%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/sci-fi/Clarke Susanna/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/sci-fi/Clarke Susanna/Clarke - Jonathan Strange a pan Norrell.rtf

{\rtf1\ansi\ansicpg1250\deff0\deflang1029\deflangfe1029\deftab708{\fonttbl{\f0\fswiss\fprq2\fcharset238{\*\fname Arial;}Arial CE;}}
{\stylesheet{ Normal;}{\s1 heading 1;}{\s2 heading 2;}{\s3 heading 3;}}
{\*\generator Msftedit 5.41.21.2509;}\viewkind4\uc1\pard\keepn\s3\sb720\sa540\qc\b\f0\fs24  JONATHAN STRANGE & pan NORRELL\par
\pard\b0\fs20 Susanna Clarkov\'e1\par
\par
D\'edl I\par
Pan NORRELL\par
\par
O magii skoro nemluvil,\par
A kdy\'9e u\'9e jednou spustil,\par
P\'f8ipom\'ednalo to d\'ecjepravnou p\'f8edn\'e1\'9aku\par
A nikdo ho nevydr\'9eel poslouchat.\par
\par
1\par
KNIHOVNA V HURTFEW\par
Od podzimu 1806 do ledna 1807\par
P\'f8ed n\'eckolika lety p\'f9sobila ve m\'ecst\'ec York spole\'e8nost m\'e1g\'f9. Sch\'e1zeli se ka\'9edou t\'f8et\'ed st\'f8edu v m\'ecs\'edci a \'e8etli si navz\'e1jem dlouh\'e1 a nudn\'e1 pojedn\'e1n\'ed o d\'ecjin\'e1ch anglick\'e9 magie.\par
Byli to m\'e1gov\'e9-gentlemani, co\'9e znamen\'e1, \'9ee magi\'ed nikdy nikomu neubl\'ed\'9eili \endash  ov\'9aem ani jej\'edm prost\'f8ednictv\'edm nikomu v nejmen\'9a\'edm nepomohli. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, nikdo z nich v \'9eivot\'ec neseslal ani to nejslab\'9a\'ed kouzlo, nepohnul magicky jedin\'fdm l\'edste\'e8kem na stromu, nep\'f8inutil jedin\'e9 sm\'edtko prachu, aby zm\'ecnilo sv\'f9j sm\'ecr, a neprom\'ecnil nikomu jedin\'fd vlas na hlav\'ec. Av\'9aak s touto drobnou v\'fdhradou se t\'ec\'9aili pov\'ecsti jedn\'ecch z nejmoud\'f8ej\'9a\'edch a nejkouzeln\'ecj\'9a\'edch gentleman\'f9 v Yorkshiru.\par
Jeden velk\'fd m\'e1g prohl\'e1sil, \'9ee odborn\'edci v jeho oboru \'84\'85 se mus\'ed mo\'f8it, aby si do hlavy nacpali i ty nejban\'e1ln\'ecj\'9a\'ed v\'ecdomosti, ale h\'e1d\'e1n\'ed jim jde odjak\'9eiva samo,\ldblquote  a yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 dokazovali pravdivost tohoto tvrzen\'ed po \'f8adu let.\par
Na podzim roku 1806 se do\'e8kali posily v podob\'ec p\'e1na jm\'e9nem John Segundus. Na prvn\'ed sch\'f9zi, j\'ed\'9e se z\'fa\'e8astnil, se pan Segundus zvedl a pronesl ke spolku \'f8e\'e8. V \'favodu slo\'9eil hold slavn\'fdm d\'ecjin\'e1m Yorsk\'e9 spole\'e8nosti a jmenoval mnoho v\'fdzna\'e8n\'fdch m\'e1g\'f9 a historik\'f9, kte\'f8\'ed za ta l\'e9ta byli jej\'edmi \'e8leny. Nazna\'e8il, \'9ee pov\'ecdom\'ed o existenci takov\'e9ho spolku bylo jednou z hlavn\'edch pohnutek, kter\'e9 ho p\'f8im\'ecly p\'f8ist\'echovat se do Yorku. Severn\'ed m\'e1gov\'e9, p\'f8ipomn\'ecl sv\'e9mu publiku, se v\'9edy t\'ec\'9aili v\'ect\'9a\'ed \'fact\'ec ne\'9e ti ji\'9en\'ed. Pan Segundus uvedl, \'9ee studiu magie zasv\'ectil mnoho let a \'9ee zn\'e1 \'9eivoty v\'9aech velk\'fdch \'e8arod\'ecj\'f9 minulosti. \'c8etl nov\'e9 knihy v\'ecnovan\'e9 t\'e9matu a dokonce k nim i svou tro\'9akou p\'f8isp\'ecl, ov\'9aem ned\'e1vno ho za\'e8alo zaj\'edmat, pro\'e8 velk\'e9 magick\'e9 v\'fdkony, o nich\'9e \'e8\'edt\'e1val, z\'f9st\'e1vaj\'ed na pap\'edru kn\'ed\'9eek, pro\'e8 nejsou k vid\'ecn\'ed na ulici \'e8i pro\'e8 se o nich nep\'ed\'9ae v novin\'e1ch. Pan Segundus prohl\'e1sil, \'9ee by ho zaj\'edmalo, pro\'e8 modern\'ed m\'e1gov\'e9 nejsou s to kouzlit, kdy\'9e o kouzlech p\'ed\'9aou. Zkr\'e1tka a dob\'f8e cht\'ecl v\'ecd\'ect, pro\'e8 magie z Anglie zcela vymizela.\par
\'8alo o tu nejv\'9aedn\'ecj\'9a\'ed ot\'e1zku na sv\'ect\'ec. D\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji ji polo\'9eilo sv\'e9 guvernantce, u\'e8iteli \'e8i rodi\'e8i ka\'9ed\'e9 d\'edt\'ec v kr\'e1lovstv\'ed. A p\'f8ece ji u\'e8en\'ed \'e8lenov\'e9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti neradi sly\'9aeli, a to z n\'e1sleduj\'edc\'edho d\'f9vodu: nedok\'e1zali na ni odpov\'ecd\'ect o nic l\'e9pe ne\'9e kdokoli jin\'fd.\par
P\'f8edseda Yorsk\'e9 spole\'e8nosti (jist\'fd doktor Foxcastle) se obr\'e1til k Johnu Segundovi a vylo\'9eil mu, \'9ee ot\'e1zka je \'9apatn\'ec polo\'9een\'e1. \'84Vypl\'fdv\'e1 z n\'ed, \'9ee m\'e1gov\'e9 maj\'ed jakousi povinnost provozovat magii \endash  co\'9e je o\'e8ividn\'ec nesmysl. Jist\'ec byste netvrdil, \'9ee \'fakolem botanika je vym\'fd\'9alet dal\'9a\'ed rostliny? Nebo \'9ee by astronomov\'e9 m\'ecli usilovat o p\'f8eskupen\'ed hv\'eczd? M\'e1gov\'e9, pane Segunde, studuj\'ed magii, kter\'e1 se provozovala v d\'e1vn\'e9 minulosti. Pro\'e8 by od nich m\'ecl n\'eckdo o\'e8ek\'e1vat v\'edc?\ldblquote\par
Postar\'9a\'ed gentleman s nev\'fdrazn\'fdma modr\'fdma o\'e8ima a v nev\'fdrazn\'ec barevn\'fdch \'9aatech (jmenoval se bu\'ef Hart nebo Hunt \endash  pan Segundus jeho jm\'e9no nikdy docela nezachytil) nev\'fdrazn\'ec pravil, \'9ee ani v nejmen\'9a\'edm nesejde na tom, zdali to n\'eckdo o\'e8ek\'e1v\'e1 nebo ne. Gentleman prost\'ec nem\'f9\'9ee kouzlit. Magick\'e9 \'fakony p\'f8edst\'edraj\'ed pouli\'e8n\'ed kouzeln\'edci, aby mohli tahat d\'ectem z kapes drobn\'e9. Magie v praktick\'e9m slova smyslu byla dosti upadl\'e1. M\'ecla nevaln\'e9 styky. \'8ala ruku v ruce s neoholen\'fdmi tv\'e1\'f8emi, cik\'e1ny, lupi\'e8i, byla jako doma v om\'9ael\'fdch prostor\'e1ch se \'9apinav\'fdmi \'9elut\'fdmi z\'e1v\'ecsy. To ne! Gentleman prost\'ec nem\'f9\'9ee kouzlit. M\'f9\'9ee studovat d\'ecjiny magie (nem\'f9\'9ee b\'fdt nic vzne\'9aen\'ecj\'9a\'edho), ale s\'e1m kouzlit nem\'f9\'9ee. Postar\'9a\'ed gentleman se nev\'fdrazn\'fdma otcovsk\'fdma o\'e8ima zad\'edval na pana Segunda a prohl\'e1sil, \'9ee douf\'e1, \'9ee se pan Segundus nepokou\'9ael ses\'edlat zakl\'ednadla.\par
Pan Segundus se zap\'fd\'f8il.\par
Ov\'9aem v\'fdrok slavn\'e9ho \'e8arod\'ecje platil: dva m\'e1gov\'e9 \endash  v tomto p\'f8\'edpad\'ec doktor Foxcastle a pan Hunt \'e8i Hart \endash  se nemohli shodnout, aby si z\'e1rove\'f2 dva dal\'9a\'ed neza\'e8ali myslet prav\'fd opak. N\'eckolik gentleman\'f9 za\'e8alo zji\'9a\'9dovat, \'9ee zcela stoj\'ed za n\'e1zorem pana Segunda a \'9ee \'9e\'e1dn\'e1 ot\'e1zka spojen\'e1 se studiem magie nen\'ed d\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'ed ne\'9e ta jeho. Prim mezi stoupenci pana Segunda hr\'e1l gentleman jm\'e9nem Honeyfoot, p\'f8\'edjemn\'fd, p\'f8\'e1telsk\'fd \'e8lov\'eck, kter\'e9mu bylo p\'ectapades\'e1t, m\'ecl brun\'e1tnou tv\'e1\'f8 a \'9aed\'e9 vlasy. Kdy\'9e se v\'fdm\'ecna n\'e1zor\'f9 vyost\'f8ila a Foxcastlovy pozn\'e1mky na adresu pana Segunda obt\'ec\'9ekal sarkasmus, n\'eckolikr\'e1t se k Segundovi sklonil a \'9aeptal mu do ucha takov\'e9 uklid\'f2uj\'edc\'ed pozn\'e1mky jako: \'84Nev\'9a\'edmejte si jich, pane. Jsem zcela na va\'9a\'ed stran\'ec,\ldblquote  \'e8i \'84M\'e1te \'faplnou pravdu, pane, nenechte se zviklat,\ldblquote  p\'f8\'edpadn\'ec: \'84Uhodil jste h\'f8eb\'ed\'e8ek na hlavi\'e8ku! Je to tak, pane! P\'f8edt\'edm si nikdo nepolo\'9eil tu spr\'e1vnou ot\'e1zku a to n\'e1s brzdilo. Te\'ef kdy\'9e jste tady, dok\'e1\'9eeme velk\'e9 v\'ecci.\ldblquote\par
V Johnu Segundovi, jen\'9e vypadal o\'e8ividn\'ec ot\'f8esen\'ec, na\'9ala takov\'e1 laskav\'e1 slova vd\'ec\'e8n\'e9ho poslucha\'e8e. \'84Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee jsem se jim zprotivil,\ldblquote  za\'9aeptal panu Honeyfootovi. \'84To jsem nem\'ecl v \'famyslu. Doufal jsem ve vl\'eddn\'ecj\'9a\'ed p\'f8ijet\'ed.\ldblquote  Zpo\'e8\'e1tku pana Segunda kontroverze jen skli\'e8ovala, ov\'9aem obzvl\'e1\'9at\'ec zlovoln\'fd v\'fdbuch doktora Foxcastla ho u\'9e m\'edrn\'ec rozdurdil. \'84Ten gentleman,\ldblquote  \'f8ekl Foxcastle a probodl pana Segunda ledov\'fdm pohledem, \'84si zjevn\'ec umanul, \'9ee m\'e1me sd\'edlet trudn\'fd osud Spolku manchestersk\'fdch m\'e1g\'f9!\ldblquote\par
Pan Segundus naklonil hlavu k panu Honeyfootovi a \'9aeptl: \'84Nep\'f8edpokl\'e1dal jsem, \'9ee yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 budou tak zatvrzel\'ed. Pokud magie nem\'e1 p\'f8\'edznivce v Yorkshiru, kde bychom je mohli naj\'edt?\ldblquote\par
Laskavost pana Honeyfoota k panu Segundovi se neomezila na ten jedin\'fd ve\'e8er. Pozval pana Segunda do sv\'e9ho domu na vydatnou ve\'e8e\'f8i ve spole\'e8nosti pan\'ed Honeyfootov\'e9 a jej\'edch t\'f8\'ed sli\'e8n\'fdch dcer. Pan Segundus, svobodn\'fd a nep\'f8\'edli\'9a bohat\'fd ml\'e1denec, jeho p\'f8\'e1n\'ed velmi r\'e1d vyhov\'ecl. Po ve\'e8e\'f8i zahr\'e1la sle\'e8na Honeyfootov\'e1 na klav\'edr a sle\'e8na Jane zazp\'edvala italsky. P\'f8\'ed\'9at\'edho dne se pan\'ed Honeyfootov\'e1 sv\'ec\'f8ila sv\'e9mu man\'9eelovi, \'9ee John Segundus je zt\'eclesn\'ecn\'fd gentleman, jen se v\'9aak ob\'e1v\'e1, \'9ee mu to nikdy nebude k u\'9eitku, nebo\'9d skromnost, tichost a dobromyslnost se nenos\'ed.\par
Z doty\'e8n\'fdch dvou p\'e1n\'f9 se brzy stali d\'f9v\'ecrn\'ed p\'f8\'e1tel\'e9. Pan Segundus z\'e1hy tr\'e1vil v High-Petergate dva a\'9e t\'f8i ve\'e8ery v t\'fddnu. Jednou se tam shrom\'e1\'9edilo zna\'e8n\'e9 mno\'9estv\'ed mlad\'fdch lid\'ed, co\'9e p\'f8irozen\'ec vedlo k tanci. To v\'9ae bylo velmi p\'f8\'edjemn\'e9, ale pan Honeyfoot s panem Segundem se \'e8asto vytratili, aby si mohli popov\'eddat o jedin\'e9m t\'e9matu, kter\'e9 je oba skute\'e8n\'ec zaj\'edmalo \endash  a sice pro\'e8 se v Anglii ji\'9e nekouzl\'ed? Ale a\'9d mluvili, jak cht\'ecli (\'e8asto a\'9e do dvou \'e8i t\'f8\'ed r\'e1no), odpov\'ecdi se ani v nejmen\'9a\'edm nedobrali a mo\'9en\'e1 na tom nebylo nic zvl\'e1\'9atn\'edho, nebo\'9d rozli\'e8n\'ed m\'e1gov\'e9, antikv\'e1\'f8i a u\'e8enci si tut\'e9\'9e ot\'e1zku bezv\'fdsledn\'ec kladli po v\'edc ne\'9e dv\'ec stalet\'ed.\par
Pan Honeyfoot byl vysok\'fd, vesel\'fd, usm\'ecvav\'fd gentleman sr\'9a\'edc\'ed energi\'ed, jen\'9e s oblibou ustavi\'e8n\'ec n\'ecco d\'eclal nebo pl\'e1noval a jen z\'f8\'eddkakdy ho napadlo p\'eddit se po tom, zdali to m\'e1 smysl. St\'e1vaj\'edc\'ed \'fakol mu velmi p\'f8ipom\'ednal velk\'e9 st\'f8edov\'eck\'e9 m\'e1gy, kte\'f8\'ed tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 zd\'e1nliv\'ec ne\'f8e\'9aiteln\'e9mu probl\'e9mu odjeli na rok a den pouze v doprovodu jednoho \'e8i dvou slu\'9eebn\'edk\'f9 z \'f8ad elf\'f9 a ke sklonku vym\'ec\'f8en\'e9ho \'e8asu v\'9edycky na\'9ali odpov\'ec\'ef. Pan Honeyfoot \'f8ekl panu Segundovi, \'9ee podle n\'ecj nen\'ed lep\'9a\'edho \'f8e\'9aen\'ed ne\'9e napodobit tyto velik\'e1ny, z nich\'9e n\'eckte\'f8\'ed se vypravili do t\'ecch nejodlehlej\'9a\'edch kon\'e8in Anglie, Skotska a Irska (kde se magii da\'f8\'ed nejv\'edce), zat\'edmco jin\'ed zcela opustili tento sv\'ect a dnes nikdo nev\'ecd\'ecl, kam \'9ee to odjeli nebo co d\'eclali, kdy\'9e tam dorazili. Pan Honeyfoot nenavrhoval pou\'9at\'ect se tak daleko \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno si nep\'f8\'e1l vypravit se na del\'9a\'ed v\'fdlet, proto\'9ee v zim\'ec byly cesty v hrozn\'e9m stavu. P\'f8esto byl pevn\'ec p\'f8esv\'ecd\'e8en, \'9ee by m\'ecli n\'eckam zajet a s n\'eck\'fdm se tam poradit. Nechal se p\'f8ed panem Segundem sly\'9aet, \'9ee podle jeho n\'e1zoru se oba vy\'e8erpali a \'9ee by jim nesm\'edrn\'ec prosp\'eclo vyslechnout si nov\'e9, neot\'f8el\'e9 n\'e1zory. Jen\'9ee \'9e\'e1dn\'fd c\'edl, prost\'ec nic se jim nenab\'edzelo. Pan Honeyfoot si zoufal: a pak si vzpomn\'ecl na onoho jin\'e9ho m\'e1ga.\par
P\'f8ed p\'e1r lety se Yorsk\'e9 spole\'e8nosti donesly zv\'ecsti, \'9ee v Yorkshiru p\'f9sob\'ed je\'9at\'ec jeden m\'e1g. Tento gentleman \'9eil kdesi na vystrkov\'ec, kde se pr\'fd ve sv\'e9 b\'e1je\'e8n\'e9 knihovn\'ec dnem i noc\'ed odd\'e1val studiu vz\'e1cn\'fdch magick\'fdch spis\'f9. Doktor Foxcastle zjistil jeho jm\'e9no i adresu a napsal mu zdvo\'f8il\'fd dopis, v n\'ecm\'9e jej vyb\'eddl, aby se stal \'e8lenem Yorsk\'e9 spole\'e8nosti. V odpov\'ecdi onen jin\'fd m\'e1g vyj\'e1d\'f8il, jak jej ta nab\'eddka poctila, a z\'e1rove\'f2 projevil hlubokou l\'edtost: je to zcela vylou\'e8eno \endash  p\'f8\'edli\'9a velk\'e1 vzd\'e1lenost mezi Yorkem a Hurtfewsk\'fdm opatstv\'edm \endash  nevaln\'e1 kvalita cest \endash  pr\'e1ce, ji\'9e nemohl v \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec zanedbat \endash  atd. atp.\par
V\'9aichni yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 psan\'ed pro\'e8etli a vyslovili pochybnost, zda se z \'e8lov\'ecka s tak drobn\'fdm p\'edsmem m\'f9\'9ee kdy st\'e1t alespo\'f2 pr\'f9m\'ecrn\'fd m\'e1g. P\'f8i pomy\'9alen\'ed na knihovnu, kterou nikdy neuvid\'ed, pak onoho jin\'e9ho m\'e1ga lehce posmutn\'ecle pustili z hlavy. Pan Honeyfoot ov\'9aem \'f8ekl panu Segundovi, \'9ee ot\'e1zka: \'84Pro\'e8 se v Anglii u\'9e nekouzl\'ed?\ldblquote  je natolik z\'e1va\'9en\'e1, \'9ee by od nich byla chyba, kdyby zanedbali jakoukoli p\'f8\'edle\'9eitost. Kdo v\'ed? \endash  t\'f8eba bude n\'e1zor onoho jin\'e9ho m\'e1ga st\'e1t za to. A tak mu napsal dopis a navrhl mu, \'9ee by si s Johnem Segundem dop\'f8\'e1li to pot\'ec\'9aen\'ed a spole\'e8n\'ec jej poctili n\'e1v\'9at\'ecvou t\'f8et\'ed \'fater\'fd po V\'e1noc\'edch o p\'f9l t\'f8et\'ed. Odpov\'ec\'ef p\'f8i\'9ala promptn\'ec, na\'e8e\'9e pan Honeyfoot po sv\'e9m tradi\'e8n\'edm dobrosrde\'e8n\'e9m a dru\'9en\'e9m zp\'f9sobu hned poslal pro pana Segunda a psan\'ed mu uk\'e1zal. Onen jin\'fd m\'e1g sv\'fdm obvykl\'fdm ble\'9a\'edm rukopisem psal, \'9ee se s nimi r\'e1d sezn\'e1m\'ed. To sta\'e8ilo. Pana Honeyfoota to velmi pot\'ec\'9ailo a okam\'9eit\'ec odkr\'e1\'e8el \'f8\'edct ko\'e8\'edmu Watersovi, kdy ho bude pot\'f8eba.\par
Pan Segundus z\'f9stal s\'e1m v m\'edstnosti s dopisem v ruce. P\'f8e\'e8etl si: \'84\'85 P\'f8izn\'e1v\'e1m se, \'9ee tonu v rozpac\'edch, kdy\'9e p\'f8em\'fd\'9al\'edm, \'e8\'edm jsem si tu nenad\'e1lou \'e8est mohl vyslou\'9eit. Sotva si dok\'e1\'9eu p\'f8edstavit, pro\'e8 by yorsk\'fdm m\'e1g\'f9m se v\'9a\'edm \'9at\'ecst\'edm plynouc\'edm ze vz\'e1jemn\'e9 spole\'e8nosti a nevy\'e8\'edsliteln\'fdm prosp\'ecchem ze sd\'edlen\'e9 moudrosti m\'eclo b\'fdt t\'f8eba radit se se samot\'e1\'f8sk\'fdm u\'e8encem, jako jsem j\'e1\'85\ldblquote\par
Z dopisu \'e8i\'9ael rafinovan\'fd sarkasmus; pisatel se panu Honeyfootovi vysm\'edval ka\'9ed\'fdm slovem. Pan Segundus byl r\'e1d, \'9ee si toho pan Honeyfoot s nejv\'ect\'9a\'ed pravd\'ecpodobnost\'ed nev\'9aiml, jinak by v tak rozja\'f8en\'e9 n\'e1lad\'ec neodb\'echl za Watersem. Bylo to tak nep\'f8\'edjemn\'e9 psan\'ed, \'9ee pana Segunda \'fapln\'ec p\'f8e\'9ala touha toho m\'e1ga vyhledat. Nu, co se d\'e1 d\'eclat, pomyslel si, mus\'edm jet, proto\'9ee si to p\'f8eje pan Honeyfoot \endash  a co se vlastn\'ec p\'f8inejhor\'9a\'edm m\'f9\'9ee st\'e1t? Uvid\'edme ho a budeme zklaman\'ed a t\'edm to bude vy\'f8\'edzeno.\par
Den p\'f8ed n\'e1v\'9at\'ecvou se p\'f8ihnaly bou\'f8ky; na hol\'fdch hn\'ecd\'fdch pol\'edch se utvo\'f8ily dlouh\'e9 nepravideln\'e9 lou\'9ee; mokr\'e9 st\'f8echy vypadaly jako studen\'e1 kamenn\'e1 zrcadla a lehk\'fd dostavn\'edk proj\'ed\'9ed\'ecl sv\'ectem slo\'9een\'fdm z v\'ect\'9a\'edho d\'edlu chladn\'e9 \'9aed\'e9 oblohy a mnohem men\'9a\'ed \'e8\'e1sti pevn\'e9 uklid\'f2uj\'edc\'ed zem\'ec ne\'9e obvykle. Ji\'9e od prvn\'edho ve\'e8era se pan Segundus cht\'ecl pana Honeyfoota zeptat na U\'e8en\'fd spolek manchestersk\'fdch m\'e1g\'f9, o n\'ecm\'9e se zm\'ednil doktor Foxcastle. U\'e8inil tak nyn\'ed.\par
\'84Ten spolek zalo\'9eili relativn\'ec ned\'e1vno,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Honeyfoot, \'84a jeho \'e8leny byli chud\'9a\'ed duchovn\'ed, v\'e1\'9een\'ed drobn\'ed obchodn\'edci, co pov\'ecsili \'9eivnost na h\'f8eb\'edk, l\'e9k\'e1rn\'edci, pr\'e1vn\'edci, mlyn\'e1\'f8i na odpo\'e8inku, kte\'f8\'ed se nau\'e8ili trochu latinsky, a tak d\'e1le, zkr\'e1tka lid\'e9, jim\'9e by se dalo \'f8\'edkat polovi\'e8n\'ed gentlemani. Doktor Foxcastle byl mysl\'edm r\'e1d, kdy\'9e se rozpustili \endash  domn\'edv\'e1 se, \'9ee takov\'ed lid\'e9 v\'f9bec nemaj\'ed pr\'e1vo st\'e1t se m\'e1gy. A p\'f8ece se mezi nimi vyskytovalo hned n\'eckolik chytr\'fdch mu\'9e\'f9. Za\'e8ali tak jako vy, vytkli si za c\'edl navr\'e1tit praktickou magii do sv\'ecta. Byli to prakticky zalo\'9een\'ed lid\'e9 a p\'f8\'e1li si na magii aplikovat rozumn\'e9 a v\'ecdeck\'e9 principy, tak jako to ud\'eclali p\'f8edt\'edm ve v\'fdrob\'ec. \'d8\'edkali tomu \'82racion\'e1ln\'ed thaumaturgie\lquote . Jen\'9ee kdy\'9e se jim neda\'f8ilo, z\'e1hy je to odradilo. To jim \'e8lov\'eck ostatn\'ec nem\'f9\'9ee zazl\'edvat. Av\'9aak oni si sv\'fdm roz\'e8arov\'e1n\'edm p\'f8ivodili nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed pot\'ed\'9ee. Propadli domn\'ecn\'ed, \'9ee ve sv\'ect\'ec nikdy \'9e\'e1dn\'e1 magie nep\'f9sobila. Tvrdili, \'9ee v\'9aichni aure\'e1t\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 byli podvodn\'edci anebo se sami stali ob\'ec\'9dmi klamu. A \'9ee Kr\'e1le Havrana si vymysleli lid\'e9 ze severu Anglie na ochranu p\'f8ed tyransk\'fdm \'fatlakem z jihu (pro to m\'ecli jist\'e9 pochopen\'ed, nebo\'9d i oni poch\'e1zeli ze severu). Mus\'ed se uznat, \'9ee argumenty m\'ecli skute\'e8n\'ec vynal\'e9zav\'e9 \endash  zapomn\'ecl jsem, jak vysv\'ectlovali elfy. Rozpustili se, jak u\'9e jsem v\'e1m pov\'ecd\'ecl, a jeden z nich, kter\'fd se tu\'9a\'edm jmenuje Aubry, to cht\'ecl v\'9aechno sepsat a vydat. Kdy\'9e ale do\'9alo na v\'ecc, zmocnila se ho setrval\'e1 melancholie a nikdy se nedok\'e1zal vyburcovat k tomu, aby v\'f9bec za\'e8al.\ldblquote\par
\'84Chud\'e1ci p\'e1nov\'e9,\ldblquote  povzdychl si Segundus. \'84Mo\'9en\'e1 za to m\'f9\'9ee doba. Na\'9ae doba nep\'f8eje magii ani b\'e1d\'e1n\'ed, \'9ee, pane? Obchodn\'edk\'f9m, n\'e1mo\'f8n\'edk\'f9m a politik\'f9m se da\'f8\'ed dob\'f8e, ale m\'e1g\'f9m ne. N\'e1\'9a \'e8as minul.\ldblquote  Na chv\'edli se zamyslel. \'84P\'f8ed t\'f8emi lety,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84jsem se v Lond\'fdn\'ec setkal s pouli\'e8n\'edm kouzeln\'edkem, takov\'fdm zohyzd\'ecn\'fdm vandr\'e1kem, jedn\'edm z t\'ecch, co maj\'ed boudu se \'9elutou z\'e1st\'ecnou. Ten mu\'9e m\'ec p\'f8esv\'ecd\'e8il, abych se rozlou\'e8il s docela velkou sumou \endash  a v\'fdm\'ecnou za ni mi sl\'edbil prozradit velk\'e9 tajemstv\'ed. Kdy\'9e jsem mu zaplatil, \'f8ekl mi, \'9ee jednoho dne dva m\'e1gov\'e9 obnov\'ed v Anglii magii. J\'e1 tedy na n\'ecjak\'e9 v\'ec\'9atby v\'f9bec nev\'ec\'f8\'edm, ale pr\'e1v\'ec p\'f8i p\'f8em\'fd\'9alen\'ed o jeho slovech jsem se rozhodl zjistit, pro\'e8 u n\'e1s magie upadla \endash  nen\'ed to zvl\'e1\'9atn\'ed?\ldblquote\par
\'84M\'ecl jste naprostou pravdu \endash  proroctv\'ed jsou jeden velk\'fd nesmysl,\ldblquote  p\'f8itakal pan Honeyfoot se sm\'edchem. A jako by ho n\'ecco napadlo, dodal: \'84My jsme dva m\'e1gov\'e9. Honeyfoot a Segundus,\ldblquote  vyslovil, jako by u\'9e p\'f8em\'fd\'9alel, jak se bude vyj\'edmat v novin\'e1ch a u\'e8ebnic\'edch d\'ecjepisu. \'84Honeyfoot a Segundus \endash  to zn\'ed moc dob\'f8e.\ldblquote\par
Pan Segundus zavrt\'ecl hlavou. \'84Ten chlap znal mou profesi, a tak se dalo jen o\'e8ek\'e1vat, \'9ee bude p\'f8edst\'edrat, \'9ee j\'e1 jsem jedn\'edm z t\'ecch vyvolen\'fdch. Nakonec mi ale dal dost jasn\'ec najevo, \'9ee j\'e1 to nejsem. Zpo\'e8\'e1tku se zd\'e1lo, jako bysi t\'edm nebyl jist\'fd. N\'ec\'e8\'edm jsem ho\'85 P\'f8im\'ecl m\'ec, a\'9d se mu podep\'ed\'9au, a dlouho si moje jm\'e9no prohl\'ed\'9eel.\ldblquote\par
\'84Nejsp\'ed\'9a u\'9e vid\'ecl, \'9ee z v\'e1s nevym\'e1m\'ed \'9e\'e1dn\'e9 dal\'9a\'ed pen\'edze,\ldblquote  soudil pan Honeyfoot.\par
Hurtfewsk\'e9 opatstv\'ed se rozkl\'e1dalo n\'ecjak\'fdch \'e8trn\'e1ct mil na severoz\'e1pad od Yorku. Dojem starobylosti v\'9aak budilo pouze sv\'fdm n\'e1zvem. Opatstv\'ed tu sice kdysi d\'e1vno bylo, ale st\'e1vaj\'edc\'ed d\'f9m postavili za vl\'e1dy kr\'e1lovny Anny. V hezk\'e9m parku pln\'e9m P\'f8\'edzra\'e8n\'fdch vlhk\'fdch strom\'f9 (toho dne toti\'9e m\'9eilo) vypadal hranat\'fd a masivn\'ed d\'f9m k sv\'ectu. Parkem prot\'e9kala \'f8eka jm\'e9nem Hurt a p\'f8es ni se klenul p\'eckn\'fd klasicistn\'ed most.\par
Onen jin\'fd m\'e1g (jen\'9e se jmenoval Norrell) na hosty \'e8ekal v hale. Byl drobn\'fd, tak jako jeho p\'edsmo, a v Hurtfew je p\'f8iv\'edtal tich\'fdm hlasem, jako by nebyl zvykl\'fd vyslovovat sv\'e9 my\'9alenky nahlas. Pan Honeyfoot pon\'eckud nedosl\'fdchal, a tak nepochytil, co pan Norrell \'f8ekl. \'84St\'e1rnu, pane \endash  je to \'e8ast\'fd neduh,\ldblquote  omlouval se Honeyfoot. \'84Douf\'e1m, \'9ee se mnou budete m\'edt trp\'eclivost.\ldblquote\par
Pan Norrell zavedl hosty do hezk\'e9ho sal\'f3nku, kde v krbu p\'f8\'edjemn\'ec pl\'e1l ohe\'f2. Sv\'ed\'e8ky tu \'9e\'e1dn\'e9 neho\'f8ely; dv\'ecma kvalitn\'edmi okny sem toti\'9e proudilo dost sv\'ectla \endash  by\'9d jeho \'9ae\'ef nep\'f9sobila ani v nejmen\'9a\'edm povzbudiv\'ec. A p\'f8ece se Segundovy my\'9alenky ustavi\'e8n\'ec st\'e1\'e8ely k p\'f8edstav\'ec druh\'e9ho ohn\'ec nebo sv\'ed\'e8ek, a tak se po\'f8\'e1d o\'9a\'edval na \'9eidli a rozhl\'ed\'9eel se, kde by mohly b\'fdt. Av\'9aak nikde nic nezahl\'e9dl \endash  snad s v\'fdjimkou zrcadla nebo starobyl\'fdch hodin.\par
Pan Norrell se nechal sly\'9aet, \'9ee \'e8etl Segundovu pr\'e1ci o osudech elf\'edch slu\'9eebn\'edk\'f9 Martina Palea. \'84Obdivuhodn\'e1 pr\'e1ce, pane, ale vynechal jste Mistra Fallowthoughta. Nebyl pravda p\'f8\'edli\'9a mocn\'fd a jeho p\'f8\'ednos velk\'e9mu Paleovi je pochybn\'fd, va\'9ae d\'ecjepravn\'e9 d\'edlo je v\'9aak bez n\'ecj ne\'fapln\'e9.\ldblquote\par
Na chv\'edli se rozhostilo ticho. \'84Elf jm\'e9nem Fallowthought?\ldblquote  p\'f8eptal se pan Segundus. \'84Hm\'85 tedy\'85 chci \'f8\'edct, \'9ee jsem o takov\'e9m tvorovi nikdy nesly\'9ael \endash  na tomto ani jin\'e9m sv\'ect\'ec.\ldblquote\par
Pan Norrell se poprv\'e9 usm\'e1l \endash  byl to ale takov\'fd vnit\'f8n\'ed \'fasm\'ecv. \'84P\'f8irozen\'ec,\ldblquote  \'f8ekl. \'84U\'9e zapom\'edn\'e1m. To v\'9aechno l\'ed\'e8\'ed Holgarth a Pickle v pojedn\'e1n\'ed o tom, co s Mistrem Fallowthoughtem za\'9eili, kter\'e9 jste sotva mohl \'e8\'edst. Blahop\'f8eji v\'e1m \endash  byla to nechutn\'e1 dvojka, sp\'ed\'9a zlo\'e8inci ne\'9e m\'e1gov\'e9: \'e8\'edm m\'e9n\'ec o nich \'e8lov\'eck v\'ed, t\'edm l\'e9pe.\ldblquote\par
\'84Pane!\ldblquote  ozval se pan Honeyfoot, jen\'9e se domn\'edval, \'9ee pan Norrell mluv\'ed o n\'ecjak\'e9 sv\'e9 knize. \'84O va\'9a\'ed knihovn\'ec jsme sly\'9aeli jen to nejlep\'9a\'ed. Kdy\'9e se yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 dozv\'ecd\'ecli, kolik knih vlastn\'edte, mohli zezelenat z\'e1vist\'ed.\ldblquote\par
\'84Skute\'e8n\'ec?\ldblquote  op\'e1\'e8il Norrell studen\'ec. \'84P\'f8ekvapujete m\'ec. Nem\'ecl jsem tu\'9aen\'ed, \'9ee se o m\'fdch pom\'ecrech tak moc v\'ed\'85 P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee za t\'edm stoj\'ed Thoroughgood,\ldblquote  utrousil zamy\'9alen\'ec. Zm\'edn\'ecn\'fd p\'e1n prod\'e1val knihy a kuriozity v Coffee Yardu v Yorku. \'84Childermass mne n\'eckolikr\'e1t varoval, \'9ee Thoroughgood si pou\'9at\'ed pusu na \'9apac\'edr.\ldblquote\par
Tomu pan Honeyfoot moc nerozum\'ecl. Kdyby on m\'ecl spoustu kn\'ed\'9eek, nesm\'edrn\'ec r\'e1d by o nich mluvil, nechal si je chv\'e1lit a obdivovat; a necht\'eclo se mu v\'ec\'f8it, \'9ee pan Norrell nen\'ed ze stejn\'e9ho t\'ecsta. Cht\'ecl se zachovat hezky, pana Norrella uklidnit (vzal si toti\'9e do hlavy, \'9ee doty\'e8n\'fd gentleman trp\'ed ost\'fdchavost\'ed), a tak d\'e1l nal\'e9hal: \'84Pane, mohl bych b\'fdt tak sm\'ecl\'fd a po\'9e\'e1dat v\'e1s, abyste n\'e1m uk\'e1zal svou skv\'eclou knihovnu?\ldblquote\par
Pan Segundus si byl jist, \'9ee t\'e1zan\'fd odm\'edtne, nam\'edsto toho si je v\'9aak pan Norrell chv\'edli nevzru\'9aen\'ec m\'ec\'f8il pohledem (m\'ecl mal\'e1 modr\'e1 o\'e8i\'e8ka a vypadalo to, jako by zpoza nich vykukoval z n\'ecjak\'e9 skr\'fd\'9ae) a potom na \'9e\'e1dost pana Honeyfoota skoro laskav\'ec k\'fdvl. Pan Honeyfoot se rozpl\'fdval vd\'ec\'e8nost\'ed a plesal ve v\'ed\'f8e, \'9ee pana Norrella pot\'ec\'9ail stejn\'ec jako sebe.\par
Pan Norrell vedl oba chodbou \endash  velmi oby\'e8ejnou chodbou, myslel si pan Segundus \endash , kter\'e1 byla po st\'ecn\'e1ch i na podlaze oblo\'9een\'e1 le\'9at\'ecn\'fdm dubem a von\'ecla po v\'e8el\'edm vosku, pak p\'f8i\'9alo schodi\'9at\'ec, nebo mo\'9en\'e1 jen t\'f8i \'e8ty\'f8i schody, potom dal\'9a\'ed chodba, kde vzduch o pozn\'e1n\'ed v\'edc studil a podlaha byla vydl\'e1\'9ed\'ecn\'e1 poctiv\'fdm yorsk\'fdm kamenem: nikde nic pozoruhodn\'e9ho. (Pokud ov\'9aem druh\'e1 chodba nep\'f8edch\'e1zela schodi\'9ati \'e8i schod\'f9m? A byly tam v\'f9bec n\'ecjak\'e9 schody?) Pan Segundus pat\'f8il k t\'ecm Bohem obda\'f8en\'fdm gentleman\'f9m, kte\'f8\'ed v\'9edycky dok\'e1\'9eou ur\'e8it, zdali stoj\'ed k severu \'e8i jihu, v\'fdchodu \'e8i z\'e1padu. Ne \'9ee by se t\'edmto nad\'e1n\'edm n\'ecjak obzvl\'e1\'9at\'ec py\'9anil \endash  p\'f8ipadalo mu stejn\'ec samoz\'f8ejm\'e9 jako v\'ecdom\'ed, \'9ee mu hlava po\'f8\'e1d spo\'e8\'edv\'e1 na krku \endash , ale v Norrellov\'ec dom\'ec ho jeho smysl nechal na holi\'e8k\'e1ch. Nikdy u\'9e si potom nedok\'e1zal vybavit sled chodeb a m\'edstnost\'ed, jimi\'9e pro\'9ali, ani odhadnout, jak dlouho jim cesta do knihovny zabrala. A nedok\'e1zal stanovit ani sm\'ecr; m\'ecl dojem, jako by pan Norrell objevil n\'ecjakou p\'e1tou sv\'ectovou stranu \endash  ani v\'fdchod, ani jih, ani z\'e1pad, ani sever, ale n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho, a p\'f8esn\'ec t\'edm sm\'ecrem je vedl. Pan Honeyfoot si ov\'9aem zjevn\'ec ni\'e8eho zvl\'e1\'9atn\'edho ani nev\'9aiml.\par
Knihovna byla nejsp\'ed\'9a o mali\'e8ko men\'9a\'ed ne\'9e sal\'f3n, z n\'echo\'9e pr\'e1v\'ec ode\'9ali. V krbu ho\'f8el impozantn\'ed ohe\'f2, d\'fdchalo to tu klidem a pohodl\'edm. Sv\'ectlo v m\'edstnosti ale op\'ect neodpov\'eddalo trojici vysok\'fdch oken o dvan\'e1cti tabulk\'e1ch, a tak pana Segunda znovu sv\'edral nep\'f8\'edjemn\'fd pocit, \'9ee by v m\'edstnosti m\'ecly b\'fdt je\'9at\'ec n\'ecjak\'e9 sv\'ed\'e8ky, dal\'9a\'ed okna \'e8i druh\'fd ohe\'f2, aby se ta z\'e1plava sv\'ectla n\'ecjak objasnila. T\'ecch p\'e1r zdej\'9a\'edch oken sk\'fdtalo \'9airok\'fd v\'fdhled do \'9aera protkan\'e9ho hust\'fdm anglick\'fdm de\'9at\'ecm, tak\'9ee pan Segundus netu\'9ail, co se p\'f8ed n\'edm rozkl\'e1d\'e1 za krajinu, ani nedok\'e1zal uhodnout, kde p\'f8esn\'ec v dom\'ec se nal\'e9zaj\'ed. M\'edstnost nebyla \'fapln\'ec pr\'e1zdn\'e1, u stolu tu sed\'ecl mu\'9e, kter\'fd po jejich p\'f8\'edchodu vstal a jeho\'9e pan Norrell kr\'e1tce p\'f8edstavil jako Childermasse, sv\'e9ho spr\'e1vce.\par
P\'e1nov\'e9 Segundus i Honeyfoot byli sami m\'e1gov\'e9, a tak jim nebylo t\'f8eba p\'f8ipom\'ednat, \'9ee majiteli Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed je jeho knihovna dra\'9e\'9a\'ed ne\'9e v\'9aechny ostatn\'ed statky dohromady, a nijak je tedy nep\'f8ekvapilo, \'9ee pan Norrell nechal pro poklady sv\'e9ho srdce zbudovat n\'e1dhernou klenotnici. Knihovny lemuj\'edc\'ed st\'ecny m\'edstnosti byly z anglick\'e9ho d\'f8eva a p\'f8ipom\'ednaly gotick\'e9 oblouky obt\'ec\'9ekan\'e9 vy\'f8ez\'e1van\'fdmi zdobn\'fdmi prvky. Byly tu \'f8ezby list\'f9 (such\'fdch a zkroucen\'fdch, jako kdyby se \'f8ezb\'e1\'f8 rozhodl zpodobit podzim), \'f8ezby propleten\'fdch ko\'f8en\'f9 a v\'ectv\'ed, \'f8ezby bobul\'ed a b\'f8e\'e8\'9danu \endash  to v\'9ae skvostn\'ec vyveden\'e9. Ale kr\'e1sa polic bledla v porovn\'e1n\'ed s kr\'e1sou knih.\par
Pust\'ed-li se \'e8lov\'eck do studia magie, brzy zjist\'ed, \'9ee existuj\'ed knihy o magii a knihy magie. Hned nato se dozv\'ed, \'9ee slu\'9an\'fd exempl\'e1\'f8 z prvn\'ed kategorie si m\'f9\'9ee po\'f8\'eddit u dobr\'e9ho knihkupce za dv\'ec t\'f8i guineje, zat\'edmco kn\'ed\'9eky z druh\'e9 kategorie se vyva\'9euj\'ed rub\'edny. Sb\'edrka Yorsk\'e9 spole\'e8nosti byla pokl\'e1d\'e1na ze velmi slu\'9anou \endash  tak\'f8ka pozoruhodnou; mezi jej\'edmi mnoha svazky se na\'9alo p\'ect d\'ecl sepsan\'fdch v rozmez\'ed let 1550-1700, kter\'e9 bylo mo\'9en\'e9 prohl\'e1sit za knihy magie (by\'9d jedna poz\'f9st\'e1vala jen z n\'eckolika potrhan\'fdch str\'e1nek). Knihy magie jsou vz\'e1cn\'e9 a pan Segundus ani pan Honeyfoot v \'9eivot\'ec nevid\'ecli v\'edc ne\'9e t\'f8i takov\'e9 v soukrom\'e9 knihovn\'ec. V Hurtfew lemovaly v\'9aechny zdi police a v\'9aechny police zapl\'f2ovaly knihy. A v\'9aechno, nebo skoro v\'9aechno to byly star\'e9 knihy; knihy magie. Ach! Jist\'ec, mnoh\'e9 z nich m\'ecly modern\'ed vazbu, ty ale dal pan Norrell zjevn\'ec znovu p\'f8ev\'e1zat (podle v\'9aeho d\'e1val p\'f8ednost neok\'e1zal\'e9 teletin\'ec, v n\'ed\'9e byly n\'e1zvy kn\'ed\'9eek vyra\'9een\'e9 elegantn\'edmi st\'f8\'edbrn\'fdmi verz\'e1lkami). Mnoh\'e9 ov\'9aem m\'ecly vazby p\'f8\'edmo prastar\'e9, s rozpadaj\'edc\'edmi se h\'f8bety a rohy.\par
Pan Segundus se zad\'edval na h\'f8bety kn\'ed\'9eek na nejbli\'9e\'9a\'ed polici; jako prvn\'ed mu pohled padl na titul Kterak kl\'e1sti ot\'e1zky Tm\'ec a rozum\'ecti jej\'edm odpov\'ecd\'edm.\par
\'84To je p\'f8ihloupl\'e9 pojedn\'e1n\'ed,\ldblquote  poznamenal pan Norrell. Pan Segundus sebou trhl \endash  netu\'9ail, \'9ee jeho hostitel za n\'edm stoj\'ed tak bl\'edzko. \'84Rad\'edm v\'e1m, abyste s n\'edm neztr\'e1cel ani minutu,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell.\par
A tak se pan Segundus zad\'edval na druhou knihu v \'f8ad\'ec, co\'9e byla Belasisova Nauka.\par
