908 --> 00:17:12,070 Zvednutím této encykloedie vědeckých výrazů nad hlavu, 202 00:17:12,845 --> 00:17:14,668 využívám uloženou energii v mém těle, 203 00:17:16,514 --> 00:17:18,455 také známou jako uran. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,317 Vlastně je spíš známá jako Kalorie, 205 00:17:24,501 --> 00:17:27,172 ale docela věřím, že jsi byl vystaven radiaci. 206 00:17:29,938 --> 00:17:34,801 Podívej, nevím, co proti mě máš, ale neodejdu, dokud tě nepřesvědčím aby sis se mnou někdy vyšla. 207 00:17:35,672 --> 00:17:37,737 To je ten pán, který mi dal petardy mami. 208 00:17:39,530 --> 00:17:40,360 Musím letět. 209 00:17:43,239 --> 00:17:44,204 Chceš si něco vypůjčit? 210 00:17:48,682 --> 00:17:53,887 Ne. Je tu ještě někdo jiný? Třeba nějaký muž. 211 00:17:56,816 --> 00:17:59,425 Takže chceš ty Playboye nebo ne? 212 00:18:00,679 --> 00:18:06,219 Fajn. Jsem muž a chci tyhle Playboye. 213 00:18:06,921 --> 00:18:08,433 Tak to máš smůlu. 214 00:18:10,578 --> 00:18:16,946 Pěkně půjdeš do svého auta, koupíš květiny, dáš je Donně, a budeš děkovat bohu, že tě nechá živá holka na sebe šahat. 215 00:18:18,424 --> 00:18:18,950 Ano paní. 216 00:18:21,985 --> 00:18:26,302 Dobře Stevene, myslím, že jsem přišla na to, jak vyřešit tuhle situaci, tak abychom oba vyhráli. 217 00:18:26,687 --> 00:18:28,440 Poslouchej pozorně. 218 00:18:29,186 --> 00:18:35,402 Je nějaká holka, o které jsi řekl, že je hezká, jako třeba Brooke, o které si nemyslíš, že je hezká, jako třeba Brooke? 219 00:18:37,292 --> 00:18:38,627 Mohl bych lhát a říct jo. 220 00:18:38,732 --> 00:18:41,980 Tak to udělej, je mi jedno, jestli to myslíš vážne, důležitá jsou slova. 221 00:18:45,012 --> 00:18:46,330 Jackie, nebudu ti lhát. 222 00:18:46,915 --> 00:18:49,260 Dobře. Tak teda nevím, jak to napravit. 223 00:18:55,048 --> 00:18:57,279 "Vybírej si boje." 224 00:18:59,394 --> 00:18:59,933 Fajn. 225 00:19:00,933 --> 00:19:04,452 Stevene, je mi jedno, jestli si myslíš, že je hezká nebo ne, protože to je tvůj názor. 226 00:19:05,343 --> 00:19:06,084 Díky. 227 00:19:09,528 --> 00:19:13,132 Hej Stevene, mohl bys mi skočit do trafiky koupit Vogue? 228 00:19:15,399 --> 00:19:16,084 Ale vždyť jsem... 229 00:19:16,968 --> 00:19:17,864 Rozteče se to. 230 00:19:21,418 --> 00:19:22,047 Kruci! 231 00:19:30,350 --> 00:19:33,116 Můj plán o sexu s pannami selhal, 232 00:19:36,201 --> 00:19:39,762 takže jsem rozšíril své pátrání z panen na všechny. 233 00:19:42,015 --> 00:19:44,310 Takže jsi vlastně zase tam, kde jsi byl dneska ráno. 234 00:19:45,839 --> 00:19:47,097 Vlastně ne, měl jsem pár koláčů. 235 00:19:49,390 --> 00:19:50,859 Měl jsem i neúspěšnější dny. 236 00:19:53,988 --> 00:19:58,371 Donno, vypadá to, že Brooke nemá ráda inteligentní kluky. 237 00:20:00,382 --> 00:20:03,747 Kelso, prostě jsi s ní nespal, tak to nech být. 238 00:20:06,170 --> 00:20:07,500 Michaele, musím s tebou mluvit. 239 00:20:08,946 --> 00:20:10,795 Jo? O čem? 240 00:20:13,745 --> 00:20:16,363 O naší společné noci na koncertě Molly Hatcheta. 241 00:20:22,163 --> 00:20:22,921 Omluv mě. 242 00:20:24,109 --> 00:20:25,056 Stěrka! 243 00:20:26,677 --> 00:20:26,966 Stěrka! 244 00:20:27,938 --> 00:20:28,842 Stěrka, Stěrka! 245 00:20:33,533 --> 00:20:35,347 Stěrka... Stěrka! 246 00:20:41,744 --> 00:20:42,774 Stěrka. 247 00:20:45,507 --> 00:20:47,260 Dělali jsme to! 248 00:20:49,435 --> 00:20:51,647 Michaele, zjistila jsem, že jsem těhotná. 249 00:20:58,726 --> 00:21:00,248 Nikdy jsem se jí nedotknul. 250 00:21:13,497 --> 00:21:15,090 Hej, kluku, vidíš to? 251 00:21:15,557 --> 00:21:21,158 To je Playboy. A uvnitř jsou věci, o kterých se ti ani nezdálo, magické, úžasné věci. 252 00:21:22,220 --> 00:21:26,722 Takže by sis ho mohl dát do své knížky a až ti ji vypůjčí, nechám tě podívat se dovnitř, co říkáš? 253 00:21:26,859 --> 00:21:29,566 Jseš ubohej, prostě si běž Playboy koupit, ty ztroskotanče. 254 00:21:31,115 --> 00:21:33,535 Ztroskotanec? Já nejsem ten, co si čte Rychlé šípy. 255 00:21:34,018 --> 00:21:38,300 Pro tvou informaci byly ty ztracený peníze schovaný v dědečkových hodinách. Kdo je ztroskotanec teď?