\'84Zn\'e1te snad Belasise, ne?\ldblquote  zeptal se pan Norrell.\par
\'84Jen z doslechu, pane,\ldblquote  \'f8ekl pan Segundus, \'84\'e8asto jsem sly\'9ael, \'9ee m\'ecl kl\'ed\'e8 k mnoha v\'eccem, rovn\'ec\'9e jsem v\'9aak sly\'9ael \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno se na tom shodnou v\'9aechny autority \endash , \'9ee v\'9aechny v\'fdtisky Nauky byly d\'e1vno zni\'e8eny. A p\'f8ece ji tu m\'e1te! To je vskutku pozoruhodn\'e9, pane! To je b\'e1je\'e8n\'e9!\ldblquote\par
\par
\'84O\'e8ek\'e1v\'e1te toho od Belasise hodn\'ec,\ldblquote  poznamenal Norrell, \'84a kdysi bych s v\'e1mi i z du\'9ae souhlasil. Vzpom\'edn\'e1m si, \'9ee jsem po dlouhou \'f8adu m\'ecs\'edc\'f9 studiu jeho pr\'e1ce zasv\'ectil osm ze \'e8ty\'f8iadvaceti hodin; trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee takov\'fd hold jsem neslo\'9eil \'9e\'e1dn\'e9mu jin\'e9mu autorovi. Nakonec v\'e1s ale zklame. Je mystick\'fd tam, kde by se m\'ecl vyjad\'f8ovat jasn\'ec \endash  a naopak p\'ed\'9ae srozumiteln\'ec tam, kde by m\'ecl ps\'e1t v n\'e1znac\'edch. N\'eckter\'e9 v\'ecci nepat\'f8\'ed do kn\'ed\'9eky, v n\'ed\'9e se o nich m\'f9\'9ee do\'e8\'edst cel\'fd sv\'ect. Dnes ji\'9e tedy o Belasisovi nem\'e1m valn\'e9ho m\'edn\'ecn\'ed.\ldblquote\par
\'84Tady je kniha, o n\'ed\'9e jsem ani nesly\'9ael, pane,\ldblquote  ozval se pan Segundus. \'84Vrcholy k\'f8es\'9dansko-\'9eidovsk\'e9 magie. Co mi o tom m\'f9\'9eete \'f8\'edci?\ldblquote\par
\'84Ha!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Poch\'e1z\'ed se sedmn\'e1ct\'e9ho stolet\'ed, ale nijak zvl\'e1\'9a\'9d si t\'e9 knihy necen\'edm. Jej\'ed autor byl lh\'e1\'f8, opilec, cizolo\'9en\'edk a dareb\'e1k. Jsem r\'e1d, \'9ee upadla v zapomn\'ecn\'ed.\ldblquote\par
P\'e1n\'ec Norrellovo pohrd\'e1n\'ed se zjevn\'ec neomezovalo jen na \'9eiv\'e9 m\'e1gy. Zv\'e1\'9eil rovn\'ec\'9e v\'9aechny mrtv\'e9 a shledal je lehk\'fdmi.\par
Pan Honeyfoot zat\'edm s rukama ve vzduchu p\'f8ipom\'ednal modl\'edc\'edho se metodistu; rychle p\'f8ech\'e1zel od jedn\'e9 police k dal\'9a\'ed, sotva spo\'e8inul pohledem na n\'e1zvu jedn\'e9 kn\'ed\'9eky, u\'9e ho zaujal dal\'9a\'ed titul na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec m\'edstnosti. \'84Ach, pane Norrelle!\ldblquote  vyk\'f8ikoval. \'84Takov\'e1 spousta knih! Jist\'ec tu nalezneme odpov\'ecdi na v\'9aechny sv\'e9 ot\'e1zky!\ldblquote\par
\'84To pochybuji,\ldblquote  odtu\'9ail pan Norrell su\'9ae.\par
Spr\'e1vce se uchechtl \endash  o\'e8ividn\'ec se sm\'e1l panu Honeyfootovi, a p\'f8ece ho pan Norrell pohledem ani slovem nepok\'e1ral a pana Segunda napadlo, jak\'e9 z\'e1le\'9eitosti m\'f9\'9ee pan Norrell nechat toho \'e8lov\'ecka spravovat. Dlouh\'e9 vlasy m\'ecl rozcuchan\'e9 jako star\'e1 \'e8arod\'ecjnice, \'e8ern\'e9 jako saze a skv\'ecle by zapadl na n\'ecjak\'e9 v\'ectrn\'e9 v\'f8esovi\'9at\'ec, do skr\'fd\'9ae v temn\'e9 uli\'e8ce nebo i do rom\'e1nu madam Radcliffov\'e9.\par
Pan Segundus si vyt\'e1hl Nauku od Jacquese Belasise a i p\'f8es Norrell\'f9v p\'f8ez\'edrav\'fd postoj k tomuto d\'edlu okam\'9eit\'ec narazil na dv\'ec pozoruhodn\'e9 pas\'e1\'9ee. Kdy\'9e po chv\'edli post\'f8ehl, jak \'e8as kva\'e8\'ed, a v\'9aiml si i spr\'e1vcova zvl\'e1\'9atn\'edho \'e8ern\'e9ho oka, kter\'e9 se na n\'ecj up\'edralo, otev\'f8el Vrcholy k\'f8es\'9dansko-\'9eidovsk\'e9 magie. Jak p\'f8edpokl\'e1dal, ne\'9alo o ti\'9at\'ecnou knihu, le\'e8 o rukopis narychlo na\'9akraban\'fd na rubov\'e9 strany nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edch kus\'f9 pap\'edru, v\'ect\'9ainou star\'fdch \'fa\'e8tenek z hostince. Zde se pan Segundus do\'e8etl o \'fachvatn\'fdch dobrodru\'9estv\'edch. M\'e1g ze sedmn\'e1ct\'e9ho stolet\'ed tu nap\'f8el sv\'e9 skrovn\'e9 magick\'e9 s\'edly do boje s velk\'fdmi a mocn\'fdmi nep\'f8\'e1teli: \'9alo o bitvy, na n\'ec\'9e si \'9e\'e1dn\'fd m\'e1g z lidsk\'e9ho pokolen\'ed nem\'ecl troufnout. D\'ecjiny sv\'fdch b\'f8\'eddilsk\'fdch v\'edt\'eczstv\'ed sepsal v okam\'9eiku, kdy se u\'9e kolem n\'ecj stahovala smy\'e8ka nep\'f8\'e1tel. Autor moc dob\'f8e v\'ecd\'ecl, \'9ee zat\'edmco p\'ed\'9ae, \'e8as se mu pomalu kr\'e1t\'ed a \'9ee smrt je asi to nejlep\'9a\'ed, ve\'e8 m\'f9\'9ee doufat.\par
V pokoji se \'9ae\'f8ilo; na prastar\'e9 klikyh\'e1ky na str\'e1nce u\'9e skoro nebylo vid\'ect. Za p\'f8ihl\'ed\'9een\'ed spr\'e1vce p\'f8i\'9ali dva sluhov\'e9, zap\'e1lili sv\'ed\'e8ky, zat\'e1hli z\'e1v\'ecsy a p\'f8ilo\'9eili do krbu uhl\'ed. Pana Segunda napadlo, \'9ee bude nejlep\'9a\'ed p\'f8ipomenout panu Honeyfootovi, \'9ee panu Norrellovi je\'9at\'ec nevysv\'ectlili d\'f9vod sv\'e9 n\'e1v\'9at\'ecvy.\par
Na odchodu z knihovny si pan Segundus pov\'9aiml n\'ec\'e8eho podivn\'e9ho. K ohni byla p\'f8ita\'9eena \'9eidle a u n\'ed st\'e1l mal\'fd stole\'e8ek. Na n\'ecm le\'9eely desky a ko\'9een\'e1 vazba velmi star\'e9 knihy, n\'f9\'9eky a byteln\'fd, od pohledu nebezpe\'e8n\'fd n\'f9\'9e, jak\'fd by t\'f8eba zahradn\'edk mohl pou\'9e\'edt k pro\'f8ez\'e1v\'e1n\'ed. Jen\'9ee po str\'e1nk\'e1ch kn\'ed\'9eky nebyla nikde ani stopa. Mo\'9en\'e1, napadlo pana Segunda, je poslal do knihvaz\'e1rny, aby je nov\'ec sv\'e1zali. Ale star\'e1 vazba po\'f8\'e1d vypadala pevn\'ec a pro\'e8 by se m\'ecl pan Norrell osobn\'ec obt\'ec\'9eovat vy\'f8ez\'e1v\'e1n\'edm str\'e1nek a riskovat jejich po\'9akozen\'ed? To p\'f8ece n\'e1le\'9eelo zku\'9aen\'e9mu kniha\'f8i.\par
Kdy\'9e se znovu usadili v sal\'f3nu, pan Honeyfoot se obr\'e1til na pana Norrella. \'84To, co jsem dnes vid\'ecl, pane, mne utvrzuje, \'9ee jste ide\'e1ln\'ed \'e8lov\'eck, kter\'fd by n\'e1m mohl pomoci. Pan Segundus a j\'e1 jsme p\'f8esv\'ecd\'e8eni, \'9ee se modern\'ed m\'e1gov\'e9 ocitli na scest\'ed; pl\'fdtvaj\'ed energi\'ed na banality. Souhlas\'edte, ne?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell.\par
\'84Radi bychom v\'ecd\'ecli,\ldblquote  pokra\'e8oval Honeyfoot, \'84pro\'e8 magie v Anglii upadla, kdy\'9e se tu kdysi t\'ec\'9aila takov\'e9mu rozkv\'ectu. Na\'9ae ot\'e1zka zn\'ed: pro\'e8 se ji\'9e v Anglii neprovozuje magie?\ldblquote\par
Norrellova mal\'e1 modr\'e1 o\'e8i\'e8ka ztvrdla, zaleskla se a rty se mu sev\'f8ely, jako kdyby v sob\'ec cht\'ecl potla\'e8it velkou a tajnou radost. Jako by, t\'e1hlo Segundovi hlavou, dlouho \'e8ekal, a\'9e mu tu ot\'e1zku n\'eckdo polo\'9e\'ed, a odpov\'ec\'ef na ni m\'ecl p\'f8ipravenou ji\'9e l\'e9ta. Pan Norrell prohl\'e1sil: \'84S va\'9a\'ed ot\'e1zkou v\'e1m neporad\'edm, pane, nebo\'9d j\'ed nerozum\'edm. Je to \'9apatn\'e1 ot\'e1zka, pane. Magie v Anglii neupadla. J\'e1 s\'e1m jsem pom\'ecrn\'ec slu\'9an\'fd praktick\'fd m\'e1g.\ldblquote\par
\par
2\par
HOSTINEC U STAR\'c9 HV\'ccZDY\par
Leden \endash  \'fanor 1807\par
Sotva ko\'e8\'e1r vyjel z br\'e1ny Norrellova domu, pan Honeyfoot zvolal: \'84Praktikuj\'edc\'ed m\'e1g v Anglii! A nadto v Yorkshiru! To jsme m\'ecli nev\'eddan\'e9 \'9at\'ecst\'ed! A za to v\'9ae mus\'edme pod\'eckovat v\'e1m, pane Segunde. Vy jste bd\'ecl, kdy\'9e jsme my ostatn\'ed usnuli. Kdybyste n\'e1s nepovzbuzoval, nikdy bychom pana Norrella neobjevili. Jsem si zcela jist, \'9ee by n\'e1s nikdy nevyhledal; je mali\'e8ko rezervovan\'fd. O sv\'fdch \'fasp\'ec\'9a\'edch v praktick\'e9 magii se nikterak ne\'9a\'ed\'f8il, pouze konstatoval, \'9ee se mu da\'f8\'ed. To je, p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, zn\'e1mka skromn\'e9 povahy. Pane Segunde, snad se mnou budete souhlasit, \'9ee n\'e1\'9a \'fakol je jasn\'fd. Je na n\'e1s, pane, abychom p\'f8ekonali Norrellovu p\'f8irozenou plachost a odpor ke chv\'e1le a triumf\'e1ln\'ec ho p\'f8edvedli \'9air\'9a\'ed ve\'f8ejnosti!\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Segundus pochybova\'e8n\'ec.\par
\'84Netvrd\'edm, \'9ee to bude jednoduch\'e9,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Honeyfoot. \'84Je tro\'9aku zdr\'9eenliv\'fd a nem\'e1 r\'e1d spole\'e8nost. Mus\'ed ale ch\'e1pat, \'9ee se o sv\'e9 v\'ecdomosti mus\'ed pod\'eclit s ostatn\'edmi pro dobro n\'e1roda. Je to gentleman: zn\'e1 svou povinnost a jsem si jist, \'9ee ji tak\'e9 spln\'ed. Ach, pane Segunde! Za tohle si zaslou\'9e\'edte v\'f8el\'e9 d\'edky od ka\'9ed\'e9ho m\'e1ga v zemi.\ldblquote\par
A\'9d u\'9e si ale pan Segundus zaslou\'9eil cokoli, smutn\'fdm faktem z\'f9st\'e1v\'e1, \'9ee m\'e1gov\'e9 v Anglii jsou obzvl\'e1\'9at\'ec nevd\'ec\'e8n\'e1 ch\'e1ska. Pan Honeyfoot a pan Segundus se dost mo\'9en\'e1 p\'f8i\'e8inili o nejv\'fdznamn\'ecj\'9a\'ed magick\'fd objev za posledn\'ed t\'f8i stalet\'ed \endash  a co? Kdy\'9e se to dozv\'ecd\'ecli yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9, nena\'9ael se mezi nimi snad jedin\'fd, kter\'fd by si nebyl naprosto jist, \'9ee by to s\'e1m zvl\'e1dl mnohem l\'e9pe \endash  a p\'f8\'ed\'9at\'ed \'fater\'fd, na n\'ec\'9e bylo svol\'e1no mimo\'f8\'e1dn\'e9 zased\'e1n\'ed U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9, jen hrstka nehodlala d\'e1t sv\'f9j n\'e1zor hlasit\'ec najevo.\par
V \'fater\'fd v sedm hodin ve\'e8er byla horn\'ed m\'edstnost hostince U star\'e9 hv\'eczdy nabit\'e1 k prasknut\'ed. Zpr\'e1va, ji\'9e roz\'9a\'ed\'f8ili p\'e1nov\'e9 Honeyfoot a Segundus, sem p\'f8il\'e1kala v\'9aechny gentlemany z m\'ecsta, kte\'f8\'ed kdy nahl\'e9dli do knihy magie \endash  a York byl po\'f8\'e1d sv\'fdm zp\'f9sobem jedn\'edm z nejkouzeln\'ecj\'9a\'edch m\'ecst Anglie; snad jen kr\'e1lovsk\'e9 m\'ecsto Newcastle se mohlo py\'9anit v\'edce m\'e1gy.\par
M\'e1g\'f9 se v m\'edstnosti tla\'e8ilo tolik, \'9ee mnoz\'ed museli prozat\'edm z\'f9stat st\'e1t, t\'f8eba\'9ee \'e8\'ed\'9an\'edci pr\'f9b\'ec\'9en\'ec p\'f8in\'e1\'9aeli dal\'9a\'ed a dal\'9a\'ed \'9eidle. Doktor Foxcastle obsadil skv\'ecl\'e9 k\'f8eslo, vysok\'e9, \'e8ern\'e9 a zvl\'e1\'9atn\'ec vy\'f8ez\'e1van\'e9 \endash  a d\'edky tomuto k\'f8eslu (kter\'e9 siln\'ec p\'f8ipom\'ednalo tr\'f9n), bohat\'fdm hedv\'e1bn\'fdm z\'e1v\'ecs\'f9m za sebou a tomu, jak sed\'ecl s rukama sepnut\'fdma p\'f8es sv\'e9 naducan\'e9 b\'f8\'ed\'9ako, vypadal vylo\'9een\'ec d\'f9stojn\'ec.\par
Slu\'9eebnictvo hostince U star\'e9 hv\'eczdy zapla\'9ailo mr\'e1z lednov\'e9ho ve\'e8era b\'e1je\'e8n\'fdm ohn\'ecm a kolem n\'ecj se usadili sta\'f8i\'e8c\'ed m\'e1gov\'e9 se za\'9eloutl\'fdmi vr\'e1s\'e8it\'fdmi obli\'e8eji, kte\'f8\'ed snad je\'9at\'ec pamatovali vl\'e1du Ji\'f8\'edho II., byli zachumlan\'ed do kostkovan\'fdch pl\'e9d\'f9 a kter\'e9 doprov\'e1zeli stejn\'ec prasta\'f8\'ed komorn\'edci s lahvi\'e8kami l\'e9k\'f9 po kaps\'e1ch. Pan Honeyfoot je zdravil slovy: \'84Jak se m\'e1te, pane Aptree? Jak se da\'f8\'ed, pane Greyshippe? Zdrav\'ed\'e8ko v\'e1m slou\'9e\'ed, pane Tunstalle? Moc r\'e1d v\'e1s v\'9aechny vid\'edm, p\'e1nov\'e9! Douf\'e1m, \'9ee jste to v\'9aichni s n\'e1mi p\'f8i\'9ali oslavit? V\'9aechna ta nanicovat\'e1 l\'e9ta kon\'e8\'ed. A nikdo nev\'ed l\'e9pe ne\'9e vy, pane Aptree, a vy, pane Greyshippe, co to bylo za l\'e9ta, proto\'9ee jste si jich tolik od\'9eili. Nyn\'ed v\'9aak uvid\'edme, jak magie Brit\'e1nii znovu p\'f8isp\'ecje radou a bude n\'e1pomocna i p\'f8i jej\'ed obran\'ec! A Francouzi, pane Tunstalle! Jak se asi budou c\'edtit Francouzi, a\'9e se o tom dozv\'ecd\'ed? Pane\'e8ku! V\'f9bec by m\'ec nep\'f8ekvapilo, kdyby okam\'9eit\'ec kapitulovali.\ldblquote\par
Pan Honeyfoot zopakoval tot\'e9\'9e jin\'fdmi slovy je\'9at\'ec mnohokr\'e1t; p\'f8ipravil si proslov, v n\'ecm\'9e hodlal v\'9aem p\'f8\'edtomn\'fdm nast\'ednit v\'9aechny v\'fdhody, kter\'e9 m\'ecly Brit\'e1nii z tohoto objevu vyplynout. Nedostal ov\'9aem p\'f8\'edle\'9eitost p\'f8edn\'e9st v\'edc ne\'9e p\'e1r v\'ect, nebo\'9d jeden ka\'9ed\'fd gentleman v m\'edstnosti p\'f8ekypoval touhou sd\'eclit v\'9aem ostatn\'edm sv\'e9 n\'e1zory na v\'ecc. Jako prvn\'ed p\'f8eru\'9ail pana Honeyfoota pan Foxcastle. Ze sv\'e9ho rozlo\'9eit\'e9ho \'e8ern\'e9ho tr\'f9nu adresoval panu Honeyfootovi n\'e1sleduj\'edc\'ed slova: \'84Nesm\'edrn\'ec mne mrz\'ed, pane, \'9ee na magii \endash  k n\'ed\'9e chov\'e1te opravdovou \'factu, to v\'edm \endash  vrh\'e1te t\'ecmito nemo\'9en\'fdmi bajkami a bl\'e1zniv\'fdmi v\'fdmysly tak \'9apatn\'e9 sv\'ectlo. Pane Segunde,\ldblquote  obr\'e1til se k gentlemanovi, jeho\'9e pokl\'e1dal za zdroj ve\'9aker\'fdch pot\'ed\'9e\'ed, \'84nev\'edm, jak\'e9 zvyklosti panuj\'ed ve va\'9aem rodn\'e9m kraji, ale my v Yorkshiru nestoj\'edme o lidi, kte\'f8\'ed si buduj\'ed pov\'ecst na \'fakor du\'9aevn\'edho klidu ostatn\'edch lid\'ed.\ldblquote\par
D\'e1l se doktor Foxcastle nedostal, v tom okam\'9eiku ho p\'f8ehlu\'9ail hlasit\'fd vztekl\'fd k\'f8ik p\'f8\'edznivc\'f9 p\'e1n\'ec Honeyfoota a Segunda. Kdy\'9e se dal\'9a\'edmu p\'e1novi poda\'f8ilo zjednat si pozornost, podivoval se, \'9ee se pan Segundus a Honeyfoot nechali tak un\'e9st. Bylo p\'f8ece nad slunce jasn\'e9, \'9ee Norrell je cvok a nijak se neli\'9a\'ed od kter\'e9hokoli bl\'e1zna, kter\'fd na rohu ulice s vyt\'f8e\'9at\'ecn\'fdm pohledem vy\'f8v\'e1v\'e1, \'9ee je Kr\'e1l Havran.\par
Nad\'9aen\'fd sv\'ectlovlas\'fd gentleman byl toho n\'e1zoru, \'9ee p\'e1nov\'e9 Honeyfoot a Segundus m\'ecli pana Norrella p\'f8esv\'ecd\'e8it, aby se neprodlen\'ec vypravil na cestu a v otev\'f8en\'e9m ko\'e8\'e1ru (p\'f8esto\'9ee byl leden) v\'edt\'eczoslavn\'ec dorazil do Yorku, aby mu tu tento sv\'ectlovlas\'fd gentleman mohl vysypat cestu b\'f8e\'e8\'9danov\'fdm list\'edm; a jeden z t\'ecch sta\'f8e\'e8k\'f9 u krbu se v\'e1\'9aniv\'ec vyjad\'f8oval k tomu \'e8i onomu, jen\'9ee nikdo v t\'e9 vypjat\'e9 chv\'edli nem\'ecl n\'e1ladu zji\'9a\'9dovat, co sv\'fdm t\'f8aslav\'fdm hlasem vlastn\'ec \'f8\'edk\'e1.\par
V hostinci sed\'ecl i vysok\'fd a rozumn\'fd mu\'9e jm\'e9nem Thorpe, jen\'9e sice nebyl s magi\'ed p\'f8\'edli\'9a obezn\'e1men\'fd, ov\'9aem m\'ecl zdrav\'fd rozum, jak\'fd se u m\'e1g\'f9 jen m\'e1lokdy v\'edd\'e1. V\'9edy se domn\'edval, \'9ee si pan Segundus ve sv\'e9m zkoum\'e1n\'ed, kam zmizela praktick\'e1 anglick\'e1 magie, zasluhuje povzbudit \endash  by\'9d jako v\'9aichni ostatn\'ed ani pan Thorpe nep\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee by pan Segundus p\'f8i\'9ael na odpov\'ec\'ef tak brzy. Kdy\'9e ale te\'ef m\'ecli odpov\'ec\'ef, pan Thorpe vyslovil n\'e1zor, \'9ee by ji nem\'ecli tak lehce pustit z hlavy: \'84P\'e1nov\'e9, pan Norrell se nechal sly\'9aet, \'9ee um\'ed \'e8arovat. Tak dob\'f8e. N\'ecco o Norrellovi v\'edme \endash  v\'9aichni jsme sly\'9aeli o vz\'e1cn\'fdch tisc\'edch, kter\'e9 \'fadajn\'ec vlastn\'ed, a u\'9e jen z tohoto d\'f9vodu by byla chyba odm\'edtnout jeho tvrzen\'ed bez pe\'e8liv\'e9ho zv\'e1\'9een\'ed. V Norrell\'f9v prosp\'ecch v\'9aak sv\'ecd\'e8\'ed mnohem p\'e1dn\'ecj\'9a\'ed argumenty: \'9ee dva lid\'e9 z na\'9aich \'f8ad \endash  oba st\'f8\'edzliv\'ed v\'ecdci \endash  se s n\'edm setkali a ode\'9ali od n\'ecj p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed.\ldblquote  Obr\'e1til se k panu Honeyfootovi. \'84Vy tomu mu\'9ei v\'ec\'f8\'edte, to je v\'e1m vid\'ect ve tv\'e1\'f8i. Pov\'9aiml jste si n\'ec\'e8eho, co v\'e1s p\'f8esv\'ecd\'e8ilo \endash  neprozrad\'edte n\'e1m, co to bylo?\ldblquote\par
Pan Honeyfoot na vznesenou ot\'e1zku zareagoval mo\'9en\'e1 trochu zvl\'e1\'9atn\'ec. Nejd\'f8\'edv se na pana Thorpa vd\'ec\'e8n\'ec usm\'e1l, jako by dostal p\'f8esn\'ec to, co si v duchu p\'f8\'e1l: p\'f8\'edle\'9eitost vyjevit v\'fdsostn\'e9 d\'f9vody opodstat\'f2uj\'edc\'ed jeho v\'edru v to, \'9ee pan Norrell um\'ed \'e8arovat; a nadechl se, \'9ee u\'9e za\'e8ne. Pak se ale zarazil, odml\'e8el se a rozhl\'e9dl se kolem sebe, jako by se v\'9aechny ty v\'fdsostn\'e9 d\'f9vody, kter\'e9 mu je\'9at\'ec p\'f8ed chvili\'e8kou p\'f8ipadaly tak z\'e1va\'9en\'e9, najednou v \'fastech rozpl\'fdvaly v mlhu a nicotu a jeho jazyk ani zuby se jich nedok\'e1zaly zmocnit a seskl\'e1dat je do kloudn\'e9 v\'ecty. Zamumlal cosi o d\'f9v\'ecryhodn\'e9m vzez\'f8en\'ed pana Norrella.\par
Yorsk\'e1 spole\'e8nost toto vyj\'e1d\'f8en\'ed za p\'f8\'edli\'9a uspokojiv\'e9 nepova\'9eovala (a kdyby jej\'ed \'e8lenov\'e9 b\'fdvali m\'ecli p\'f8\'edle\'9eitost vid\'ect v\'fdraz v Norrellov\'ec tv\'e1\'f8i, m\'ecli by je\'9at\'ec hor\'9a\'ed m\'edn\'ecn\'ed). A tak se Thorpe obr\'e1til k Segundovi a pravil: \'84Pane Segunde, vy jste rovn\'ec\'9e vid\'ecl pana Norrella. Co n\'e1m k tomu m\'f9\'9eete \'f8\'edct?\ldblquote\par
Tehdy si \'e8lenov\'e9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti poprv\'e9 pov\'9aimli, jak je pan Segundus bled\'fd, a n\'eckte\'f8\'ed gentlemani si vzpomn\'ecli, jak jim neodpov\'ecd\'ecl na pozdrav, jako by se nedok\'e1zal soust\'f8edit. \'84Nen\'ed v\'e1m dob\'f8e, pane?\ldblquote  ot\'e1zal se pan Thorpe ohledupln\'ec. \'84Ne, ne,\ldblquote  zamumlal pan Segundus, \'84to nic nen\'ed. D\'eckuji.\ldblquote  Vypadal ale tak popleten\'ec, \'9ee mu jeden p\'e1n nab\'eddl svou \'9eidli, druh\'fd za\'9ael pro sklenku kan\'e1rsk\'e9ho v\'edna a onen sv\'ectlovlas\'fd gentleman, jeho\'9e bylo tak snadn\'e9 nadchnout a kter\'fd cht\'ecl panu Norrellovi vysypat cestu b\'f8e\'e8\'9danem, h\'fd\'e8kal ve sv\'e9m nitru tajnou nad\'ecji, \'9ee by pan Segundus mohl b\'fdt o\'e8arovan\'fd a \'9ee by se mohli st\'e1t sv\'ecdky n\'ec\'e8eho v\'fdjime\'e8n\'e9ho!\par
Pan Segundus vzdychl a \'f8ekl: \'84D\'eckuji v\'e1m. Nejsem nemocn\'fd, jen jsem posledn\'ed t\'fdden hodn\'ec skl\'ed\'e8en\'fd a mal\'e1tn\'fd. Pan\'ed Pleasancov\'e1 m\'ec kur\'fdruje marantou a hork\'fdm odvarem z l\'e9ko\'f8icov\'e9ho oddenku, ale nic mi to nepomohlo \endash  co\'9e mne p\'f8i zmatku panuj\'edc\'edm v m\'e9 hlav\'ec v\'f9bec nep\'f8ekvapuje. Nen\'ed mi ov\'9aem tak t\'ec\'9eko jako p\'f8edt\'edm. P\'e1nov\'e9, kdybyste se mne nyn\'ed zeptali, pro\'e8 m\'e1m za to, \'9ee se do Anglie vr\'e1tila magie, odpov\'ecd\'ecl bych, \'9ee je to proto, \'9ee jsem ji vid\'ecl na vlastn\'ed o\'e8i. Dojem, \'9ee jsem vid\'ecl magii, je nej\'9eiv\'ecj\'9a\'ed tady a tady\'85\ldblquote  (Pan Segundus se dotkl sv\'e9ho \'e8ela a srdce.) \'84A p\'f8ece v\'edm, \'9ee jsem \'9e\'e1dn\'e1 kouzla nevid\'ecl. Za na\'9a\'ed n\'e1v\'9at\'ecvy Norrell v\'f9bec ne\'e8aroval. A tak p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee jsem si to vysnil.\ldblquote\par
P\'e1nov\'e9 z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti znovu vybuchli. Onen nev\'fdrazn\'fd p\'e1n se nev\'fdrazn\'ec usm\'e1l a ot\'e1zal se, jestli to n\'eckomu d\'e1v\'e1 smysl. Pak pan Thorpe vyk\'f8ikl: \'84Proboha! Je p\'f8ece naprost\'fd nesmysl sed\'ect tu a prohla\'9aovat, \'9ee pan Norrell m\'f9\'9ee \'e8i nem\'f9\'9ee d\'eclat to \'e8i ono. V\'9aichni jsme snad racion\'e1ln\'ed lid\'e9 a odpov\'ec\'ef je jist\'ec velmi prost\'e1 \endash  po\'9e\'e1d\'e1me ho, aby n\'e1m n\'ecjak\'e1 kouzla p\'f8edvedl, a dolo\'9eil n\'e1m tak sv\'e1 tvrzen\'ed.\ldblquote\par
Sv\'ectlo zdrav\'e9ho rozumu vzpl\'e1lo tak jasn\'ec, \'9ee m\'e1gov\'e9 na chv\'edli ztichli \endash  \'e8\'edm\'9e nechci tvrdit, \'9ee by n\'e1vrh na\'9ael v\'9aeobecn\'e9 zast\'e1n\'ed \endash  ba naopak. N\'eckolik m\'e1g\'f9 (mezi jin\'fdmi Foxcastle) o n\'ecco takov\'e9ho nem\'eclo z\'e1jem. Kdyby Norrella po\'9e\'e1dali, a\'9d p\'f8edvede magii, v\'9edycky by hrozilo nebezpe\'e8\'ed, \'9ee jim skute\'e8n\'ec n\'ecjak\'e1 kouzla p\'f8edvede. Oni necht\'ecli vid\'ect magii na vlastn\'ed o\'e8i; p\'f8\'e1li si o n\'ed pouze \'e8\'edst v knih\'e1ch. Jin\'ed byli toho m\'edn\'ecn\'ed, \'9ee Yorsk\'e1 spole\'e8nost by se vystavila zna\'e8n\'e9mu posm\'ecchu u\'9e jen t\'edm, \'9ee by se prop\'f9j\'e8ila by\'9d jen k takov\'e9 nicotnosti. Nakonec ale m\'e1gov\'e9 souhlasili s panem Thorpem, \'9ee \'84jako\'9eto u\'e8enci, p\'e1nov\'e9, m\'f9\'9eeme panu Norrellovi p\'f8inejmen\'9a\'edm poskytnout p\'f8\'edle\'9eitost, aby n\'e1s p\'f8esv\'ecd\'e8il\ldblquote . A tak se usnesli, \'9ee by panu Norrellovi m\'ecl n\'eckdo napsat dopis.\par
V\'9aem m\'e1g\'f9m bylo \'fapln\'ec jasn\'e9, \'9ee p\'e1nov\'e9 Honeyfoot a Segundus situaci naprosto nezvl\'e1dli a projevili se jako v\'fdstavn\'ed hlup\'e1ci, proto\'9ee p\'f8inejmen\'9a\'edm jedno t\'e9ma \endash  a sice knihovnu pana Norrella \endash  nedok\'e1zali ani srozumiteln\'ec pojednat. Co vlastn\'ec vid\'ecli? Hmm, knihy, hodn\'ec knih. Pozoruhodn\'e9 mno\'9estv\'ed knih? Ano, tenkr\'e1t to pova\'9eovali za pozoruhodn\'e9. Vz\'e1cn\'e9 tisky? To asi ano. Dovolil jim Norrell, aby je vyt\'e1hli z police a prolistovali si je? To ne! K tomu je pan Norrell nevyb\'eddl, tak daleko zase ne\'9ael. Ale p\'f8e\'e8etli si jejich n\'e1zvy? To zase ano. Nu\'9ee, jak se tedy jmenovaly knihy, kter\'e9 vid\'ecli? Nev\'ecd\'ecli, nedok\'e1zali si vzpomenout. Pan Segundus se nechal sly\'9aet, \'9ee jeden titul za\'e8\'ednal na \'84B\ldblquote , v\'edc u\'9e v\'9aak ze sebe nevym\'e1\'e8kl. Bylo to hodn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed.\par
Pan Thorpe cht\'ecl panu Norrellovi odjak\'9eiva napsat, \'f8ada p\'f8\'edtomn\'fdch m\'e1g\'f9 v\'9aak panu Norrellovi hodlala oplatit jeho drzost a zcela spr\'e1vn\'ec usoudila, \'9ee pokud chce Norrella urazit, posta\'e8\'ed stylizaci dopisu sv\'ec\'f8it doktoru Foxcastlovi. A to si doty\'e8n\'ed taky odhlasovali. Netrvalo dlouho a obdr\'9eeli nazlobenou odpov\'ec\'ef.\par
\par
Hurtfewsk\'e9 opatstv\'ed, Yorkshire\par
1. \'fanora 1807\par
Pane, v posledn\'edch letech jsem byl podvakr\'e1te poct\'ecn dopisem p\'e1n\'f9 z U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9, kte\'f8\'ed se mnou cht\'ecli nav\'e1zat zn\'e1most. A nyn\'ed mi do\'9alo t\'f8et\'ed psan\'ed, v n\'ecm\'9e mne informuj\'ed o nelibosti \'e8len\'f9 tohoto spolku. Dobr\'e9 pov\'ecsti u yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 \'e8lov\'eck nabude stejn\'ec lehce, jako j\'ed pozbude, ani\'9e by se n\'eckdy dozv\'ecd\'ecl, jak k ob\'e9mu p\'f8i\'9ael. Ale abych odpov\'ecd\'ecl na konkr\'e9tn\'ed obvin\'ecn\'ed obsa\'9een\'e9 v posledn\'edm dopise, a sice \'9ee jsem zveli\'e8il sv\'e9 schopnosti a n\'e1rokoval si moc, kterou dost dob\'f8e nemohu m\'edt. Mohu k tomu \'f8\'edci jen jedno: jin\'ed lid\'e9 mohou sv\'e9 ne\'fasp\'ecchy po\'9aetile p\'f8ipisovat zka\'9een\'e9mu sv\'ectu, a ne mezer\'e1m ve sv\'e9m vzd\'ecl\'e1n\'ed, pravdou ale z\'f9st\'e1v\'e1, \'9ee magie lze v tomto v\'ecku dos\'e1hnout stejn\'ec jako v kter\'e9mkoli jin\'e9m, jak jsem ku sv\'e9 naprost\'e9 spokojenosti v posledn\'edch dvaceti letech nespo\'e8etn\'eckr\'e1t dok\'e1zal. Co je mi ale odm\'ecnou za to, \'9ee jsem sv\'e9 um\'ecn\'ed miloval v\'edc ne\'9e ostatn\'ed? \endash  za to, \'9ee jsem se sna\'9eil usilovn\'ecji ne\'9e oni, abych se v n\'ecm zdokonalil? Te\'ef se o mn\'ec \'9a\'ed\'f8\'ed, \'9ee si vym\'fd\'9al\'edm, moje schopnosti jsou zneva\'9eov\'e1ny a o m\'e9m slovu se pochybuje. Jist\'ec v\'e1s p\'f8\'edli\'9a nep\'f8ekvap\'ed, \'9ee za takov\'fdch okolnost\'ed nem\'e1m valn\'e9 chuti vyhov\'ect Yorsk\'e9 spole\'e8nosti v \'e8emkoli \endash  a ze v\'9aeho nejm\'e9n\'ec v \'9e\'e1dosti p\'f8edv\'e9st j\'ed n\'ecjak\'e1 kouzla. U\'e8en\'e1 spole\'e8nost yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 se sejde p\'f8\'ed\'9at\'ed st\'f8edu a toho dne ji tak\'e9 zprav\'edm o sv\'fdch \'famyslech.\par
\par
V\'e1\'9a slu\'9eebn\'edk,\par
Gilbert Norrell\par
\par
To cel\'e9 bylo dost nep\'f8\'edjemn\'ec z\'e1hadn\'e9. Teoreti\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 pon\'eckud nerv\'f3zn\'ec \'e8ekali, co jim praktick\'fd m\'e1g p\'f8\'ed\'9at\'ec po\'9ale. A pan Norrell jim neposlal nic znepokojiv\'ecj\'9a\'edho ne\'9e pr\'e1vn\'edka, usm\'ecvav\'e9ho, p\'f8ikyvuj\'edc\'edho, ukl\'e1n\'ecj\'edc\'edho se pr\'e1vn\'edka, naprosto v\'9aedn\'edho pr\'e1vn\'edka jm\'e9nem Robinson, v elegantn\'edch \'e8ern\'fdch \'9aatech a stejn\'ec elegantn\'edch jemn\'fdch rukavi\'e8k\'e1ch z k\'f9zle\'e8iny, s dokumentem, jak\'fd gentlemani z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti je\'9at\'ec nevid\'ecli; n\'e1vrhem smlouvy sepsan\'e9 v souladu s d\'e1vno zapomenut\'fdmi kodexy magick\'e9ho pr\'e1va.\par
Pan Robinson dorazil do horn\'ed m\'edstnosti hostince U star\'e9 hv\'eczdy p\'f8esn\'ec v osm a po\'e8\'ednal si tak, jako by byl o\'e8ek\'e1v\'e1n. M\'ecl advok\'e1tn\'ed kancel\'e1\'f8 se dv\'ecma koncipienty v Coney Street a mnoha p\'f8\'edtomn\'fdm gentleman\'f9m byla jeho tv\'e1\'f8 dob\'f8e zn\'e1ma.\par
\'84P\'f8izn\'e1m se, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  usm\'e1l se pan Robinson, \'84\'9ee tento dokument je z v\'ect\'9a\'ed \'e8\'e1sti d\'edlem m\'e9ho zmocnitele, pana Norrella. Nejsem \'9e\'e1dn\'fd odborn\'edk na thaumaturgick\'e9 pr\'e1vo. Kdo tak\'e9 dnes je? P\'f8esto si trouf\'e1m tvrdit, \'9ee pokud n\'eckde ud\'ecl\'e1m chybu, vy budete tak laskav\'ed a oprav\'edte mne.\ldblquote  N\'eckolik yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 moud\'f8e p\'f8ik\'fdvlo.\par
Pan Robinson byl uhlazen\'fd \'e8lov\'eck. Byl tak \'e8is\'9dounk\'fd, zdrav\'fd a v\'9aechno ho tak t\'ec\'9ailo, \'9ee vylo\'9een\'ec z\'e1\'f8il, co\'9e se d\'e1 o\'e8ek\'e1vat od elfa nebo and\'ecla, ale u pr\'e1vn\'edka to \'e8lov\'ecka pon\'eckud zneklidn\'ed. K gentleman\'f9m z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti se choval s \'factou, o magii toti\'9e nic nev\'ecd\'ecl, domn\'edval se v\'9aak, \'9ee mus\'ed b\'fdt n\'e1ro\'e8n\'e1 a \'9ee vy\'9eaduje velk\'e9 soust\'f8ed\'ecn\'ed. Pan Robinson v\'9aak prok\'e1zal nejen profesion\'e1ln\'ed skromnost a ryz\'ed obdiv k \'e8len\'f9m Yorsk\'e9 spole\'e8nosti, zalichotil i jejich samolibosti, kdy\'9e pravil, \'9ee jejich tit\'e1nsk\'e9 mozky mus\'ed na chv\'edli p\'f8estat hloubat nad esoterick\'fdmi z\'e1le\'9eitostmi a vyslechnout si ho. Nasadil si zlat\'e9 brejli\'e8ky a dodal sv\'e9 z\'e1\'f8iv\'e9 osobnosti je\'9at\'ec v\'ect\'9a\'ed lesk.\par
Pan Robinson se nechal sly\'9aet, \'9ee se pan Norrell zav\'e1zal prov\'e9st kouzlo na p\'f8edem ur\'e8en\'e9m m\'edst\'ec v p\'f8edem stanoven\'fd \'e8as. \'84Nem\'e1te snad n\'e1mitky, p\'e1nov\'e9, \'9ee m\'f9j zmocnitel ur\'e8il \'e8as a m\'edsto?\ldblquote\par
P\'e1nov\'e9 \'9e\'e1dn\'e9 nem\'ecli.\par
\'84Pak se tak stane v katedr\'e1le, v p\'e1tek za \'e8trn\'e1ct dn\'ed.\ldblquote\par
Pan Robinson dodal, \'9ee pokud pan Norrell kouzlo nep\'f8edvede, pak ve\'f8ejn\'ec pop\'f8e sv\'e9 tvrzen\'ed, \'9ee je praktick\'fd m\'e1g \endash  ba \'9ee je v\'f9bec m\'e1g \endash , a odp\'f8is\'e1hne, \'9ee se obdobn\'fdch v\'fdrok\'f9 ji\'9e nikdy nedopust\'ed.\par
\'84Nemus\'ed zach\'e1zet tak daleko,\ldblquote  ozval se pan Thorpe. \'84Netou\'9e\'edme ho potrestat; pouze si p\'f8ejeme podrobit jeho tvrzen\'ed zkou\'9ace.\ldblquote\par
\'dasm\'ecv p\'e1n\'ec Robinsona pon\'eckud pohasl, jako by m\'ecl nadn\'e9st n\'ecco nep\'f8\'edjemn\'e9ho, ale tak docela nev\'ecd\'ecl, jak za\'e8\'edt.\par
\'84Po\'e8kat,\ldblquote  zarazil je pan Segundus, \'84je\'9at\'ec jsme si nevyslechli druhou smluvn\'ed stranu. Je\'9at\'ec jsme nesly\'9aeli, co on o\'e8ek\'e1v\'e1 od n\'e1s.\ldblquote\par
Pan Robinson p\'f8ik\'fdvl. Pan Norrell po\'9eadoval, aby se v\'9aichni m\'e1gov\'e9 z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti do jednoho zav\'e1zali slo\'9eit stejn\'fd slib jako on. Jin\'fdmi slovy, pokud usp\'ecje, mus\'ed oni bez dal\'9a\'edch okolk\'f9 rozpustit Spole\'e8nost yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 a nikdo z nich si ji\'9e nikdy nebude n\'e1rokovat titul \'84m\'e1g\ldblquote . A to bude koneckonc\'f9 jen spravedliv\'e9, \'f8ekl pan Robinson, nebo\'9d v tom okam\'9eiku by pan Norrell dok\'e1zal, \'9ee je jedin\'fd opravdov\'fd m\'e1g v Yorkshiru.\par
\'84A ustanov\'edme n\'ecjakou t\'f8et\'ed osobu, n\'ecjakou nez\'e1vislou stranu, kter\'e1 by rozhodla, \'9ee se kouzlo povedlo?\ldblquote  zeptal se pan Thorpe.\par
Tato ot\'e1zka pana Robinsona viditeln\'ec zm\'e1tla. Snad mu prominou, pokud nabyl myln\'e9ho dojmu, prohl\'e1sil, ale m\'ecl za to, \'9ee v\'9aichni p\'f8\'edtomn\'ed p\'e1nov\'e9 jsou m\'e1gov\'e9.\par
Ale jist\'ec, p\'f8ik\'fdvli \'e8lenov\'e9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti, v\'9aichni jsou m\'e1gov\'e9.\par
Pak ale, pokra\'e8oval pan Robinson, p\'f8ece poznaj\'ed magii, a\'9e ji uvid\'ed, ne? Nikdo k tomu p\'f8ece nem\'e1 lep\'9a\'ed odborn\'e9 p\'f8edpoklady, ne?\par
Dal\'9a\'ed gentleman se zeptal, jakou magii hodl\'e1 pan Norrell p\'f8edv\'e9st. Pan Robinson se mnohomluvn\'ec a zdvo\'f8ile omlouval a slo\'9eit\'ec vysv\'ectloval: nem\'f9\'9ee je informovat, nebo\'9d to s\'e1m nev\'ed.\par
\'c8ten\'e1\'f8e by unavilo, kdybychom tu opakovali rozvl\'e1\'e8n\'e9 disputace, s jejich\'9e pomoc\'ed p\'e1nov\'e9 z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti dosp\'ecli k podpisu Norrellovy smlouvy. Mnoz\'ed tak u\'e8inili z je\'9aitnosti; ve\'f8ejn\'ec vyhl\'e1sili, \'9ee nev\'ec\'f8\'ed, \'9ee Norrell dok\'e1\'9ee kouzlit; ve\'f8ejn\'ec Norrella vyzvali, aby n\'ecjak\'e9 kouzlo p\'f8edvedl \endash  za takov\'fdch okolnost\'ed by vypadali jako hlup\'e1ci, kdyby si to rozmysleli \endash  anebo se to aspo\'f2 domn\'edvali.\par
Zato pan Honeyfoot podepsal pr\'e1v\'ec proto, \'9ee v Norrellovu magii v\'ec\'f8il. Pan Honeyfoot doufal, \'9ee pan Norrell si touto ve\'f8ejnou uk\'e1zkou sv\'fdch schopnost\'ed z\'edsk\'e1 v\'9aeobecn\'e9 uzn\'e1n\'ed a d\'e1 magii do slu\'9eby n\'e1rodu.\par
N\'eckter\'e9 gentlemany k podpisu vyprovokoval dojem (kter\'fd vzbudil Norrell a jej\'9e se Robinsonovi n\'ecjak poda\'f8ilo zprost\'f8edkovat), \'9ee kdyby to neud\'eclali, nevypadali by jako skute\'e8n\'ed m\'e1gov\'e9.\par
Tak\'9ee tam na m\'edst\'ec jeden po druh\'e9m podepsali listinu, kterou pan Robinson p\'f8inesl. Posledn\'edm m\'e1gem byl pan Segundus.\par
\'84Nepodep\'ed\'9au,\ldblquote  ozn\'e1mil. \'84Magie je toti\'9e m\'f9j \'9eivot, a p\'f8esto\'9ee m\'e1 pan Norrell \'faplnou pravdu, kdy\'9e \'f8\'edk\'e1, \'9ee jsem mizern\'fd badatel, co budu d\'eclat, kdy\'9e mi to vezmou?\ldblquote\par
Ticho.\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl pan Robinson. \'84Tedy, to je\'85 Opravdu ten dokument nepodep\'ed\'9aete, pane? Vid\'ecl jste, jak to u\'e8inili v\'9aichni va\'9ai p\'f8\'e1tel\'e9? Budete zcela s\'e1m.\ldblquote\par
\'84Opravdu nepodep\'ed\'9au,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus, \'84d\'eckuji.\ldblquote\par
\'84Inu,\ldblquote  povzdychl si pan Robinson znovu, \'84v tom p\'f8\'edpad\'ec mus\'edm p\'f8iznat, \'9ee tak n\'ecjak nev\'edm, jak d\'e1l\'85 M\'f9j zmocnitel mne nepou\'e8il, jak se zachovat, pokud podep\'ed\'9aou toliko n\'eckte\'f8\'ed p\'e1nov\'e9. Proberu to se sv\'fdm zmocnitelem r\'e1no.\ldblquote\par
Doktor Foxcastle pronesl hlasitou pozn\'e1mku k panu Hartovi \'e8i Huntovi, \'9ee ten nov\'e1\'e8ek je op\'ect v\'9aechny p\'f8ivedl do nesn\'e1z\'ed.\par
Ale za dva dny \'e8ekal na pana Foxcastla pan Robinson se zpr\'e1vou, \'9ee pan Norrell protentokr\'e1t r\'e1d p\'f8ehl\'e9dne to, \'9ee pan Segundus odm\'edtl podepsat; bude to br\'e1t tak, \'9ee uzav\'f8el smlouvu se v\'9aemi \'e8leny Yorsk\'e9 spole\'e8nosti s v\'fdjimkou pana Segunda.\par
Noc p\'f8ed t\'edm, ne\'9e m\'ecl pan Norrell p\'f8edv\'e9st magii v praxi, napadl v Yorku sn\'edh a \'9ap\'edna a bl\'e1to m\'ecsta do r\'e1na zmizely pod neposkvrn\'ecnou b\'eclostnou duchnou. Klapot kopyt a zvuk kro\'e8ej\'f9 zn\'ecl tlumen\'ec a b\'edl\'e9 ticho, kter\'e9 polykalo sebemen\'9a\'ed \'9aum, pozm\'ecnilo i hlasy samotn\'fdch yorsk\'fdch m\'ec\'9a\'9dan\'f9. Pan Norrell si vybral \'e8asnou rann\'ed hodinu. Yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 o samot\'ec sn\'eddali ve sv\'fdch domovech. Ml\'e8ky sledovali, jak jim sluha nal\'e9v\'e1 k\'e1vu, l\'e1me tepl\'e9 rohl\'ed\'e8ky z p\'9aeni\'e8n\'e9 mouky a nese m\'e1slo. Man\'9eelka, sestra, dcera, snacha \'e8i nete\'f8, kter\'e1 obvykle tyto povinnosti obstar\'e1vala, oddychovala je\'9at\'ec v posteli; a tak nedo\'9alo ani na p\'f8\'edjemn\'e9 \'9eensk\'e9 dom\'e1ck\'e9 \'9avito\'f8en\'ed, j\'edm\'9e gentlemani z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti naoko tak pohrdali a kter\'e9 ve skute\'e8nosti bylo l\'edbezn\'fdm a p\'f8\'edjemn\'fdm refr\'e9nem v hudb\'ec jejich ka\'9edodenn\'edho \'9eivota. I j\'eddelny, v nich\'9e tito p\'e1nov\'e9 sed\'ecli, se p\'f8es noc n\'ecjak zm\'ecnily. Po zimn\'edm p\'f8\'edtm\'ed nez\'f9stalo ani stopy, nahradil jej hroziv\'fd jas \endash  to se paprsky zimn\'edho slunce mnohon\'e1sobn\'ec lomily na zasn\'ec\'9een\'e9 zemi. Z b\'edl\'e9ho ln\'ecn\'e9ho ubrusu na stole vych\'e1zela osl\'f2uj\'edc\'ed z\'e1\'f8e. R\'f9\'9eov\'e1 poupata na dce\'f8in\'fdch k\'e1vov\'fdch \'9a\'e1lc\'edch v n\'ed tak\'f8ka tan\'e8ila. Slune\'e8n\'ed paprsky se odr\'e1\'9eely na nete\'f8in\'ec konvici a ze v\'9aech sna\'9ain\'fdch usm\'ecvav\'fdch porcel\'e1nov\'fdch past\'fd\'f8ek se st\'e1vali bly\'9ativ\'ed and\'ecl\'e9. Jako by na stole bylo prost\'f8eno elfsk\'fdm st\'f8\'edbrem a k\'f8i\'9a\'9d\'e1lov\'fdm sklem.\par
Kdy\'9e pan Segundus vystr\'e8il hlavu z okna ve t\'f8et\'edm pat\'f8e domu na Lady Peckit\'9ds Yardu, napadlo ho, \'9ee Norrell mo\'9en\'e1 u\'9e kouzlo provedl a tohle \'9ee je v\'fdsledek. Nad n\'edm to zlov\'ecstn\'ec zarachotilo a on ucukl hlavou pr\'e1v\'ec v\'e8as, aby se vyhnul lavin\'ec sn\'echu ze st\'f8echy. Pan Segundus nem\'ecl slu\'9eku, stejn\'ec jako nem\'ecl \'9eenu, sestru, snachu ani nete\'f8, ale jeho bytn\'e1 pan\'ed Pleasancova byla rann\'ed pt\'e1\'e8e. Za posledn\'edch \'e8trn\'e1ct dn\'ed mnohokr\'e1t zaslechla, jak p\'e1n vzdych\'e1 nad knihami, a doufala, \'9ee ho pot\'ec\'9a\'ed sn\'eddan\'ed poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed ze dvou pr\'e1v\'ec osmahnut\'fdch sle\'ef\'f9, \'e8aje s \'e8erstv\'fdm ml\'e9kem a b\'edl\'e9ho chleba s m\'e1slem na modrob\'edl\'e9m porcel\'e1nov\'e9m tal\'ed\'f8i. Se stejn\'ec velkodu\'9an\'fdm \'famyslem si k n\'ecmu te\'ef p\'f8isedla, \'9ee si s n\'edm promluv\'ed. Kdy\'9e vid\'ecla, jak v\'ec\'9a\'ed hlavu, zvolala: \'84Ach, jak j\'e1 jen toho sta\'f8\'edka nesn\'e1\'9a\'edm!\ldblquote\par
Pan Segundus pan\'ed Pleasancov\'e9 ne\'f8ekl, \'9ee je pan Norrell star\'fd, a p\'f8ece se domn\'edvala, \'9ee to ani jinak b\'fdt nem\'f9\'9ee. Z vypr\'e1v\'ecn\'ed pana Segunda si ho p\'f8edstavovala jako lakomce, kter\'fd m\'edsto zlata hromad\'ed magii, a j\'e1 u\'9e nech\'e1m na \'e8ten\'e1\'f8i, aby si v pr\'f9b\'echu rom\'e1nu ud\'eclal obr\'e1zek, nakolik takov\'fd popis Norrellova charakteru odpov\'eddal skute\'e8nosti.\par
Stejn\'ec jako pan\'ed Pleasancov\'e1 i j\'e1 m\'e1m sklon p\'f8edstavovat si lakomce jako star\'e9 lidi. Nedovedu vysv\'ectlit pro\'e8, kdy\'9e p\'f8itom v\'edm, \'9ee mlad\'fdch lakomc\'f9 mus\'ed b\'fdt stejn\'ec jako star\'fdch. Ke st\'e1\'f8\'ed pana Norrella lze poznamenat snad jen to, \'9ee pat\'f8il k lidem, kte\'f8\'ed jsou sta\'f8\'ed ji\'9e v sedmn\'e1cti.\par
\'84Kdy\'9e pan Pleasance je\'9at\'ec \'9eil,\ldblquote  pokra\'e8ovala Segundova bytn\'e1, \'84\'f8\'edk\'e1val, \'9ee nikdo v Yorku, mu\'9e ani \'9eena, nedok\'e1\'9ee up\'e9ct bochn\'edk, kter\'fd by se vyrovnal m\'e9mu, a i dal\'9a\'ed lid\'e9 tvrdili, \'9ee v \'9eivot\'ec neochutnali lep\'9a\'ed chleba ne\'9e ode m\'ec, co\'9e od nich bylo velmi laskav\'e9. U n\'e1s se ale na dobrou kuchyni dbalo u\'9e jen proto, \'9ee m\'ec bav\'ed d\'eclat v\'ecci po\'f8\'e1dn\'ec, a kdyby z t\'e9hle konvi\'e8ky te\'ef vylezl d\'9ein jako v t\'ecch arabsk\'fdch poh\'e1dk\'e1ch a cht\'ecl mi splnit t\'f8i p\'f8\'e1n\'ed, snad bych nebyla tak zlomysln\'e1, abych v\'9aem ostatn\'edm zabr\'e1nila p\'e9ct chleba \endash  a i kdyby jejich chleba byl stejn\'ec dobr\'fd jako m\'f9j, nev\'edm, pro\'e8 by mi to m\'eclo n\'ecjak vadit, naopak, jen a\'9d jim chutn\'e1. Neupejpejte se, pane, a dejte si,\ldblquote  vyb\'eddla ho a p\'f8istr\'e8ila sv\'e9mu n\'e1jemn\'edkovi cel\'fd tal\'ed\'f8 sv\'e9ho slavn\'e9ho chleba. \'84v\'f9bec se mi nel\'edb\'ed, jak jste tak vyhubl\'fd. Je\'9at\'ec budou lid\'e9 \'f8\'edkat, \'9ee se z Hettie Pleasancov\'e9 stala prach\'9apatn\'e1 hospody\'f2ka. A hlavu vzh\'f9ru, pane. V\'9aak jste tu zr\'e1dnou smlouvu nepodepsal, a a\'9e toho ostatn\'ed p\'e1ny donut\'ed nechat, vy budete po\'f8\'e1d pokra\'e8ovat d\'e1l a j\'e1 moc douf\'e1m, pane Segunde, \'9ee ud\'ecl\'e1te velk\'e9 objevy a pak v\'e1s mo\'9en\'e1 ten nafoukan\'fd pan Norrell je\'9at\'ec r\'e1d vezme do party a bude litovat sv\'e9 hloup\'e9 namy\'9alenosti.\ldblquote\par
Pan Segundus se usm\'e1l a pod\'eckoval j\'ed. \'84To se ale podle m\'ec nestane. Nejv\'edc m\'ec t\'ed\'9e\'ed nedostatek materi\'e1lu. Sv\'e9ho m\'e1m jen mali\'e8ko, a a\'9e bude spole\'e8nost rozpu\'9at\'ecna \endash  no, nelze tu\'9ait, co se stane s jej\'edmi knihami, ale pochybuju, \'9ee skon\'e8\'ed u mne.\ldblquote\par
Pan Segundus sn\'ecdl chleba (kter\'fd byl zrovna tak dobr\'fd, jak nebo\'9et\'edk pan Pleasance a jeho p\'f8\'e1tel\'e9 \'f8\'edkali) i sled\'ec a vypil p\'e1r dou\'9ak\'f9 \'e8aje. Jejich moc zkonej\'9ait ztr\'e1pen\'e9 srdce musela b\'fdt v\'ect\'9a\'ed, ne\'9e o\'e8ek\'e1val, nebo\'9d zjistil, \'9ee se mu trochu ulevilo. Takto posiln\'ecn na sebe vzal zimn\'edk, klobouk, \'9a\'e1lu i rukavice a oddusal zasn\'ec\'9een\'fdmi ulicemi a\'9e k m\'edstu, kter\'e9 pan Norrell ur\'e8il pro z\'e1zraky toho dne \endash  k yorsk\'e9 katedr\'e1le.\par
A douf\'e1m, \'9ee v\'9aichni m\'ed \'e8ten\'e1\'f8i jsou obezn\'e1meni se star\'fdm dobr\'fdm anglick\'fdm katedr\'e1ln\'edm m\'ecstem, jinak jim zcela ujde, pro\'e8 si pan Norrell vybral pr\'e1v\'ec tohle m\'edsto. Mus\'ed pochopit, \'9ee ve star\'e9m katedr\'e1ln\'edm m\'ecst\'ec nen\'ed velk\'fd star\'fd kostel jen jednou budovou z mnoha, \'9ee je naprosto jedine\'e8n\'fd a \'9ee se li\'9a\'ed od v\'9aech ostatn\'edch m\'ec\'f8\'edtkem, kr\'e1sou i v\'e1\'9enost\'ed. I v modern\'ed dob\'ec, kdy si star\'e9 katedr\'e1ln\'ed m\'ecsto opat\'f8ilo ve\'9aker\'e9 z\'e1zem\'ed v podob\'ec sv\'ectsk\'fdch budov, spole\'e8ensk\'fdch s\'e1l\'f9 a shroma\'9e\'efovac\'edch s\'edn\'ed (a York jimi byl \'9at\'ecd\'f8e vybaven), se katedr\'e1la nad n\'ec vyp\'edn\'e1 jako\'9eto sv\'ecdectv\'ed o zbo\'9enosti na\'9aich p\'f8edk\'f9. Jako by m\'ecsto obsahovalo n\'ecco, co ho samotn\'e9 p\'f8evy\'9auje. Kdy\'9e si \'e8lov\'eck jde po sv\'e9m ve spleti \'fazk\'fdch uli\'e8ek, jist\'ec katedr\'e1lu ztrat\'ed z dohledu, pak se ale p\'f8ed n\'edm m\'ecsto otev\'f8e a ona se najednou objev\'ed, mnohokr\'e1t vy\'9a\'9a\'ed a mnohokr\'e1t v\'ect\'9a\'ed ne\'9e jak\'e1koli jin\'e1 budova, a jeden si uv\'ecdom\'ed, \'9ee dosp\'ecl do srdce m\'ecsta a \'9ee v\'9aechny ulice i uli\'e8ky sv\'fdm zp\'f9sobem vedou sem, na m\'edsto ob t\'ec\'9ekan\'e9 tajemstv\'edm daleko hlub\'9a\'edm, ne\'9e jak\'e9 pan Norrell kdy znal. Tohle panu Segundovi t\'e1hlo hlavou, kdy\'9e ve\'9ael na n\'e1dvo\'f8\'ed a stanul p\'f8ed velk\'fdm t\'edsniv\'fdm modr\'fdm st\'ednem z\'e1padn\'edho pr\'f9\'e8el\'ed katedr\'e1ly. V tu chv\'edli se zpoza rohu d\'f9stojn\'ec vyno\'f8il doktor Foxcastle jako bachrat\'e1 \'e8ern\'e1 lo\'ef. Jakmile si pov\'9aiml pana Segunda, zam\'ed\'f8il k n\'ecmu a pop\'f8\'e1l mu dobr\'e9 r\'e1no.\par
\'84Pane,\ldblquote  pokra\'e8oval pak doktor Foxcastle, \'84snad byste mohl b\'fdt tak laskav a p\'f8edstavit mne panu Norrellovi? Velmi r\'e1d bych se s n\'edm sezn\'e1mil.\ldblquote\par
\'84Bude mi velk\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus a rozhl\'e9dl se. V takov\'e9m po\'e8as\'ed z\'f9stala v\'ect\'9aina lid\'ed pod st\'f8echou a po b\'edl\'e9m poli rozkl\'e1daj\'edc\'edm se p\'f8ed velkou \'9aedou budovou cupitalo jen n\'eckolik tmav\'fdch postav. P\'f8i bli\'9e\'9a\'edm pohledu se uk\'e1zalo, \'9ee jde o gentlemany z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti, nebo duchovn\'ed a katedr\'e1ln\'ed person\'e1l \endash  kosteln\'edky, sluhy, podsbormistry, pastory, zameta\'e8e transeptu a podobn\'e9 osoby, kter\'e9 jejich nad\'f8\'edzen\'ed vyslali do sn\'echu v n\'ecjak\'e9 c\'edrkevn\'ed z\'e1le\'9eitosti.\par
\'84Nesm\'edrn\'ec r\'e1d bych v\'e1m vyhov\'ecl,\ldblquote  ozval se pan Segundus, \'84ale pana Norrella nevid\'edm.\ldblquote\par
A p\'f8ece tu n\'eckdo byl.\par
Jedna osamocen\'e1 postava st\'e1la ve sn\'echu p\'f8\'edmo p\'f8ed velechr\'e1mem. Byl to temn\'fd mu\'9e, ne \'fapln\'ec \'factyhodn\'fd a pana Segunda a doktora Foxcastla si prohl\'ed\'9eel s velk\'fdm z\'e1jmem. Rozcuchan\'e9 vlasy mu padaly na ramena jako \'e8ern\'fd vodop\'e1d; vyzna\'e8oval se v\'fdraznou pohublou tv\'e1\'f8\'ed, v n\'ed\'9e se cosi kroutilo jako ko\'f8en stromu, a dlouh\'fdm \'9at\'edhl\'fdm nosem; a i kdy\'9e m\'ecl ple\'9d velmi bledou, cosi dod\'e1valo tv\'e1\'f8i temn\'fd odst\'edn \endash  snad tmav\'e9 o\'e8i nebo bl\'edzkost dlouh\'fdch \'e8ern\'fdch mastn\'fdch vlas\'f9. Po chv\'edli doty\'e8n\'fd p\'f8e\'9ael ke dv\'ecma m\'e1g\'f9m, zb\'ec\'9en\'ec se jim uklonil a oslovil je. Omlouv\'e1 se jim, \'9ee je vyru\'9auje, ale byli mu ozna\'e8eni jako p\'e1nov\'e9, kte\'f8\'ed se dostavili ve stejn\'e9 v\'ecci jako on. P\'f8edstavil se jim jako John Childermass, tajemn\'edk pana Norrella v jist\'fdch z\'e1le\'9eitostech (by\'9d neuvedl v jak\'fdch).\par
\'84P\'f8ipad\'e1 mi,\ldblquote  prohl\'e1sil Segundus zamy\'9alen\'ec, \'84\'9ee va\'9ai tv\'e1\'f8 odn\'eckud zn\'e1m. N\'eckde jsme se u\'9e vid\'ecli, ne?\ldblquote\par
V Childermassov\'ec temn\'e9m obli\'e8eji se n\'ecco hnulo, hned to ale zmizelo a nedalo se ur\'e8it, zdali \'9alo o zamra\'e8en\'ed, nebo \'fasm\'ecv. \'84\'c8asto panu Norrellovi v Yorku n\'ecco za\'f8izuji, pane. Mo\'9en\'e1 jste mne vid\'ecl v jednom z m\'ecstsk\'fdch knihkupectv\'ed?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  \'f8ekl pan Segundus, \'84vid\'ecl jsem v\'e1s\'85 Dok\'e1\'9eu si v\'e1s p\'f8edstavit\'85 Kde?\'85 Sakry\'9a! M\'e1m to skoro na jazyku!\ldblquote\par
Childermass povyt\'e1hl obo\'e8\'ed, jako by cht\'ecl poznamenat, \'9ee o tom hluboce pochybuje.\par
\'84Ale pan Norrell snad p\'f8ijde osobn\'ec, ne?\ldblquote  ozval se doktor Foxcastle.\par
Childermass panu Foxcastlovi sd\'eclil, \'9ee pan Norrell nedoraz\'ed, nebo\'9d pro to nevid\'ed jedin\'fd d\'f9vod.\par
\'84\'c1,\ldblquote  zvolal doktor Foxcastle, \'84tak tedy uzn\'e1v\'e1 por\'e1\'9eku, \'9ee? Inu, inu, inu. Chud\'e1k pan Norrell. Troufl bych si tvrdit, \'9ee si te\'ef p\'f8ipad\'e1 jako \'fapln\'fd osel. Nu dob\'f8e. V ka\'9ed\'e9m p\'f8\'edpad\'ec to byl u\'9alechtil\'fd pokus. Nezazl\'edv\'e1me mu, \'9ee to zkusil.\ldblquote  Doktoru Foxcastlovi se velmi ulevilo, \'9ee neuvid\'ed \'9e\'e1dnou magii, a to v n\'ecm probouzelo velkorysost.\par
Childermass se Foxcastlovi je\'9at\'ec jednou omluvil; vyj\'e1d\'f8il obavu, \'9ee si doktor Foxcastle jeho slova \'9apatn\'ec vylo\'9eil. Pan Norrell bezpochyby kouzlit bude; ud\'ecl\'e1 to v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed a v\'fdsledky budou vid\'ect v Yorku. \'84Gentlemani,\ldblquote  \'f8ekl Childermass Foxcastlovi, \'84neradi opou\'9at\'ecj\'ed pohodl\'ed dom\'e1c\'edho krbu, pokud to nen\'ed nezbytn\'ec nutn\'e9. Trouf\'e1m si tvrdit, pane, \'9ee kdybyste mohl celou v\'ecc sledovat ze sv\'e9ho ob\'fdvac\'edho pokoje, nest\'e1l byste tady v zim\'ec a mokru.\ldblquote  Doktor Foxcastle si odfrkl a po\'e8astoval Johna Childermasse pohledem, z n\'echo\'9e bylo jasn\'e9, \'9ee ho pokl\'e1d\'e1 za velk\'e9ho drzouna.\par
Johna Childermasse odsudek doktora Foxcastla nijak nezdrtil, naopak, sp\'ed\'9a ho to pobavilo. \'84Je \'e8as, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84M\'ecli byste zaujmout m\'edsto v kostele. Jist\'ec by v\'e1s velmi mrzelo, kdybyste o n\'ecco p\'f8i\'9ali, kdy\'9e toho na tom tolik z\'e1vis\'ed.\ldblquote\par
Bylo za deset minut p\'f9l a \'e8lenov\'e9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti ji\'9e proudili do katedr\'e1ly dve\'f8mi v ji\'9en\'edm transeptu. N\'eckolik z nich se rozhl\'e9dlo, je\'9at\'ec ne\'9e vstoupilo dovnit\'f8, jako by se naposledy l\'e1skypln\'ec lou\'e8ilo se sv\'ectem, kter\'fd u\'9e t\'f8eba nemusej\'ed znovu spat\'f8it.\par
\par
3\par
YORSK\'c9 KAMENY\par
\'danor 1807\par
Mohutn\'fd star\'fd chr\'e1m neb\'fdv\'e1 za nejtu\'9e\'9a\'ed zimy \'fatuln\'fd ani za nejp\'f8\'edzniv\'ecj\'9a\'edch okolnost\'ed; skoro jako by z jeho kamen\'f9 \'e8i\'9ael chlad nast\'f8\'e1dan\'fd za sto zim. P\'e1nov\'e9 z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti te\'ef museli ve studen\'e9m, vlhk\'e9m a \'9aer\'e9m prostoru katedr\'e1ly st\'e1t a \'e8ekat, a\'9e je Norrell ohrom\'ed, ani\'9e m\'ecli jedinou z\'e1ruku, \'9ee jim ono p\'f8ekvapen\'ed bude p\'f8\'edjemn\'e9.\par
Pan Honeyfoot se sv\'e9 spole\'e8n\'edky sna\'9eil povzbudit \'fasm\'ecvem, ale by\'9d byl v tomto um\'ecn\'ed zb\'echl\'fd, tentokr\'e1t neoslnil.\par
V tom okam\'9een\'ed za\'e8aly vyzv\'e1n\'ect zvony. U svat\'e9ho Michaela-le-Belfrey jen odb\'edjely p\'f9l, uvnit\'f8 katedr\'e1ly ale zn\'ecly zvl\'e1\'9atn\'ec a vzd\'e1len\'ec, jako zvony z jin\'e9 zem\'ec. Zvon\'ecn\'ed p\'f9sobilo pram\'e1lo vesele. P\'e1nov\'e9 z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti moc dob\'f8e v\'ecd\'ecli, \'9ee vyzv\'e1n\'ecn\'ed jde \'e8asto ruku v ruce s magi\'ed a obzvl\'e1\'9at\'ec s magi\'ed on\'ecch nadp\'f8irozen\'fdch bytost\'ed, elf\'f9; v\'ecd\'ecli, jak se za star\'fdch \'e8as\'f9 st\'f8\'edbrn\'e9 zvonky rozezn\'ecly v okam\'9eiku, kdy m\'ecli b\'fdt Angli\'e8an nebo Angli\'e8anka obzvl\'e1\'9atn\'ed ctnosti \'e8i kr\'e1sy nav\'9edy uneseni do podivn\'fdch a P\'f8\'edzra\'e8n\'fdch kon\'e8in. Dokonce i Kr\'e1l Havran \endash  co\'9e nebyl elf, ale Angli\'e8an \endash  m\'ecl pon\'eckud politov\'e1n\'edhodn\'fd zvyk odv\'e1d\'ect mu\'9ee i \'9eeny proti jejich v\'f9li na sv\'f9j hrad v Jin\'fdch zem\'edch. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, kdybychom se vy a j\'e1 mohli zmocnit kouzlem kohokoli, kdo by se n\'e1m zl\'edbil, a bylo by v na\'9a\'ed moci udr\'9eet si tuto osobu po sv\'e9m boku nav\'ecky a kdybychom si mohli vyb\'edrat po cel\'e9m sv\'ect\'ec, pak se odva\'9euji tvrdit, \'9ee by na\'9ae volba padla na n\'eckoho tro\'9aku podmaniv\'ecj\'9a\'edho ne\'9e na \'e8lena U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9, av\'9aak tato ut\'ec\'9aliv\'e1 my\'9alenka se nevyl\'edhla v hlav\'ec ani jedin\'e9ho z gentleman\'f9 shrom\'e1\'9ed\'ecn\'fdch v yorsk\'e9 katedr\'e1le, zato hned n\'eckolik z nich napadlo, jak moc asi Foxcastl\'f9v dopis Norrella popudil, a za\'e8alo se v\'e1\'9en\'ec b\'e1t.\par
Sotva zvony odezn\'ecly, odkudsi z temn\'fdch st\'edn\'f9 vysoko nad jejich hlavami se ozval hlas. M\'e1gov\'e9 nastra\'9eili u\'9ai. Mnoz\'ed byli tak napjat\'ed, \'9ee si u\'9e p\'f8edstavovali, jak k nim n\'eckdo pron\'e1\'9a\'ed pokyny jako v poh\'e1dce. \'d8\'edkali si, \'9ee se jim t\'f8eba vykl\'e1daj\'ed z\'e1hadn\'e9 zapov\'ecd\'ed. M\'e1gov\'e9 z poh\'e1dek v\'ecd\'ecli, \'9ee takov\'e9 pokyny a zapov\'ecd\'ed b\'fdvaj\'ed tro\'9aku zvl\'e1\'9atn\'ed a \'9ee nen\'ed t\'ec\'9ek\'e9 se jimi \'f8\'eddit \endash  nebo to tak alespo\'f2 na prvn\'ed pohled vypad\'e1. Obvykle zn\'ecj\'ed n\'ecjak takto: \'84Nejezte posledn\'ed kandovanou \'9avestku v modr\'e9 skleni\'e8ce v rohov\'e9 kredenci,\ldblquote  anebo \'84Nebijte svou \'9eenu hol\'ed z pely\'f2ku.\ldblquote  V\'9aechny poh\'e1dky ov\'9aem l\'ed\'e8\'ed, jak se okolnosti spiknou proti \'e8lov\'ecku, kter\'fd dostane takov\'e9 pokyny; nakonec se dopust\'ed p\'f8esn\'ec toho, co mu bylo zak\'e1z\'e1no, na\'e8e\'9e jej stihne stra\'9aliv\'e9 ne\'9at\'ecst\'ed.\par
M\'e1gov\'e9 p\'f8inejmen\'9a\'edm p\'f8edpokl\'e1dali, \'9ee se jim tu pomalu od\'f8\'edk\'e1v\'e1 jejich neblah\'fd osud. Nebylo v\'9aak v\'f9bec jasn\'e9, jak\'fdm jazykem hlas mluv\'ed. Jednou pan Segundus pochytil slovo, kter\'e9 zn\'eclo jako \'84zhoubn\'fd\ldblquote , a jindy zase \'84interficere\ldblquote , latinsk\'e9 sloveso, kter\'e9 znamen\'e1 \'84zab\'edt\ldblquote . Hlasu samotn\'e9mu nebylo p\'f8\'edli\'9a rozum\'ect; ani v nejmen\'9a\'edm se nepodobal lidsk\'e9mu \endash  a to jen posilovalo strach p\'f8\'edtomn\'fdch p\'e1n\'f9, \'9ee se co nevid\'ect zjev\'ed elfov\'e9. Hlas to byl kromoby\'e8ejn\'ec hrub\'fd, hlubok\'fd a sk\'f8\'edpav\'fd; jako kdyby se o sebe t\'f8ely dva kameny, a p\'f8ece bylo zjevn\'e9, \'9ee v\'fdsledn\'e9 zvuky m\'ecly b\'fdt \'f8e\'e8 \endash  a taky j\'ed byly. Gentlemani b\'e1zliv\'ec up\'edrali zraky do \'9aera, vid\'ecli ale jen malou, nez\'f8etelnou kamennou so\'9aku, kter\'e1 z d\'f8\'edk\'f9 velk\'e9ho sloupu tr\'e8ela do temn\'e9 pr\'e1zdnoty, skoro jako by cht\'ecla vysko\'e8it. Jak si na ten zvl\'e1\'9atn\'ed sk\'f8\'edpot zvykali, za\'e8ali rozezn\'e1vat v\'edce a v\'edce slov; staroanglick\'e1 slova a slov\'ed\'e8ka ze star\'e9 latiny \'fapln\'ec pom\'edchan\'e1 dohromady, jako kdyby mluv\'e8\'ed nem\'ecl pon\'ect\'ed, \'9ee jde o dva odli\'9an\'e9 jazyky. Tato hrozn\'e1 motanice pro m\'e1gy nep\'f8edstavovala \'9e\'e1dnou v\'ect\'9a\'ed p\'f8ek\'e1\'9eku, nebo\'9d v\'ect\'9aina z nich byla zvykl\'e1 lu\'9atit rozvl\'e1\'e8n\'e1 pojedn\'e1n\'ed a spisy d\'e1vn\'fdch u\'e8enc\'f9. Kdy\'9e se to p\'f8elo\'9eilo do jasn\'e9 a srozumiteln\'e9 angli\'e8tiny, zn\'eclo to zhruba takto: D\'e1vno, prad\'e1vno je tomu (pron\'e1\'9ael hlas), co v\'edce ne\'9e p\'f8ed p\'ecti sty lety ve\'9ael za soumraku jednoho zimn\'edho dne do kostela mlad\'edk s d\'edvkou, jej\'ed\'9e hlavu zdobilo list\'ed b\'f8e\'e8\'9danu. Krom kamen\'f9 tu nikdo nebyl. A a\'9e na ty kameny nikdo nevid\'ecl, jak mlad\'edk d\'edvku u\'9akrtil. Nechal ji padnout na zem a op\'ect to vid\'ecly jen kameny. Nikdy ho za ten h\'f8\'edch nikdo nepotrestal, proto\'9ee mu sv\'ecdkem byly jen ony kameny. Roky plynuly jeden za druh\'fdm, a kdykoli ten mu\'9e vstoupil do kostela a postavil se mezi v\'ec\'f8\'edc\'ed, kameny k\'f8i\'e8ely, \'9ee tohle je ten \'e8lov\'eck, co zavra\'9edil d\'edvku s vlasy protkan\'fdmi b\'f8e\'e8\'9danem, ale nikdo n\'e1s nikdy nesly\'9ael. Ale je\'9at\'ec nen\'ed pozd\'ec! V\'edme, kde je poh\'f8ben\'fd! V rohu ji\'9en\'edho transeptu! Honem! Honem! P\'f8ineste krump\'e1\'e8e! P\'f8ineste lopaty! Vytrhejte dla\'9eebn\'ed kostky! Vykopejte jeho kosti! Rozmla\'9dte je lopatou! Mr\'9at\'ecte jeho lebkou o sloupy a rozbijte ji! A\'9d se kameny tak\'e9 pomst\'ed! Je\'9at\'ec nen\'ed pozd\'ec! Je\'9at\'ec nen\'ed pozd\'ec!\par
M\'e1gov\'e9 to sotva sta\'e8ili str\'e1vit a zamyslet se nad t\'edm, kdo \'9ee to mluv\'ed, kdy\'9e se ozval jin\'fd kamenn\'fd hlas. Tentokr\'e1t se zd\'e1l vych\'e1zet z kn\'ec\'9ei\'9at\'ec a mluvil pouze anglicky; \'9alo v\'9aak o zvl\'e1\'9atn\'ed angli\'e8tinu plnou archaick\'fdch a zapomenut\'fdch slov. Hlas si st\'ec\'9eoval na n\'ecjak\'e9 voj\'e1ky, kte\'f8\'ed ve\'9ali do chr\'e1mu a rozbili p\'e1r oken. Za sto let p\'f8i\'9ali znovu a rozml\'e1tili st\'ecnu mezi ch\'f3rem a chr\'e1movou lod\'ed, zohavili tv\'e1\'f8e svat\'fdch, odnesli misku s milodary. Jednou si ost\'f8ili hlavice \'9a\'edp\'f9 o obrubu k\'f8titelnice; o t\'f8i sta let pozd\'ecji zase p\'e1lili z pistol\'ed v kapitule. Ten druh\'fd hlas n\'ecjak nech\'e1pal, \'9ee zat\'edmco chr\'e1m m\'f9\'9ee st\'e1t tis\'edcilet\'ed, lid\'e9 tak dlouho \'9e\'edt nemohou. \'84Libuj\'ed si ve zk\'e1ze,\ldblquote  volal. \'84A sami si nezaslou\'9e\'ed nic ne\'9e zk\'e1zu!\ldblquote  Tak jako prvn\'ed mluv\'e8\'ed i tento st\'e1l v katedr\'e1le nespo\'e8etn\'e9 roky, sly\'9ael tedy nejsp\'ed\'9a p\'f8emnoh\'e1 k\'e1z\'e1n\'ed a modlitby, a p\'f8esto mu ty nejl\'edbezn\'ecj\'9a\'ed k\'f8es\'9dansk\'e9 ctnosti \endash  milosrdenstv\'ed, l\'e1ska a pokora \endash  v\'f9bec nic ne\'f8\'edkaly. Po celou dobu prvn\'ed hlas b\'ecdoval nad osudem mrtv\'e9 d\'edvky s b\'f8e\'e8\'9danov\'fdmi listy ve vlasech a ty dva hlasy se velmi nep\'f8\'edjemn\'ec tloukly.\par
Srdnat\'fd pan Thorpe nahl\'e9dl samojedin\'fd do kn\'ec\'9ei\'9at\'ec a zjistil, kdo to mluv\'ed. \'84Je to socha,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
A pak se p\'e1nov\'e9 z Yorsk\'e9 spole\'e8nosti znovu zad\'edvali do p\'f8\'edtm\'ed nad sv\'fdmi hlavami, odkud p\'f8ich\'e1zel prvn\'ed nezemsk\'fd hlas. A tentokr\'e1t jen m\'e1lokdo z nich zapochyboval, \'9ee mluv\'ed ta mal\'e1 kamenn\'e1 figurka, nebo\'9d p\'f8ed jejich zraky rozru\'9aen\'ec m\'e1vala buclat\'fdma kamenn\'fdma ru\'e8i\'e8kama.\par
Pak v\'9aechny ostatn\'ed sochy v katedr\'e1le za\'e8aly mluvit a kamenn\'fdmi hlasy vypr\'e1v\'ect v\'9aechno, co za svoje kamenn\'e9 \'9eivoty za\'9eily, a jak pan Segundus posl\'e9ze sd\'eclil pan\'ed Pleasancov\'e9, v\'fdsledn\'e1 v\'f8ava byla naprosto nepopsateln\'e1. V yorsk\'e9 katedr\'e1le se toti\'9e na\'9ala spousta vy\'f8ez\'e1van\'fdch lidi\'e8ek a zv\'ed\'f8at, kter\'e1 pleskala k\'f8\'eddly.\par
Mnoz\'ed si na\'f8\'edkali na svoje sousedy, co\'9e mo\'9en\'e1 tak nep\'f8ekvap\'ed vzhledem k tomu, \'9ee vedle nich museli st\'e1t tolik stalet\'ed. Patn\'e1ct kr\'e1l\'f9 st\'e1lo ve velk\'e9 kamenn\'e9 st\'ecn\'ec mezi ch\'f3rem a chr\'e1movou lod\'ed, ka\'9ed\'fd na vlastn\'edm kamenn\'e9m piedestalu. Vlasy se jim vlnily loknami, jako by je p\'f8edt\'edm m\'ecli v nat\'e1\'e8k\'e1ch a nikdo jim je neroz\'e8esal \endash  a pan\'ed Honeyfootov\'e1 taky p\'f8i pohledu na n\'ec v\'9edycky pronesla, \'9ee by v\'9aechny ty kr\'e1lovsk\'e9 hlavy nejrad\'9ai vzala h\'f8ebenem. Od prvn\'ed chv\'edle, kdy mohli promluvit, se kr\'e1lov\'e9 h\'e1dali a sp\'edlali si, nebo\'9d podstavce byly stejn\'ec velk\'e9 a kr\'e1lov\'e9 \endash  dokonce i ti kamenn\'ed \endash  ze v\'9aeho nejv\'edc nesn\'e1\'9aej\'ed, kdy\'9e si jsou v n\'ec\'e8em s ostatn\'edmi rovni. Z hlavice prastar\'e9ho sloupu na n\'ec kamenn\'fdma o\'e8ima shl\'ed\'9eel hlou\'e8ek zvl\'e1\'9atn\'edch postav s propleten\'fdma rukama. Jakmile kouzlo za\'e8alo \'fa\'e8inkovat, ka\'9ed\'e1 z nich se sna\'9eila ty ostatn\'ed od sebe odstr\'e8it, jako by je zhruba po stolet\'ed rozbolely i kamenn\'e9 ruce a kamenn\'e9 lidi\'e8ky unavilo, \'9ee jsou jeden k druh\'e9mu p\'f8ipoutan\'ed.\par
Jedna socha mluvila podle v\'9aeho italsky. Nikdo nev\'ecd\'ecl, co za t\'edm v\'ecz\'ed, pan Segundus v\'9aak posl\'e9ze zjistil, \'9ee jde o kopii sochy od Michelangela. Zd\'e1lo se, \'9ee popisuje \'fapln\'ec jin\'fd kostel, v n\'ecm\'9e hutn\'e9 \'e8ern\'e9 st\'edny ost\'f8e kontrastuj\'ed se z\'e1\'f8iv\'fdm sv\'ectlem. Jin\'fdmi slovy l\'ed\'e8ila, co vid\'ed jej\'ed rodi\'e8ovsk\'e1 socha v \'d8\'edm\'ec.\par
Pana Segunda pot\'ec\'9ailo, \'9ee i kdy\'9e byli m\'e1gov\'e9 velmi vyd\'ec\'9aeni, z\'f9stali uvnit\'f8 kosteln\'edch zd\'ed. N\'eckter\'e9 to p\'f8edstaven\'ed natolik ohromilo, \'9ee se brzy \'fapln\'ec zapomn\'ecli b\'e1t a pob\'edhali kolem, objevovali dal\'9a\'ed a dal\'9a\'ed z\'e1zraky, prov\'e1d\'ecli pozorov\'e1n\'ed a tu\'9ekami si do z\'e1pisn\'ed\'e8k\'f9 \'e8inili pozn\'e1mky, jako by zapomn\'ecli na ten zr\'e1dn\'fd dokument, kter\'fd jim od nyn\'ecj\'9aka zapov\'eddal studium magie. Yor\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 (kte\'f8\'ed ji\'9e brzy \'9eelbohu m\'e1gy nebudou!) dlouho proch\'e1zeli uli\'e8kami a kochali se divy. A v ka\'9ed\'e9m okam\'9eiku na jejich u\'9ai \'fato\'e8ila odpudiv\'e1 kakofonie tis\'edce kamenn\'fdch hlas\'f9, kter\'e9 v\'9aechny mluvily nar\'e1z.\par
V kamenn\'e9 klenb\'ec kapituly spolu brebentilo a chichotalo se mnoho mal\'fdch hlavi\'e8ek s neobvykl\'fdmi \'e8epi\'e8kami. Byly tu n\'e1dhern\'e9 skulptury stovky anglick\'fdch strom\'f9 a ke\'f8\'f9: hlohu, dubu, trnky, pely\'f2ku, t\'f8e\'9an\'ec i posedu. Pan Segundus na\'9ael dva kamenn\'e9 draky ne del\'9a\'ed ne\'9e jeho p\'f8edlokt\'ed, kte\'f8\'ed se honili nad, pod a mezi kamenn\'fdmi hlohov\'fdmi v\'ectvemi, kamenn\'fdm hlohov\'fdm list\'edm, kamenn\'fdmi hlohov\'fdmi ko\'f8eny a kamenn\'fdmi hlohov\'fdmi \'faponky. Podle v\'9aeho se pohybovali stejn\'ec lehce jako kter\'e9koli jin\'e9 zv\'ed\'f8e, a p\'f8ece hluk tolika kamenn\'fdch sval\'f9 sk\'f8\'edpaj\'edc\'edch o kamennou k\'f9\'9ei, kter\'e1 se ot\'edrala o kamenn\'e1 \'9eebra, na n\'ec\'9e nar\'e1\'9eelo kamenn\'e9 srdce, spolu s r\'e1musen\'edm kamenn\'fdch pa\'f8\'e1t\'f9 pob\'edhaj\'edc\'edch po v\'ectv\'edch byl zcela nesnesiteln\'fd a pan Segundus se divil, jak ho mohou sn\'e9st oni. Pov\'9aiml si, \'9ee se nad nimi vzn\'e1\'9a\'ed obl\'e1\'e8ek hrub\'e9ho prachu, zrovna jako to b\'fdv\'e1 u kamen\'edka p\'f8i pr\'e1ci, a usoudil, \'9ee jestli jim kouzlo umo\'9en\'ed z\'f9stat v pohybu o n\'ecco d\'e9le, zbude z nich jen \'9at\'ecpinka v\'e1pence.\par
Kamenn\'e9 list\'ed a byliny se chv\'ecly a t\'f8\'e1sly, jako kdyby povl\'e1valy ve v\'e1nku, a n\'eckter\'e9 sv\'e9 rostlinn\'e9 prot\'ecj\'9aky napodobily do t\'e9 m\'edry, \'9ee rostly. Kdy\'9e kouzlo pozd\'ecji p\'f8estalo p\'f9sobit, na\'9aly se v katedr\'e1le v\'ectvi\'e8ky kamenn\'e9ho b\'f8e\'e8\'9danu a kamenn\'e9ho \'9a\'edpku obto\'e8en\'e9 kolem lavic, pulpit\'f9 a modlitebn\'edch knih tam, kde p\'f8edt\'edm \'9e\'e1dn\'fd kamenn\'fd b\'f8e\'e8\'9dan \'e8i \'9a\'edpek nebyl. Toho dne v\'9aak nevid\'ecli z\'e1zraky pouze \'e8lenov\'e9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti. A\'9d u\'9e to pan Norrell zam\'fd\'9alel nebo ne, jeho magie se roz\'9a\'ed\'f8ila na n\'e1dvo\'f8\'ed katedr\'e1ly a pak do m\'ecsta. N\'ecjak\'fd \'e8as p\'f8ed zm\'edn\'ecn\'fdmi ud\'e1lostmi zavezli t\'f8i sochy ze z\'e1padn\'edho pr\'f9\'e8el\'ed katedr\'e1ly do d\'edlny pana Taylora na opravu. N\'eckolik stalet\'ed yorkshirsk\'e9ho de\'9at\'ec jim vyhladilo rysy, a tak u\'9e dnes nikdo nev\'ecd\'ecl, jak\'e9 d\'f9le\'9eit\'e9 osobnosti m\'ecly zpodob\'f2ovat. V p\'f9l jeden\'e1ct\'e9 jeden kamen\'edk pana Taylora zrovna zvedl majzl\'edk ke tv\'e1\'f8i jedn\'e9 z nich, \'9ee z n\'ed vysek\'e1 tv\'e1\'f8 pohledn\'e9 sv\'ectice; v tu chv\'edli socha hlasit\'ec vyk\'f8ikla a zvedla ruku, aby se p\'f8ed majzl\'edkem n\'ecjak kryla, na\'e8e\'9e chud\'e1k \'f8emesln\'edk omdlel a spadl na zem. Sochy se pozd\'ecji vr\'e1tily na fas\'e1du katedr\'e1ly nedot\'e8en\'e9: tv\'e1\'f8e m\'ecly placat\'e9 jako su\'9aenky a mdl\'e9 jako m\'e1slo.\par
A pak se najednou v tom zvuku n\'ecco prom\'ecnilo a hlasy za\'e8aly jeden po druh\'e9m umlkat, a\'9e m\'e1gov\'e9 zaslechli zvony ze svat\'e9ho Michaela-le-Belfrey odb\'edjet dal\'9a\'ed p\'f9lhodinu. Prvn\'ed hlas (pat\'f8\'edc\'ed on\'e9 so\'9ace naho\'f8e ve tm\'ec) se oz\'fdval je\'9at\'ec chv\'edli potom, co ostatn\'ed zmlkly, a vykl\'e1dal o neobjeven\'e9 vra\'9ed\'ec (Je\'9at\'ec nen\'ed pozd\'ec! Je\'9at\'ec nen\'ed pozd\'ec!), ale potom i on utichl.\par
Zat\'edmco byli m\'e1gov\'e9 uvnit\'f8, sv\'ect se zm\'ecnil. A\'9d u\'9e si to p\'f8\'e1li nebo ne, magie se do Anglie vr\'e1tila. Do\'9alo i ke zm\'ecn\'e1m prozai\'e8t\'ecj\'9a\'ed povahy: obloha se pot\'e1hla t\'ec\'9ek\'fdmi mra\'e8ny nadit\'fdmi sn\'echem. Nebyla skoro v\'f9bec \'9aed\'e1 \endash  b\'f8idlicov\'e1 mod\'f8 se v nich m\'edsila s azurovou zelen\'ed. Tohle zvl\'e1\'9atn\'ed zabarven\'ed zap\'f8\'ed\'e8inilo takov\'e9 p\'f8\'ed\'9ae\'f8\'ed, jak\'e9 asi vl\'e1dne v b\'e1jn\'fdch kr\'e1lovstv\'edch pod hladinou mo\'f8e.\par
Pana Segunda ono dobrodru\'9estv\'ed notn\'ec znavilo. Druz\'ed p\'e1nov\'e9 byli mnohem vyd\'ec\'9aen\'ecj\'9a\'ed ne\'9e on; on vid\'ecl magii a p\'f8ipadla mu \'fa\'9easn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e cokoli, co si kdy p\'f8edstavoval \endash  a kdy\'9e te\'ef bylo po v\'9aem, ve sv\'e9m rozru\'9aen\'ed si nep\'f8\'e1l nic jin\'e9ho, ne\'9e aby se mohl vr\'e1tit dom\'f9 a nemusel s nik\'fdm mluvit. V tomto citliv\'e9m rozpolo\'9een\'ed ho zastavil a oslovil Norrell\'f9v sluha.\par
\'84M\'e1m za to,\ldblquote  \'f8ekl pan Childermass, \'84\'9ee va\'9ae spole\'e8nost te\'ef mus\'ed b\'fdt rozpu\'9at\'ecna. Je mi to l\'edto.\ldblquote\par
Segundus si to ve sv\'e9 skleslosti mo\'9en\'e1 jen p\'f8im\'fd\'9alel, p\'f8esto ale pojal podez\'f8en\'ed, \'9ee se Childermass i p\'f8es sv\'e9 velmi uctiv\'e9 zp\'f9soby yorsk\'fdm m\'e1g\'f9m vysm\'edv\'e1. Childermass pat\'f8il k on\'ecm znepokojiv\'fdm lidem, jejich\'9e n\'edzk\'fd p\'f9vod je p\'f8edur\'e8uje ke slu\'9eb\'ec osob\'e1m v\'fd\'9ae postaven\'fdm, av\'9aak jejich bystr\'fd mozek a pohotovost je vede k touze po uzn\'e1n\'ed a odm\'ecn\'e1ch zcela mimo jejich dosah. Tito lid\'e9 n\'eckdy zvl\'e1\'9atn\'ed shodou \'9a\'9dastn\'fdch n\'e1hod p\'f8ipadnou na vlastn\'ed cestu k velikosti, \'e8ast\'ecji v\'9aak kv\'f9li vidin\'ec, \'e8\'edm se mohli st\'e1t, zatrpknou, stanou se z nich neochotn\'ed slou\'9e\'edc\'ed a sv\'e9 povinnosti nevykon\'e1vaj\'ed l\'e9pe (\'e8i h\'f9\'f8e) ne\'9e jejich m\'e9n\'ec nadan\'ed druzi. Pochyt\'ed drz\'e9 zp\'f9soby, p\'f8ijdou o m\'edsto a \'9apatn\'ec skon\'e8\'ed.\par
\'84Omlouv\'e1m se, pane,\ldblquote  pokra\'e8oval Childermass, \'84ale mus\'edm v\'e1m polo\'9eit jednu ot\'e1zku. Snad v\'e1m to nep\'f8ijde neomalen\'e9, ale r\'e1d bych v\'ecd\'ecl, zda n\'eckdy nahl\'e9dnete do lond\'fdnsk\'fdch novin.\ldblquote  Pan Segundus odpov\'ecd\'ecl, \'9ee ano.\par
\'84Skute\'e8n\'ec? To je velmi zaj\'edmav\'e9. J\'e1 s\'e1m m\'e1m noviny r\'e1d. Zb\'fdv\'e1 mi ale jen m\'e1lo \'e8asu na \'e8ten\'ed, vyjma t\'ecch kn\'ed\'9eek, kter\'e9 mi p\'f8ijdou pod ruku ve slu\'9eb\'ec panu Norrellovi. A copak tak \'e8lov\'eck v lond\'fdnsk\'fdch novin\'e1ch najde? Odpus\'9dte mi, \'9ee se tak vypt\'e1v\'e1m, pane, to jen pan Norrell, jen\'9e o noviny nikdy ani nezavad\'ed, mi v\'e8era polo\'9eil tu ot\'e1zku a j\'e1 se nec\'edtil zp\'f9sobil\'fd na ni odpov\'ecd\'ect.\ldblquote\par
\'84Inu,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Segundus, \'84p\'ed\'9ae se tam v\'9aechno mo\'9en\'e9. Co si p\'f8ejete v\'ecd\'ect? Pojedn\'e1v\'e1 se v nich o akc\'edch lo\'efstva Jeho Veli\'e8enstva proti Francouz\'f9m, p\'f8etiskuj\'ed vl\'e1dn\'ed proslovy, l\'ed\'e8\'ed se skand\'e1ly a rozvody. To jste m\'ecl na mysli?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  p\'f8itakal Childermass. \'84Vysv\'ectlujete to velmi dob\'f8e, pane. Zaj\'edmalo by m\'ec,\ldblquote  pokra\'e8oval zamy\'9alen\'ecji, \'84zdali se v lond\'fdnsk\'fdch novin\'e1ch n\'eckdy objev\'ed i provin\'e8n\'ed zpr\'e1vy. Zdali by si \endash  nap\'f8\'edklad \endash  dne\'9an\'ed pozoruhodn\'e9 ud\'e1losti t\'f8ebas zaslou\'9eily odstavec.\ldblquote\par
\'84To nev\'edm,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus. \'84P\'f8ipad\'e1 mi to dost mo\'9en\'e9, ale Yorkshire le\'9e\'ed tak daleko od Lond\'fdna, v\'edte \endash  mo\'9en\'e1 se lond\'fdn\'9at\'ed redakto\'f8i ani nedoslechnou, co se stalo.\ldblquote\par
\'84Aha,\ldblquote  hlesl pan Childermass a zmlkl.\par
Za\'e8al padat sn\'edh; nejd\'f8\'edv p\'e1r vlo\'e8ek \endash  pak o dost v\'edc ne\'9e p\'e1r a nakonec se jich z m\'eckk\'e9, tmav\'ec zeleno\'9aed\'e9 oblohy sn\'e1\'9aely mili\'f3ny. V\'9aechny budovy v Yorku d\'edky nim vypadaly nez\'f8eteln\'ecj\'9a\'ed a \'9aed\'9a\'ed, v\'9aichni lid\'e9 trochu men\'9a\'ed, v\'9aechen k\'f8ik a povyk, kro\'e8eje i klapot kopyt, vrz\'e1n\'ed ko\'e8\'e1r\'f9 i bouch\'e1n\'ed dve\'f8\'ed mali\'e8ko tlumen\'ecj\'9a\'ed. A v\'9aechno z\'e8istajasna kdov\'edpro\'e8 pozbylo d\'f9le\'9eitosti, a\'9e ze sv\'ecta z\'f9stal jen sypaj\'edc\'ed se sn\'edh, smaragdov\'ec zelen\'e9 nebe, nejasn\'fd, \'9aedav\'fd p\'f8\'edzrak yorsk\'e9 katedr\'e1ly \endash  a Childermass.\par
A celou tu dobu Childermass ani nemukl. Pan Segundus p\'f8em\'fd\'9alel, co je\'9at\'ec od n\'ecj tak m\'f9\'9ee cht\'edt \endash  v\'9edy\'9d mu p\'f8ece u\'9e v\'9aechny ot\'e1zky zodpov\'ecd\'ecl. Ale Childermass \'e8ekal a m\'ec\'f8il si pana Segunda sv\'fdma zvl\'e1\'9atn\'edma \'e8ern\'fdma o\'e8ima, jako kdyby \'e8ekal, \'9ee pan Segundus je\'9at\'ec n\'ecco \'f8ekne \endash  jako kdyby pln\'ec o\'e8ek\'e1val, \'9ee to pan Segundus \'f8ekne \endash  jako by vskutku nic na sv\'ect\'ec nebylo jist\'ecj\'9a\'ed.\par
\'84Pokud chcete,\ldblquote  promluvil pan Segundus a oklepal si sn\'edh z kab\'e1tu, \'84mohu v\'e1s zbavit nejistoty. Mohu napsat redaktorovi T\'edmes\'f9 dopis a informovat ho o neoby\'e8ejn\'fdch skutc\'edch pana Norrella.\ldblquote\par
\'84Ach, to je skute\'e8n\'ec velkorys\'e9!\ldblquote  zaradoval se Childermass. \'84V\'ec\'f8te mi, pane, moc dob\'f8e v\'edm, \'9ee ne ka\'9ed\'fd gentleman by v por\'e1\'9ece projevil takovou velkodu\'9anost. Nic men\'9a\'edho jsem ale neo\'e8ek\'e1val. J\'e1 toti\'9e panu Norrellovi \'f8ekl, \'9ee na sv\'ect\'ec nen\'ed ochotn\'ecj\'9a\'edho gentlemana, ne\'9e je pan Segundus.\ldblquote\par
\'84Ale jd\'ecte,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Segundus, \'84r\'e1do se stalo.\ldblquote\par
U\'e8en\'e1 spole\'e8nost yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 byla rozpu\'9at\'ecna a jej\'ed \'e8lenov\'e9 museli zanechat magie (v\'9aichni a\'9e na pana Segunda) \endash  a t\'f8eba\'9ee n\'eckte\'f8\'ed z nich byli po\'9aetil\'ed a ne v\'9aichni byli \'fapln\'ec laskav\'ed, takov\'fd osud si mysl\'edm nezaslou\'9eili. Neb co m\'e1 m\'e1g d\'eclat, kdy\'9e mu smlouva zakazuje studovat magii? Cel\'fd den lelkuje po dom\'ec, ru\'9a\'ed svou nete\'f8 (\'e8i man\'9eelku nebo dceru) p\'f8i vy\'9a\'edv\'e1n\'ed a dot\'edr\'e1 na slu\'9eebnictvo ot\'e1zkami po z\'e1le\'9eitostech, o n\'ec\'9e se nikdy p\'f8edt\'edm nezaj\'edmal \endash  to v\'9aechno proto, aby m\'ecl s k\'fdm mluvit, a\'9e si na n\'ecj slou\'9e\'edc\'ed st\'ec\'9euj\'ed jeho \'9een\'ec. Vezme si kn\'ed\'9eku a za\'e8ne \'e8\'edst, ale nevn\'edm\'e1 text a a\'9e na stran\'ec 22 zjist\'ed, \'9ee jde o rom\'e1n \endash  kterou\'9eto slovesnou formou z du\'9ae opovrhuje \endash , a zhnusen\'ec ho odlo\'9e\'ed. Desetkr\'e1t za den se sv\'e9 nete\'f8e (p\'f8\'edpadn\'ec man\'9eelky nebo dcery) opt\'e1, kolik je hodin, nebo\'9d se nem\'f9\'9ee sm\'ed\'f8it s t\'edm, \'9ee by se \'e8as mohl tak vl\'e9ct \endash  a ze stejn\'e9ho d\'f9vodu se rozkmot\'f8\'ed se sv\'fdmi kapesn\'edmi hodinkami.\par
Dlu\'9eno podotknout, \'9ee panu Honeyfootovi se vedlo l\'e9pe ne\'9e jin\'fdm. Toho dobr\'e1ka od kosti velmi dojal p\'f8\'edb\'ech, jej\'9e jim vyl\'ed\'e8ila ona so\'9aka naho\'f8e v p\'f8\'edtm\'ed. Po cel\'e1 stalet\'ed nosila ve sv\'e9m kamenn\'e9m srd\'ed\'e8ku zv\'ecst o t\'e9 ohavn\'e9 vra\'9ed\'ec, pamatovala si mrtvou d\'edvku s l\'edstky b\'f8e\'e8\'9danu vetkan\'fdmi do vlas\'f9, kdy\'9e u\'9e na ni v\'9aichni ostatn\'ed zapomn\'ecli, a pan Honeyfoot byl toho n\'e1zoru, \'9ee by za svou oddanost m\'ecla b\'fdt odm\'ecn\'ecna. Napsal tedy d\'eckanovi, kanovn\'edk\'f9m i arcibiskupovi a obt\'ec\'9eoval je tak dlouho, dokud mu doty\'e8n\'ed d\'f9le\'9eit\'ed prel\'e1ti neumo\'9enili vykopat dla\'9ebu v ji\'9en\'edm transeptu. Tehdy pan Honeyfoot a mu\'9ei, kter\'e9 si na pr\'e1ci najal, objevili kosti v olov\'ecn\'e9 rakvi, p\'f8esn\'ec jak to so\'9aka p\'f8edpov\'ecd\'ecla. Tehdej\'9a\'ed d\'eckan ov\'9aem prohl\'e1sil, \'9ee nem\'f9\'9ee povolit p\'f8esunut\'ed kost\'ed z katedr\'e1ly (co\'9e pan Honeyfoot zam\'fd\'9alel) na z\'e1klad\'ec sv\'ecdectv\'ed n\'ecjak\'e9 kamenn\'e9 so\'9aky; pro n\'ecco takov\'e9ho neexistoval precedens. \'84Tak to se ale m\'fdl\'edte,\ldblquote  nam\'edtl pan Honeyfoot a zu\'f8iv\'fd spor se vlekl n\'eckolik let, tud\'ed\'9e pan Honeyfoot skute\'e8n\'ec nikdy nem\'ecl \'e8as litovat, \'9ee podepsal p\'e1n\'ec Norrellovu listinu.\par
Knihovna U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 byla odprod\'e1na panu Thoroughgoodovi z Coffee Yardu. Nikoho ale jaksi nenapadlo zm\'ednit se o tom panu Segundovi a ten se o tom dozv\'ecd\'ecl jen oklikou, kdy\'9e to kluk, co prod\'e1val u pana Thoroughgooda, \'f8ekl sv\'e9mu kamar\'e1dovi (takto zam\'ecstnanci v Priestleyho obchodu se ln\'ecn\'fdm textilem) a ten se o tom zase n\'e1hodou zm\'ednil pan\'ed Cockcroftov\'e9 z hostince U kr\'e1le Ji\'f8\'edho a ta to pov\'ecd\'ecla pan\'ed Pleasancov\'e9, bytn\'e9 pana Segunda. Jakmile se o tom pan Segundus doslechl, vyb\'echl do zasn\'ec\'9een\'fdch ulic za panem Thoroughgoodem, ani\'9e se obt\'ec\'9eoval vz\'edt si klobouk, kab\'e1t nebo po\'f8\'e1dn\'e9 vysok\'e9 boty. Ale knihy u\'9e byly tytam. Optal se tedy pana Thoroughgooda, kdo je koupil. Pan Thoroughgood se panu Segundovi omluvil, \'9ee mu bohu\'9eel nem\'f9\'9ee jm\'e9no toho p\'e1na prozradit, nebo\'9d podle jeho soudu si onen gentleman nep\'f8\'e1l, aby jeho jm\'e9no ve\'9alo ve v\'9aeobecnou zn\'e1most. Pan Segundus, bez klobouku, kab\'e1tu i dechu, s promo\'e8en\'fdmi st\'f8ev\'edci a pun\'e8ochami zac\'e1kan\'fdmi bl\'e1tem, m\'ecl to pot\'ec\'9aen\'ed vysv\'ectlit panu Thoroughgoodovi p\'f8ede v\'9aemi p\'f8\'edtomn\'fdmi, \'9ee v\'f9bec nesejde na tom, zdali mu to pan Thoroughgood sd\'ecl\'ed nebo ne, nebo\'9d on s nejv\'ect\'9a\'ed pravd\'ecpodobnost\'ed beztak toto\'9enost onoho z\'e1hadn\'e9ho p\'e1na zn\'e1.\par
Pan Segundus se o pana Norrella nep\'f8estal zaj\'edmat. Hodn\'ec o n\'ecm p\'f8em\'fd\'9alel a \'e8asto o n\'ecm hovo\'f8il s panem Honeyfootem. Ten si byl jist, \'9ee v\'9ae, co se udalo, lze vysv\'ectlit usilovnou snahou pana Norrella o n\'e1vrat magie do Anglie. Pan Segundus o tom m\'ecl sv\'e9 pochybnosti a za\'e8al se poohl\'ed\'9eet po n\'ecjak\'fdch Norrellov\'fdch zn\'e1m\'fdch, kte\'f8\'ed by mu mohli prozradit n\'ecco v\'edc.\par
Vysoko postaven\'fd gentleman jako pan Norrell, s p\'eckn\'fdm domem a rozs\'e1hl\'fdmi pozemky, v\'9edycky vzbuzuje z\'e1jem soused\'f9, a pokud doty\'e8n\'ed nejsou \'fapln\'ec padl\'ed na hlavu, bez v\'fdjimky se budou sna\'9eit o n\'ecm aspo\'f2 n\'ecco vyzv\'ecd\'ect. Pan Segundus objevil ve Stonegate rodinu, kter\'e1 m\'ecla bratrance na statku n\'ecjak\'fdch p\'ect mil od Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed. Sp\'f8\'e1telil se tedy s n\'ed a p\'f8esv\'ecd\'e8il ji, aby uspo\'f8\'e1dala ve\'e8\'edrek a pozvala na n\'ecj sv\'e9 bratrance. (Pana Segunda docela ohromilo, jak mu vym\'fd\'9alen\'ed takov\'fdch lst\'ed jde.) Bratranci p\'f8ijeli a nikomu z nich nebylo zat\'ec\'9eko mluvit o bohat\'e9m a zvl\'e1\'9atn\'edm sousedu, jen\'9e o\'e8aroval yorskou katedr\'e1lu; pan Segundus se v\'9aak nedozv\'ecd\'ecl v\'edc ne\'9e to, \'9ee pan Norrell zakr\'e1tko odjede z Yorkshiru do Lond\'fdna.\par
Zpr\'e1va pana Segunda p\'f8ekvapila, je\'9at\'ec v\'edc ho v\'9aak udivilo, jak zap\'f9sobila na jeho n\'e1ladu. Nezvykle ho to rozru\'9ailo \endash  co\'9e je \'fapln\'ec sm\'ec\'9an\'e9, p\'f8ipom\'ednal si; Norrell se o n\'ecj ani v nejmen\'9a\'edm nezaj\'edmal a neprok\'e1zal mu jedinou laskavost. Na druhou stranu byl te\'ef jedin\'fdm Segundov\'fdm kolegou. A\'9e odjede, pan Segundus bude jedin\'fd m\'e1g, posledn\'ed m\'e1g v Yorkshiru.\par
\par
4\par
P\'d8\'c1TEL\'c9 ANGLICK\'c9 MAGIE\par
Po\'e8\'e1tek jara 1807\par
P\'f8edstavte si pros\'edm \'e8lov\'ecka, jen\'9e den co den vysed\'e1v\'e1 ve sv\'e9 knihovn\'ec; zakrsl\'e9ho mu\'9e\'edka, kter\'fd kr\'e1sy p\'f8\'edli\'9a nepobral. P\'f8ed n\'edm na stole le\'9e\'ed kniha. \'c8erstv\'e1 z\'e1soba per, no\'9e\'edk na o\'f8ez\'e1v\'e1n\'ed brk\'f9, inkoust, pap\'edr, z\'e1pisn\'edky \endash  to v\'9ae m\'e1 p\'f8\'edhodn\'ec po ruce. V krbu tu v\'9edy ho\'f8\'ed ohe\'f2 \endash  jako\'9eto zimom\'f8iv\'fd \'e8lov\'eck se bez ohn\'ec neobejde. M\'edstnost se podle ro\'e8n\'edho obdob\'ed m\'ecn\'ed; on ne. T\'f8i vysok\'e1 okna sk\'fdtaj\'ed v\'fdhled na anglick\'fd venkov, kter\'fd na ja\'f8e p\'f9sob\'ed poklidn\'ec, v l\'e9t\'ec vesele, na podzim zaduman\'ec a v zim\'ec pochmurn\'ec \endash  ostatn\'ec p\'f8esn\'ec tak, jak m\'e1 anglick\'e1 krajina vypadat. B\'ech ro\'e8n\'edch obdob\'ed v n\'ecm ov\'9aem neprobouz\'ed \'9e\'e1dn\'fd z\'e1jem \endash  sotva zvedne o\'e8i od str\'e1nek kn\'ed\'9eky. Tak jako v\'9aichni gentlemani se nevyh\'fdb\'e1 t\'eclesn\'e9 n\'e1maze; za sucha se projde parkem a\'9e k okraji les\'edka a za de\'9at\'ec vyraz\'ed na mnohem krat\'9a\'ed proch\'e1zku k\'f8ovinami. K\'f8oviny, park ani les v\'9aak p\'f8\'edli\'9a nevn\'edm\'e1. Na stole knihovny na n\'ecj \'e8ek\'e1 kniha; jeho o\'e8i jako by st\'e1le klouzaly po jej\'edch \'f8\'e1dk\'e1ch, v hlav\'ec mu po\'f8\'e1d v\'ed\'f8\'ed jej\'ed tvrzen\'ed, prsty ho svrb\'ed, nejrad\'9ai by se j\'ed zase chopil. Se sousedy se v\'edd\'e1v\'e1 tak dvakr\'e1t t\'f8ikr\'e1t za \'e8tvrt roku \endash  proto\'9ee tady jsme v Anglii, kde soused\'e9 \'e8lov\'ecku nedovol\'ed \'9e\'edt zcela bez spole\'e8nosti, i kdyby byl mrzout a suchar. Chod\'ed za n\'edm na n\'e1v\'9at\'ecvu, nech\'e1vaj\'ed u jeho sluh\'f9 vizitky, zvou ho na ve\'e8e\'f8e nebo na plesy. Vesm\'ecs je vede l\'e1ska k bli\'9en\'edmu \endash  zast\'e1vaj\'ed n\'e1zor, \'9ee nen\'ed dob\'f8e \'e8lov\'ecku samotn\'e9mu \endash , z\'e1rove\'f2 ale i zv\'ecdavost, zdali se odposledka n\'ecjak zm\'ecnil. Nezm\'ecnil. Nem\'e1 jim co \'f8\'edct a plat\'ed za nejnudn\'ecj\'9a\'edho patrona v Yorkshiru.\par
A p\'f8ece p\'e1n\'ec Norrellovo sucharsk\'e9 srd\'ed\'e8ko stravuje cti\'9e\'e1dost navr\'e1tit magii do Anglie, cti\'9e\'e1dost tak prudk\'e1, \'9ee by uspokojila i pana Honeyfoota, a pr\'e1v\'ec s ohledem na dlouho odkl\'e1dan\'e9 napln\'ecn\'ed t\'e9to ambice pan Norrell nyn\'ed navrhl p\'f8esun do Lond\'fdna.\par
Childermass ho ujistil, \'9ee nazr\'e1la p\'f8\'edzniv\'e1 doba, a Childermass se vyznal. Childermass v\'ecd\'ecl, co hraj\'ed d\'ecti na ulici za hry \endash  hry, kter\'e9 v\'9aichni dosp\'ecl\'ed u\'9e d\'e1vno zapomn\'ecli. Childermass v\'ecd\'ecl, co si mysl\'ed starci u krbu, i kdy\'9e se jich na to cel\'e1 l\'e9ta nikdo nezeptal. Childermass v\'ecd\'ecl, co sly\'9a\'ed mlad\'edci v rachocen\'ed bubn\'f9 a me\'e8en\'ed dud, \'9ee je to p\'f8im\'ecje odej\'edt z domova a st\'e1t se voj\'e1ky \endash  a v\'ecd\'ecl taky, \'9ee je o\'e8ek\'e1v\'e1 sl\'e1vy, co by se do p\'f9lky kal\'ed\'9aku na vejce ve\'9alo, ale \'9ee jejich utrpen\'ed sotva pojme cel\'fd sud. Childermassovi sta\'e8il jeden pohled na advok\'e1ta na ulici a u\'9e v\'ecd\'ecl, co schov\'e1v\'e1 v kaps\'e1ch fraku. V\'9aechno, co Childermass v\'ecd\'ecl, ho rozesm\'e1valo, n\'ec\'e8emu se dokonce chechtal nahlas a nad ni\'e8\'edm nec\'edtil ani \'9apetku l\'edtosti.\par
Tak\'9ee kdy\'9e Childermass \'f8ekl sv\'e9mu p\'e1novi: \'84Je\'efte do Lond\'fdna. Je\'efte hned,\ldblquote  pan Norrell mu v\'ec\'f8il.\par
\'84Nel\'edb\'ed se mi na tom jen jedno,\ldblquote  pravil Norrell, \'84a sice v\'e1\'9a pl\'e1n p\'f8esv\'ecd\'e8it Segunda, aby o n\'e1s napsal do lond\'fdnsk\'fdch novin. Bezpochyby v tom sv\'e9m \'e8l\'e1nku nad\'ecl\'e1 chyby \endash  pomyslel jste na to? Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee se pokus\'ed o vlastn\'ed v\'fdklad. Tihle t\'f8eti\'f8ad\'ed badatel\'e9 nikdy nedok\'e1\'9eou odolat nutk\'e1n\'ed vn\'e9st do toho n\'ecco sv\'e9ho. Bude h\'e1dat \endash  a to \'9apatn\'ec \endash , co jsem v Yorku pou\'9eil za magii. Kolem magie panuje u\'9e tak dost zmatk\'f9, pro\'e8 tedy p\'f8id\'ecl\'e1vat dal\'9a\'ed? Opravdu toho Segunda pot\'f8ebujeme?\ldblquote\par
Childermass sklopil sv\'f9j temn\'fd pohled k p\'e1novi a jeho je\'9at\'ec temn\'ecj\'9a\'edmu \'fasm\'ecvu a op\'e1\'e8il, \'9ee podle jeho n\'e1zoru ho pot\'f8ebuj\'ed. \'84Tak m\'ec napad\'e1,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84jestli jste v posledn\'ed dob\'ec nesly\'9ael o n\'e1mo\'f8n\'edm d\'f9stojn\'edkovi jm\'e9nem Baines?\ldblquote\par
\'84To jm\'e9no mi n\'ecco \'f8\'edk\'e1,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Norrell.\par
\'84Vida!\ldblquote  prohl\'e1sil Childermass. \'84A co jste o n\'ecm sly\'9ael?\ldblquote\par
Nastalo kr\'e1tk\'e9 ticho.\par
\'84Inu,\ldblquote  soukal ze sebe pan Norrell zdr\'e1hav\'ec, \'84nejsp\'ed\'9a jsem zahl\'e9dl jm\'e9no kapit\'e1na Bainese v n\'ecjak\'fdch novin\'e1ch.\ldblquote\par
\'84Poru\'e8\'edk Hector Baines slou\'9eil na fregat\'ec Kr\'e1l severu\ldblquote  nav\'e1zal Childermass. \'84Ve sv\'fdch jednadvaceti letech p\'f8i\'9ael p\'f8i akci v Karibiku o nohu a n\'eckolik prst\'f9. Ve stejn\'e9 bitv\'ec kapit\'e1n Kr\'e1le severu padl a s n\'edm i spousta n\'e1mo\'f8n\'edk\'f9. Zv\'ecsti o tom, \'9ee poru\'e8\'edk Baines velel lodi a vyd\'e1val rozkazy pos\'e1dce, zat\'edmco mu lodn\'ed l\'e9ka\'f8 \'f8ezal nohu pilkou, jsou nejsp\'ed\'9a hodn\'ec p\'f8ehnan\'e9, bezesporu v\'9aak vyv\'e1zl s hroziv\'ec po\'9akozenou fregatou z Karibiku, napadl \'9apan\'eclskou lo\'ef plnou zlata, z\'edskal cel\'e9 jm\'ecn\'ed a dom\'f9 doplul jako hrdina. Dal ko\'9aem mlad\'e9 d\'e1m\'ec, s n\'ed\'9e byl zasnouben, a o\'9eenil se s jinou. Takhle tu kapit\'e1novu historii vyl\'ed\'e8ili v listu Morning Post. A te\'ef v\'e1m \'f8eknu, co n\'e1sledovalo. Baines je tak jako vy ze severu, neurozen\'fd \'e8lov\'eck bez p\'f8\'e1tel, kte\'f8\'ed by mu usnadnili \'9eivot. Kr\'e1tce po svatb\'ec Baines a jeho man\'9eelka odjeli do Lond\'fdna za n\'ecjak\'fdmi p\'f8\'e1teli v Seacoal Lane a po celou dobu, co tam byli, za nimi chodili na n\'e1v\'9at\'ecvu lid\'e9 z nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edch spole\'e8ensk\'fdch vrstev, urozen\'ed i neurozen\'ed. Ve\'e8e\'f8eli u vikomt\'e8in\'fdch stol\'f9, poslanci parlamentu jim p\'f8ip\'edjeli na zdrav\'ed a kapit\'e1nu Bainesovi bylo naslibov\'e1no v\'9ae, co zm\'f9\'9ee vlivn\'e1 p\'f8\'edmluva a patron\'e1t. Tento \'fasp\'ecch, pane, p\'f8i\'e8\'edt\'e1m v\'9aeobecn\'e9mu obdivu a \'fact\'ec, ji\'9e mu vydobyl onen novinov\'fd \'e8l\'e1nek. Mo\'9en\'e1 m\'e1te ale v Lond\'fdn\'ec p\'f8\'e1tele, kte\'f8\'ed v\'e1m poskytnou tyt\'e9\'9e slu\'9eby, ani\'9e bychom museli obt\'ec\'9eovat redaktory v novin\'e1ch?\ldblquote\par
\'84Moc dob\'f8e v\'edte, \'9ee nem\'e1m,\ldblquote  odsekl pan Norrell netrp\'ecliv\'ec.\par
Pan Segundus se zat\'edm dlouze hmo\'9edil nad dopisem a mrzel se, \'9ee ve chv\'e1le pana Norrella nem\'f9\'9ee projevit v\'ect\'9a\'ed srde\'e8nost. P\'f8ipadalo mu, \'9ee \'e8ten\'e1\'f8i lond\'fdnsk\'fdch novin od n\'ecj \'e8ekaj\'ed, \'9ee se zm\'edn\'ed o Norrellov\'fdch osobn\'edch ctnostech, a budou se podivovat, pro\'e8 o nich poml\'e8el.\par
Za n\'ecjak\'fd \'e8as se v Timesech objevil dopis s n\'e1zvem \'84POZORUHODN\'c9 UD\'c1LOSTI V YORKU: APEL NA P\'d8\'c1TELE ANGLICK\'c9 MAGIE\ldblquote . L\'ed\'e8en\'ed kouzel v Yorku zakon\'e8il pan Segundus v\'ectou v tom smyslu, \'9ee p\'f8\'e1tel\'e9 anglick\'e9 magie jist\'ec mus\'ed velebit l\'e1sku k \'9eivotu v naprost\'e9m \'fastran\'ed, j\'ed\'9e se pan Norrell vyzna\'e8uje \endash  neb napomohla jeho b\'e1d\'e1n\'ed a nakonec p\'f8inesla ovoce v podob\'ec magie v yorsk\'e9 katedr\'e1le. P\'f8esto v\'9aak pan Segundus apeloval na p\'f8\'e1tele anglick\'e9 magie, aby spolu s n\'edm na pana Norrella nal\'e9hali, nech\'9d se nevrac\'ed ke sv\'e9mu samot\'e1\'f8sk\'e9mu studiu, ale zaujme m\'edsto na \'9air\'9a\'ed sc\'e9n\'ec z\'e1le\'9eitost\'ed celost\'e1tn\'edho v\'fdznamu, a zapo\'e8ne tak novou kapitolu v d\'ecjin\'e1ch anglick\'e9 magie.\par
APEL NA P\'d8\'c1TELE ANGLICK\'c9 MAGIE zaznamenal senza\'e8n\'ed ohlas, obzvl\'e1\'9at\'ec v Lond\'fdn\'ec. Norrellovy v\'fdkony \'e8ten\'e1\'f8e Times\'f9 zcela ohromily. V\'9aichni cht\'ecli pana Norrella vid\'ect; mlad\'e9 d\'e1my litovaly neboh\'e9 star\'e9 gentlemany z Yorku, kter\'e9 Norrell tak vyd\'ecsil, a velice st\'e1ly o to, aby obdobn\'e9 zd\'ec\'9aen\'ed za\'9eily na vlastn\'ed k\'f9\'9ei. Takov\'e1 p\'f8\'edle\'9eitost se sotva mohla opakovat; pan Norrell se rozhodl etablovat se v Lond\'fdn\'ec co mo\'9en\'e1 nejrychleji. \'84Mus\'edte mi po\'f8\'eddit d\'f9m, Childermassi,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84Se\'9ee\'f2te mi d\'f9m, kter\'fd d\'e1 n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk\'f9m jasn\'ec najevo, \'9ee magie je \'factyhodn\'e1 profese \endash  ne m\'e9n\'ec ne\'9e pr\'e1vo a mnohem v\'edce ne\'9e medic\'edna.\ldblquote\par
Childermass se su\'9ae optal, zdali se m\'e1 poohl\'e9dnout po architektonick\'e9m stylu sv\'ecd\'e8\'edc\'edm o tom, \'9ee magie je stejn\'ec \'factyhodn\'e1 jako n\'e1bo\'9eenstv\'ed.\par
Pan Norrell (kter\'fd v\'ecd\'ecl, \'9ee na sv\'ect\'ec existuje n\'ecco jako vtipy, jinak by o nich lid\'e9 nepsali v knih\'e1ch, jen\'9e v\'9aak zat\'edm nebyl \'9e\'e1dn\'e9mu vtipu p\'f8edstaven ani si s n\'edm nepot\'f8\'e1sl rukou) se nad t\'edm na chv\'edli zamyslel a nakonec op\'e1\'e8il, \'9ee ne, \'9ee n\'ecco takov\'e9ho by opravdu tvrdit nemohli.\par
A tak Childermass (jen\'9e se snad domn\'edval, \'9ee na sv\'ect\'ec nen\'ed nic tak \'factyhodn\'e9ho jako pen\'edze) nasm\'ecroval p\'e1novu pozornost k domu na Hanover Square mezi s\'eddly bohat\'fdch a prosperuj\'edc\'edch. Nezn\'e1m v\'e1\'9a n\'e1zor, ale m\'ec osobn\'ec ji\'9en\'ed strana Hanover Square p\'f8\'edli\'9a neosl\'f2uje; domy jsou tam tak vysok\'e9 a \'9at\'edhl\'e9 \endash  dosahuj\'ed nejm\'e9n\'ec \'e8ty\'f8 podla\'9e\'ed \endash , v\'9aechna ta vysok\'e1, tmav\'e1 okna jsou tak pravideln\'e1 a ka\'9ed\'fd d\'f9m se tak p\'f8esn\'ec podob\'e1 sousedn\'edmu, \'9ee dohromady vypadaj\'ed jako velk\'e1 ze\'ef zahrazuj\'edc\'ed p\'f8\'edstup sv\'ectlu. A\'9d u\'9e je to jakkoli, pan Norrell (\'e8lov\'eck obda\'f8en\'fd men\'9a\'ed fantazi\'ed ne\'9e j\'e1) byl s nov\'fdm domem spokojen, anebo alespo\'f2 natolik spokojen jako kter\'fdkoli gentleman, kter\'fd po v\'edce ne\'9e t\'f8icet let \'9eil ve venkovsk\'e9m s\'eddle obklopen\'e9m parkem se vzrostl\'fdmi stromy, jen\'9e byl zase obklopen rozlehl\'fdmi polnostmi a lesy \endash  jin\'fdmi slovy gentleman, kter\'fd se nikdy nemusel pohor\'9aovat nad vzez\'f8en\'edm jak\'e9koli ciz\'ed nemovitosti, kdykoli vyhl\'e9dl z okna.\par
\'84Je to rozhodn\'ec mal\'fd d\'f9m, Childermassi,\ldblquote  prohl\'e1sil Norrell, \'84ale nest\'ec\'9euji si. Jak v\'edte, na sv\'e9m pohodl\'ed si nijak nezakl\'e1d\'e1m.\ldblquote  Childermass odtu\'9ail, \'9ee jejich d\'f9m je v\'ect\'9a\'ed ne\'9e v\'ect\'9aina ostatn\'edch.\par
\'84Skute\'e8n\'ec?\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell, kter\'e9ho to velmi p\'f8ekvapilo. Pana Norrella obzvl\'e1\'9at\'ec \'9aokovala mal\'e1 knihovna, do n\'ed\'9e se neve\'9ala v\'edc ne\'9e t\'f8etina knih, kter\'e9 pova\'9eoval za nepostradateln\'e9; zeptal se Childermasse, jak lid\'e9 v Lond\'fdn\'ec skladuj\'ed sv\'e9 knihy. \'8ee by v\'f9bec ne\'e8etli?\par
Pan Norrell nepobyl v Lond\'fdn\'ec ani t\'f8i t\'fddny, kdy\'9e obdr\'9eel dopis od pan\'ed Godesdonov\'e9, d\'e1my, o n\'ed\'9e p\'f8edt\'edm nikdy nesly\'9ael.\par
\'84\'85 V\'edm, \'9ee je velmi \'9aokantn\'ed, \'9ee v\'e1m p\'ed\'9au, p\'f8esto\'9ee V\'e1s v\'f9bec nezn\'e1m & bezpochyby si te\'ef \'f8\'edk\'e1te: Co je to za drzou \'9eenckou? Netu\'9ail jsem, \'9ee n\'eckdo takov\'fd m\'f9\'9ee v\'f9bec eksistovat! a pova\'9eujete m\'ec za \'9aokantn\'ec troufalou atd. atd., ale m\'f9j drah\'fd p\'f8\'edtel Drawlight mn\'ec ujistil, \'9ee jste ten nejlaskavjej\'9a\'ed tvor pod sluncem a \'9ee v\'e1m to nebude vadit. Velmi netrpjeliv\'ec \'e8ek\'e1m na pot\'ec\'9aen\'ed se s v\'e1mi sezn\'e1mit a pova\'9eovala bych to za nejvjet\'9a\'ed \'e8est pod sluncem, kdybyste se uvolil ob\'9a\'9dastnit n\'e1s svou p\'f8\'edtomnost\'ed na ve\'e8\'edrku, kter\'fd se bude konat za t\'fdden ve \'e8tvrtek. Nenechte se od n\'e1v\'9at\'ecvy odradit strachem z dav\'f9 \endash  sama je nesn\'e1\'9a\'edm a na setk\'e1n\'ed s V\'e1mi budou pozv\'e1ni jen m\'ed nejd\'f9vjern\'ecj\'9a\'ed p\'f8\'e1tel\'e9\'85\ldblquote\par
Dopis nepat\'f8il k t\'ecm, kter\'e9 by na pana Norrella ud\'eclaly moc p\'f8\'edzniv\'fd dojem. Velmi rychle jej pro\'e8etl, zhnusen\'ec si ulevil a znovu se zabral do kn\'ed\'9eky. Za n\'ecjak\'fd \'e8as p\'f8i\'9ael Childermass obstarat rann\'ed z\'e1le\'9eitosti. P\'f8e\'e8etl si psan\'ed od pan\'ed Godesdonov\'e9 a optal se, jak na n\'ec pan Norrell hodl\'e1 odpov\'ecd\'ect.\par
\'84Odm\'edtnout,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? A m\'e1m vy\'f8\'eddit, \'9ee na tento term\'edn ji\'9e m\'e1te dohodnutou sch\'f9zku?\ldblquote\par
\'84Zajist\'e9, pokud chcete,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Norrell.\par
\'84A m\'e1te skute\'e8n\'ec n\'ecjakou dohodnutou sch\'f9zku?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  p\'f8iznal pan Norrell.\par
\'84Vida,\ldblquote  odtu\'9ail Childermass. \'84Pak v\'e1s t\'f8eba mno\'9estv\'ed z\'e1vazk\'f9 v dal\'9a\'edch dnech nut\'ed toto pozv\'e1n\'ed odm\'edtnout? Ob\'e1v\'e1te se, \'9ee budete p\'f8\'edli\'9a unaven?\ldblquote\par
\'84Nem\'e1m \'9e\'e1dn\'e9 dal\'9a\'ed z\'e1vazky. S\'e1m to v\'edte nejl\'edp.\ldblquote  Pan Norrell si dal\'9a\'edch p\'e1r minut \'e8etl, ne\'9e (o\'e8ividn\'ec do knihy) poznamenal: \'84Vy jste je\'9at\'ec tady.\ldblquote\par
\'84Jsem,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Childermass.\par
\'84Nu\'9ee,\ldblquote  nad\'fdchl se Norrell, \'84co se d\'ecje? O\'e8 jde?\ldblquote\par
\'84Domn\'edval jsem se, \'9ee jste p\'f8ijel do Lond\'fdna uk\'e1zat lidem, jak vypad\'e1 modern\'ed m\'e1g. Pokud se budete po\'f8\'e1d zav\'edrat doma, p\'f9jde to jen st\'ec\'9e\'ed.\ldblquote\par
Pan Norrell nic ne\'f8ekl. Vzal dopis a pod\'edval se na n\'ecj. \'84Drawlight,\ldblquote  \'f8ekl nakonec. \'84Co t\'edm mysl\'ed? Nikoho takov\'e9ho nezn\'e1m.\ldblquote\par
\'84Nev\'edm, co t\'edm mysl\'ed,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Childermass, \'84jedno ale v\'edm: moment\'e1ln\'ec nebude ani v nejmen\'9a\'edm na \'9akodu chovat se vst\'f8\'edcn\'ec.\ldblquote\par
V osm hodin toho ve\'e8era, kdy se m\'ecl konat ve\'e8\'edrek u pan\'ed Godesdonov\'e9, sed\'ecl pan Norrell ve sv\'e9m nejlep\'9a\'edm \'9aed\'e9m saku v ko\'e8\'e1ru a p\'f8em\'fd\'9alel o Drawlightovi, drah\'e9m to p\'f8\'edteli pan\'ed Godesdonov\'e9, kdy\'9e si n\'e1hle uv\'ecdomil, \'9ee ko\'e8\'e1r ustal v j\'edzd\'ec. Vyhl\'e9dl z okna a ve sv\'ectle lamp spat\'f8il chaotick\'e9 hem\'9een\'ed lid\'ed, ko\'e8\'e1r\'f9 a kon\'ed. V domn\'ecn\'ed, \'9ee lond\'fdnsk\'e9 ulice mus\'ed p\'f8ipadat v\'9aem tak matouc\'ed jako jemu, p\'f8irozen\'ec usoudil, \'9ee ko\'e8\'ed a komorn\'edk zabloudili. Zabu\'9ail tedy hol\'ed do st\'f8echy ko\'e8\'e1ru a vyk\'f8ikl: \'84Davey! Lucasi! Co\'9epak jste nesly\'9aeli, jak jsem \'f8\'edkal Manchester Street? Pro\'e8 jste si nena\'9ali cestu, ne\'9e jsme vyrazili?\ldblquote\par
Lucas zavolal z kozl\'edku dol\'f9, \'9ee do Manchester Street u\'9e dorazili, ale musej\'ed po\'e8kat, a\'9e na n\'ec p\'f8ijde \'f8ada \endash  u domu p\'f8ed nimi je\'9at\'ec stoj\'ed dlouh\'e1 \'f8ada ko\'e8\'e1r\'f9.\par
\'84U jak\'e9ho domu?\ldblquote  volal pan Norrell.\par
U toho domu, do kter\'e9ho jedou, odpov\'ecd\'ecl Lucas.\par
\'84Ne, ne, to se m\'fdl\'edte,\ldblquote  odporoval pan Norrell. \'84M\'e1 to b\'fdt se\'9alost pro p\'e1r lid\'ed.\ldblquote\par
Po p\'f8\'edchodu do domu pan\'ed Godesdonov\'e9 pan Norrell okam\'9eit\'ec zapadl doprost\'f8ed zhruba stovky nejd\'f9v\'ecrn\'ecj\'9a\'edch p\'f8\'e1tel pan\'ed Godesdonov\'e9. Ve vestibulu i v p\'f8ij\'edmac\'edch m\'edstnostech bylo nacp\'e1no a co chv\'edli p\'f8ij\'ed\'9ed\'ecli dal\'9a\'ed lid\'e9. Pan Norrell \'9easl, \'e8emu se ale prob\'f9h divil? \'8alo o ve\'e8\'edrek lond\'fdnsk\'e9 smet\'e1nky, kter\'fd se ni\'e8\'edm neli\'9ail od jak\'e9hokoli jin\'e9ho a kter\'fd by se mohl po\'f8\'e1dat v p\'f9l tuctu lond\'fdnsk\'fdch dom\'f9 ka\'9ed\'fd den v t\'fddnu.\par
A jak popsat lond\'fdnsk\'fd ve\'e8\'edrek? Mo\'f8e sv\'ed\'e8ek v lustrech z brou\'9aen\'e9ho skla plane oslnivou z\'e1\'f8\'ed po cel\'e9m dom\'ec; elegantn\'ed zrcadla sv\'ectlo ztrojn\'e1sobuj\'ed a ze\'e8tvern\'e1sobuj\'ed, a\'9e noc sv\'fdm jasem zast\'edn\'ed den; na stolech prost\'f8en\'fdch b\'edl\'fdmi ubrusy se vr\'9a\'ed majest\'e1tn\'ed pyramidy pestrobarevn\'e9ho sklen\'edkov\'e9ho ovoce; bo\'9esk\'e9 bytosti bly\'9at\'edc\'ed se \'9aperky a zav\'ec\'9aen\'e9 do sebe proch\'e1zej\'ed m\'edstnostmi a obdivuj\'ed je v\'9aichni, kdo je vid\'ed. Vl\'e1dne tu ale vedro k zalknut\'ed, tlak i hluk se mu skoro vyrovnaj\'ed, nen\'ed si kam sednout a ani m\'edsta ke st\'e1n\'ed tu moc nen\'ed. Dejme tomu, \'9ee na druh\'e9 stran\'ec m\'edstnosti zahl\'e9dnete sv\'e9ho nejdra\'9e\'9a\'edho p\'f8\'edtele, t\'f8ebas mu toho chcete spoustu pov\'ecd\'ect \endash  ale jak se k n\'ecmu u v\'9aech v\'9audy m\'e1te probojovat? Pokud v\'e1m p\'f8eje \'9at\'ecst\'ed, mo\'9en\'e1 ho pozd\'ecji objev\'edte v tla\'e8enici a sta\'e8\'edte mu pot\'f8\'e1st rukou, ne\'9e v\'e1s proud lid\'ed strhne opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem. Kdy\'9e se v\'9aude kolem v\'e1s t\'edsn\'ed popuzen\'ed a p\'f8eh\'f8\'e1t\'ed lid\'e9, m\'e1te zhruba stejnou \'9aanci zap\'f8\'edst rozumn\'fd hovor jako na africk\'e9 pou\'9ati. Modl\'edte se jen, aby v\'e1m dav nezni\'e8il va\'9ae obl\'edben\'e9 \'9aaty. V\'9aichni si st\'ec\'9euj\'ed, jak\'e9 je tu horko a jak se dus\'ed. V\'9aichni prohla\'9auj\'ed, \'9ee je to naprosto nesnesiteln\'e9. Ale pokud hosty ne\'e8ek\'e1 nic ne\'9e utrpen\'ed, jak\'e9 zoufalstv\'ed asi teprve mus\'ed pro\'9e\'edvat ti, co nebyli pozv\'e1ni? Na\'9ae str\'e1d\'e1n\'ed bledne ve srovn\'e1n\'ed s jejich! A z\'edtra si budeme moci navz\'e1jem vykl\'e1dat, jak\'fd to byl rozko\'9an\'fd ve\'e8\'edrek.\par
Pan Norrell shodou okolnost\'ed dorazil ve stejnou chv\'edli jako jedna velmi star\'e1 d\'e1ma. T\'f8eba\'9ee byla mal\'e1 a od pohledu protivn\'e1, zjevn\'ec byla d\'f9le\'9eit\'e1 (pod t\'edhou diamant\'f9 se m\'e1lem proh\'fdbala). Sluhov\'e9 se nakupili kolem n\'ed a pan Norrell pro\'9ael do domu, ani\'9e si ho jedin\'fd z nich v\'9aiml. Ve\'9ael do m\'edstnosti pln\'e9 lid\'ed a na mal\'e9m stolku si hned v\'9aiml m\'edsy s pun\'e8em. Zat\'edmco pil pun\'e8, napadlo ho, \'9ee se nikomu nep\'f8edstavil, tud\'ed\'9e \'9ee tu nikdo o jeho p\'f8\'edtomnosti nev\'ed. Najednou nev\'ecd\'ecl, jak d\'e1l. Ostatn\'ed host\'e9 byli zcela zabran\'ed do v\'edt\'e1n\'ed sv\'fdch p\'f8\'e1tel, zato pan Norrell nebyl v\'f9bec s to oslovit jednoho ze slou\'9e\'edc\'edch a ohl\'e1sit se; deptaly ho jejich py\'9an\'e9 tv\'e1\'f8e i nepopsateln\'e9 p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed o vlastn\'ed nad\'f8azenosti, kter\'e9 z nich \'e8i\'9aelo. Byla velk\'e1 \'9akoda, \'9ee ho tu nevid\'ecli jeden dva n\'eckdej\'9a\'ed \'e8lenov\'e9 Spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9: pohled na toho opu\'9at\'ecn\'e9ho a nerv\'f3zn\'edho \'e8lov\'ed\'e8ka by je n\'e1ramn\'ec rozveselil. Ale u ka\'9ed\'e9ho z n\'e1s je to stejn\'e9. Ve zn\'e1m\'e9m prost\'f8ed\'ed se chov\'e1me radostn\'ec a uvoln\'ecn\'ec, ale sta\'e8\'ed n\'e1s p\'f8ev\'e9zt na m\'edsto, kde nikoho nezn\'e1me a nikdo nezn\'e1 n\'e1s, a prokristap\'e1na! jak jsme najednou nesv\'ed!\par
Pan Norrell bloumal z m\'edstnosti do m\'edstnosti a nep\'f8\'e1l si nic jin\'e9ho ne\'9e odtamtud zmizet, kdy\'9e se zarazil p\'f8i zaslechnut\'ed vlastn\'edho jm\'e9na a n\'e1sleduj\'edc\'edch z\'e1hadn\'fdch slov: \'84\'85 uji\'9a\'9duje m\'ec, \'9ee se nikde nenech\'e1 vid\'ect bez mystick\'e9ho, temn\'ec modr\'e9ho h\'e1vu zdoben\'e9ho okultn\'edmi symboly. Ale Drawlight \endash  kter\'fd toho Norrella dob\'f8e zn\'e1 \endash  tvrd\'ed, \'9ee\'85\ldblquote\par
\'c8lov\'eck \'9easne, \'9ee v tom hluku pan Norrell v\'f9bec n\'ecco zachytil. Ona slova pronesla mlad\'e1 \'9eena a pan Norrell se kolem sebe zoufale rozhl\'ed\'9eel, le\'e8 bezv\'fdsledn\'ec, d\'e1ma nebyla k nalezen\'ed. Za\'e8al p\'f8em\'fd\'9alet, co jin\'e9ho se tak je\'9at\'ec o n\'ecm \'f8\'edk\'e1.\par
Mezit\'edm se ocitl pobl\'ed\'9e jedn\'e9 lady a jednoho gentlemana. Ona nebyla ni\'e8\'edm pozoruhodn\'e1 \endash  vypadala rozumn\'ec a mohlo j\'ed b\'fdt n\'ecco mezi \'e8ty\'f8iceti a pades\'e1ti \endash , takov\'ed jako on se v\'9aak v Yorkshiru p\'f8\'edli\'9a \'e8asto nevid\'ed. Byl dost mal\'fd a oble\'e8en\'fd byl velmi vybran\'ec v p\'eckn\'e9m \'e8ern\'e9m saku a z\'e1\'f8iv\'ec b\'edl\'e9 ko\'9aili. Na \'e8ern\'e9 sametov\'e9 p\'e1sce na krku se mu houpaly st\'f8\'edbrn\'e9 brejli\'e8ky. Rysy m\'ecl velice soum\'ecrn\'e9 a docela hezk\'e9, mohl se py\'9anit kr\'e1tk\'fdmi \'e8ern\'fdmi vlasy a velmi \'e8istou b\'edlou plet\'ed \endash  jen l\'edce nesly nepatrn\'e9 stopy \'e8erven\'ec. Nejv\'edce na n\'ecm ale zaujaly o\'e8i: velk\'e9, hezky utv\'e1\'f8en\'e9, \'e8ern\'e9 a tak z\'e1\'f8iv\'e9, a\'9e p\'f9sobily skoro pr\'f9zra\'e8n\'ec. Lemovaly je velmi dlouh\'e9 \'e8ern\'e9 \'f8asy. Radu drobn\'fdch \'9eensk\'fdch p\'f8\'edkras si dodal s\'e1m, o\'e8i a \'f8asy m\'ecl ov\'9aem od p\'f8\'edrody.\par
Norrell jejich rozhovoru velmi pozorn\'ec naslouchal, aby zjistil, zdali se bav\'ed o n\'ecm.\par
\'84\'85 radu, kterou jsem dal lady Duncombov\'e9 ohledn\'ec jej\'ed dcery,\ldblquote  \'f8\'edkal doty\'e8n\'fd mu\'9e\'edk. \'84Lady Duncombov\'e1 pro svou dceru na\'9ala naprosto tuctov\'e9ho man\'9eela, gentlemana s rentou dev\'edti stovek ro\'e8n\'ec! Ale ta k\'e1\'e8a hloup\'e1 se zamilovala do kapit\'e1na dragoun\'f9, kter\'fd byl ov\'9aem zcela na mizin\'ec, a chud\'e1k lady Duncombov\'e1 se m\'e1lem mohla zbl\'e1znit. \'82Ach, lady!\lquote  vyk\'f8ikl jsem, jakmile jsem se o tom dozv\'ecd\'ecl, \'82nemus\'edte se znepokojovat! Nechte v\'9aechno na mn\'ec. Jak v\'edte, ned\'ecl\'e1m ze sebe \'9e\'e1dn\'e9ho g\'e9nia, ale jakkoli jsem obda\'f8en prazvl\'e1\'9atn\'edm nad\'e1n\'edm, pr\'e1v\'ec na podobn\'e9 z\'e1le\'9eitosti se v\'fdjime\'e8n\'ec hod\'ed.\lquote  Madam, budete se sm\'e1t, a\'9e usly\'9a\'edte, jak jsem to zaona\'e8il! Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee nikdo na sv\'ect\'ec by nep\'f8ipadl na tak sm\'ec\'9an\'fd pl\'e1n! Vzal jsem sle\'e8nu do obchodu pana Graye v Bond Street, kde si zkou\'9aela n\'e1hrdeln\'edky a n\'e1u\'9anice, a takto jsme oba str\'e1vili velmi p\'f8\'edjemn\'e9 dopoledne. V\'ect\'9ainu \'9eivota pro\'9eila v Derbyshiru a nebyla zvykl\'e1 na skute\'e8n\'ec pozoruhodn\'e9 klenoty. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee takov\'fdmi v\'eccmi se p\'f8edt\'edm nikdy v\'e1\'9en\'ec nezaob\'edrala. Pak jsme lady Duncombova a j\'e1 \'e8ist\'ec mimochodem p\'e1rkr\'e1t nadhodili, \'9ee kdyby si vzala kapit\'e1na Hursta, m\'f9\'9ee na takov\'e9 rozko\'9an\'e9 nakupov\'e1n\'ed rovnou zapomenout, kde\'9eto pokud spoj\'ed sv\'f9j osud s panem Wattsem, mohla by si ze \'9aperk\'f9 vyb\'edrat ty nejlep\'9a\'ed. Pak jsem se s vynalo\'9een\'edm zna\'e8n\'e9ho \'fasil\'ed sezn\'e1mil s kapit\'e1nem Hurstem a p\'f8esv\'ecd\'e8il ho, aby se mnou za\'9ael do podniku Boodle\rquote s, kde \endash  nu, nebudu v\'e1m lh\'e1t, madam \endash  kde se provozuje hazard!\ldblquote  Mu\'9e\'edk se uchechtl. \'84P\'f9j\'e8il jsem mu trochu pen\'ecz, aby zkusil \'9at\'ecst\'ed \endash  ch\'e1pejte, moje pen\'edze to nebyly. Poskytla mi je za t\'edmto \'fa\'e8elem lady Duncombova. Za\'9ali jsme tam t\'f8ikr\'e1t \'e8ty\'f8ikr\'e1t a vskutku zakr\'e1tko byly kapit\'e1novy dluhy \endash  inu, madam, j\'e1 si v\'f9bec nedok\'e1\'9eu p\'f8edstavit, jak z nich kdy vyb\'f8edne! Lady Duncombova i j\'e1 jsme mu sd\'eclili, \'9ee je jedna v\'ecc o\'e8ek\'e1vat od mlad\'e9 \'9eeny s\'f2atek s mu\'9eem mal\'e9ho p\'f8\'edjmu, ale \'9ee je \'fapln\'ec n\'ecco jin\'e9ho o\'e8ek\'e1vat od n\'ed, \'9ee se provd\'e1 za \'e8lov\'ecka obt\'ed\'9een\'e9ho dluhy. Nejd\'f8\'edv n\'e1s v\'f9bec necht\'ecl poslouchat. Zpo\'e8\'e1tku n\'e1s zahrnul \endash  jak bych to jen formuloval \endash  pon\'eckud vojensk\'fdmi v\'fdrazy. Nakonec v\'9aak byl nucen uznat opodstatn\'ecnost v\'9aeho, co jsme mu \'f8ekli.\ldblquote\par
Pan Norrell si pov\'9aiml, \'9ee ho ta viditeln\'ec rozumn\'e1 \'e8ty\'f8ic\'e1tnice \'e8i pades\'e1tnice po\'e8astovala nep\'f8\'edli\'9a p\'f8\'e1telsk\'fdm pohledem. Pak se velmi lehce a chladn\'ec uklonila a bez jedin\'e9ho dal\'9a\'edho slova se vm\'edsila do davu; mu\'9e\'edk se obr\'e1til opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem a okam\'9eit\'ec zam\'e1val na pozdrav n\'ecjak\'e9mu sv\'e9mu p\'f8\'edteli.\par
P\'e1n\'ec Norrellovu pozornost d\'e1le upoutala v\'fdjime\'e8n\'ec kr\'e1sn\'e1 d\'edvka v b\'eclost\'f8\'edbrn\'fdch \'9aatech. Mluvil k n\'ed vysok\'fd pohledn\'fd mu\'9e a ona se sm\'e1la v\'9aemu, co \'f8ekl.\par
\'84\'85 a co kdyby pod z\'e1klady domu na\'9ael dva draky \endash  jednoho rud\'e9ho a druh\'e9ho b\'edl\'e9ho \endash  zaklesnut\'e9 do sebe ve v\'ec\'e8n\'e9m boji a symbolizuj\'edc\'ed nadch\'e1zej\'edc\'ed zk\'e1zu pana Godesdona? Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit,\ldblquote  prohl\'e1sil s potuteln\'fdm \'fasm\'ecvem, \'84\'9ee n\'ecco takov\'e9ho by v\'e1m nikterak nevadilo.\ldblquote\par
Znovu se zasm\'e1la, tentokr\'e1t je\'9at\'ec veseleji, a pana Norrella p\'f8ekvapilo, kdy\'9e ji hned vz\'e1p\'ect\'ed n\'eckdo oslovil jako \'84pan\'ed Godesdonovou\ldblquote .\par
Po dlouh\'e9m rozm\'fd\'9alen\'ed pan Norrell usoudil, \'9ee si s n\'ed p\'f8ece jen m\'ecl promluvit, nikde ji ale nevid\'ecl. M\'ecl pln\'e9 zuby lid\'ed kolem sebe i jejich halasu a byl rozhodnut ti\'9ae se vytratit, jen\'9ee shodou okolnost\'ed byl v tom okam\'9eiku dav kolem dve\'f8\'ed obzvl\'e1\'9at\'ec neprostupn\'fd; proud lid\'ed ho volky nevolky zanesl do \'fapln\'ec jin\'e9 \'e8\'e1sti m\'edstnosti. To\'e8il se kolem dokola jako such\'fd list ve strouze, ov\'9aem po jednom takov\'e9m ob\'echu p\'f8ipadl na poklidn\'fd kout u okna. Vysok\'e1 z\'e1st\'ecna z vy\'f8ez\'e1van\'e9ho ebenu vykl\'e1dan\'e1 perlet\'ed zpola skr\'fdvala \endash  \'e1! jak\'e9 blaho! \endash  knihovnu. Pan Norrell vklouzl za z\'e1st\'ecnu, vyt\'e1hl si Srozumiteln\'fd v\'fdklad cel\'e9ho Zjeven\'ed svat\'e9ho Jana od Johna Napiera a pustil se do \'e8ten\'ed. Ne\'e8etl ani p\'f8\'edli\'9a dlouho, kdy\'9e letmo vzhl\'e9dl od textu a spat\'f8il onoho vysok\'e9ho pohledn\'e9ho mu\'9ee, jen\'9e p\'f8edt\'edm rozpr\'e1v\'ecl s pan\'ed Godesdonovou, a toho mal\'e9ho \'e8ernovlas\'e9ho chlap\'edka, kter\'fd vynalo\'9eil takov\'e9 \'fasil\'ed, aby kapit\'e1nu Hurstovi zni\'e8il nad\'ecje na s\'f2atek. \'c8ile spolu rozmlouvali, ale koluj\'edc\'ed lid\'e9 se na n\'ec tak tla\'e8ili, \'9ee dlouh\'e1n bez zbyte\'e8n\'fdch cir\'e1t\'f9 \'e8apl toho mu\'9e\'edka za ruk\'e1v a odt\'e1hl ho za z\'e1st\'ecnu do rohu, kter\'fd si p\'f8edt\'edm zabral pan Norrell.\par
\'84Nen\'ed tady,\ldblquote  pravil dlouh\'e1n vy\'e8\'edtav\'ec a ka\'9ed\'e9 slovo zd\'f9raznil t\'edm, \'9ee sv\'e9ho spole\'e8n\'edka \'9a\'9douchl prstem do ramene. \'84Kde jsou ty propaluj\'edc\'ed o\'e8i, kter\'e9 jste n\'e1m sliboval? Kde jsou transy, je\'9e nikdo nedok\'e1\'9ee vysv\'ectlit? Proklel tu n\'eckoho? Up\'f8\'edmn\'ec o tom pochybuji. Vyvolal jste ho jako ducha z nesm\'edrn\'fdch hlubin a on nep\'f8i\'9ael.\ldblquote\par
\'84Byl jsem u n\'ecj je\'9at\'ec dnes r\'e1no,\ldblquote  op\'e1\'e8il mu\'9e\'edk vzdorn\'ec, \'84poslechnout si o b\'e1je\'e8n\'fdch kouzlech, kter\'e1 prov\'e1d\'ecl posledn\'ed dobou, a on sl\'edbil, \'9ee doraz\'ed.\ldblquote\par
\'84Je po p\'f9lnoci. Te\'ef u\'9e se neuk\'e1\'9ee.\ldblquote  Dlouh\'e1n se velmi pov\'fd\'9aen\'ec usm\'e1l. \'84P\'f8iznejte se, \'9ee ho nezn\'e1te.\ldblquote\par
Pak mu\'9e\'edk p\'f8edvedl \'fasm\'ecv, jen\'9e se mohl se spole\'e8n\'edkov\'fdm zazuben\'edm sm\'ecle m\'ec\'f8it (\'9alo o opravdov\'e9 kl\'e1n\'ed), a prohl\'e1sil: \'84Nikdo v Lond\'fdn\'ec ho nezn\'e1 l\'e9pe. P\'f8izn\'e1m se, \'9ee jsem trochu \endash  tro\'9ai\'e8ku \endash  zklaman\'fd.\ldblquote\par
\'84Cha!\ldblquote  zvolal dlouh\'e1n. \'84V\'9aichni v m\'edstnosti jsou toho n\'e1zoru, \'9ee jsme byli ohavn\'ec podvedeni. P\'f8i\'9ali jsme sem v o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed naprosto mimo\'f8\'e1dn\'e9 pod\'edvan\'e9, a m\'edsto toho jsme se museli zabavit sami.\ldblquote  Kdy\'9e o\'e8ima sklouzl k panu Norrellovi, dodal: \'84Tento gentleman \'e8te knihu.\ldblquote\par
Mu\'9e\'edk se obr\'e1til a p\'f8itom necht\'ec drcl rukou do Srozumiteln\'e9ho v\'fdkladu cel\'e9ho Zjeven\'ed svat\'e9ho Jana. Zpra\'9eil pana Norrella pohledem za to, \'9ee tak mal\'fd prostor zaplnil tak ohromnou knihou.\par
\'84Mus\'edm p\'f8iznat, \'9ee jsem zklam\'e1n,\ldblquote  pokra\'e8oval mu\'9e\'edk, \'84ale zase mne to v\'f9bec nep\'f8ekvapuje. Nezn\'e1te ho tak jako j\'e1. Mohu v\'e1s ujistit, \'9ee si velmi dob\'f8e uv\'ecdomuje svou cenu. Nikdo si ji nem\'f9\'9ee uv\'ecdomovat l\'e9pe. \'c8lov\'eck, kter\'fd si koup\'ed d\'f9m na Hanover Square, m\'e1 dobr\'e9 pon\'ect\'ed o stylu. Ach ano! Koupil si d\'f9m na Hanover Square! To jste asi nesly\'9ael, \'9ee? Je bohat\'fd jako \'9eid. M\'ecl star\'e9ho str\'fd\'e8ka jm\'e9nem Haythornthwaite, kter\'fd um\'f8el a odk\'e1zal mu ranec pen\'ecz. Krom dal\'9a\'edch drobnost\'ed vlastn\'ed solidn\'ed d\'f9m a velk\'e9 pozemky v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed v Yorkshiru.\ldblquote\par
\'84Cha!\ldblquote  zasm\'e1l se dlouh\'e1n su\'9ae. \'84Tak to m\'ecl v\'e1\'9en\'ec \'9at\'ecst\'ed. Bohat\'ed sta\'f8\'ed str\'fd\'e8kov\'e9, co um\'f8ou, jsou skand\'e1ln\'ec nedostatkov\'e9 zbo\'9e\'ed.\ldblquote\par
\'84Svat\'e1 pravda!\ldblquote  p\'f8itakal mu\'9e\'edk. \'84Jedni moji p\'f8\'e1tel\'e9, Griffinovi, maj\'ed \'fa\'9easn\'ec bohat\'e9ho star\'e9ho str\'fdce, o n\'ecj\'9e se l\'e9ta v\'9aemo\'9en\'ec staraj\'ed \endash  ale p\'f8esto\'9ee mu bylo tak sto, kdy\'9e za\'e8ali, po\'f8\'e1d je\'9at\'ec nen\'ed po smrti a podle v\'9aeho hodl\'e1 \'9e\'edt nav\'ecky, jim na zlost, a v\'9aichni Griffinov\'e9 sami st\'e1rnou a jeden po druh\'e9m v trpk\'e9m zklam\'e1n\'ed um\'edraj\'ed. Ale jsem si jist, \'9ee vy, m\'f9j drah\'fd Lascellesi, se o n\'ecjak\'e9 protivn\'e9 sta\'f8\'edky starat nemus\'edte \endash  jste finan\'e8n\'ec zaji\'9at\'ecn\'fd v\'edc ne\'9e dob\'f8e, ne?\ldblquote  Dlouh\'e1n se rozhodl, \'9ee drzou pozn\'e1mku velkoryse p\'f8ejde, a m\'edsto toho chladn\'ec poznamenal: \'84Tu\'9a\'edm, \'9ee tamhleten gentleman si s v\'e1mi p\'f8eje hovo\'f8it.\ldblquote\par
Doty\'e8n\'fdm gentlemanem byl pan Norrell, jeho\'9e zcela konsternovalo, \'9ee se tu na ve\'f8ejnosti takto prop\'edraj\'ed jeho majetkov\'e9 pom\'ecry, a u\'9e p\'e1r minut \'e8\'edhal na p\'f8\'edle\'9eitost promluvit. \'84Promi\'f2te,\ldblquote  ozval se.\par
\'84Ano?\ldblquote  op\'e1\'e8il mal\'fd mu\'9e ost\'f8e.\par
\'84J\'e1 jsem pan Norrell.\ldblquote\par
Dlouh\'e1n i mu\'9e\'edk na pana Norrella vyt\'f8e\'9atili o\'e8i. V n\'e1sledn\'e9m tichu se onen nedorostl\'fd gentleman tv\'e1\'f8il nejprve ura\'9een\'ec, pak zara\'9een\'ec a nakonec zmaten\'ec. Potom pana Norrella po\'9e\'e1dal, aby sv\'e9 jm\'e9no zopakoval.\par
Pan Norrell mu vyhov\'ecl, na\'e8e\'9e mu\'9e\'edk pronesl: \'84Omlouv\'e1m se, ale\'85 Tedy, chci \'f8\'edct\'85 douf\'e1m, \'9ee mi nebudete m\'edt za zl\'e9, kdy\'9e v\'e1m polo\'9e\'edm tak troufalou ot\'e1zku, ale je ve va\'9aem dom\'ec na Hanover Square \'e8lov\'eck, kter\'fd se obl\'e9k\'e1 cel\'fd do \'e8ern\'e9ho, s vyz\'e1bl\'fdm obli\'e8ejem zkroucen\'fdm jako ko\'f8en \'9eiv\'e9ho plotu?\ldblquote\par
Pan Norrell se na chv\'edli zamyslel a pak odpov\'ecd\'ecl: \'84Childermass. Mysl\'edte Childermasse.\ldblquote\par
\'84Ach, Childermass!\ldblquote  zvolal mu\'9e\'edk, jako by se to nyn\'ed zcela vyjasnilo. \'84Ano, samoz\'f8ejm\'ec! Jsem j\'e1 to ale hlup\'e1k! To je Childermass! Ach, pane Norrelle! Ani nev\'edm, jak vyj\'e1d\'f8it radost z toho, \'9ee v\'e1s pozn\'e1v\'e1m. Jmenuji se Drawlight, pane.\ldblquote\par
\'84Vy zn\'e1te Childermasse?\ldblquote  podivil se pan Norrell.\par
\'84Ehm\'85\ldblquote  Pan Drawlight se odml\'e8el. \'84Vid\'ecl jsem \'e8lov\'ecka odpov\'eddaj\'edc\'edho m\'e9mu p\'f8edchoz\'edmu popisu vych\'e1zet z va\'9aeho domu a\'85 Ach, pane Norrelle! J\'e1 jsem n\'eckdy takov\'fd mamlas! Neurazte se pros\'edm, v\'e1\'9een\'fd pane! Kdy\'9e v\'e1s m\'e1m te\'ef p\'f8ed sebou, jasn\'ec vid\'edm, \'9ee zat\'edmco on m\'e1 divok\'e9 romantick\'e9 rysy, kter\'e9 si \'e8lov\'eck spojuje s m\'e1gy, vy vypad\'e1te p\'f8em\'fd\'9aliv\'ec jako u\'e8enec. Lascellesi, nem\'e1 snad pan Norrell v\'e1\'9en\'e9 a st\'f8\'edzliv\'e9 zp\'f9soby prav\'e9ho u\'e8ence?\ldblquote\par
Dlouh\'e1n nep\'f8\'edli\'9a nad\'9aen\'ec p\'f8isv\'ecd\'e8il.\par
\'84Pane Norrelle, tohle je m\'f9j p\'f8\'edtel, pan Lascelles,\ldblquote  p\'f8edstavil ho Drawlight.\par
Pan Lascelles se nepatrn\'ec uklonil.\par
\'84Ach, pane Norrelle,\ldblquote  zvolal pan Drawlight. \'84Ani si nedok\'e1\'9eete p\'f8edstavit moje muka, kdy\'9e jsem si cel\'fd ve\'e8er l\'e1mal hlavu, zdali p\'f8ijdete nebo ne. V sedm hodin jsem u\'9e byl z toho tak nerv\'f3zn\'ed, \'9ee jsem si nemohl pomoct! Nakonec jsem za\'9ael do hostince v Glasshouse Street, jen abych od Daveyho a Lucase vyzv\'ecd\'ecl, co si o tom mysl\'ed. Davey tvrdil, \'9ee ur\'e8it\'ec nep\'f8ijdete, co\'9e mne, jak si dovedete p\'f8edstavit, uvrhlo do naprost\'e9ho zoufalstv\'ed!\ldblquote\par
\'84Davey a Lucas!\ldblquote  vydechl Norrell ohromen\'ec. (Jak si mo\'9en\'e1 vzpom\'edn\'e1te, \'9alo o jm\'e9na Norrellova ko\'e8\'edho a komorn\'edka.)\par
\'84Ale jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Drawlight. \'84Do hostince v Glasshouse Street chod\'ed Davey s Lucasem ob\'e8as na ob\'ecd, jak bezpochyby v\'edte.\ldblquote  Pan Drawlight p\'f8estal brebentit jen na tak dlouho, aby pan Norrell sta\'e8il zamumlat, \'9ee o tom nem\'ecl ani tu\'9aen\'ed.\par
\'84U\'9e n\'ecjak\'fd \'e8as v rozhovorech s \'9airok\'fdm okruhem sv\'fdch zn\'e1m\'fdch ne\'fanavn\'ec vyzdvihuji va\'9ae mimo\'f8\'e1dn\'e9 schopnosti,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Drawlight. \'84Byl jsem v\'e1\'9a Jan K\'f8titel, pane, p\'f8ipravoval jsem v\'e1m cestu! \endash  a bez v\'e1h\'e1n\'ed jsem tvrdil, \'9ee jsme velc\'ed p\'f8\'e1tel\'e9, nebo\'9d jsem ji\'9e od sam\'e9ho za\'e8\'e1tku tu\'9ail, m\'f9j drah\'fd Norrelle, \'9ee tomu tak bude; a jak vid\'edte, m\'ecl jsem pravdu, proto\'9ee te\'ef jsme tady a tak spokojen\'ec si pov\'edd\'e1me!\ldblquote\par
\par
5\par
DRAWLIGHT\par
Od jara do podzimu 1807\par
Brzo r\'e1no n\'e1sleduj\'edc\'edho dne p\'f8i\'9ael Norrell\'f9v komorn\'edk Childermass na p\'e1n\'f9v pokyn do j\'eddelny. Pan Norrell byl bled\'fd a viditeln\'ec nerv\'f3zn\'ed. \'84Co se d\'ecje?\ldblquote  zeptal se Childermass.\par
\'84No dovolte!\ldblquote  vyjel pan Norrell a vzhl\'e9dl. \'84Vy se mne na to odva\'9eujete pt\'e1t? Vy, kter\'fd jste zanedbal sv\'e9 povinnosti takov\'fdm zp\'f9sobem, \'9ee jak\'fdkoli dareb\'e1k m\'f9\'9ee nechat sledovat m\'f9j d\'f9m a neru\'9aen\'e9 se vypt\'e1vat m\'fdch slou\'9e\'edc\'edch? Ano, a nav\'edc se je\'9at\'ec domoci odpov\'ecdi na sv\'e9 ot\'e1zky! \'d8ekn\'ecte mi, k \'e8emu v\'e1s zam\'ecstn\'e1v\'e1m, kdy\'9e ne proto, abyste mne proti takov\'e9 drzosti chr\'e1nil?\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84Nejsp\'ed\'9a nar\'e1\'9e\'edte na Drawlighta.\ldblquote\par
Nakr\'e1tko se rozhostilo ohromen\'e9 ticho.\par
\'84Tak vy jste o tom v\'ecd\'ecl?\ldblquote  vyk\'f8ikl Norrell. \'84Proboha, \'e8lov\'ec\'e8e! Co jste si myslel? Neopakoval jste mi snad stokr\'e1t, \'9ee pro zaji\'9at\'ecn\'ed m\'e9ho soukrom\'ed je nutn\'e9 zabr\'e1nit slou\'9e\'edc\'edm, aby si pou\'9at\'ecli pusu na \'9apac\'edr?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec!\ldblquote  p\'f8itakal Childermass. \'84Velmi se ale ob\'e1v\'e1m, pane, \'9ee n\'ecco ze sv\'e9ho soukrom\'ed budete muset o\'9eelet. Dr\'9eet se v \'fastran\'ed a o samot\'ec, to lze s klidem v Yorkshiru, ale my tu nejsme v Yorkshiru.\ldblquote\par
\'84Ano, ano!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell popuzen\'ec. \'84V\'edm, \'9ee nejsme. Ale o to nejde. Ot\'e1zka stoj\'ed takto: co Drawlight chce?\ldblquote\par
\'84M\'edt tu \'e8est b\'fdt prvn\'ed \'e8lov\'eck v Lond\'fdn\'ec, kter\'fd se sezn\'e1m\'ed s m\'e1gem. Nic v\'edc.\ldblquote\par
Pan Norrell si v\'9aak sv\'e9 obavy necht\'ecl nechat racion\'e1ln\'ec vymluvit. Mnul si sv\'e9 za\'9eloutl\'e9 ru\'e8i\'e8ky nerv\'f3zn\'ec o sebe a pohledem ustra\'9aen\'ec prop\'e1tr\'e1val stinn\'e9 kouty m\'edstnosti, jako by se d\'ecsil, \'9ee se v nich schov\'e1vaj\'ed dal\'9a\'ed Drawlightov\'e9 a v\'9aichni ho \'9apehuj\'ed. \'84V t\'ecch \'9aatech nevypadal jako v\'ecdec,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84ale to je\'9at\'ec nic nezaru\'e8uje. Nem\'ecl na prstech \'9e\'e1dn\'e9 prsteny moci \'e8i v\'ecrnosti, ale stejn\'ec\'85\ldblquote\par
\'84Moc v\'e1m nerozum\'edm,\ldblquote  ozval se Childermass. \'84Mluvte jasn\'ec.\ldblquote\par
\'84Nevl\'e1dne t\'f8ebas n\'ecjakou schopnost\'ed, co mysl\'edte?\ldblquote  uva\'9eoval pan Norrell. \'84Nebo m\'e1 mo\'9en\'e1 p\'f8\'e1tele, kte\'f8\'ed \'9e\'e1rl\'ed na m\'f9j \'fasp\'ecch! Co jsou jeho spole\'e8n\'edci za\'e8? Jak\'e9 m\'e1 vzd\'ecl\'e1n\'ed?\ldblquote\par
Childermass se usm\'e1l od ucha k uchu. \'84\'c1, vy jste si vsugeroval, \'9ee je \'9apehem n\'ecjak\'e9ho jin\'e9ho m\'e1ga. Nu\'9ee, tak tomu nen\'ed, pane. V tom se na mne m\'f9\'9eete spolehnout. J\'e1 va\'9ae z\'e1jmy nezanedb\'e1val, naopak, kdy\'9e jsme obdr\'9eeli dopis od pan\'ed Godesdonov\'e9, j\'e1 se na toho p\'e1na vyptal. Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee stejn\'ec ob\'9a\'edrn\'ec jako on na v\'e1s. Mysl\'edm, \'9ee jen velmi zvl\'e1\'9atn\'ed m\'e1g by zam\'ecstnal \'e8lov\'ecka jako on. A nav\'edc, kdyby takov\'fd m\'e1g existoval, d\'e1vno byste se o jeho existenci ji\'9e dov\'ecd\'ecl, ne? A p\'f8i\'9ael na to, jak ho p\'f8ipravit o jeho knihy a zatrhnout mu dal\'9a\'ed studium. Nebylo by to p\'f8ece poprv\'e9.\ldblquote\par
\'84Domn\'edv\'e1te se tedy, \'9ee je tenhle Drawlight ne\'9akodn\'fd?\ldblquote\par
Childermass povyt\'e1hl obo\'e8\'ed a charakteristicky se u\'9akl\'edbl. \'84Naopak,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
\'84\'c1,\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell, \'84j\'e1 to v\'ecd\'ecl! Nu\'9ee, pak se mu rozhodn\'ec budu ve spole\'e8nosti \'fazkostliv\'ec vyh\'fdbat.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect Childermass. \'84To jsem ne\'f8ekl. Nevyl\'ed\'e8il jsem v\'e1m snad, \'9ee pro v\'e1s nep\'f8edstavuje \'9e\'e1dnou hrozbu? Co je v\'e1m po tom, \'9ee je \'9apatn\'fd \'e8lov\'eck? Nechte si poradit, pane, a vyu\'9eijte n\'e1stroje, kter\'fd m\'e1te po ruce.\ldblquote\par
Potom Childermass panu Norrellovi vylo\'9eil, co o Drawlightovi zjistil: jak pat\'f8\'ed k jist\'e9mu druhu gentleman\'f9, kte\'f8\'ed se vyskytuj\'ed pouze v Lond\'fdn\'ec a zab\'fdvaj\'ed se zejm\'e9na t\'edm, \'9ee nos\'ed drah\'e9 m\'f3dn\'ed oble\'e8en\'ed; jak sv\'f9j \'9eivot tr\'e1v\'ed ok\'e1zal\'fdm nicned\'ecl\'e1n\'edm, jak se odd\'e1vaj\'ed hazardu a nem\'edrn\'e9mu pit\'ed a cel\'e9 m\'ecs\'edce pob\'fdvaj\'ed v Brightonu a dal\'9a\'edch m\'f3dn\'edch p\'f8\'edmo\'f8sk\'fdch l\'e1zn\'edch a jak v posledn\'edch letech tento druh lid\'ed podle v\'9aeho dos\'e1hl dokonalosti v osob\'ec Christophera Drawlighta. I jeho nejlep\'9a\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 by uznali, \'9ee na n\'ecm nen\'ed pranic dobr\'e9ho.\par
P\'f8esto\'9ee pan Norrell p\'f8i ka\'9ed\'e9m nov\'e9m odhalen\'ed rozho\'f8\'e8en\'ec pomlask\'e1val a d\'eclal to, nen\'ed pochyb o tom, \'9ee ten rozhovor mu d\'eclal dob\'f8e. Kdy\'9e za deset minut vstoupil do m\'edstnosti Lucas s \'9a\'e1lkem \'e8okol\'e1dy, m\'e1g spokojen\'ec poj\'eddal topinku namazanou d\'9eemem a nikterak nep\'f8ipom\'ednal onoho nerv\'f3zn\'edho rozmrzelce z r\'e1na.\par
Ozvalo se hlasit\'e9 za\'9duk\'e1n\'ed a Lucas \'9ael otev\'f8\'edt dve\'f8e. N\'e1sledovaly lehk\'e9 kroky na schodech, Lucas se znovu vyno\'f8il a ozn\'e1mil: \'84Pan Drawlight!\ldblquote\par
\'84\'c1, jak se vede, pane Norrelle?\ldblquote  Pan Drawlight ve\'9ael do m\'edstnosti. Na sob\'ec m\'ecl tmav\'ec modr\'fd kab\'e1t a op\'edral se o ebenovou h\'f9lku se st\'f8\'edbrnou rukojet\'ed. Podle v\'9aeho m\'ecl v\'fdbornou n\'e1ladu a ukl\'e1n\'ecl se, usm\'edval se a chodil sem a tam takov\'fdm zp\'f9sobem, \'9ee b\'echem p\'ecti minut by se sotva na\'9ael centimetr \'e8tvere\'e8n\'ed koberce, na n\'ecm\'9e by nestanul, st\'f9l \'e8i \'9eidle, kter\'e9 by lehce nepohladil, zrcadlo, p\'f8ed n\'edm\'9e by neprotan\'e8il, a obraz, na n\'ecj\'9e by se nakr\'e1tko neusm\'e1l.\par
Jakkoli si nyn\'ed pan Norrell byl jist\'fd, \'9ee jeho host nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd velk\'fd m\'e1g ani slu\'9eebn\'edk velk\'e9ho m\'e1ga, po\'f8\'e1d nebyl p\'f8\'edli\'9a naklon\'ecn vz\'edt si k srdci Childermassovu radu. Sice Drawlighta vyb\'eddl, aby si p\'f8isedl a vypil si s n\'edm \'9a\'e1lek \'e8okol\'e1dy, vyzval ho ale vylo\'9een\'ec mraziv\'fdm t\'f3nem. Nevrle odmlky a podmra\'e8en\'e9 pohledy ov\'9aem na Drawlighta ani v nejmen\'9a\'edm nep\'f9sobily, nebo\'9d hluch\'e1 m\'edsta vyplnil sv\'fdm kl\'e1bosen\'edm a z podmra\'e8en\'fdch pohled\'f9 si nic ned\'eclal, proto\'9ee jim d\'e1vno uvykl.\par
\'84Jist\'ec se mnou budete souhlasit, \'9ee v\'e8erej\'9a\'ed ve\'e8\'edrek byl naprosto okouzluj\'edc\'ed, nen\'ed-li\'9e pravda? I kdy\'9e, jestli mohu b\'fdt tak sm\'ecl\'fd, podle mne jste ode\'9ael pr\'e1v\'ec v\'e8as. Mohl jsem pak chodit kolem a vykl\'e1dat, \'9ee onen gentleman, jeho\'9e pr\'e1v\'ec zahl\'e9dli vych\'e1zet z m\'edstnosti, byl vskutku pan Norrell! V\'ec\'f8te mi, pane, \'9ee si va\'9aeho odchodu leckdo v\'9aiml. Ctihodn\'fd pan Masham si byl jist, \'9ee zahl\'e9dl kus va\'9aeho ct\'ecn\'e9ho ramene, lady Barclayov\'e1 m\'ecla za to, \'9ee vid\'ecla elegantn\'ed \'9aedou kudrlinku va\'9a\'ed ctihodn\'e9 paruky, a sle\'e8na Fiskertonov\'e1 plesala radost\'ed p\'f8i pomy\'9alen\'ed, \'9ee jej\'ed pohled na chv\'edli spo\'e8inul na \'9api\'e8ce va\'9aeho u\'e8en\'e9ho nosu! A to m\'e1lo, co z v\'e1s zahl\'e9dli, pane, v nich vzbudilo touhu po v\'ect\'9a\'edm soustu. Cht\'ecj\'ed v\'e1s vid\'ect cel\'e9ho!\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl pan Norrell s jist\'fdm uspokojen\'edm.\par
Drawlightovo opakovan\'e9 uji\'9a\'9dov\'e1n\'ed, \'9ee pan Norrell d\'e1my a p\'e1ny na ve\'e8\'edrku pan\'ed Godesdonov\'e9 zcela okouzlil, do jist\'e9 m\'edry oslabilo p\'f8edpojatost, kterou pan Norrell choval ke sv\'e9mu hostu. Podle pana Drawlighta se p\'e1n\'ec Norrellova spole\'e8nost podobala ko\'f8en\'ed; jeho sebemen\'9a\'ed \'9apetka umoc\'f2ovala po\'9eitek z cel\'e9ho j\'eddla. Pan Drawlight p\'f9sobil tak sympaticky, \'9ee pan Norrell postupn\'ec rozt\'e1l a byl mnohem sd\'edln\'ecj\'9a\'ed.\par
\'84A jak\'fdm \'9a\'9dastn\'fdm okolnostem, pane,\ldblquote  ot\'e1zal se Drawlight, \'84vd\'ec\'e8\'edme za pot\'ec\'9aen\'ed z va\'9a\'ed spole\'e8nosti? Co v\'e1s p\'f8iv\'e1d\'ed do Lond\'fdna?\ldblquote\par
\'84P\'f8i\'9ael jsem do Lond\'fdna, abych napomohl v\'ecci modern\'ed magie. Hodl\'e1m se, pane, zasadit o n\'e1vrat magie do Brit\'e1nie,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Norrell v\'e1\'9en\'ec. \'84M\'e1m mnoho co \'f8\'edci velik\'e1n\'f9m na\'9aeho v\'ecku. Mohu jim poslou\'9eit mnoha r\'f9zn\'fdmi zp\'f9soby.\ldblquote\par
Pan Drawlight zdvo\'f8ile zamumlal, \'9ee si t\'edm je jist\'fd.\par
\'84Mohu v\'e1m \'f8\'edci, pane,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell, \'84\'9ee bych si ze srdce p\'f8\'e1l, aby tato povinnost b\'fdvala p\'f8ipadla n\'ecjak\'e9mu jin\'e9mu m\'e1govi.\ldblquote  Pan Norrell vzdychl a p\'f9sobil p\'f8i tom tak \'9alechetn\'ec, jak mu jen jeho vyz\'e1bl\'fd obli\'e8ej\'ed\'e8ek umo\'9enil. Je pozoruhodn\'e9, \'9ee \'e8lov\'eck jako Norrell \endash  \'e8lov\'eck, jen\'9e zma\'f8il kari\'e9ry tolika koleg\'f9 m\'e1g\'f9 \endash  se dok\'e1zal p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee by byl rad\'ecji, kdyby ve\'9aker\'e1 sl\'e1va jeho profese p\'f8ipadla n\'eckomu z nich, nebylo ov\'9aem pochyb, \'9ee tomu pan Norrell v\'ec\'f8il, kdy\'9e to vyslovil.\par
Pan Drawlight zahuhlal cosi na souhlas. Pan Drawlight si byl jist, \'9ee pan Norrell je p\'f8\'edli\'9a skromn\'fd. Pan Drawlight by ani na okam\'9eik nep\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee by se na \'fakol navr\'e1tit magii do Anglie hodil kdokoli l\'e9pe ne\'9e pan Norrell. \'84Ale v m\'e9m kon\'e1n\'ed m\'ec brzd\'ed jedna obt\'ed\'9e,\ldblquote  povzdychl si pan Norrell.\par
To pana Drawlighta p\'f8ekvapilo.\par
\'84Nezn\'e1m sv\'ect, pane. V\'edm, \'9ee je to tak. Jako\'9eto u\'e8enec miluji ticho a samotu. Sed\'ect a cel\'e9 hodiny plan\'ec tlachat v m\'edstnosti pln\'e9 ciz\'edch lid\'ed, to je pro mne to nejhor\'9a\'ed mu\'e8en\'ed \endash  trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee toho m\'ec \'e8ek\'e1 p\'f8ehr\'9ael. Childermass mne uji\'9a\'9duje, \'9ee tomu neuniknu.\ldblquote  Pan Norrell vrhl na Drawlighta tou\'9eebn\'fd pohled, jako kdyby doufal, \'9ee mu to vyvr\'e1t\'ed.\par
\'84\'c1!\ldblquote  zvolal pan Drawlight po chvilce p\'f8em\'fd\'9alen\'ed. \'84A pr\'e1v\'ec proto jsem tak r\'e1d, \'9ee jsme se sp\'f8\'e1telili. Ned\'ecl\'e1m ze sebe u\'e8ence, pane; o m\'e1z\'edch a d\'ecjin\'e1ch magie prakticky nic nev\'edm a moje spole\'e8nost v\'e1m jist\'ec bude \'e8as od \'e8asu protivn\'e1, drobn\'e9 nep\'f8\'edjemnosti t\'e9to povahy v\'9aak v\'edce ne\'9e vyv\'e1\'9e\'ed velk\'fd prosp\'ecch, kter\'fd v\'e1m kyne z toho, \'9ee v\'e1s vezmu s sebou a p\'f8edstav\'edm lidem. Ach, pane Norrelle! Nedok\'e1\'9eete si ani p\'f8edstavit, jak bych v\'e1m mohl b\'fdt u\'9eite\'e8n\'fd!\ldblquote\par
Pan Norrell odm\'edtl d\'e1t panu Drawlightovi na m\'edst\'ec sv\'e9 slovo, \'9ee ho doprovod\'ed na v\'9aechna m\'edsta, o jejich\'9e rozko\'9anosti ho pan Drawlight ubezpe\'e8il, a nech\'e1 se sezn\'e1mit se v\'9aemi lidmi, jejich\'9e p\'f8\'e1telstv\'ed podle pana Drawlighta obohat\'ed Norrell\'f9v \'9eivot, souhlasil v\'9aak, \'9ee je\'9at\'ec ten ve\'e8er zav\'edt\'e1 s panem Drawlightem na ve\'e8e\'f8i k lady Rawtenstallov\'e9 do jej\'edho domu na Bedford Square.\par
Ona ve\'e8e\'f8e unavila pana Norrella mnohem m\'e9n\'ec, ne\'9e p\'f8edpokl\'e1dal, a tak se uvolil sej\'edt se s panem Drawlightem r\'e1no v dom\'ec pana Plumtreeho. S panem Drawlightem po boku se pan Norrell vno\'f8il do spole\'e8nosti s v\'ect\'9a\'ed sebed\'f9v\'ecrou ne\'9e d\'f8\'edve. Nabral si mnohem v\'edce spole\'e8ensk\'fdch povinnost\'ed; m\'ecl napilno od jeden\'e1cti hodin dopoledne a\'9e do p\'f9lnoci a n\'eckdy i po n\'ed. Chodil na rann\'ed n\'e1v\'9at\'ecvy, ob\'ecdval v j\'eddeln\'edch sal\'f3nc\'edch po cel\'e9m m\'ecst\'ec; \'fa\'e8astnil se ve\'e8\'edrk\'f9, b\'e1l\'f9 a koncert\'f9 italsk\'e9 hudby; setk\'e1val se s baronety, vikomty, vikomtkami a dal\'9a\'edmi ctihodn\'fdmi osobami; byl v\'edd\'e1n, jak kr\'e1\'e8\'ed po Bond Street zav\'ec\'9aen\'fd do pana Drawlighta \'e8i jak si vyr\'e1\'9e\'ed na proj\'ed\'9e\'efku ko\'e8\'e1rem do Hyde Parku s panem Drawlightem a drah\'fdm p\'f8\'edtelem pana Drawlighta, panem Lascellesem.\par
Kdy\'9e pan Norrell neob\'ecdval ve m\'ecst\'ec, p\'f8ich\'e1zel pan Drawlight na ob\'ecd do jeho domu na Hanover Square \endash  pan Norrell soudil, \'9ee to Drawlightovi mus\'ed n\'e1ramn\'ec vyhovovat, kdy\'9e nem\'e1 skoro \'9e\'e1dn\'e9 pen\'edze. Dozv\'ecd\'ecl se to od Childermasse a ten tvrdil, \'9ee zadlu\'9een\'fd Drawlight se protlouk\'e1 v\'9aelijak a \'9ee \'9e\'e1dn\'e9ho ze sv\'fdch p\'f8\'e1tel nepozval k sob\'ec dom\'f9, proto\'9ee bydl\'ed nad \'9aevcovskou d\'edlnou v Little Ryder Street.\par
Tak jako u ka\'9ed\'e9ho nov\'e9ho domu se i v dom\'ec na Hanover Square \endash  jen\'9e zpo\'e8\'e1tku p\'f9sobil jako dokonalost sama \endash  p\'f8i\'9alo na to, \'9ee je pot\'f8eba vylep\'9ait ho po v\'9aech str\'e1nk\'e1ch. Pan Norrell byl p\'f8irozen\'ec jako na jehl\'e1ch, aby se to v\'9aechno vy\'f8\'eddilo co nejrychleji, kdy\'9e se ov\'9aem obr\'e1til na Drawlighta, aby si u n\'ecj potvrdil dojem, \'9ee lond\'fdn\'9at\'ed d\'ecln\'edci si po\'e8\'ednaj\'ed v\'fdjime\'e8n\'ec liknav\'ec, Drawlight vyu\'9eil p\'f8\'edle\'9eitosti obezn\'e1mit se se v\'9aemi pl\'e1ny p\'e1n\'ec Norrella ohledn\'ec barev, tapet, koberc\'f9, n\'e1bytku a ozdob a na v\'9aem na\'9ael hnidy. P\'f8eli se o to dobrou \'e8tvrthodinu a pak pan Drawlight na\'f8\'eddil, a\'9d se p\'f8iprav\'ed ko\'e8\'e1r, a vydal Daveymu pokyn, nech\'9d ho spolu s panem Norrellem zaveze p\'f8\'edmo do obchodu pana Ackermanna ve Strandu. Tam pan Drawlight uk\'e1zal panu Norrellovi knihu s obr\'e1zkem od pana Reptona \endash  zachycoval pr\'e1zdn\'fd starom\'f3dn\'ed sal\'f3n, kde z obrazu na st\'ecn\'ec hled\'ecl al\'9eb\'ectinsk\'fd dvo\'f8an s kamennou tv\'e1\'f8\'ed a pr\'e1zdn\'e9 sesle na sebe civ\'ecly jako host\'e9 na ve\'e8\'edrku, kdy\'9e zjist\'ed, \'9ee si nemaj\'ed co \'f8\'edci. Ale na dal\'9a\'ed stran\'ec, ach!, o jak\'e9 zm\'ecny se postarala vzne\'9aen\'e1 um\'ecn\'ed truhl\'e1\'f8stv\'ed, tapetov\'e1n\'ed a \'e8aloun\'ecn\'ed! Zde se \'e8ten\'e1\'f8i p\'f8edkl\'e1dal obr\'e1zek t\'e9ho\'9e sal\'f3nku, nov\'ec za\'f8\'edzen\'e9ho n\'e1bytkem a vylep\'9aen\'e9ho k nepozn\'e1n\'ed! Zhruba tucet p\'e1n\'f9 a dam oble\'e8en\'fdch dle nejnov\'ecj\'9a\'ed m\'f3dy p\'f8il\'e1kala do kr\'e1sn\'e9ho nov\'e9ho bytu vyhl\'eddka na slastn\'e9 spo\'e8inut\'ed v k\'f8es\'edlk\'e1ch, v nich\'9e nyn\'ed zauj\'edmali elegantn\'ed p\'f3zy, nebo na proch\'e1zky v b\'f8e\'e8\'9danem obrostl\'e9 zimn\'ed zahrad\'ec, kter\'e1 se z\'e1hadn\'ec objevila za francouzsk\'fdmi okny. Pan Drawlight panu Norrellovi vysv\'ectlil, jak\'e9 z toho plyne pou\'e8en\'ed: pokud pan Norrell hodl\'e1 z\'edskat pro v\'ecc modern\'ed magie p\'f8\'e1tele, mus\'ed ve sv\'e9m dom\'ec zbudovat mnohem v\'edce francouzsk\'fdch oken.\par
Pod Drawlightov\'fdm veden\'edm se pan Norrell nau\'e8il d\'e1vat p\'f8ednost obraz\'e1rensk\'e9 \'e8erveni p\'f8ed nev\'fdrazn\'fdmi odst\'edny zelen\'ec z dob sv\'e9ho ml\'e1d\'ed. V z\'e1jmu modern\'ed magie se poctiv\'e9 materi\'e1ly v Norrellov\'ec dom\'ec od\'ecly barvou \'e8i lakem, aby vypadaly jako to, co nejsou \endash  asi jako herci na jevi\'9ati. \'8atuky byly nat\'f8eny tak, aby p\'f8ipom\'ednaly d\'f8evo, a d\'f8evo bylo nat\'f8eno, aby p\'f8ipom\'ednalo jin\'e9 druhy d\'f8eva. Ne\'9e do\'9alo na za\'f8\'edzen\'ed j\'eddelny, pan Norrell u\'9e na Drawlight\'f9v vkus spol\'e9hal natolik, \'9ee Drawlight byl pov\'ec\'f8en v\'fdb\'ecrem j\'eddeln\'edho servisu a nem\'ecl se p\'f8i tom ohl\'ed\'9eet na n\'e1zory nikoho jin\'e9ho.\par
\'84Nebudete toho litovat, drah\'fd pane!\ldblquote  zvolal Drawlight, \'84nebo\'9d p\'f8ed t\'f8emi t\'fddny jsem vybral servis pro v\'e9vodkyni z B-\endash  a ona prohl\'e1sila, \'9ee v \'9eivot\'ec nevid\'ecla nic ani z poloviny tak okouzluj\'edc\'edho!\ldblquote\par
Jednoho proslun\'ecn\'e9ho kv\'ectnov\'e9ho dopoledne sed\'ecl pan Norrell v p\'f8ij\'edmac\'edm pokoji na Wimpole Street, v dom\'ec pan\'ed Littleworthov\'e9. Mezi lidmi, kte\'f8\'ed se tu shrom\'e1\'9edili, byli i p\'e1nov\'e9 Drawlight a Lascelles. Pan Lascelles na\'9ael ve spole\'e8nosti pana Norrella v\'fdjime\'e8n\'e9 zal\'edben\'ed, ba v tomto ohledu ho p\'f8ed\'e8il jedin\'ec pan Drawlight, o pozornost pana Norrella se v\'9aak pan Lascelles uch\'e1zel ze zcela jin\'e9ho d\'f9vodu. Byl to chytr\'fd cynik, jemu\'9e p\'f8i\'9alo nesm\'edrn\'ec sm\'ec\'9an\'e9, jak si n\'ecjak\'fd star\'fd v\'ecd\'e1tor vsugeroval, \'9ee um\'ed kouzlit. Kdykoli se k tomu naskytla vhodn\'e1 p\'f8\'edle\'9eitost, vypt\'e1val se pan Lascelles pana Norrella na magii a bavil se jeho odpov\'ec\'efmi.\par
\'84A jak se v\'e1m l\'edb\'ed v Lond\'fdn\'ec, pane?\ldblquote  ot\'e1zal se.\par
\'84V\'f9bec ne,\ldblquote  op\'e1\'e8il Norrell.\par
\'84Tak to je mi l\'edto,\ldblquote  \'f8ekl Lascelles. \'84Na\'9ael jste n\'ecjak\'e9 kolegy m\'e1gy, s nimi\'9e byste si mohl promluvit?\ldblquote  Pan Norrell se zamra\'e8il a prohl\'e1sil, \'9ee nev\'ec\'f8\'ed, \'9ee by v Lond\'fdn\'ec krom n\'ecj \'9eili je\'9at\'ec n\'ecjac\'ed m\'e1gov\'e9, a pokud ano, pak je i p\'f8es ve\'9akerou snahu nedok\'e1zal odhalit.\par
\'84\'c1, pane!\ldblquote  zvolal pan Drawlight. \'84V tom se pletete! Byl jste vskutku ohavn\'ec uveden v omyl! V Lond\'fdn\'ec je m\'e1g\'f9 dost \endash  p\'f8inejmen\'9a\'edm \'e8ty\'f8icet! Lascellesi, souhlas\'edte se mnou p\'f8ece, \'9ee m\'e1me v Lond\'fdn\'ec stovky m\'e1g\'f9? Naraz\'edte na n\'ec prakticky na ka\'9ed\'e9m rohu. Pan Lascelles i j\'e1 v\'e1s s nimi velmi r\'e1di sezn\'e1m\'edme. Vl\'e1dne jim nekorunovan\'fd kr\'e1l jm\'e9nem Vinculus \endash  je to takov\'fd vy\'e8ouhl\'fd rozedran\'fd hastro\'9a, co m\'e1 vlastn\'ed boudu se \'9elutou z\'e1st\'ecnou p\'f8ed kostelem svat\'e9ho Kry\'9atofa, celou poc\'e1kanou bl\'e1tem. A kdy\'9e mu d\'e1te dv\'ec pence, bude v\'e1m v\'ec\'9atit osud.\ldblquote\par
\'84Vinculova proroctv\'ed, to jsou sam\'e9 katastrofy,\ldblquote  dodal pan Lascelles se sm\'edchem. \'84Prozat\'edm mi sl\'edbil utopen\'ed, \'9a\'edlenstv\'ed, po\'9e\'e1r, kter\'fd zni\'e8\'ed ve\'9aker\'fd m\'f9j majetek, a neman\'9eelskou dceru, jej\'ed\'9e z\'e1\'9atiplnost mi ve st\'e1\'f8\'ed velmi u\'9akod\'ed.\ldblquote\par
\'84R\'e1d v\'e1s za n\'edm vezmu, pane,\ldblquote  obr\'e1til se Drawlight k panu Norrellovi. \'84M\'e1m Vincula ve velk\'e9 oblib\'ec.\ldblquote\par
\'84D\'e1vejte si pozor, pakli\'9ee tam skute\'e8n\'ec p\'f9jdete,\ldblquote  radila pan\'ed Littleworthov\'e1. \'84N\'eckte\'f8\'ed z nich dok\'e1\'9eou \'e8lov\'ecka stra\'9an\'ec vyd\'ecsit. Cruickshankovi si jednou p\'f8ivedli do domu m\'e1ga \endash  hodn\'ec \'9apinav\'e9ho otrapu \endash , aby jejich p\'f8\'e1tel\'f9m p\'f8edvedl n\'ecjak\'e9 triky, jen\'9ee on \'9e\'e1dn\'e9 neum\'ecl \endash  a tak mu nezaplatili. On se rozvzteklil a hrozil, \'9ee prom\'ecn\'ed jejich d\'edt\'ec ve kbel\'edk na uhl\'ed, a ti pak propadli panice, proto\'9ee po d\'edt\'ecti se slehla zem \endash  ov\'9aem na druhou stranu \'9e\'e1dn\'fd nov\'fd uhl\'e1k se taky neobjevil. Prohledali d\'f9m od p\'f9dy a\'9e po sklep a pan\'ed Cruickshankov\'e1 zm\'edrala \'fazkost\'ed, tak\'9ee se poslalo pro doktora \endash  a\'9e se nakonec ve dve\'f8\'edch objevila kojn\'e1 i s d\'edt\'ectem a vy\'9alo najevo, \'9ee ho vzala uk\'e1zat sv\'e9 matce v James Street.\ldblquote\par
I p\'f8es podobn\'e9 l\'e1k\'e1n\'ed pan Norrell odm\'edtl Drawlightovu laskavou nab\'eddku, \'9ee ho zavede za Vinculem do jeho \'9elut\'e9 boudy.\par
\'84A jak\'e9 m\'edn\'ecn\'ed m\'e1te o Kr\'e1li Havranovi, pane Norrelle?\ldblquote  ot\'e1zala se pan\'ed Littleworthov\'e1 dychtiv\'ec.\par
\'84\'8e\'e1dn\'e9. O t\'e9to osob\'ec v\'f9bec nep\'f8em\'fd\'9al\'edm.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  divil se pan Lascelles. \'84Promi\'f2te, \'9ee jsem tak sm\'ecl\'fd, ale to je skute\'e8n\'ec pozoruhodn\'e9 tvrzen\'ed. Je\'9at\'ec jsem nepotkal m\'e1ga, pro n\'echo\'9e by Kr\'e1l Havran nebyl nejv\'ect\'9a\'edm z m\'e1g\'f9 \endash  m\'e1g par excellence! Kdyby tenhle \'e8lov\'eck cht\'ecl, b\'fdval by mohl vyrvat Merlina ze stromu, proto\'e8it toho sta\'f8\'edka na hlav\'ec a zase ho ulo\'9eit zp\'e1tky.\ldblquote\par
Pan Norrell nic ne\'f8ekl.\par
\'84\'8e\'e1dn\'fd jin\'fd aure\'e1t,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Lascelles, \'84se mu ale nemohl rovnat v tom, \'e8eho dos\'e1hl, ne? Kr\'e1lovstv\'ed ve v\'9aech sv\'ectech, co jich kdy bylo. Ryt\'ed\'f8sk\'e9 dru\'9einy z \'f8ad lid\'ed i elf\'f9, kte\'f8\'ed vyplnili ka\'9ed\'fd jeho rozkaz. Kouzeln\'e9 lesy, kter\'e9 se dok\'e1zaly p\'f8emis\'9dovat. A to u\'9e nemluv\'edm o jeho dlouhov\'eckosti \endash  vl\'e1dl t\'f8i sta let \endash  a pr\'fd i na sklonku sv\'e9 vl\'e1dy p\'f8inejmen\'9a\'edm vypadal jako mlad\'edk.\ldblquote\par
Pan Norrell nic ne\'f8ekl.\par
\'84Mo\'9en\'e1 si ale mysl\'edte, \'9ee historick\'e9 an\'e1ly l\'9eou? Mnohokr\'e1t jsem sly\'9ael n\'e1zor, \'9ee Kr\'e1l Havran nikdy neexistoval \endash  \'9ee to v\'f9bec nebyl jeden m\'e1g, ale cel\'e1 \'f8ada m\'e1g\'f9, kte\'f8\'ed se jeden druh\'e9mu velmi podobali. Je to tak?\ldblquote\par
P\'e1n\'ec Norrell\'f9v v\'fdraz nazna\'e8oval, \'9ee by se k tomu rad\'ecji nevyjad\'f8oval, ale Lascellesova p\'f8\'edm\'e1 ot\'e1zka si \'9e\'e1dala odpov\'ec\'ef. \'84Ne,\ldblquote  prohl\'e1sil nakonec, \'84jsem si naprosto jist, \'9ee existoval. Jeho vliv na anglickou magii v\'9aak mus\'edm ozna\'e8it za politov\'e1n\'edhodn\'fd. Jeho magie byla obzvl\'e1\'9at\'ec zhoubn\'e9ho druhu a nic by mne nepot\'ec\'9ailo v\'edce, ne\'9e kdyby po z\'e1sluze upadl v zapomn\'ecn\'ed.\ldblquote\par
\'84A co va\'9ai elf\'9at\'ed slu\'9eebn\'edci?\ldblquote  nadhodil pan Lascelles. \'84Jsou viditeln\'ed jen pro v\'e1s? Nebo je mohou spat\'f8it i ostatn\'ed?\ldblquote\par
Pan Norrell si odfrkl a op\'e1\'e8il, \'9ee \'9e\'e1dn\'e9 nem\'e1.\par
\'84Jak\'9ee, \'9e\'e1dn\'e9?\ldblquote  zvolala velmi udiven\'ec pan\'ed v karafi\'e1tov\'ec r\'f9\'9eov\'fdch \'9aatech.\par
\'84Jste moudr\'fd, pane Norrelle,\ldblquote  konstatoval pan Lascelles. \'84P\'f8\'edpad Tubbs proti Starhousovi mus\'ed b\'fdt pro v\'9aechny m\'e1gy velkou v\'fdstrahou.\ldblquote\par
\'84Pan Tubbs nebyl \'9e\'e1dn\'fd m\'e1g,\ldblquote  pravil pan Norrell. \'84Ani jsem se nikdy nedoslechl, \'9ee by se za n\'ecj prohla\'9aoval. I kdyby ale byl ten nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g v k\'f8es\'9danstvu, po\'f8\'e1d by jeho p\'f8\'e1n\'ed prodl\'e9vat ve spole\'e8nosti elf\'f9 bylo omyl. Jedovat\'ecj\'9a\'ed a Anglii nep\'f8\'e1tel\'9at\'ecj\'9a\'ed pl\'e9m\'ec v\'f9bec neexistuje. P\'f8\'edli\'9a mnoho m\'e1g\'f9 bu\'ef z lenosti \'e8i nev\'ecdomosti upustilo od \'f8\'e1dn\'e9ho studia a m\'edsto toho nap\'f8elo ve\'9aker\'e9 \'fasil\'ed k z\'edsk\'e1n\'ed elf\'edho slu\'9eebn\'edka \endash  a kdy\'9e se jim takov\'e9ho sluhu poda\'f8ilo obstarat, nechali si od n\'ecj za\'f8izovat \'fapln\'ec v\'9aechno. Anglick\'e9 d\'ecjiny se takov\'fdmi mu\'9ei jen hem\'9e\'ed a j\'e1 jsem r\'e1d, \'9ee alespo\'f2 n\'eckte\'f8\'ed za to byli po z\'e1sluze potrest\'e1ni. Pod\'edvejte se na Bloodworthe.\ldblquote\par
Pan Norrell si ud\'eclal mnoho nov\'fdch zn\'e1most\'ed, v jejich srdc\'edch ale ani jedinkr\'e1t neza\'9eehl plamen p\'f8\'e1telstv\'ed. Celkem vzato byl Norrell pro Lond\'fdn zklam\'e1n\'edm. Neprovozoval magii, nikoho neproklel, nic nep\'f8edpov\'ecd\'ecl. Jednou se v dom\'ec pan\'ed Godesdonov\'e9 nechal sly\'9aet, \'9ee by mohlo pr\'9aet, ale pokud \'9alo o proroctv\'ed, pak bylo neuspokojiv\'e9, nebo\'9d nepr\'9aelo \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno sprchlo a\'9e n\'e1sleduj\'edc\'ed sobotu. O magii skoro nemluvil, a kdy\'9e u\'9e jednou spustil, p\'f8ipom\'ednalo to d\'ecjepravnou p\'f8edn\'e1\'9aku a nikdo ho nevydr\'9eel poslouchat. Jen z\'f8\'eddkakdy na\'9ael pro jin\'e9ho m\'e1ga dobr\'e9ho slova, snad a\'9e na Francise Suttona-Grova, m\'e1ga z minul\'e9ho stolet\'ed, kter\'e9ho jednou pochv\'e1lil.\par
\'84J\'e1 ale myslel,\ldblquote  ozval se pan Lascelles, \'84\'9ee Sutton-Grove se ned\'e1 \'e8\'edst. Odjak\'9eiva sl\'fdch\'e1m, \'9ee De Generibus Artium je naprosto ne\'e8iteln\'e9.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl Norrell. \'84Netu\'9a\'edm, jak obstoj\'ed jako\'9eto kratochv\'edle pro d\'e1my a urozen\'e9 p\'e1ny, ale po m\'e9m soudu je pro badatele, kter\'fd to mysl\'ed s magi\'ed skute\'e8n\'ec v\'e1\'9en\'ec, naprosto nedoceniteln\'fd. V Suttonovi-Grovovi najde prvn\'ed pokus vymezit ve\'9aker\'e9 oblasti magie, jim\'9e by se modern\'ed m\'e1g m\'ecl v\'ecnovat, v\'9aechny p\'f8ehledn\'ec zobrazen\'e9 v soupisech a tabulk\'e1ch. Jist\'ec, Sutton\'f9v-Grov\'f9v syst\'e9m klasifikace je \'e8asto pom\'fdlen\'fd \endash  to m\'e1te na mysli, kdy\'9e \'f8\'edk\'e1te \'82ne\'e8iteln\'fd\lquote ? \endash , p\'f8esto na sv\'ect\'ec nezn\'e1m p\'f8\'edjemn\'ecj\'9a\'ed pohled ne\'9e na jeho deset \'e8i jeden\'e1ct soupis\'f9; sta\'e8\'ed, kdy\'9e je student magie p\'f8el\'e9tne o\'e8ima, a hned v\'ed, \'9ee tohle u\'9e zn\'e1, ale tamto ho je\'9at\'ec \'e8ek\'e1 \endash  a le\'9e\'ed p\'f8ed n\'edm dost pr\'e1ce na \'e8ty\'f8i, mo\'9en\'e1 p\'ect let.\ldblquote\par
P\'f8\'edb\'ech o soch\'e1ch v yorsk\'e9 katedr\'e1le za\'e8al b\'fdt tak notoricky zn\'e1m\'fd a ot\'f8epan\'fd, \'9ee se lid\'e9 ptali, zdali pan Norrell vykonal je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho, a pan Drawlight si musel vymyslet p\'e1r nov\'fdch p\'f8\'edklad\'f9.\par
\'84Co ale ten m\'e1g um\'ed ud\'eclat, Drawlighte?\ldblquote  zeptala se pan\'ed Godesdonov\'e1 jednoho ve\'e8era, kdy\'9e pan Norrell nebyl p\'f8\'edtomen.\par
\'84Ach, madam!\ldblquote  zvolal Drawlight. \'84Je snad n\'ecco, co by nebylo v jeho sil\'e1ch? Pova\'9ete! Loni v zim\'ec v Yorku \endash  co\'9e, jak mo\'9en\'e1 v\'edte, madam, je Norrellovo rodi\'9at\'ec \endash  se ze severu p\'f8ihnala velk\'e1 bou\'f8e a strhla v\'9aechno pr\'e1dlo do bl\'e1ta a do sn\'echu \endash  a tak aby u\'9aet\'f8ili v\'9aem \'9een\'e1m ve m\'ecst\'ec n\'e1mahu spojenou s op\'ectovn\'fdm pran\'edm, obr\'e1tili se kon\'9ael\'e9 na Norrella \endash  a on vyslal dru\'9einu elf\'f9, aby v\'9ae znovu vyprali \endash  a k tomu se v\'9aechny d\'edry v ko\'9ail\'edch, no\'e8n\'edch \'e8apk\'e1ch a spodni\'e8k\'e1ch vyspravily, rozt\'f8epen\'e9 okraje zacelily a v\'9aichni prohla\'9aovali, \'9ee tak oslnivou b\'eclost v \'9eivot\'ec nevid\'ecli!\ldblquote\par
Uveden\'e1 b\'e1chorka si z\'edskala velkou popularitu a toho l\'e9ta zna\'e8n\'ec pozvedla v\'9aeobecn\'e9 m\'edn\'ecn\'ed o panu Norrellovi. Kdy\'9e tud\'ed\'9e pan Norrell mluv\'edval o modern\'ed magii, jak to m\'ecl n\'eckdy ve zvyku, v\'ect\'9aina jeho poslucha\'e8\'f9 soudila, \'9ee t\'edm mus\'ed myslet n\'ecco podobn\'e9ho.\par
Pokud se ale p\'e1nov\'e9 a d\'e1my, s nimi\'9e se pan Norrell setk\'e1val v lond\'fdnsk\'fdch sal\'f3nech a p\'f8ij\'edmac\'edch pokoj\'edch, zklamali v n\'ecm, pak jeho stejnou m\'ecrou neuspokojovali oni. Ustavi\'e8n\'ec si panu Drawlightovi st\'ec\'9eoval na frivoln\'ed ot\'e1zky, jimi\'9e ho zahrnovali, a prohl\'e1sil, \'9ee hodiny str\'e1ven\'e9 v jejich spole\'e8nosti neposunuly v\'ecc anglick\'e9 magie ani o kr\'f9\'e8ek kup\'f8edu.\par
Jednoho nudn\'e9ho st\'f8ede\'e8n\'edho dopoledne na konci z\'e1\'f8\'ed sed\'ecli p\'e1nov\'e9 Norrell a Drawlight v knihovn\'ec domu na Hanover Square. Pan Drawlight byl zhruba v prost\'f8edku dlouh\'e9 historky o tom, co pan F. \'f8ekl, aby urazil lorda S., a co o tom v\'9aem soudila lady D., kdy\'9e tu pan Norrell zni\'e8ehonic pronesl: \'84Pane Drawlighte, byl bych v\'e1m povd\'ec\'e8en, kdybyste mi poradil v n\'e1sleduj\'edc\'ed d\'f9le\'9eit\'e9 z\'e1le\'9eitosti: zpravil n\'eckdo o m\'e9m p\'f8\'edjezdu do Lond\'fdna v\'e9vodu z Portlandu?\ldblquote\par
\'84Ach, pane,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Drawlight, \'84jen vy se svou skromnou povahou byste n\'ecco takov\'e9ho mohl pokl\'e1dat za mo\'9en\'e9. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee o v\'fdjime\'e8n\'e9m panu Norrellovi ji\'9e sly\'9aeli v\'9aichni minist\'f8i.\ldblquote\par
\'84Pokud je to ale tak,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell, \'84pak pro\'e8 mi Jeho Milost neposlala \'9e\'e1dnou zpr\'e1vu? Ne, za\'e8\'edn\'e1m si myslet, \'9ee o m\'e9 existenci nemaj\'ed pon\'ect\'ed \endash  a tak bych v\'e1m, pane Drawlighte, byl vd\'ec\'e8n\'fd, kdybyste mne informoval o sv\'fdch kontaktech ve vl\'e1d\'ec, na n\'ec\'9e bych se mohl obr\'e1tit.\ldblquote\par
\'84Ve vl\'e1d\'ec?\ldblquote  opakoval pan Drawlight.\par
\'84P\'f8i\'9ael jsem sem p\'f8ilo\'9eit ruku k d\'edlu,\ldblquote  st\'ec\'9eoval si pan Norrell pla\'e8tiv\'ec. \'84Doufal jsem, \'9ee touhle dobou ji\'9e budu hr\'e1t n\'ecjakou d\'f9le\'9eitou roli v boji proti Francouz\'f9m.\ldblquote\par
\'84Pokud si p\'f8ipad\'e1te opom\'edjen\'fd, pane, pak je mi to ze srdce l\'edto,\ldblquote  prohl\'e1sil pan Drawlight. \'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s ale, \'9ee nic takov\'e9ho nen\'ed t\'f8eba. D\'e1my a p\'e1nov\'e9 po cel\'e9m m\'ecst\'ec ocen\'ed jak\'e9koli drobn\'e9 triky \'e8i iluze, kter\'e9 byste n\'e1m mohl uk\'e1zat n\'eckdy ve\'e8er po j\'eddle. Nesm\'edte se b\'e1t, \'9ee n\'e1m vyraz\'edte dech \endash  v\'9aichni m\'e1me velmi pevn\'e9 nervy.\ldblquote\par
Pan Norrell nic ne\'f8ekl.\par
\'84Nu, pane,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Drawlight, usm\'e1l se na n\'ecj b\'edl\'fdmi zuby a sm\'ed\'f8liv\'ec na n\'ecj up\'f8el jasn\'e9 \'e8ern\'e9 o\'e8i, \'84nesm\'edme se o to p\'f8\'edt. Nesm\'edrn\'ec r\'e1d bych v\'e1m vyhov\'ecl, ale jak vid\'edte, nen\'ed to prost\'ec v m\'e9 moci. Vl\'e1da m\'e1 svou sf\'e9ru p\'f9sobnosti. A j\'e1 zase svou.\ldblquote\par
Popravd\'ec \'f8e\'e8eno znal pan Drawlight hned n\'eckolik gentleman\'f9 zast\'e1vaj\'edc\'edch rozli\'e8n\'e9 vl\'e1dn\'ed funkce, kte\'f8\'ed by se byli r\'e1di setkali s p\'f8\'edtelem pana Drawlighta a vyslechli si ho, v\'fdm\'ecnou za slib od pana Drawlighta, \'9ee nikdy nikomu neprozrad\'ed p\'e1r zaj\'edmavost\'ed, kter\'e9 na n\'ec v\'ecd\'ecl. Panu Drawlightovi v\'9aak z toho, \'9ee by pana Norrella t\'ecmto gentleman\'f9m p\'f8edstavil, nekynul \'9e\'e1dn\'fd prosp\'ecch; mnohem rad\'ecji vodil pana Norrella po lond\'fdnsk\'fdch sal\'f3nech a p\'f8ij\'edmac\'edch pokoj\'edch, kde ho \endash  jak doufal \endash  za\'e8as p\'f8im\'ecje p\'f8edv\'e9st n\'ecco z t\'ecch drobn\'fdch trik\'f9 a vymy\'9alenost\'ed, kter\'e9 Drawlightovi zn\'e1m\'ed tou\'9eili vid\'ect.\par
Pan Norrell za\'e8al ps\'e1t nal\'e9hav\'e9 dopisy ministr\'f9m, je\'9e nejd\'f8\'edve uk\'e1zal Drawlightovi a pak je p\'f8edal Childermassovi, aby je doru\'e8il, jen\'9ee jejich adres\'e1ti mu neodpov\'ecd\'ecli. Pan Drawlight pana Norrella varoval, \'9ee to tak dopadne. P\'e1nov\'e9 ve vl\'e1d\'ec maj\'ed v\'9edycky dost co na pr\'e1ci.\par
Zhruba za t\'fdden dostal pan Drawlight pozv\'e1n\'ed poslechnout si v dom\'ec na Soho Square slavnou italskou sopranistku, kter\'e1 ned\'e1vno dorazila z \'d8\'edma. Pozv\'e1n byl p\'f8irozen\'ec i pan Norrell. Po p\'f8\'edjezdu do domu v\'9aak Drawlight nedok\'e1zal m\'e1ga v davu naj\'edt. Lascelles se op\'edral o \'f8\'edmsu nad krbem, zabran\'fd do hovoru s n\'ecjak\'fdmi p\'e1ny. Drawlight za n\'edm za\'9ael a zeptal se, jestli nev\'ed, kde se pan Norrell nal\'e9z\'e1.\par
\'84Hm,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Lascelles, \'84tak ten \'9ael nav\'9at\'edvit sira Waltera Polea. Pan Norrell m\'e1 d\'f9le\'9eit\'e9 informace, je\'9e hodl\'e1 neprodlen\'ec p\'f8edat v\'e9vodovi z Portlandu. A jejich p\'f8ed\'e1n\'edm hodl\'e1 poct\'edt pr\'e1v\'ec sira Waltera Polea.\ldblquote\par
\'84Portland?\ldblquote  podivil se dal\'9a\'ed gentleman. \'84Co\'9ee? To u\'9e minist\'f8i klesli tak hluboko? To se rad\'ed s m\'e1gy?\ldblquote\par
\'84Vylo\'9eil jste si to \'9apatn\'ec,\ldblquote  usm\'e1l se pan Lascelles. \'84To v\'9ae je Norrellovo d\'edlo. Hodl\'e1 nab\'eddnout sv\'e9 slu\'9eby vl\'e1d\'ec. Podle v\'9aeho m\'e1 pl\'e1n, jak porazit Francouze magi\'ed. Pokl\'e1d\'e1m v\'9aak za vysoce nepravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee ministry p\'f8esv\'ecd\'e8\'ed, aby ho vyslechli. Francouzi jim jdou po krku na kontinentu, v\'9aichni ostatn\'ed jim jdou po krku v parlamentu, tak\'9ee byste sotvakde na sv\'ect\'ec na\'9ael u\'9atvan\'ecj\'9a\'ed skupinu p\'e1n\'f9 \endash  ti na v\'fdst\'f8ednosti n\'ecjak\'e9ho gentlemana z Yorkshiru rozhodn\'ec nemaj\'ed \'e8as.\ldblquote\par
Pan Norrell tak jako jeden poh\'e1dkov\'fd hrdina zjistil, \'9ee po celou dobu mohl ud\'eclat to, co si p\'f8\'e1l. I m\'e1gov\'e9 musej\'ed m\'edt p\'f8\'edbuzenstvo a pan Norrell m\'ecl shodou okolnost\'ed vzd\'e1len\'e9ho p\'f8\'edbuzn\'e9ho z mat\'e8iny strany, jen\'9e se jednou panu Norrellovi velmi zprotivil t\'edm, \'9ee mu napsal dopis. Aby se nic takov\'e9ho ji\'9e nikdy nestalo, pan Norrell tomu otravovi daroval osm set liber (co\'9e po n\'ecm doty\'e8n\'fd \'9e\'e1dal), s l\'edtost\'ed v\'9aak mus\'edme konstatovat, \'9ee to onoho skrznaskrz ni\'e8emn\'e9ho p\'f8\'edbuzn\'e9ho p\'e1n\'ec Norrellovy matky nezastavilo a on napsal panu Norrellovi druh\'fd dopis, v n\'ecm\'9e sv\'e9ho dobrodince zahrnul chv\'e1lou a d\'edky a prohl\'e1sil, \'9ee \'84od nyn\'ecj\'9aka j\'e1 i m\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 n\'e1le\'9e\'edme k Va\'9a\'ed z\'e1jmov\'e9 skupin\'ec a v p\'f8\'ed\'9at\'edch volb\'e1ch jsme p\'f8ipraveni hlasovat v souladu s Va\'9aimi vzne\'9aen\'fdmi p\'f8\'e1n\'edmi, a pokud by se v nadch\'e1zej\'edc\'edch letech m\'eclo uk\'e1zat, \'9ee by V\'e1m m\'e9 slu\'9eby mohly b\'fdt ku prosp\'ecchu, Va\'9ae p\'f8\'edkazy budou pro Va\'9aeho uctiv\'e9ho a oddan\'e9ho slu\'9eebn\'edka Wendella Markworthyho jen ct\'ed a pozvednou jeho v\'e1\'9enost v o\'e8\'edch sv\'ecta.\ldblquote\par
Pan Norrell doposud nepokl\'e1dal za nutn\'e9 pozvednout v\'e1\'9enost pana Markworthyho v o\'e8\'edch sv\'ecta t\'edm, \'9ee by ho poctil n\'ecjak\'fdmi p\'f8\'edkazy, Childermass v\'9aak nyn\'ed zjistil, \'9ee pan Markworthy s pomoc\'ed obdr\'9een\'fdch pen\'ecz zajistil sob\'ec a sv\'e9mu bratru m\'edsto u V\'fdchodoindick\'e9 spole\'e8nosti. Vypravili se do Indie a za deset let se vr\'e1tili velmi bohat\'ed. Kdy\'9e od sv\'e9ho prvn\'edho patrona nedostal \'9e\'e1dn\'e9 pokyny, kterak hlasovat, za\'f8\'eddil se dle m\'edn\'ecn\'ed pana Bonnella, sv\'e9ho nad\'f8\'edzen\'e9ho ve V\'fdchodoindick\'e9 spole\'e8nosti, a p\'f8esv\'ecd\'e8il sv\'e9 p\'f8\'e1tele, aby n\'e1sledovali jeho p\'f8\'edkladu. Panu Bonnellovi tak prok\'e1zal velmi u\'9eite\'e8n\'e9 slu\'9eby a pan Bonnell byl zase velk\'fd p\'f8\'edtel jednoho politika, sira Waltera Polea. V hektick\'e9m sv\'ect\'ec obchodu a st\'e1tn\'ed spr\'e1vy jeden gentleman dlu\'9e\'ed druh\'e9mu p\'f8\'e1telskou slu\'9ebu, a ten zase dlu\'9e\'ed p\'f8\'e1telskou slu\'9ebu n\'eckomu dal\'9a\'edmu, a\'9e se utvo\'f8\'ed \'f8et\'eczec slib\'f9 a z\'e1vazk\'f9. V tomto p\'f8\'edpad\'ec se tento \'f8et\'ecz t\'e1hl od pana Norrella a\'9e k siru Walteru Poleovi a sir Walter Pole nyn\'ed sed\'ecl v ministersk\'e9m k\'f8esle.\par
\par
6\par
\'84MAGIE NEN\'cd \'daCTYHODN\'c1, PANE.\ldblquote\par
\'d8\'edjen 1807\par
Tenkr\'e1t nebylo o ministerskou funkci co st\'e1t.\par
S v\'e1lkou to \'9alo od des\'edti k p\'ecti a vl\'e1da byla u ve\'f8ejnosti v\'9aeobecn\'ec nepopul\'e1rn\'ed. S ka\'9ed\'fdm nov\'fdm debaklem se na toho \'e8i onoho \'e8lov\'ecka p\'f8il\'edpl dal\'9a\'ed mal\'fd \'9edibec viny, ale v\'9aichni vespolek za to han\'ecli ministry a ti chud\'e1\'e8ci to nanejv\'fd\'9a mohli vy\'e8\'edtat sob\'ec navz\'e1jem \endash  co\'9e tak\'e9 \'e8inili \'e8\'edm d\'e1l \'e8ast\'ecji.\par
Ne \'9ee by minist\'f8i byli tup\'ed \endash  naopak, n\'eckte\'f8\'ed z nich se vyzna\'e8ovali mimo\'f8\'e1dnou inteligenc\'ed. Vzato kolem a kolem to ani nebyli \'9apatn\'ed lid\'e9; n\'eckolik jich vedlo p\'f8\'edkladn\'fd rodinn\'fd \'9eivot a chovalo pozoruhodnou l\'e1sku k d\'ectem, hudb\'ec, ps\'f9m \'e8i krajinomalb\'ec. A p\'f8ece byla vl\'e1da natolik neobl\'edben\'e1, \'9ee neb\'fdt opatrn\'fdch proslov\'f9 ministra zahrani\'e8\'ed, nedok\'e1zala by v Doln\'ed sn\'ecmovn\'ec prosadit u\'9e v\'f9bec nic.\par
Ministr zahrani\'e8\'ed byl jedine\'e8n\'fd \'f8e\'e8n\'edk. Bez ohledu na to, jak malou v\'e1\'9enost vl\'e1da po\'9e\'edvala, kdy\'9e ministr zahrani\'e8\'ed povstal a promluvil \endash  ach, jak to najednou vypadalo jinak! Jak rychle se zjistilo, \'9ee v\'9ae \'9apatn\'e9 zavinil p\'f8edchoz\'ed kabinet (banda, jej\'ed\'9e kolektivn\'ed hlouposti se vyrovnala jen \'9akodlivost jej\'edch z\'e1m\'ecr\'f9)! Co se sou\'e8asn\'e9 vl\'e1dy t\'fd\'e8e, podle ministra zahrani\'e8\'ed zem\'ec od starov\'ecku nenosila gentlemany, kte\'f8\'ed by byli tak ctnostn\'ed, nedocen\'ecn\'ed a tak nespravedliv\'ec oso\'e8ovan\'ed. V\'9aichni byli moud\'f8\'ed jako \'8aalamoun, u\'9alechtil\'ed jako Caesar a stejn\'ec chrab\'f8\'ed jako Marcus Antonius; a co se poctivosti t\'fd\'e8e, nikdo se nepodobal Sokratovi v\'edce ne\'9e ministr financ\'ed. P\'f8es v\'9aechny tyto ctnosti a schopnosti v\'9aak ve\'9aker\'e9 ministersk\'e9 pl\'e1ny na por\'e1\'9eku Francouz\'f9 p\'f8i\'9aly vnive\'e8 a lid\'e9 si st\'ec\'9eovali i na chytrost \'e8len\'f9 kabinetu. Kdy\'9e si venkov\'9at\'ed gentlemani \'e8etli v novin\'e1ch proslovy toho \'e8i onoho ministra, mumlali si pro sebe, \'9ee je to rozhodn\'ec chytr\'fd chlap\'edk. Jen\'9ee tohle pomy\'9alen\'ed venkovsk\'e9 gentlemany p\'f8\'edli\'9a neuspokojovalo. Venkovsk\'e9 gentlemany j\'edmalo siln\'e9 podez\'f8en\'ed, \'9ee chytrost je jaksi nebritsk\'e1. Onou rozt\'eckanou a nep\'f8edv\'eddatelnou genialitou se p\'f8ece ze v\'9aeho nejv\'edc vyzna\'e8oval \'fahlavn\'ed nep\'f8\'edtel Brit\'e1nie, c\'edsa\'f8 Napoleon Bonaparte; to venkov\'9at\'ed gentlemani nemohli schvalovat.\par
Siru Walteru Poleovi bylo dvaa\'e8ty\'f8icet a s l\'edtost\'ed mus\'edm prozradit, \'9ee byl stejn\'ec chytr\'fd jako jeho vl\'e1dn\'ed kolegov\'e9. Za sv\'f9j \'9eivot se postupn\'ec poh\'e1dal se v\'9aemi v\'fdznamn\'fdmi politiky sv\'e9 doby, a kdy\'9e se jednou s Richardem Brinsleym Sheridanem zpil pod obraz, dostal od n\'ecj lahv\'ed madeiry p\'f8es hlavu. Sheridan pot\'e9 prohodil k v\'e9vodovi z Yorku: \'84Pole p\'f8ijal mou omluvu velkomysln\'ec, jako prav\'fd gentleman. Na\'9at\'ecst\'ed je tak \'9aeredn\'fd, \'9ee o jednu jizvu v\'edc \'e8i m\'ed\'f2, na tom u n\'ecj v\'f9bec nesejde.\ldblquote\par
Podle m\'ec zas tak \'9akared\'fd nebyl. Pravda, jeho rysy v\'ecru nest\'e1ly za moc: m\'ecl velk\'fd obli\'e8ej, oproti jin\'fdm ov\'9aem o polovinu krat\'9a\'ed, tr\'e8el mu z n\'ecj velk\'fd nos s ostrou \'9api\'e8kou, tmav\'e9 o\'e8i mu chyt\'f8e sv\'edtily jako dva uhl\'edky a drobn\'e1 \'9at\'ectinat\'e1 obo\'e8\'ed p\'f8ipom\'ednala dvojici rybek srdnat\'ec pluj\'edc\'edch na velk\'e9m mo\'f8i tv\'e1\'f8e. A p\'f8ece v\'9aechny ty o\'9akliv\'e9 sou\'e8\'e1sti tvo\'f8ily veskrze p\'f8\'edjemn\'fd celek. Kdybyste ten obli\'e8ej vid\'ecli v klidu (s hrd\'fdm a nem\'e1lo zasmu\'9ail\'fdm v\'fdrazem), p\'f8edpokl\'e1dali byste, \'9ee takto mus\'ed vypadat v\'9edycky, \'9ee \'9e\'e1dn\'e1 tv\'e1\'f8 na sv\'ect\'ec nem\'f9\'9ee b\'fdt h\'f9\'f8 vybaven\'e1 k vyjad\'f8ov\'e1n\'ed cit\'f9. Ale to byste se velmi m\'fdlili.\par
Pro sira Waltera Polea nebylo nic p\'f8\'edzna\'e8n\'ecj\'9a\'edho ne\'9e P\'f8ekvapen\'ed. Zorni\'e8ky se mu roz\'9a\'ed\'f8ily, obo\'e8\'ed se mu zvedlo o v\'edc ne\'9e centimetr, zni\'e8ehonic se prudce zaklonil a v tom okam\'9eiku se ze v\'9aeho nejv\'edc podobal postavi\'e8ce z rytin pana Rowlandsona \'e8i pana Gillraye. Ve ve\'f8ejn\'e9m \'9eivot\'ec mu toto P\'f8ekvapen\'ed nejednou dob\'f8e poslou\'9eilo. \'84Vy v\'e1\'9en\'ec navrhujete, aby \endash !\ldblquote  zah\'f8\'edmal. A pokud v\'e1m onen gentleman, jen\'9e tak po\'9aetile navrhoval \endash  v doslechu sira Waltera, zrovna k srdci nep\'f8irostl \'e8i pokud si zlomysln\'ec potrp\'edte na st\'f8etnut\'ed brilantn\'edho myslitele s nedovtipou, pak byste se dob\'f8e bavili. Sledovat sira Waltera v den, kdy p\'f8ekypoval radostnou zlobou, bylo v\'ect\'9a\'edm povyra\'9een\'edm ne\'9e j\'edt na p\'f8edstaven\'ed do divadla v Drury Lane. Zabedn\'ecn\'ed gentlemani v obou komor\'e1ch sn\'ecmovny se mu vypla\'9aen\'ec vyh\'fdbali, co jen mohli. (Star\'fd lord Ten-a-ten klu\'9ae po \'fazk\'e9 kamenn\'e9 cesti\'e8ce mezi Doln\'ed sn\'ecmovnou a whitehallsk\'fdm s\'eddlem j\'edzdn\'ed gardy, m\'e1v\'e1 na sira Waltera hol\'ed a p\'f8es rameno k\'f8i\'e8\'ed: \'84Nebudu s v\'e1mi mluvit, pane! P\'f8ekrucujete moje slova! Podsouv\'e1te jim smysl, jej\'9e jsem jim nikdy nem\'ecl v \'famyslu d\'e1t!\ldblquote )\par
Kdy\'9e jednou sir Walter hovo\'f8il k davu shrom\'e1\'9ed\'ecn\'e9mu ve finan\'e8n\'edm centru Lond\'fdna, nezapomenuteln\'ec p\'f8irovnal Anglii a jej\'ed politiky k osi\'f8el\'e9 mlad\'e9 d\'e1m\'ec sv\'ec\'f8en\'e9 do p\'e9\'e8e sme\'e8ce viln\'fdch a hrabiv\'fdch starc\'f9. Nam\'edsto aby ji tito b\'edd\'e1ci ochr\'e1nili p\'f8ed zka\'9een\'fdm sv\'ectem, okradli ji o d\'ecdictv\'ed a vydrancovali j\'ed d\'f9m. A t\'f8eba\'9ee obecenstvo sira Waltera nerozum\'eclo v\'9aem ciz\'edm v\'fdraz\'f9m v jeho proslovu (Walterovo vynikaj\'edc\'ed klasick\'e9 vzd\'ecl\'e1n\'ed se nezap\'f8elo), p\'f8\'edli\'9a na tom nese\'9alo. V\'9aichni si dok\'e1zali p\'f8edstavit chudinku sle\'e8inku, jak stoj\'ed ve spodni\'e8k\'e1ch na posteli, zat\'edmco j\'ed p\'f8edn\'ed whigov\'e9 rabuj\'ed ve sk\'f8\'edn\'edch a rozprod\'e1vaj\'ed ve\'9aker\'e9 \'9aatstvo vete\'9an\'edk\'f9m. A v\'9aechny mlad\'e9 p\'e1ny ta p\'f8edstava p\'f8\'edjemn\'ec pohor\'9aila.\par
Sir Walter byl velkomysln\'fd a \'e8asto laskav\'fd. Kdysi se p\'f8ed k\'fdmsi nechal sly\'9aet, \'9ee douf\'e1, \'9ee jeho nep\'f8\'e1tel\'e9 maj\'ed pro\'e8 ho nen\'e1vid\'ect a p\'f8\'e1tel\'e9 zase pro\'e8 ho milovat \endash  a mysl\'edm, \'9ee vzato kolem a kolem to v obou p\'f8\'edpadech platilo. Jeho p\'f8\'edjemn\'e9 chov\'e1n\'ed, laskavost a chytrost, vysok\'e9 spole\'e8ensk\'e9 postaven\'ed, jeho\'9e se ve sv\'ect\'ec domohl \endash  to v\'9ae mu slou\'9eilo ke cti, o to v\'edc, \'9ee si je uchov\'e1val tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 pot\'ed\'9e\'edm, kter\'e9 by men\'9a\'edho \'e8lov\'ecka tak\'f8ka jist\'ec zlomily. Siru Walterovi se nedost\'e1valo pen\'ecz. A nemysl\'edm t\'edm jen, \'9ee mu chyb\'ecla hotovost. Chudoba je jedna v\'ecc, dluhy sira Waltera n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. Neblah\'e1 situace! \endash  a o to trp\'e8\'ed, \'9ee si ji s\'e1m nezavinil: on nikdy nepropadal rozma\'f8ilosti a nikdy se nechoval jako hlup\'e1k, ale byl syn jednoho nerozv\'e1\'9en\'e9ho mu\'9ee a vnuk druh\'e9ho. Sir Walter se do dluh\'f9 narodil. Kdyby byl z jin\'e9ho t\'ecsta, nemusel se tr\'e1pit. Kdyby alespo\'f2 trochu t\'edhl k n\'e1mo\'f8nictvu, mohl se zahojit na ko\'f8istn\'e9m; kdyby miloval zem\'ecd\'eclstv\'ed, mohl zvelebit sv\'e9 pozemky a vyd\'eclat na obil\'ed. Ono by \'fapln\'ec sta\'e8ilo, kdyby p\'f9sobil jako ministr p\'f8ed pades\'e1ti lety: to by mohl p\'f9j\'e8ovat pen\'edze ze st\'e1tn\'ed pokladny na dvacetiprocentn\'ed \'farok a shr\'e1bnout zisk. Ale co m\'f9\'9ee d\'eclat modern\'ed politik? \endash  ten sp\'ed\'9a pen\'edze utr\'e1c\'ed, ne\'9e rozmno\'9euje.\par
P\'f8ed p\'e1r lety mu p\'f8\'e1tel\'e9 ve vl\'e1d\'ec zajistili m\'edsto \'f8\'e1dn\'e9ho tajemn\'edka Peti\'e8n\'edho \'fa\'f8adu, za co\'9e dostal zvl\'e1\'9atn\'ed klobouk, figurku ze slonoviny a sedm set liber ro\'e8n\'ec. S p\'f8id\'eclenou funkc\'ed se nepojily \'9e\'e1dn\'e9 povinnosti, proto\'9ee se nikdo nedok\'e1zal rozpomenout, k \'e8emu m\'e1 Peti\'e8n\'ed \'fa\'f8ad v\'f9bec slou\'9eit nebo k \'e8emu je ta slonovinov\'e1 figurka. Pak ale Walterovi p\'f8\'e1tel\'e9 o vl\'e1dn\'ed m\'edsta p\'f8i\'9ali, jejich posty obsadili nov\'ed minist\'f8i a ti vyhl\'e1sili, \'9ee zru\'9a\'ed sinekury \endash  a mezi mnoha \'fa\'f8ady a posty, o n\'ec\'9e o\'f8ezali vl\'e1dn\'ed strom, se ocitl i Peti\'e8n\'ed \'fa\'f8ad.\par
Na ja\'f8e 1807 se zd\'e1lo, \'9ee politick\'e1 kari\'e9ra sira Waltera dosp\'ecla prakticky ke konci (posledn\'ed volby ho st\'e1ly bezm\'e1la dva tis\'edce liber). Jeho p\'f8\'e1tel\'e9 z toho skoro \'9a\'edleli. Jedna jeho dobr\'e1 zn\'e1m\'e1, lady Winsellov\'e1, zajela do Bathu, kde se na koncertu italsk\'e9 hudby sezn\'e1mila s n\'ecjak\'fdmi Wintertownov\'fdmi, matkou a dcerou. Za t\'fdden lady Winsellov\'e1 napsala siru Walterovi: \'84P\'f8esn\'ec to jsem si pro tebe v\'9edycky p\'f8edstavovala. Jej\'ed matka je pro velk\'fd s\'f2atek v\'9aemi deseti a nebude snad d\'eclat \'9e\'e1dn\'e9 pot\'ed\'9ee \endash  a pokud ano, pak spol\'e9h\'e1m na to, \'9ee si s nimi se sv\'fdm \'9aarmem porad\'ed\'9a. A te\'ef co se pen\'ecz t\'fd\'e8e! Kdy\'9e uvedly \'e8\'e1stku, kter\'e1 j\'ed m\'e1 spadnout do kl\'edna, slzy mi vhrkly do o\'e8\'ed! Co bys \'f8ekl na tis\'edcovku ro\'e8n\'ec? O t\'e9 sle\'e8n\'ec nic ps\'e1t nebudu \endash  a\'9e ji uvid\'ed\'9a, vychv\'e1l\'ed\'9a mi ji v\'edc, ne\'9e bych to dok\'e1zala j\'e1.\ldblquote\par
Kolem t\'f8et\'ed hodiny t\'e9ho\'9e dne, kdy se pan Drawlight z\'fa\'e8astnil recit\'e1lu on\'e9 Italky, za\'9dukal Norrelluv komorn\'edk Lucas na dve\'f8e domu na Brunswick Square, kam byl pan Norrell pozv\'e1n na sch\'f9zku se sirem Walterem. Pana Norrella pustili dovnit\'f8 a zavedli ho do p\'f8ekr\'e1sn\'e9 komnaty v prvn\'edm pat\'f8e.\par
Na st\'ecn\'e1ch visela cel\'e1 \'f8ada ohromn\'fdch obraz\'f9 v propracovan\'fdch pozlacen\'fdch r\'e1mech; v\'9aechny zachycovaly Ben\'e1tky, ale obloha nad nimi byla zata\'9een\'e1 bou\'f8kov\'fdmi mra\'e8ny, z nich se valil studen\'fd d\'e9\'9a\'9d, a Ben\'e1tky \endash  to m\'ecsto postaven\'e9 rovn\'fdm d\'edlem na sluncem zalit\'e9m mramoru a sluncem zalit\'e9m mo\'f8i \endash  se topily v lond\'fdnsk\'e9m p\'f8\'edtm\'ed. Akvamar\'ednov\'e1 mod\'f8 m\'ecsta, jeho mra\'e8n\'e1 b\'ecl i z\'e1blesky zlat\'e9 ustupovaly \'9aedi a zeleni vodou zatopen\'fdch prostor. \'c8as od \'e8asu vrhl v\'edtr ostrou spr\'9aku na okno (smutn\'fd to zvuk) a v \'9aed\'e9m sv\'ectle se ze v\'9aech vyle\'9at\'ecn\'fdch povrch\'f9 liliovn\'edkov\'fdch komod a o\'f8echov\'fdch psac\'edch stol\'f9 stala \'e8ern\'e1 zrcadla, navz\'e1jem se odr\'e1\'9eej\'edc\'ed. P\'f8i v\'9a\'ed n\'e1dhe\'f8e p\'f9sobil ten pokoj jaksi ne\'fatuln\'ec; nepl\'e1la tu jedin\'e1 sv\'ed\'e8ka, kter\'e1 by proz\'e1\'f8ila zdej\'9a\'ed \'9aero, ani v krbu neho\'f8el ohe\'f2, kter\'fd by zahnal chlad. Jako by tu dom\'e1cnost vedl \'e8lov\'eck, kter\'fd v\'fdborn\'ec vid\'ed a netrp\'ed zimom\'f8ivost\'ed.\par
Sir Walter se zvedl, p\'f8iv\'edtal pana Norrella a dovolil se, jestli m\'f9\'9ee m\'edt tu \'e8est a p\'f8edstavit pan\'ed Wintertownovou a jej\'ed dceru, sle\'e8nu Wintertownovou. A\'e8koli sir Walter mluvil o dvou d\'e1m\'e1ch, pan Norrell vid\'ecl jen jednu, d\'f9stojnou d\'e1mu ve zral\'e9m v\'ecku, kter\'e1 na prvn\'ed pohled vzbuzovala respekt. Pana Norrella to zm\'e1tlo. Domn\'edval se, \'9ee se sir Walter musel zm\'fdlit, ov\'9aem jen nezdvo\'f8\'e1k by siru Walterovi odporoval hned na za\'e8\'e1tku rozhovoru. Pan Norrell se t\'e9 d\'f9stojn\'e9 d\'e1m\'ec pon\'eckud popleten\'ec uklonil.\par
\'84Velmi r\'e1d v\'e1s pozn\'e1v\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl sir Walter. \'84Tolik jsem toho o v\'e1s sly\'9ael. P\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee Lond\'fdn o ni\'e8em jin\'e9m ne\'9e o tom pozoruhodn\'e9m panu Norrellovi ani nemluv\'ed.\ldblquote  Pak se sir Walter obr\'e1til k d\'f9stojn\'e9 d\'e1m\'ec: \'84Pan Norrell je m\'e1g, madam, ve sv\'e9m rodn\'e9m hrabstv\'ed Yorkshire velmi proslul\'fd.\ldblquote\par
D\'f9stojn\'e1 d\'e1ma do pana Norrella zabodla pohled.\par
\'84Vypad\'e1te \'fapln\'ec jinak, ne\'9e jsem p\'f8edpokl\'e1dal, pane Norrelle,\ldblquote  prohodil sir Walter. \'84Sly\'9ael jsem, \'9ee jste praktick\'fd m\'e1g \endash  snad v\'e1s to neurazilo, pane \endash  opakuji jen, co jsem sly\'9ael, a mus\'edm s \'falevou konstatovat, \'9ee na\'9at\'ecst\'ed nic takov\'e9ho nejste. Lond\'fdn je zamo\'f8en\'fd velk\'fdm mno\'9estv\'edm r\'e1doby\'e8arod\'ecj\'f9, kte\'f8\'ed lidem slibuj\'ed nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed nemo\'9enosti a pak je oberou o pen\'edze. Tak m\'ec napad\'e1 \endash  nevid\'ecl jste n\'e1hodou Vincula, kter\'fd m\'e1 takovou malou boudu p\'f8ed svat\'fdm Kry\'9atofem? Ten je z nich nejhor\'9a\'ed. Po\'e8\'edt\'e1m, \'9ee vy jste teoretick\'fd m\'e1g, ne?\ldblquote  Sir Walter se povzbudiv\'ec usm\'e1l. \'84Ale sly\'9ael jsem, \'9ee mne chcete o n\'ecco po\'9e\'e1dat, pane.\ldblquote\par
Pan Norrell s omluvou p\'f8ipustil, \'9ee skute\'e8n\'ec je praktick\'fd m\'e1g; sira Waltera to o\'e8ividn\'ec p\'f8ekvapilo. Pan Norrell vyj\'e1d\'f8il up\'f8\'edmnou nad\'ecji, \'9ee t\'edmto p\'f8izn\'e1n\'edm v o\'e8\'edch sira Waltera neklesl.\par
\'84Ne, ne. V \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec,\ldblquote  zamumlal sir Walter zdvo\'f8ile.\par
\'84Nedorozum\'ecn\'ed, jeho\'9e jste se stal ob\'ect\'ed,\ldblquote  vykl\'e1dal pan Norrell, \'84\'e8\'edm\'9e p\'f8irozen\'ec m\'edn\'edm n\'e1zor, \'9ee v\'9aichni prakti\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 mus\'ed b\'fdt \'9aarlat\'e1ni, pramen\'ed ze \'9aokuj\'edc\'ed zah\'e1l\'e8ivosti anglick\'fdch m\'e1g\'f9 v posledn\'edch dvou stech letech. Provedl jsem jedno mal\'e9 kouzlo \endash  kter\'e9 lid\'e9 z Yorku s laskavost\'ed sob\'ec vlastn\'ed ozna\'e8ili za \'fa\'9easn\'e9 \endash , a p\'f8esto v\'e1m \'f8eknu, sire Waltere, \'9ee n\'ecco podobn\'e9ho mohl vykonat jak\'fdkoli m\'edrn\'ec talentovan\'fd m\'e1g. Tato v\'9aeobecn\'e1 letargie p\'f8ipravila n\'e1\'9a velk\'fd n\'e1rod o jeho nejv\'ect\'9a\'ed oporu a kv\'f9li n\'ed jsme skon\'e8ili bezbrann\'ed. Pr\'e1v\'ec tento nedostatek doufejme od\'e8in\'edm. A\'9d jin\'ed m\'e1gov\'e9 zanedb\'e1vaj\'ed svou povinnost, ale j\'e1 nemohu; p\'f8i\'9ael jsem, sire Waltere, nab\'eddnout pomoc v na\'9aich st\'e1vaj\'edc\'edch nesn\'e1z\'edch.\ldblquote\par
\'84Na\'9aich st\'e1vaj\'edc\'edch nesn\'e1z\'edch?\ldblquote  opakoval sir Walter. \'84Mysl\'edte v\'e1lku?\ldblquote  \'c8ern\'e9 zorni\'e8ky se mu do\'9airoka rozev\'f8ely. \'84Drah\'fd pane Norrelle! Co m\'e1 v\'e1lka spole\'e8n\'e9ho s magi\'ed? Nebo magie s v\'e1lkou? Sly\'9ael jsem o tom, co jste vykonal v Yorku, a douf\'e1m, \'9ee v\'e1m byly hospody\'f2ky vd\'ec\'e8n\'e9, pochybuji v\'9aak, \'9ee by se takov\'e9 kouzlo dalo upot\'f8ebit ve v\'e1lce! Pravda, voj\'e1ci jsou ob\'e8as \'9apinav\'ed a\'9e za u\'9aima, jen\'9ee, v\'edte,\ldblquote  rozesm\'e1l se, \'84oni se mus\'ed zaob\'edrat jin\'fdmi v\'eccmi.\ldblquote\par
Chud\'e1k pan Norrell! Nedonesla se k n\'ecmu Drawlightova historka o tom, jak elfov\'e9 vyprali lidem \'9aaty, a velmi ho to zarazilo. Ujistil pana Waltera, \'9ee \'9e\'e1dn\'e9 pr\'e1dlo v \'9eivot\'ec nepral \endash  ani kouzly, ani jin\'fdmi prost\'f8edky \endash , a odvypr\'e1v\'ecl siru Walterovi, co ve skute\'e8nosti dok\'e1zal. Jakkoli v\'9aak pan Norrell dovedl vykouzlit z\'e1zraky, kupodivu je um\'ecl popsat jen sv\'fdm obvykl\'fdm such\'fdm zp\'f9sobem, a tak si z toho vypr\'e1v\'ecn\'ed sir Walter odnesl dojem, \'9ee pod\'edvan\'e1 na p\'f9l tis\'edce soch v yorsk\'e9 katedr\'e1le mluv\'edc\'edch jedna p\'f8es druhou byla pom\'ecrn\'ec nez\'e1\'9eivn\'e1 a \'9ee m\'ecl \'9at\'ecst\'ed, kdy\'9e tou dobou dlel n\'eckde jinde. \'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  op\'e1\'e8il. \'84Nu, to je velmi zaj\'edmav\'e9. Po\'f8\'e1d ale \'fapln\'ec nerozum\'edm, jak\'85\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku n\'eckdo zaka\'9alal, a jakmile sir Walter to zaka\'9al\'e1n\'ed zaslechl, zmlkl, jako by cht\'ecl poslouchat.\par
Pan Norrell se rozhl\'e9dl. V nejzaz\'9a\'edm a nejstinn\'ecj\'9a\'edm rohu m\'edstnosti spo\'e8\'edvala na pohovce d\'edvka v b\'edl\'fdch \'9aatech, zavinut\'e1 do b\'edl\'e9ho \'9a\'e1lu. Le\'9eela bez pohnut\'ed. Jednou rukou si k \'fast\'f9m tiskla kapesn\'edk. Jej\'ed dr\'9een\'ed t\'ecla, jej\'ed nehybnost, v\'9aechno na n\'ed prozrazovalo bolest a \'9apatn\'e9 zdrav\'ed.\par
Pan Norrell si byl naprosto jist, \'9ee v rohu nikdo nen\'ed, a tak jej nenad\'e1l\'e9 zjeven\'ed sle\'e8ny Wintertownov\'e9 vyd\'ecsilo skoro tak, jako by ji n\'eckdo p\'f8i\'e8aroval. P\'f8ed jeho zraky se j\'ed zmocnil z\'e1chvat ka\'9ale, kter\'fd n\'ecjakou chv\'edli trval, a po celou tu dobu vypadal sir Walter vylo\'9een\'ec nesv\'f9j. Nev\'ecnoval mlad\'e9 d\'e1m\'ec jedin\'fd pohled, by\'9d jinak o\'e8ima bloumal po cel\'e9 m\'edstnosti. Ze stole\'e8ku po sv\'e9m boku sebral pozlacenou ozd\'f9bku, obr\'e1til ji, pod\'edval se na jej\'ed spodek a zase ji polo\'9eil. Nakonec zaka\'9alal \endash  bylo to takov\'e9 kr\'e1tk\'e9 odka\'9al\'e1n\'ed, jako by cht\'ecl nazna\'e8it, \'9ee ka\'9ale ka\'9ed\'fd \endash  \'9ee ka\'9al\'e1n\'ed je ta nejp\'f8irozen\'ecj\'9a\'ed v\'ecc na sv\'ect\'ec \endash  \'9ee ka\'9al\'e1n\'ed by nikdy, za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nemohlo vyvolat obavy. D\'edvka na pohovce kone\'e8n\'ec doka\'9alala a zase ti\'9ae a nehnut\'ec le\'9eela, t\'f8eba\'9ee dech v\'f9bec nepopadala lehce.\par
Pohled pana Norrella p\'f8esko\'e8il od sle\'e8ny k velk\'e9mu tmav\'e9mu obrazu nad n\'ed. Sna\'9eil se rozpomenout, o \'e8em p\'f8edt\'edm mluvil.\par
\'84Je to man\'9eelstv\'ed,\ldblquote  pronesla majest\'e1tn\'ed d\'e1ma.\par
\'84Pros\'edm, madam?\ldblquote  ozval se pan Norrell.\par
Le\'e8 madam pouze k\'fdvla k obrazu a vzne\'9aen\'ec se na pana Norrella usm\'e1la.\par
Tak jako na v\'9aech ostatn\'edch obrazech v pokoji byly i na tom nad poleh\'e1vaj\'edc\'ed sle\'e8nou Ben\'e1tky. Valn\'e1 v\'ect\'9aina anglick\'fdch m\'ecst stoj\'ed na kopci, jejich ulice stoupaj\'ed a zase klesaj\'ed a pana Norrella napadlo, \'9ee Ben\'e1tky postaven\'e9 na mo\'f8i mus\'ed b\'fdt to nejplacat\'ecj\'9a\'ed, jako\'9e i nejdivn\'ecj\'9a\'ed m\'ecsto na sv\'ect\'ec. Pr\'e1v\'ec d\'edky t\'e9 plochosti vypadal ten obraz tolik jako cvi\'e8en\'ed v perspektiv\'ec; sochy, sloupy, kupole, pal\'e1ce a katedr\'e1ly se t\'e1hly do d\'e1lky, kde se prot\'ednaly s rozlehlou po\'9amournou oblohou, zat\'edmco na mo\'f8i \'9aplouchaj\'edc\'edm o zdi se t\'edsnily zdobn\'ec vy\'f8ez\'e1van\'e9 a pozlacen\'e9 v\'fdletn\'ed lodi a ta zvl\'e1\'9atn\'ed ben\'e1tsk\'e1 plavidla, kter\'e1 tolik p\'f8ipom\'ednaj\'ed st\'f8ev\'edce dam nos\'edc\'edch smutek.\par
\par
\'84Zobrazuje symbolick\'fd s\'f2atek Ben\'e1tek s Jadersk\'fdm mo\'f8em,\ldblquote  \'f8ekla lady (ji\'9e nyn\'ed mus\'edme pokl\'e1dat za pan\'ed Wintertownovou), \'84je to takov\'fd zvl\'e1\'9atn\'ed italsk\'fd ob\'f8ad. V\'9aechny obrazy, kter\'e9 vid\'edte v t\'e9to m\'edstnosti, zakoupil nebo\'9et\'edk Wintertowne na cest\'e1ch po kontinentu; a kdy\'9e jsme se vzali, v\'ecnoval mi je jako svatebn\'ed dar. Ten mal\'ed\'f8 \endash  Ital \endash  byl tehdy v Anglii zcela nezn\'e1m\'fd. Pozd\'ecji mu mecen\'e1\'9astv\'ed pana Wintertowna dodalo odvahy a on p\'f8ijel do Lond\'fdna.\ldblquote\par
Jej\'ed mluva se vyzna\'e8ovala stejnou vzne\'9aenost\'ed jako cel\'e1 jej\'ed osobnost. Po ka\'9ed\'e9 v\'ect\'ec se na chv\'edli odml\'e8ela, \'e8\'edm\'9e d\'e1vala panu Norrellovi \'e8as, aby n\'e1le\'9eit\'ec docenil informace ve v\'ect\'ec obsa\'9een\'e9.\par
\'84A a\'9e se moje drah\'e1 Emma vd\'e1,\ldblquote  pokra\'e8ovala, \'84dostane ona i sir Walter ode m\'ec tyto obrazy jako svatebn\'ed dar.\ldblquote\par
Pan Norrell se zeptal, zdali se sle\'e8na Wintertownov\'e1 a sir Walter maj\'ed br\'e1t brzy.\par
\'84Za deset dn\'ed!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla pan\'ed Wintertownov\'e1 triumf\'e1ln\'ec.\par
Pan Norrell j\'ed poblahop\'f8\'e1l.\par
\'84Vy jste m\'e1g, pane?\ldblquote  ov\'ec\'f8ovala si pan\'ed Wintertownov\'e1. \'84To nerada sly\'9a\'edm. K tomuto povol\'e1n\'ed chov\'e1m obzvl\'e1\'9atn\'ed odpor.\ldblquote  P\'f8i tom se do n\'ecj zabodla pohledem, jako by jej\'ed nesouhlas byl s\'e1m o sob\'ec dostate\'e8n\'fdm d\'f9vodem k tomu, aby se magie okam\'9eit\'ec z\'f8ekl a zvolil si jin\'e9 zam\'ecstn\'e1n\'ed.\par
Kdy\'9e se tak nestalo, obr\'e1tila se k nast\'e1vaj\'edc\'edmu zeti. \'84Moje nevlastn\'ed matka, sire Waltere, jednomu m\'e1govi bezmezn\'ec v\'ec\'f8ila. Po smrti m\'e9ho otce nevyt\'e1hl paty z na\'9aeho domu. \'c8lov\'eck ve\'9ael do m\'edstnosti, kterou pokl\'e1dal za zcela pr\'e1zdnou, a na\'9ael ho v rohu nap\'f9l zakryt\'e9ho z\'e1v\'ecsem. Nebo jak sp\'ed na pohovce se zabl\'e1cen\'fdmi botami na nohou. Byl to syn ko\'9eeluha a jeho n\'edzk\'fd p\'f9vod se popravd\'ec \'f8e\'e8eno projevoval ve v\'9aem jeho po\'e8\'edn\'e1n\'ed. M\'ecl dlouh\'e9 \'9apinav\'e9 vlasy a tv\'e1\'f8 jako pes, ale u na\'9aeho stolu sed\'e1val jako gentleman. Moje nevlastn\'ed matka se mu zcela podrobila a on n\'e1m po sedm let do punt\'edku ur\'e8oval, jak m\'e1me \'9e\'edt.\ldblquote\par
\'84A na v\'e1\'9a n\'e1zor se nedbalo?\ldblquote  podivil se sir Walter. \'84To mne p\'f8ekvapuje!\ldblquote\par
Pan\'ed Wintertownov\'e1 se zasm\'e1la. \'84Kdy\'9e to tenkr\'e1t za\'e8alo, sire Waltere, bylo mi teprve osm nebo dev\'ect. Jmenoval se Dreamditch a ustavi\'e8n\'ec n\'e1m opakoval, jak je \'9a\'9dastn\'fd, \'9ee je n\'e1\'9a p\'f8\'edtel, by\'9d jsme jej spolu s bratrem obdobn\'ec ustavi\'e8n\'ec upozor\'f2ovali, \'9ee my ho za sv\'e9ho p\'f8\'edtele rozhodn\'ec nepova\'9eujeme. Ale on se na n\'e1s jen usm\'edval jako pes, kter\'fd se nau\'e8il usm\'edvat a te\'ef nev\'ed, jak s t\'edm p\'f8estat. Nevykl\'e1dejte si to \'9apatn\'ec, sire Waltere. Moje nevlastn\'ed matka byla v mnoha ohledech skv\'ecl\'e1 \'9eena. Otec si j\'ed v\'e1\'9eil natolik, \'9ee j\'ed odk\'e1zal \'9aest set ro\'e8n\'ec a sv\'ec\'f8il j\'ed i p\'e9\'e8i o sv\'e9 t\'f8i d\'ecti. Jedinou jej\'ed slabinou bylo to, \'9ee po\'9aetile pochybovala o vlastn\'edch schopnostech. M\'f9j otec soudil, \'9ee v rozli\'9aov\'e1n\'ed dobra a zla i v mnoha dal\'9a\'edch v\'eccech se \'9eeny vyrovnaj\'ed mu\'9e\'f9m, a j\'e1 s n\'edm tento n\'e1zor naprosto sd\'edl\'edm. Moje macecha nem\'ecla ut\'edkat p\'f8ed sv\'ec\'f8en\'fdmi \'fakoly. Kdy\'9e pan Wintertowne zem\'f8el, j\'e1 p\'f8ed nimi taky neuhnula.\ldblquote\par
\'84M\'e1te naprostou pravdu, madam,\ldblquote  zamumlal sir Walter.\par
\'84M\'edsto toho,\ldblquote  pokra\'e8ovala pan\'ed Wintertownov\'e1, \'84se zcela spolehla na toho m\'e1ga Dreamditche. Ten v sob\'ec nem\'ecl ani \'9apetku magie, a tud\'ed\'9e si ji musel za\'e8\'edt vym\'fd\'9alet. Pro m\'e9ho bratra, sestru i pro m\'ec vytvo\'f8il pravidla, kter\'e1 n\'e1s ochr\'e1n\'ed \endash  aspo\'f2 tak uji\'9a\'9doval mou nevlastn\'ed matku. P\'f8es prsa jsme nosili pevn\'ec uta\'9een\'e9 purpurov\'e9 stu\'9eky. V na\'9aem pokoji se u stolu prost\'edralo pro \'9aest osob, t\'f8i m\'edsta pro n\'e1s a t\'f8i pro elfy, kte\'f8\'ed nad n\'e1mi podle Dreamditche dr\'9eeli str\'e1\'9e. \'d8ekl n\'e1m jejich jm\'e9na. Dok\'e1zal byste je uh\'e1dnout, sire Waltere?\ldblquote\par
\'84Ani v nejmen\'9a\'edm, madam.\ldblquote\par
Pan\'ed Wintertownov\'e1 se zasm\'e1la. \'84Meadowlace, Robin Summerfly a elfka Buttercup. M\'f9j bratr, sire Waltere, kter\'fd byl stejn\'ec svobodomysln\'fd jako j\'e1, \'e8asto v doslechu macechy utrousil: \'82K \'e8ertu s Meadowlacem! K \'e8ertu s Robinem Summerflyem! K \'e8ertu s Buttercup!\lquote  a ona, chud\'e1k hloup\'e1 \'9eensk\'e1, ho m\'e1lem na kolenou prosila, aby toho nechal. Tihle elfov\'e9 n\'e1m byli \'fapln\'ec pro ko\'e8ku. Moje sestra onemocn\'ecla. \'c8asto jsem k n\'ed za\'9ala do pokoje a na\'9ala tam Dreamditche, jak ji hlad\'ed po bled\'fdch tv\'e1\'f8\'edch a poddajn\'fdch rukou sv\'fdmi dlouh\'fdmi \'9elut\'fdmi nehty. M\'ecl slzy skoro na kraj\'ed\'e8ku, \'9aa\'9aek jeden. Kdyby mohl, byl by ji b\'fdval zachr\'e1nil. Kouzlil, ale ona zem\'f8ela. Bylo to kr\'e1sn\'e9 d\'edt\'ec, sire Waltere. L\'e9ta jsem mace\'9aina m\'e1ga nen\'e1vid\'ecla. L\'e9ta jsem ho pokl\'e1dala za zlosyna, ale nakonec mi, sire Waltere, do\'9alo, \'9ee to nebyl ne\'9e bl\'e1zen a ubo\'9e\'e1k k politov\'e1n\'ed.\ldblquote\par
Sir Walter se obr\'e1til na \'9eidli. \'84Sle\'e8no Wintertownov\'e1!\ldblquote  ozval se. \'84Vy jste promluvila \endash  ale j\'e1 nesly\'9ael, co jste \'f8ekla.\ldblquote\par
\'84Emmo! Co je?\ldblquote  zvolala pan\'ed Wintertownov\'e1.\par
Z pohovky se ozval tlumen\'fd vzdech. Pak sle\'e8na tich\'fdm jasn\'fdm hlasem pravila: \'84\'d8\'edkala jsem, \'9ee se zcela m\'fdl\'ed\'9a.\ldblquote\par
\'84Opravdu, zlat\'ed\'e8ko?\ldblquote  Pan\'ed Wintertownov\'e9, je\'9e vystupovala tak r\'e1zn\'ec a kter\'e1 sv\'e9 n\'e1zory p\'f8edkl\'e1dala lidem jako Moj\'9e\'ed\'9a Desatero, podle v\'9aeho ani v nejmen\'9a\'edm nevadilo, \'9ee j\'ed jej\'ed dcera proti\'f8e\'e8\'ed. Ba naopak, skoro jako by ji to pot\'ec\'9ailo.\par
\'84Jist\'ec\'9ee mus\'edme m\'edt m\'e1gy,\ldblquote  prohl\'e1sila sle\'e8na Wintertownov\'e1. \'84Kdo jin\'fd m\'f9\'9ee vykl\'e1dat d\'ecjiny Anglie a obzvl\'e1\'9at\'ec d\'ecjiny jej\'edho severu, jej\'edho \'e8ern\'e9ho severn\'edho Kr\'e1le? Na\'9ai norm\'e1ln\'ed historici to neum\'ed.\ldblquote  Na chv\'edli se rozhostilo ticho. \'84J\'e1 m\'e1m d\'ecjiny r\'e1da.\ldblquote\par
\'84To jsem netu\'9ail,\ldblquote  hlesl sir Walter.\par
\'84Ach, sire Waltere!\ldblquote  zvolala pan\'ed Wintertownov\'e1. \'84Na rozd\'edl od jin\'fdch mlad\'fdch \'9een nepl\'fdtv\'e1 na\'9ae drah\'e1 Emma silami na rom\'e1ny. Je velmi se\'e8t\'ecl\'e1; \'9eivotopis\'f9 a poesie p\'f8e\'e8etla v\'edce ne\'9e kter\'e1koli jin\'e1 d\'edvka, kterou zn\'e1m.\ldblquote\par
\'84A p\'f8ece douf\'e1m,\ldblquote  vyhrkl sir Walter dychtiv\'ec a naklonil se p\'f8i tom p\'f8es zadn\'ed op\'ecradlo \'9eidle, aby mluvil p\'f8\'edmo ke sv\'e9 snoubence, \'84\'9ee se v\'e1m l\'edb\'ed rom\'e1ny a \'9ee bychom si potom t\'f8eba mohli navz\'e1jem p\'f8ed\'e8\'edtat. Jak\'e9 m\'e1te m\'edn\'ecn\'ed o pan\'ed Radcliffov\'e9? \'c8i madam \'efArblay?\ldblquote\par
Sir Walter se v\'9aak u\'9e nedov\'ecd\'ecl, co si sle\'e8na Wintertownov\'e1 mysl\'ed o t\'ecchto ct\'ecn\'fdch d\'e1m\'e1ch, nebo\'9d ji popadl druh\'fd z\'e1chvat ka\'9ale, kter\'fd ji donutil, aby se s o\'e8ividn\'ec velk\'fdm \'fasil\'edm posadila. Kdy\'9e jej\'ed ka\'9ael odezn\'ecl, sir Walter je\'9at\'ec chv\'edli \'e8ekal na odpov\'ec\'ef, ale ona si cel\'e1 vy\'e8erpan\'e1 v bolestech zase lehla a zav\'f8ela o\'e8i.\par
Panu Norrellovi se honilo hlavou, pro\'e8 nikoho nenapadne p\'f8isp\'ecchat j\'ed na pomoc. Jako by se v m\'edstnosti v\'9aichni domluvili, \'9ee budou nemoc neboh\'e9 d\'edvky pop\'edrat. Nikdo se nezeptal, jestli nechce n\'ecco p\'f8in\'e9st. Nikdo nenavrhl, aby \'9ala do postele, co\'9e pan Norrell \endash  jen\'9e byl \'e8asto s\'e1m nemocen \endash  pova\'9eoval pro ni za zdaleka nejlep\'9a\'ed.\par
\'84Pane Norrelle,\ldblquote  \'f8ekl sir Walter, \'84nemohu tvrdit, \'9ee ch\'e1pu, jak\'e9 povahy je pomoc, ji\'9e n\'e1m nab\'edz\'edte \endash\ldblquote\par
\'84\'c1! Co se detail\'f9 t\'fd\'e8e,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si pan Norrell, \'84v\'edm toho o v\'e1l\'e8en\'ed stejn\'ec m\'e1lo jako gener\'e1lov\'e9 a admir\'e1lov\'e9 o magii, a p\'f8ece\'85\ldblquote\par
\'84Ale a\'9d ji\'9e je to cokoli,\ldblquote  pokra\'e8oval sir Walter, \'84s l\'edtost\'ed v\'e1m mus\'edm ozn\'e1mit, \'9ee to nep\'f9jde. Magie nen\'ed \'factyhodn\'e1, pane. Nen\'ed,\ldblquote  sir Walter hledal vhodn\'e9 slovo, \'84seri\'f3zn\'ed. Vl\'e1da se do takov\'fdch z\'e1le\'9eitost\'ed nem\'f9\'9ee pl\'e9st. Dokonce i tento nevinn\'fd rozhovor n\'e1m m\'f9\'9ee zp\'f9sobit jist\'e9 nep\'f8\'edjemnosti, a\'9e se o n\'ecm lid\'e9 doslechnou. Ruku na srdce, pane Norrelle, kdybych b\'fdval l\'e9pe pochopil, co mi dnes hodl\'e1te nadn\'e9st, ani bych v\'e1s nep\'f8ijal.\ldblquote\par
Sir Walter to v\'9ae ne\'f8\'edkal nijak nep\'f8\'edv\'ectiv\'ec, ale chud\'e1k pan Norrell! Poslouchat, jak pr\'fd magie nen\'ed seri\'f3zn\'ed, to ho t\'ec\'9ece ranilo. Zjistit, \'9ee ho \'f8ad\'ed k Dreamditch\'f9m a Vinculum tohoto sv\'ecta, to pro n\'ecj byla r\'e1na p\'f8\'edmo zdrcuj\'edc\'ed. Marn\'ec nam\'edtal, \'9ee dlouho a usilovn\'ec p\'f8em\'fd\'9alel, jak magii op\'ect vydob\'fdt \'factu; marn\'ec nab\'edzel, \'9ee siru Walterovi uk\'e1\'9ee dlouh\'fd seznam doporu\'e8en\'ed ohledn\'ec regulace magie v Anglii. Sir Walter jej necht\'ecl vid\'ect. Vrt\'ecl hlavou, usm\'edval se, ale \'f8ekl jen: \'84Pane Norrelle, bohu\'9eel pro v\'e1s nemohu nic ud\'eclat.\ldblquote\par
Kdy\'9e pan Drawlight toho ve\'e8era p\'f8ibyl do domu na Hanover Square, musel si vyslechnout Norrellovo ho\'f8ekov\'e1n\'ed, jak ve\'9aker\'e9 nad\'ecje na \'fasp\'ecch u pana Polea p\'f8i\'9aly vnive\'e8.\par
\'84Vid\'edte, pane, co jsem v\'e1m \'f8\'edkal?\ldblquote  vyhrkl Drawlight. \'84Ale, ach! Neboh\'fd pane Norrelle! Jak bezcitn\'ec se k v\'e1m zachovali! To je mi moc l\'edto. Ale ani v nejmen\'9a\'edm mne to nep\'f8ekvapilo! Mnohokr\'e1t jsem sly\'9ael, \'9ee tihle Wintertownovi jsou p\'eckn\'ed hrdop\'fd\'9aci!\ldblquote\par
Nerada to \'f8\'edk\'e1m, ale Drawlight m\'ecl v povaze v\'edc ne\'9e \'9apetku licom\'ecrnosti a mus\'edm prozradit, \'9ee ho to nemrzelo zdaleka tolik, jak p\'f8edst\'edral. Tahle Norrellova samostatn\'e1 akce ho dop\'e1lila a on si usmyslel, \'9ee ho za ni potrest\'e1. N\'e1sleduj\'edc\'ed t\'fdden p\'e1nov\'e9 Norrell a Drawlight chodili pouze na velmi nudn\'e9 ve\'e8e\'f8e, a i kdy\'9e pan Drawlight neklesl tak hluboko, aby pana Norrella vzal ke sv\'e9mu \'9aevci \'e8i pan\'ed, kter\'e1 opra\'9auje pam\'e1tky ve Westminstersk\'e9m opatstv\'ed, dal si pr\'e1ci, aby jejich hostitel\'e9 byli co mo\'9en\'e1 nejm\'e9n\'ec d\'f9le\'9eit\'ed, vlivn\'ed \'e8i vzne\'9aen\'ed. Takto pan Drawlight hodlal v panu Norrellovi vzbudit dojem, \'9ee ho na lehkou v\'e1hu berou nejen Poleov\'e9 a Wintertownov\'e9, ale i cel\'fd sv\'ect, aby kone\'e8n\'ec pochopil, kdo je jeho skute\'e8n\'fd p\'f8\'edtel, a aby mu pak vy\'9ael trochu vst\'f8\'edc, kdy\'9e p\'f8ijde na p\'f8edv\'e1d\'ecn\'ed t\'ecch drobn\'fdch trik\'f9, kter\'e9 u\'9e Drawlight sliboval mnoho m\'ecs\'edc\'f9.\par
Takov\'e9 nad\'ecje a pletichy se tajily v srdci nejdra\'9e\'9a\'edho p\'f8\'edtele pana Norrella, nane\'9at\'ecst\'ed pro pana Drawlighta v\'9aak pana Norrella odmr\'9at\'ecn\'ed sirem Polem zkru\'9ailo natolik, \'9ee v\'f9bec nepost\'f8ehl zm\'ecnu ve stylu z\'e1bavy a Drawlight potrestal jen sebe sama.\par
Kdy\'9e te\'ef byl sir Walter zcela mimo dosah p\'e1n\'ec Norrella, pan Norrell se \'e8\'edm d\'e1l v\'edce utvrzoval v p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee sir Walter byl p\'f8esn\'ec jeho vysn\'ecn\'fd ochr\'e1nce. Jako\'9eto vesel\'fd energick\'fd mu\'9e s p\'f8\'edjemn\'fdmi a nenucen\'fdmi zp\'f9soby zt\'ecles\'f2oval sir Walter Pole v\'9aechno, co pan Norrell postr\'e1dal. Pan Norrell z toho tud\'ed\'9e vyvozoval, \'9ee sir Walter Pole by b\'fdval dos\'e1hl v\'9aeho, co by on s\'e1m neum\'ecl. Vlivn\'ed mu\'9eov\'e9 doby by siru Walterovi prop\'f9j\'e8ili sluch.\par
\'84Kdyby si mne jen b\'fdval vyslechl,\ldblquote  povzdychl si pan Norrell jednou, kdy\'9e ve\'e8e\'f8el pouze s panem Drawlightem. \'84Ale j\'e1 nedok\'e1zal naj\'edt slova, kter\'e1 by ho p\'f8esv\'ecd\'e8ila. Te\'ef lituji, \'9ee jsem nepo\'9e\'e1dal v\'e1s \'e8i pana Lascellese, abyste m\'ec doprovodili. Sv\'ectaznal\'ed lid\'e9 vyhled\'e1vaj\'ed spole\'e8nost jin\'fdch sv\'ectaznal\'fdch lid\'ed. To u\'9e dnes v\'edm. Snad jsem mu m\'ecl p\'f8edv\'e9st n\'ecjak\'e9 kouzlo \endash  prom\'ecnit \'9a\'e1lky na \'e8aj v kr\'e1l\'edky nebo l\'9ei\'e8ky ve zlat\'e9 rybky. To by mi aspo\'f2 uv\'ec\'f8il. Mysl\'edm v\'9aak, \'9ee ta star\'e1 d\'e1ma by z toho m\'ecla pramalou radost. Nev\'edm. Co si o tom mysl\'edte vy?\ldblquote\par
Ale Drawlight, jen\'9e za\'e8al v\'ec\'f8it, \'9ee jestli kdy n\'eckdo zem\'f8el nudou, pak on zcela jist\'ec vydechne naposledy b\'echem n\'e1sleduj\'edc\'ed \'e8tvrthodinky, shledal, \'9ee zcela ztratil v\'f9li mluvit a \'9ee se vzm\'f9\'9ee p\'f8inejlep\'9a\'edm na mdl\'fd \'fasm\'ecv.\par
\par
7\par
P\'d8\'cdLE\'8eITOST, JAK\'c1 SE JI\'8e SOTVA NASKYTNE\par
\'d8\'edjen 1807\par
\'84Tak, pane! Do\'e8kal jste se pomsty!\ldblquote  zvolal pan Drawlight, kdy\'9e se zcela ne\'e8ekan\'ec zjevil v knihovn\'ec domu na Hanover Square.\par
\'84Pomsty?\ldblquote  opakoval pan Norrell. \'84Co t\'edm mysl\'edte?\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl pan Drawlight. \'84Snoubenka pana Waltera, sle\'e8na Wintertownov\'e1, je po smrti. Zesnula dnes odpoledne. M\'ecli se za dva dny br\'e1t, ale ta chudinka je do\'e8ista mrtv\'e1. Tis\'edc liber ro\'e8n\'ec! \endash  P\'f8edstavte si jeho beznad\'ecj! Kdyby se j\'ed jen poda\'f8ilo p\'f8e\'9e\'edt do konce t\'fddne, jak by to m\'ecnilo situaci! Pen\'edze pot\'f8ebuje p\'f8\'edmo zoufale \endash  \'fapln\'ec se zhroutil. V\'f9bec by m\'ec nep\'f8ekvapilo, kdybych se z\'edtra doslechl, \'9ee si pod\'f8\'edzl krk.\ldblquote\par
Pan Drawlight se na chv\'edli po\'f8\'e1dn\'ec pohrou\'9eil do kvalitn\'edho, pohodln\'e9ho k\'f8esla u krbu, sklopil zrak a pov\'9aiml si sv\'e9ho p\'f8\'edtele. \'84\'c1, Lascellesi, to je mi n\'e1hoda! Vid\'edm v\'e1s za novinami. Jak se m\'e1te?\ldblquote\par
Pan Norrell se zat\'edm up\'f8en\'ec d\'edval na pana Drawlighta. \'84\'d8\'edk\'e1te, \'9ee ta d\'edvka je mrtv\'e1?\ldblquote  p\'f8eptal se u\'9easle. \'84Ta mlad\'e1 d\'edvka, kterou jsem vid\'ecl v tom pokoji? To se mi ani nechce v\'ec\'f8it. To je naprosto ne\'e8ekan\'e9.\ldblquote\par
\'84Ale naopak,\ldblquote  nam\'edtl Drawlight, \'84nic nebylo pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed.\ldblquote\par
\'84Ale ta svatba!\ldblquote  vrt\'ecl hlavou pan Norrell. \'84V\'9aechny nezbytn\'e9 p\'f8\'edpravy! Nemohli v\'ecd\'ect, jak moc churav\'ed.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 v\'e1s uji\'9a\'9duji,\ldblquote  ozval se Drawlight, \'84\'9ee to v\'ecd\'ecli. V\'9aichni to v\'ecd\'ecli. Pova\'9ete, jist\'fd Drummond ji vid\'ecl o V\'e1noc\'edch na soukrom\'e9m b\'e1le v Leamington Spa a vsadil se s lordem Carlislem o pades\'e1t liber, \'9ee do m\'ecs\'edce bude na m\'e1r\'e1ch.\ldblquote\par
Pan Lascelles otr\'e1ven\'ec mlaskl a polo\'9eil noviny. \'84Ne, ne,\ldblquote  ozval se, \'84to nebyla sle\'e8na Wintertownov\'e1. M\'e1te na mysli sle\'e8nu Hookham-Nixovou, j\'ed\'9e bratr vyhro\'9eoval zast\'f8elen\'edm, kdyby rodin\'ec p\'f8ivodila hanbu \endash  co\'9e podle v\'9aech d\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji stejn\'ec ud\'ecl\'e1. Ale stalo se to ve Worthingu \endash  a nevs\'e1zel se lord Carlisle, ale v\'e9voda z Exmooru.\ldblquote\par
Drawlight chv\'edli uva\'9eoval. \'84Mysl\'edm, \'9ee m\'e1te pravdu,\ldblquote  pronesl nakonec. \'84Ale na tom nesejde, proto\'9ee opravdu v\'ecd\'ecli, \'9ee sle\'e8na Wintertownov\'e1 je nemocn\'e1. Krom star\'e9 pan\'ed, samoz\'f8ejm\'ec. Ta pova\'9eovala svou dceru za dokonalost samu \endash  a jak by se Dokonalost mohla slu\'e8ovat s chatrn\'fdm zdrav\'edm? Dokonalost\'ed se lze jen kochat, Dokonalosti sta\'e8\'ed, kdy\'9e se skv\'ecle vd\'e1. Ale star\'e1 pan\'ed si nikdy nep\'f8ipustila, \'9ee by Dokonalost mohla stonat \endash  nesnesla, aby se o tom t\'e9matu n\'eckdo by\'9d jen zm\'ednil. P\'f8esto\'9ee sle\'e8na co chv\'edli ka\'9alala, omdl\'e9vala a poleh\'e1vala na pohovce, v \'9eivot\'ec jsem nesly\'9ael, \'9ee by k n\'ed jedinkr\'e1t p\'f8i\'9ael doktor.\ldblquote\par
\'84Sir Walter by se o ni byl postaral l\'e9pe,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles a vyt\'f8epal noviny, ne\'9e se do nich znovu za\'e8etl. \'84O jeho politice si \'e8lov\'eck m\'f9\'9ee myslet, co chce, aleje to rozumn\'fd \'e8lov\'eck. \'8akoda \'9ee nevydr\'9eela do \'e8tvrtka.\ldblquote\par
\'84Ale, pane Norrelle,\ldblquote  obr\'e1til se Drawlight ke sv\'e9mu p\'f8\'edteli, \'84vy jste bled\'fd jak st\'ecna, nen\'ed v\'e1m dob\'f8e? Ur\'e8it\'ec v\'e1s \'9aokovalo, \'9ee tak mlad\'fd a nevinn\'fd \'9eivot p\'f8i\'9ael nazmar. Va\'9ae laskav\'e9 srdce v\'e1s jako v\'9edy ct\'ed, pane \endash  a j\'e1 jsem s va\'9a\'edm n\'e1zorem zcela zajedno \endash  pomy\'9alen\'ed na to, jak ta mlad\'e1 d\'e1ma se\'9ala ze sv\'ecta, rozdrcen\'e1 jako kr\'e1sn\'e1 kv\'ectina pod n\'ec\'e8\'ed botou \endash  nu, pane, rozd\'edr\'e1 mi to srdce jako n\'f9\'9e \endash  sotva o tom dok\'e1\'9eu p\'f8em\'fd\'9alet. Na druhou stranu, byla hodn\'ec churav\'e1 a d\'f8\'edv \'e8i pozd\'ecji by stejn\'ec um\'f8ela \endash  a podle va\'9aeho l\'ed\'e8en\'ed se k v\'e1m p\'f8\'edli\'9a hezky nezachovala. V\'edm, \'9ee nen\'ed v m\'f3d\'ec \'f8\'edkat n\'ecco takov\'e9ho, ale striktn\'ec zast\'e1v\'e1m n\'e1zor, \'9ee by se mlad\'ed lid\'e9 m\'ecli chovat k star\'fdm lidem v\'ecdeck\'e9ho zam\'ec\'f8en\'ed, tedy k lidem jako vy, s n\'e1le\'9eitou \'factou. Nesn\'e1\'9a\'edm drzost, nestydatost a tak d\'e1le.\ldblquote\par
Ale pan Norrell podle v\'9aeho nesly\'9ael vl\'eddn\'e9 ut\'ec\'9aov\'e1n\'ed sv\'e9ho p\'f8\'edtele, a kdy\'9e nakonec promluvil, obracel se hlavn\'ec k sob\'ec, nebo\'9d si zhluboka povzdychl a zamumlal: \'84Nikdy by mne nenapadlo, \'9ee si tu lid\'e9 budou magie tak m\'e1lo pova\'9eovat.\ldblquote  Odml\'e8el se a pak rychle a ti\'9ae dodal: \'84Je velice nebezpe\'e8n\'e9 k\'f8\'edsit n\'eckoho z mrtv\'fdch. U\'9e t\'f8i sta let to nikdo neud\'eclal. Nemohl bych se o to pokusit!\ldblquote\par
Bylo to dost ne\'e8ekan\'e9 a p\'e1nov\'e9 Drawlight a Lascelles se na sv\'e9ho p\'f8\'edtele p\'f8ekvapen\'ec zad\'edvali.\par
\'84Vskutku, pane,\ldblquote  ozval se pan Drawlight, \'84a nikdo nenavrhuje, \'9ee byste m\'ecl.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec\'9ee teoreticky v\'edm, jak by se to dalo prov\'e9st,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell, jako kdyby Drawlight nic ne\'f8ekl, \'84ale jde p\'f8esn\'ec o ten druh magie, kter\'fd kategoricky odm\'edt\'e1m! \endash  P\'f8\'edli\'9a to z\'e1vis\'ed\'85 P\'f8\'edli\'9a to z\'e1vis\'ed\'85 Chci \'f8\'edct, \'9ee v\'fdsledek je nutn\'ec zcela nep\'f8edv\'eddateln\'fd. \endash  M\'e1g ho v\'f9bec nem\'f9\'9ee ovlivnit. Ne! Nebudu se o to pokou\'9aet. Ani na to nebudu myslet.\ldblquote\par
Nakr\'e1tko se rozhostilo ticho. Ale p\'f8esto\'9ee se m\'e1g rozhodl, \'9ee u\'9e o t\'e9 nebezpe\'e8n\'e9 magii nebude p\'f8em\'fd\'9alet, po\'f8\'e1d se o\'9a\'edval v k\'f8esle, hryzal si nehty, zrychlen\'ec d\'fdchal a projevoval dal\'9a\'ed zn\'e1mky nervozity.\par
\'84M\'f9j drah\'fd pane Norrelle,\ldblquote  pronesl Drawlight pomalu, \'84u\'9e v\'e1m mysl\'edm za\'e8\'edn\'e1m rozum\'ect. A mus\'edm se p\'f8iznat, \'9ee ten n\'e1pad pokl\'e1d\'e1m za v\'fdte\'e8n\'fd! M\'e1te na mysli velk\'e9 kouzlo, sv\'ecdectv\'ed o va\'9aich mimo\'f8\'e1dn\'fdch schopnostech! Proboha, pane! Kdybyste usp\'ecl, v\'9aichni Wintertownov\'e9 a Poleov\'e9 v Anglii se seb\'echnou u va\'9aeho prahu a budou se do\'9eadovat sezn\'e1men\'ed s t\'edm b\'e1je\'e8n\'fdm panem Norrellem!\ldblquote\par
\'84A kdyby neusp\'ecl,\ldblquote  poznamenal pan Lascelles su\'9ae, \'84v\'9aichni ostatn\'ed budou p\'f8ed nechvaln\'ec zn\'e1m\'fdm panem Norrellem zabouch\'e1vat dve\'f8e.\ldblquote\par
\'84M\'f9j drah\'fd Lascellesi!\ldblquote  zvolal Drawlight, \'84co to melete za nesmysly! Dejte na mne, nic na sv\'ect\'ec se nevysv\'ectluje snadn\'ecji ne\'9e ne\'fasp\'ecch \endash  v\'9edy\'9d to koneckonc\'f9 d\'ecl\'e1 ka\'9ed\'fd a po\'f8\'e1d.\ldblquote\par
Pan Lascelles prohl\'e1sil, \'9ee to nen\'ed v\'f9bec tak jednozna\'e8n\'e9, a zrovna se za\'e8ali h\'e1dat, kdy\'9e ze rt\'f9 jejich p\'f8\'edtele pana Norrella splynul zmu\'e8en\'fd v\'fdk\'f8ik.\par
\'84Ach Bo\'9ee! Co m\'e1m d\'eclat? Co m\'e1m d\'eclat? Cel\'e9 m\'ecs\'edce jsem se hmo\'9edil, jen aby m\'e1 profese byla pro lidi p\'f8ijateln\'e1, a oni mnou st\'e1le pohrdaj\'ed. Pane Lascellesi, vy jste takov\'fd sv\'ectaznal\'fd, pov\'eczte mi\'85\ldblquote\par
\'84Je mi l\'edto, pane,\ldblquote  sko\'e8il mu pan Lascelles do \'f8e\'e8i, \'84d\'e1v\'e1m si z\'e1sadn\'ec velk\'fd pozor, abych nikdy nikomu neradil.\ldblquote  A vr\'e1til se zase k novin\'e1m.\par
\'84M\'f9j drah\'fd pane Norrelle!\ldblquote  posp\'ed\'9ail si Drawlight (jen\'9e ne\'e8ekal, a\'9e se ho n\'eckdo zept\'e1 na jeho n\'e1zor). \'84Takov\'e1 p\'f8\'edle\'9eitost se ji\'9e sotva znovu naskytne\'85\ldblquote  (To byl siln\'fd argument a pan Norrell si po n\'ecm zhluboka povzdychl.) \'84\'85 a mus\'edm \'f8\'edci, \'9ee bych si asi do smrti vy\'e8\'edtal, kdybych dopustil, abyste si ji nechal uj\'edt. Jednou ranou byste n\'e1m navr\'e1til tu l\'edbeznou d\'edvenku \endash  nad jej\'ed\'9e smrt\'ed mus\'ed uronit slzu ka\'9ed\'fd, kdo se o n\'ed doslechne; dopomohl byste k majetku gentlemanu, kter\'fd je ho hoden; a nav\'edc byste pro n\'eckolik n\'e1sleduj\'edc\'edch generac\'ed etabloval v kr\'e1lovstv\'ed magii jako nepominutelnou s\'edlu. Jakmile prok\'e1\'9eete v\'fdhody sv\'fdch schopnost\'ed \endash  jejich u\'9eite\'e8nost a tak d\'e1le \endash , kdo bude moci m\'e1g\'f9m up\'edrat n\'e1le\'9eitou \'factu a chv\'e1lu? Budou respektov\'e1ni stejn\'ec jako admir\'e1lov\'e9, mnohem v\'edce ne\'9e gener\'e1lov\'e9 a pravd\'ecpodobn\'ec stejn\'ec jako arcibiskupov\'e9 a lordov\'e9 kancl\'e9\'f8i. V\'f9bec by m\'ec nep\'f8ekvapilo, kdyby Jeho Veli\'e8enstvo neprodlen\'ec z\'f8\'eddilo n\'ecjakou p\'f8\'edhodnou hierarchii s osobn\'edmi kr\'e1lovsk\'fdmi m\'e1gy, c\'edrkevn\'edmi m\'e1gy, neplacen\'fdmi m\'e1gy a tak podobn\'ec. A vy, pane Norrelle, byste byl arcim\'e1g! To v\'9ae jednou ranou, pane! Jednou ranou!\ldblquote\par
Drawlight byl se sv\'fdm proslovem spokojen; Lascelles popuzen\'ec \'9austil novinami a jist\'ec m\'ecl mnoho n\'e1mitek, nemohl je v\'9aak vyslovit \endash  sv\'fdm tvrzen\'edm, \'9ee nikdy nerozd\'e1v\'e1 rady, si k tomu zahradil cestu.\par
\'84St\'ec\'9e\'ed by se na\'9ael nebezpe\'e8n\'ecj\'9a\'ed druh magie,\ldblquote  \'9aeptl pan Norrell zd\'ec\'9aen\'ec. \'84Je to nebezpe\'e8n\'e9 pro m\'e1ga i pro jeho subjekt.\ldblquote\par
\'84Inu, pane,\ldblquote  ozval se Drawlight rozumn\'ec, \'84s\'e1m asi nejl\'e9pe posoud\'edte, jak\'e9 nebezpe\'e8\'ed hroz\'ed v\'e1m, a v\'e1\'9a subjekt, jak doty\'e8nou naz\'fdv\'e1te, je mrtv\'fd. Co hor\'9a\'edho ji m\'f9\'9ee potkat?\ldblquote\par
Drawlight chv\'edli \'e8ekal na odpov\'ec\'ef na tuto zaj\'edmavou ot\'e1zku, ale pan Norrell s \'9e\'e1dnou nep\'f8i\'9ael.\par
\'84Zazvon\'edm pro ko\'e8\'e1r,\ldblquote  rozhodl Drawlight a u\'e8inil tak. \'84Okam\'9eit\'ec zajedu na Brunswick Square. Nem\'ecjte obavy, pane Norrelle, nepochybuji, \'9ee ve\'9aker\'e9 na\'9ae n\'e1vrhy se do\'e8kaj\'ed vst\'f8\'edcn\'e9ho p\'f8ijet\'ed na v\'9aech stran\'e1ch. Vr\'e1t\'edm se do hodiny!\ldblquote\par
Kdy\'9e Drawlight odb\'echl, pan Norrell zhruba p\'f9l hodinky jen civ\'ecl p\'f8ed sebe, a p\'f8esto\'9ee pan Lascelles nev\'ec\'f8il na magii, kterou pan Norrell p\'f8isl\'edbil (a tud\'ed\'9e ani nev\'ec\'f8il na nebezpe\'e8\'ed, kter\'e9mu se pan Norrell dle vlastn\'edch slov mus\'ed postavit), byl r\'e1d, \'9ee nevid\'ed to, co pan Norrell podle v\'9aeho vid\'ecl.\par
Pak se pan Norrell vzchopil, ve velk\'e9m chvatu vyt\'e1hl p\'ect \'9aest kn\'ed\'9eek a pozotv\'edral je \endash  nejsp\'ed\'9a hledal ony pas\'e1\'9ee pln\'e9 rad m\'e1g\'f9m, kte\'f8\'ed si p\'f8ej\'ed vzk\'f8\'edsit mrtv\'e9 mlad\'e9 d\'e1my. To ho pln\'ec zam\'ecstnalo na n\'e1sleduj\'edc\'ed t\'f8i \'e8tvrt\'ec hodiny, na\'e8e\'9e se zpoza knihovny ozval hluk, a d\'f8\'edv ne\'9e se objevil pan Drawlight, usly\'9aeli jeho hlas.\par
\'84\'85 nejv\'ect\'9a\'ed laskavost na sv\'ect\'ec! Jsem v\'e1m nesm\'edrn\'ec zav\'e1z\'e1n\'85\ldblquote  Pan Drawlight protan\'e8il dve\'f8mi a na tv\'e1\'f8i se mu rozhostil ohromn\'fd \'fasm\'ecv. \'84V\'9aechno dob\'f8e dopadlo, pane! Sir Walter zpo\'e8\'e1tku v\'e1hal, ale v\'9aechno dob\'f8e dopadlo! Po\'9e\'e1dal mne, nech\'9d v\'e1m tlumo\'e8\'edm jeho vd\'eck za va\'9ai laskavou pozornost, ale nedomn\'edv\'e1 se, \'9ee byste cokoli zmohl. J\'e1 mu \'f8ekl, \'9ee jestli se boj\'ed, \'9ee se to v\'9aechno proval\'ed a bude se o tom mluvit, pak nemus\'ed m\'edt \'9e\'e1dn\'e9 strachy, nebo\'9d nen\'ed v na\'9aem z\'e1jmu ho n\'ecjak ztrap\'f2ovat \endash  a \'9ee pan Norrell m\'e1 jedin\'e9 p\'f8\'e1n\'ed, a sice mu poslou\'9eit, a \'9ee j\'e1 a Lascelles jsme diskr\'e9tnost sama \endash , ale on \'f8ekl, \'9ee to mu nevad\'ed, \'9ee lid\'e9 se ministrovi stejn\'ec budou v\'9edycky kv\'f9li n\'ec\'e8emu sm\'e1t, jen by rad\'ecji sle\'e8nu Wintertownovou nechal sp\'e1t \endash  co\'9e mu v jej\'edm stavu p\'f8ipad\'e1 uctiv\'ecj\'9a\'ed. M\'f9j drah\'fd sire Waltere! zvolal jsem, jak to m\'f9\'9eete v\'f9bec vyslovit? Nem\'f9\'9eete p\'f8ece myslet v\'e1\'9en\'ec, \'9ee by bohat\'e1 a kr\'e1sn\'e1 mlad\'e1 d\'e1ma rad\'ecji se\'9ala z tohoto sv\'ecta v p\'f8edve\'e8er svatby \endash  kdy\'9e jste se vy s\'e1m m\'ecl st\'e1t t\'edm \'9a\'9dastlivcem! Ach! Sire Waltere! \endash  pokra\'e8oval jsem \endash  vy na magii pana Norrella nemus\'edte v\'ec\'f8it, ale co se stane, kdy\'9e to jen vyzkou\'9a\'edte? Co\'9e ta star\'e1 d\'e1ma okam\'9eit\'ec pochopila a podpo\'f8ila m\'ec dal\'9a\'edmi argumenty \endash  a pov\'ecd\'ecla mi o m\'e1govi, kter\'e9ho znala v d\'ectstv\'ed, velmi talentovan\'e9m \'e8lov\'ecku a oddan\'e9m p\'f8\'edteli cel\'e9 jej\'ed rodiny, jeho\'9e p\'f8i\'e8in\'ecn\'edm \'9eila jej\'ed sestra o n\'eckolik let d\'e9le, ne\'9e by kdokoli o\'e8ek\'e1val. \'d8\'edk\'e1m v\'e1m, pane Norrelle, pan\'ed Wintertownov\'e1 je v\'e1m za va\'9ai dobrodu\'9anost bezmezn\'ec vd\'ec\'e8n\'e1 a sna\'9en\'ec m\'ec pros\'ed, abych v\'e1m vy\'f8\'eddil, abyste okam\'9eit\'ec p\'f8i\'9ael \endash  a s\'e1m sir Walter tvrd\'ed, \'9ee nem\'e1 smysl to odkl\'e1dat \endash  tak jsem na\'f8\'eddil Daveymu, aby po\'e8kal u dve\'f8\'ed a za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nikam nechodil. Ach! Pane Norrelle, to bude noc usmi\'f8ov\'e1n\'ed. V\'9aechna nedorozum\'ecn\'ed, ve\'9aker\'e9 ne\'9a\'9dastn\'e9 v\'fdklady pramen\'edc\'ed z p\'e1r ne\'9a\'9dastn\'ec zvolen\'fdch slov\'ed\'e8ek \endash  to v\'9aechno, to v\'9aechno p\'f9jde stranou. Bude to \'fapln\'ec jako v Shakespearovi!\ldblquote\par
Panu Norrellovi p\'f8inesli zimn\'edk a on si nastoupil do ko\'e8\'e1ru; a kdy\'9e se dve\'f8e ko\'e8\'e1ru otev\'f8ely a pan Drawlight nasko\'e8il z jedn\'e9 strany a pan Lascelles z druh\'e9, z p\'f8ekvapen\'e9ho v\'fdrazu na Norrellov\'ec tv\'e1\'f8i m\'e1m nutk\'e1n\'ed usuzovat, \'9ee p\'f9vodn\'ec nepo\'e8\'edtal s t\'edm, \'9ee ho doty\'e8n\'ed dva gentlemani doprovod\'ed na Brunswick Square.\par
Lascelles se vrhl do ko\'e8\'e1ru a hned se sm\'edchem prohl\'e1sil, \'9ee v \'9eivot\'ec nesly\'9ael nic tak komick\'e9ho, a p\'f8irovn\'e1val jejich pohodlnou cestu lond\'fdnsk\'fdmi ulicemi v Norrellov\'ec ko\'e8\'e1ru ke star\'fdm italsk\'fdm a francouzsk\'fdm bajk\'e1m, v nich\'9e bl\'e1zni vyplouvali ve v\'ecdru na ml\'e9ko, aby ze dna kachn\'edho rybn\'ed\'e8ku vylovili odraz m\'ecs\'edce \endash  co\'9e v\'9aechno dost dob\'f8e mohlo pana Norrella urazit, kdyby ho pan Norrell b\'fdval m\'ecl n\'e1ladu poslouchat.\par
Kdy\'9e dorazili na Brunswick Square, \'e8ekal u\'9e je na schodech men\'9a\'ed dav. Dva mu\'9ei vyb\'echli chytit kon\'ec za hlavu a ve sv\'ectle petrolejky se uk\'e1zalo, \'9ee hlou\'e8ek na schodech poz\'f9st\'e1v\'e1 z tuctu slou\'9e\'edc\'edch pan\'ed Wintertownov\'e9 vyhl\'ed\'9eej\'edc\'edch m\'e1ga, kter\'fd m\'e1 vzk\'f8\'edsit jejich mladou pan\'ed. Proto\'9ee lidsk\'e1 povaha se nem\'ecn\'ed, trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee se mezi nimi vyskytovalo n\'eckolik jedinc\'f9, kte\'f8\'ed byli jen zv\'ecdav\'ed na to, jak by takov\'fd \'e8lov\'eck mohl vypadat. Mnoh\'fdm se v\'9aak ve tv\'e1\'f8i zra\'e8il smutek a ty mysl\'edm k tich\'e9 p\'f9lno\'e8n\'ed vigilii na mraziv\'e9 ulici p\'f8im\'ecly vzne\'9aen\'ecj\'9a\'ed city.\par
Jeden z nich vzal sv\'ed\'e8ku a \'9ael p\'f8ed panem Norrellem a jeho p\'f8\'e1teli jako pr\'f9vodce, proto\'9ee ve studen\'e9m dom\'ec vl\'e1dla naprost\'e1 tma. Na schodi\'9ati zaslechli, jak pan\'ed Wintertownov\'e1 seshora vol\'e1: \'84Roberte! Roberte! Je to pan Norrell? Ach, d\'edkybohu, pane!\ldblquote  Znenad\'e1n\'ed se p\'f8ed nimi objevila ve dve\'f8\'edch. \'84U\'9e jsem myslela, \'9ee v\'f9bec nedoraz\'edte!\ldblquote  A pak pana Norrella k jeho velk\'e9mu \'fa\'9easu chytila za ob\'ec ruce, pevn\'ec je stiskla a \'fap\'ecnliv\'ec ho prosila, aby pomoc\'ed sv\'fdch nejsiln\'ecj\'9a\'edch zakl\'ednadel vzk\'f8\'edsil sle\'e8nu Wintertownovou. Na pen\'edze a\'9d se neohl\'ed\'9e\'ed. M\'f9\'9ee si klidn\'ec \'f8\'edct svou cenu. Jen a\'9d \'f8ekne, \'9ee j\'ed vr\'e1t\'ed nejmilej\'9a\'ed d\'edt\'ec. Mus\'ed j\'ed sl\'edbit, \'9ee to ud\'ecl\'e1!\par
Pan Norrell si odka\'9alal a snad se cht\'ecl pustit do jednoho ze sv\'fdch dlouh\'fdch a nez\'e1\'9eivn\'fdch v\'fdklad\'f9 o filosofii modern\'ed magie, kdy\'9e tu k nim p\'f8isp\'ecchal pan Drawlight, vzal pan\'ed Wintertownovou za ruce a oba je zachr\'e1nil.\par
\'84A nyn\'ed v\'e1s sna\'9en\'ec pros\'edm, madam,\ldblquote  oslovil ji Drawlight, \'84abyste se zti\'9aila. Jak vid\'edte, pan Norrell p\'f8i\'9ael a mus\'edme zkusit, co je v jeho sil\'e1ch. Nal\'e9hav\'ec v\'e1s \'9e\'e1d\'e1, abyste se o n\'ecjak\'e9m placen\'ed ji\'9e nezmi\'f2ovala. A\'9d u\'9e dnes v noci vykon\'e1 cokoli, bude to z p\'f8\'e1telstv\'ed.\ldblquote  A v tom okam\'9eiku si pan Drawlight stoupl na \'9api\'e8ky, zvedl bradu a p\'f8es rameno pan\'ed Wintertownov\'e9 se zad\'edval na sira Waltera Polea. Sir Walter pr\'e1v\'ec vstal ze \'9eidle a zpovzd\'e1l\'ed si pohledem m\'ec\'f8il hosty. Ve sv\'ectle svic vypadal bled\'fd, o\'e8i m\'ecl vpadl\'e9 a byl pohubl\'fd jako nikdy p\'f8edt\'edm. U\'9e jen z prost\'e9 zdvo\'f8ilosti m\'ecl p\'f8ej\'edt k nim a promluvit si s nimi, ale neud\'eclal to.\par
Bylo zvl\'e1\'9atn\'ed pozorovat pana Norrella, jak zav\'e1hal ve dve\'f8\'edch a nenechal se zav\'e9st d\'e1le do domu, dokud si nepromluv\'ed se sirem Walterem. \'84Ale j\'e1 si mus\'edm promluvit se sirem Walterem! Jen na slov\'ed\'e8ko! \endash  Ud\'ecl\'e1m pro v\'e1s, co jen bude v m\'fdch sil\'e1ch, sire Waltere!\ldblquote  zavolal ze dve\'f8\'ed. \'84Vzhledem k tomu, \'9ee sle\'e8na, ehm!, nen\'ed s n\'e1mi jen kr\'e1tce, mohu \'f8\'edci, \'9ee situace vypad\'e1 nad\'ecjn\'ec. Ano, mysl\'edm, \'9ee mohu bezpe\'e8n\'ec tvrdit, \'9ee situace je slibn\'e1. Nyn\'ed p\'f9jdu, sire Waltere, a pust\'edm se do pr\'e1ce. Douf\'e1m, \'9ee za n\'ecjak\'fd \'e8as ji\'9e budu m\'edt tu \'e8est zv\'ecstovat v\'e1m dobrou zpr\'e1vu!\ldblquote\par
Ve\'9aker\'fdmi p\'f8\'edsliby, o n\'ec\'9e pana Norrella \'9e\'e1dala \endash  a kter\'fdch se nedo\'e8kala \endash  pan\'ed Wintertownov\'e1, te\'ef pan Norrell usiloval zahrnout sira Waltera, kter\'e9ho o\'e8ividn\'ec nezaj\'edmaly. Sir Walter ze sv\'e9ho \'fato\'e8i\'9at\'ec v sal\'f3nu k\'fdvl, a kdy\'9e pan Norrell d\'e1l setrv\'e1val ve dve\'f8\'edch, chraplav\'ec k\'f8ikl: \'84D\'eckuji v\'e1m, pane. D\'eckuji!\ldblquote  A koutky \'fast se mu zvl\'e1\'9atn\'ec prot\'e1hly. Nejsp\'ed\'9a to m\'ecl b\'fdt \'fasm\'ecv.\par
\'84Sire Waltere, z cel\'e9ho srdce bych si p\'f8\'e1l,\ldblquote  zavolal pan Norrell, \'84odv\'e9st v\'e1s s sebou nahoru, abyste vid\'ecl, co d\'ecl\'e1m, ale vz\'e1cn\'e1 povaha tohoto konkr\'e9tn\'edho druhu magie si \'9e\'e1d\'e1 samotu. Douf\'e1m, \'9ee budu m\'edt tu \'e8est uk\'e1zat v\'e1m trochu magie p\'f8i jin\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti.\ldblquote\par
Sir Walter se lehce uklonil a odvr\'e1til se.\par
Pan\'ed Wintertownov\'e1 v tom okam\'9eiku mluvila se sv\'fdm sluhou Robertem. Drawlight tohoto rozpt\'fdlen\'ed vyu\'9eil, zat\'e1hl pana Norrella stranou a hore\'e8nat\'ec mu po\'9aeptal do ucha: \'84Ne, ne, pane! Nepos\'edlejte je pry\'e8! Rad\'edm v\'e1m, abyste jich kolem postele shrom\'e1\'9edil tolik, kolik se v\'e1m jich jen poda\'f8\'ed p\'f8esv\'ecd\'e8it. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee je to nejlep\'9a\'ed z\'e1ruka, \'9ee se o na\'9aem ve\'e8ern\'edm v\'fdkonu hned r\'e1no v\'9aichni dozv\'ecd\'ed. A nebojte se nad\'eclat kolem toho men\'9a\'ed humbuk \endash  va\'9ae nejlep\'9a\'ed za\'f8\'edk\'e1v\'e1n\'ed, pros\'edm. Kruci, jsem j\'e1 to ale moula! Kdyby m\'ec jen napadlo p\'f8in\'e9st trochu \'e8\'ednsk\'e9ho pr\'e1\'9aku, kter\'fd by se dal hodit do ohn\'ec! Vy asi s sebou \'9e\'e1dn\'fd nem\'e1te?\ldblquote\par
Na tuhle ot\'e1zku pan Norrell neodpov\'ecd\'ecl, jen po\'9e\'e1dal, aby ho neprodlen\'ec zavedli za sle\'e8nou Wintertownovou.\par
Ale t\'f8eba\'9ee m\'e1g v\'fdslovn\'ec \'9e\'e1dal, aby ho tam zavedli samotn\'e9ho, jeho p\'f8\'e1tel\'e9, p\'e1nov\'e9 Drawlight a Lascelles, nebyli tak bezcitn\'ed, aby ho tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 nejv\'ect\'9a\'ed krizi jeho kari\'e9ry nechali o samot\'ec, a tud\'ed\'9e je Robert do pokoje v t\'f8et\'edm podla\'9e\'ed odvedl v\'9aechny t\'f8i.\par
\par
8\par
GENTLEMAN S VLASY JAKO CHM\'dd\'d8\'cd BODL\'c1\'c8\'cd\par
\'d8\'edjen 1807\par
Nikdo tam nebyl.\par
Tedy n\'eckdo tam byl. Sle\'e8na Wintertownov\'e1 le\'9eela na posteli, ale ani nejv\'ect\'9a\'ed filosofov\'e9 by nedok\'e1zali \'f8\'edci, zdali je n\'eckdo nebo v\'f9bec nikdo.\par
Obl\'e9kli ji do b\'edl\'fdch \'9aat\'f9 a kolem krku j\'ed pov\'ecsili st\'f8\'edbrn\'fd \'f8et\'edzek; u\'e8esali a nazdobili jej\'ed kr\'e1sn\'e9 vlasy a do u\'9a\'ed vetkli n\'e1u\'9anice s perlami a gran\'e1ty. Dalo se ale s \'fasp\'ecchem pochybovat, zda sle\'e8nu Wintertownovou takov\'e9 v\'ecci je\'9at\'ec zaj\'edmaj\'ed. Zap\'e1lili sv\'ed\'e8ky a v krbu rozd\'eclali po\'f8\'e1dn\'fd ohe\'f2, po m\'edstnosti rozestav\'ecli r\'f9\'9ee, kter\'e9 pokoj sladce provon\'ecly, ale sle\'e8na Wintertownov\'e1 by le\'9eela \'fapln\'ec stejn\'ec vyrovnan\'ec i v tom nejsmradlav\'ecj\'9a\'edm podkrov\'ed ve m\'ecst\'ec.\par
\'84\'d8\'edk\'e1te, \'9ee se na ni dalo d\'edvat?\ldblquote  prohodil pan Lascelles.\par
\'84Vy jste ji nikdy nevid\'ecl?\ldblquote  podivil se Drawlight. \'84Ach, jako by se snesla z nebe. Byla \'fapln\'ec bo\'9esk\'e1. And\'edlek.\ldblquote\par
\'84Vskutku? A te\'ef vypad\'e1 jako ztrhan\'e1 troska! Mus\'edm v\'9aem sv\'fdm hezk\'fdm p\'f8\'edtelkyn\'edm poradit, aby nikdy neum\'f8ely,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Lascelles a naklonil se bl\'ed\'9e. \'84Zatla\'e8ili j\'ed o\'e8i,\ldblquote  poznamenal.\par
\'84O\'e8i m\'ecla dokonal\'e9,\ldblquote  vzpom\'ednal Drawlight, \'84jasn\'e9, tmav\'ec \'9aed\'e9, s dlouh\'fdmi \'e8ern\'fdmi \'f8asami a \'e8ern\'fdm obo\'e8\'edm. \'8akoda \'9ee jste ji nikdy nevid\'ecl \endash  byla to p\'f8esn\'ec bytost, pro jakou si \'e8lov\'eck vyhrazuje obdiv.\ldblquote  Drawlight se obr\'e1til k panu Norrellovi. \'84Nu\'9ee, pane, jste p\'f8ipraven za\'e8\'edt?\ldblquote\par
Pan Norrell sed\'ecl v k\'f8esle u ohn\'ec. V\'eccnost a rozhodnost, kter\'e9 vykazoval po p\'f8\'edchodu do domu, z n\'ecj te\'ef vyprchaly; m\'edsto toho nyn\'ed v\'ec\'9ael hlavu a s pohledem p\'f8i\'9apendlen\'fdm ke koberci zhluboka vzdychal. Pan Lascelles a pan Drawlight ho sledovali se z\'e1jmem odpov\'eddaj\'edc\'edm jejich povaze \endash  pan Drawlight se cel\'fd t\'f8\'e1sl nervozitou a nedo\'e8kavost\'ed a pan Lascelles byl zase zosobn\'ecn\'edm usm\'ecvav\'e9 suver\'e9nn\'ed skepse. Pan Drawlight o n\'eckolik krok\'f9 uctiv\'ec poodstoupil od postele, aby k n\'ed pan Norrell m\'ecl pohodln\'fd p\'f8\'edstup, a pan Lascelles se se zalo\'9een\'fdma rukama op\'edral o ze\'ef (tento postoj \'e8asto zauj\'edmal v divadle).\par
Pan Norrell znovu vzdychl. \'84Pane Drawlighte, ji\'9e jsem jednou \'f8ekl, \'9ee tento druh magie si \'9e\'e1d\'e1 naprostou samotu. Mus\'edm v\'e1s po\'9e\'e1dat, abyste oba vy\'e8kali dole.\ldblquote\par
\'84Ale pane!\ldblquote  ohradil se Drawlight. \'84P\'f8ece v\'e1m tak d\'f9v\'ecrn\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 jako Lascelles a j\'e1 nemohou b\'fdt na obt\'ed\'9e, ne? Jsme ti\'9a\'ed jako my\'9aky! Za dv\'ec minutky \'fapln\'ec zapomenete, \'9ee jsme tady. A j\'e1 mus\'edm \'f8\'edci, \'9ee na\'9ai p\'f8\'edtomnost pova\'9euji za naprosto nezbytnou. Proto\'9ee kdo bude z\'edtra r\'e1no \'9a\'ed\'f8it zpr\'e1vy o va\'9aich \'fasp\'ec\'9a\'edch, kdy\'9e ne j\'e1 a Lascelles? Kdo pop\'ed\'9ae nev\'fdslovn\'fd majest\'e1t okam\'9eiku, kdy triumfujete a ta d\'edvka vst\'e1v\'e1 z mrtv\'fdch? \'e8i nesnesiteln\'fd patos chv\'edle, kdy budete nucen p\'f8iznat por\'e1\'9eku? S\'e1m to neud\'ecl\'e1te ani zpolovic tak dob\'f8e jako my, pane. Dob\'f8e v\'edte, \'9ee to tak je.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  p\'f8ipustil pan Norrell. \'84Ale v\'e1\'9a n\'e1vrh je zcela neprovediteln\'fd. Neza\'e8nu, nemohu za\'e8\'edt, dokud neodejdete z pokoje.\ldblquote\par
Chud\'e1k Drawlight! Nemohl m\'e1ga donutit, aby za\'e8al \'e8arovat proti sv\'e9 v\'f9li, ale tolik se na\'e8ekal, ne\'9e uvid\'ed n\'ecjak\'e9 kouzlo na vlastn\'ed o\'e8i, a te\'ef mu ta pod\'edvan\'e1 byla up\'f8ena! M\'e1lem to neunesl. Dokonce i pana Lascellese to trochu zklamalo, nebo\'9d doufal, \'9ee se stane sv\'ecdkem n\'ec\'e8eho velmi sm\'ec\'9an\'e9ho, z \'e8eho si bude moci d\'eclat legraci.\par
Kdy\'9e byli pry\'e8, pan Norrell se unaven\'ec zvedl z k\'f8esla a s\'e1hl po knize, kterou si s sebou p\'f8inesl. Otev\'f8el ji na m\'edst\'ec, kter\'e9 si pozna\'e8il p\'f8elo\'9een\'fdm dopisem, a polo\'9eil ji na stole\'e8ek, aby byla po ruce, kdyby ji pot\'f8eboval. Pak za\'e8al od\'f8\'edk\'e1vat zakl\'ednadlo.\par
Za\'fa\'e8inkovalo tak\'f8ka hned, nebo\'9d zni\'e8ehonic se objevilo cosi zelen\'e9ho tam, kde nic zelen\'e9ho p\'f8edt\'edm nebylo, a pokojem p\'f8\'edjemn\'ec zav\'e1la sv\'ec\'9e\'ed v\'f9n\'ec les\'f9 a pol\'ed. Pan Norrell zmlkl.\par
Uprost\'f8ed m\'edstnosti kdosi st\'e1l: byl vysok\'fd a hezk\'fd, m\'ecl bledou bezvadnou ple\'9d a \'fa\'9easn\'ec bohatou k\'9atici, b\'edlou a lesklou jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Studen\'e9 modr\'e9 o\'e8i se mu t\'f8pytily a dlouh\'e1 \'e8ern\'e1 obo\'e8\'ed se na konc\'edch st\'e1\'e8ela vzh\'f9ru. Oble\'e8en\'fd byl jako kter\'fdkoli jin\'fd gentleman, jen jeho kab\'e1tek se vyzna\'e8oval odst\'ednem t\'e9 nejz\'e1\'f8iv\'ecj\'9a\'ed zelen\'e9, jakou si lze p\'f8edstavit \endash  barvy list\'ed na po\'e8\'e1tku l\'e9ta.\par
\'84O Lar!\ldblquote  za\'e8al pan Norrell rozt\'f8esen\'fdm hlasem. \'84O Lar! Magnum opus est mihi tuo auxilio. Haec virgo mortua est et familia eius earn ad vitam redire vult.\ldblquote\par
Pan Norrell uk\'e1zal na postavu na posteli.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed p\'f8i pohledu na sle\'e8nu Wintertownovou najednou velmi o\'9eil. Evidentn\'ec ho to p\'f8\'edjemn\'ec p\'f8ekvapilo, proto\'9ee rozhodil rukama a za\'e8al brebentit latinsky. Pan Norrell byl zvykl\'fd sp\'ed\'9a na psanou latinu, a\'9d ji\'9e v rukopisu nebo ti\'9at\'ecnou v knize, a brzy zjistil, \'9ee jazyk chrlen\'fd s takovouhle kadenc\'ed nedok\'e1\'9ee sledovat, by\'9d tu a tam poznal p\'e1r slov, jako nap\'f8\'edklad formosa \'e8i venustai, kter\'e1\'9eto adjektiva popisuj\'ed \'9eenskou kr\'e1su.\par
\par
Pan Norrell si po\'e8kal, dokud gentlemanovo vytr\'9een\'ed nepomine, a pak obr\'e1til jeho pozornost k zrcadlu nad krbovou \'f8\'edmsou. Vyvstal na n\'ecm obraz sle\'e8ny Wintertownov\'e9, kterak kr\'e1\'e8\'ed po \'fazk\'e9 kamenit\'e9 cest\'ec skrz hornatou temnou krajinu. \'84Ecce mortua inter terram et caelum!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell. \'84Scito igitur, O Lar, me ad hanc magnam operam te elegisse quia\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano!\ldblquote  p\'f8e\'9ael gentleman pojednou do angli\'e8tiny. \'84Rozhodl jste se vyvolat m\'ec, proto\'9ee m\'e9mu talentu na magii nen\'ed mezi m\'fdm lidem rovno. J\'e1 toti\'9e byl slu\'9eebn\'edk a d\'f9v\'ecrn\'fd p\'f8\'edtel Thomase Godblesse, Ralpha Stokeseyho, Martina Palea a nav\'edc Kr\'e1le Havrana. J\'e1 jsem chrabr\'fd, ryt\'ed\'f8sk\'fd, velkomysln\'fd a pohledn\'fd, jak je den dlouh\'fd. To je v\'9aem \'fapln\'ec jasn\'e9! Bylo by \'9a\'edlenstv\'ed povolat kohokoli jin\'e9ho! Oba v\'edme, kdo jsem j\'e1. Ot\'e1zka zn\'ed: kdo jste proboha vy?\ldblquote\par
\'84J\'e1?\ldblquote  p\'f8eptal se pan Norrell, kter\'e9ho to vyvedlo z m\'edry. \'84J\'e1 jsem nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g sv\'e9 doby!\ldblquote\par
Onen gentleman zvedl jedno dokonal\'e9 obo\'e8\'ed, jako by cht\'ecl poznamenat, \'9ee ho to tvrzen\'ed p\'f8ekvapuje. Pomalu kolem pana Norrella krou\'9eil a prohl\'ed\'9eel si ho ze v\'9aech stran. M\'e1ga velmi zneklidnilo, kdy\'9e mu elf uzmul z hlavy paruku a pod\'edval se pod ni, jako kdyby pan Norrell byl hrnec na ohni a on si p\'f8\'e1l v\'ecd\'ect, co se chyst\'e1 k ve\'e8e\'f8i.\par
\'84J\'e1\'85 j\'e1 jsem \'e8lov\'eck, kter\'fd je p\'f8edur\'e8en k tomu, aby v Anglii znovu zavedl magii!\ldblquote  zakoktal pan Norrell, popadl svou paruku a posadil \'9aiji trochu nak\'f8ivo na hlavu.\par
\'84Jist\'ec\'9ee jste!\ldblquote  op\'e1\'e8il gentleman. \'84Jinak bych tu nebyl. Snad si nemysl\'edte, \'9ee bych marnil \'e8as s n\'ecjak\'fdm \'9aest\'e1kov\'fdm kejkl\'ed\'f8em? Ale kdo jste? To by m\'ec zaj\'edmalo. Co jste seslal za kouzla? Kdo je v\'e1\'9a mistr? Jak\'e9 kouzeln\'e9 zem\'ec jste nav\'9at\'edvil? Jak\'e9 nep\'f8\'e1tele jste porazil? Co m\'e1te za spojence?\ldblquote\par
Pana Norrella ta palba ot\'e1zek siln\'ec zasko\'e8ila a v\'f9bec nebyl s to na ni odpov\'ecd\'ect. V\'e1hav\'ec se rozm\'fd\'9alel a nakonec se soust\'f8edil na jedinou, na ni\'9e m\'ecl rozumnou odpov\'ec\'ef. \'84Nem\'ecl jsem \'9e\'e1dn\'e9ho mistra. V\'9aechno jsem se nau\'e8il s\'e1m.\ldblquote\par
\'84Jak?\ldblquote\par
\'84Z kn\'ed\'9eek.\ldblquote\par
\'84Z kn\'ed\'9eek!\ldblquote  (Proneseno t\'f3nem naprost\'e9ho pohrd\'e1n\'ed.)\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tak. Dnes je spousta magie v knih\'e1ch. Jist\'ec, z valn\'e9 \'e8\'e1sti jde o nesmysly. Nikdo nev\'ed tak dob\'f8e jako j\'e1, kolik je v knih\'e1ch oti\'9at\'ecno pitomost\'ed. Najde se v nich ale i spousta u\'9eite\'e8n\'fdch informac\'ed a p\'f8ekvapilo by v\'e1s, jak kdy\'9e se \'e8lov\'eck trochu nau\'e8\'ed, nahl\'e9dne\'85\ldblquote\par
Pan Norrell v t\'e9matu za\'e8\'ednal nal\'e9zat zal\'edben\'ed, gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed ov\'9aem nem\'ecl trp\'eclivost naslouchat druh\'fdm, a tak panu Norrellovi vpadl do \'f8e\'e8i.\par
\'84Jsem prvn\'ed ze sv\'e9ho lidu, jeho\'9e jste kdy spat\'f8il?\ldblquote\par
\'84Och, to ano!\ldblquote\par
Tato odpov\'ec\'ef gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed uspokojila, a tak se usm\'e1l. \'84Tak! Kdybych tedy t\'e9to mlad\'e9 \'9een\'ec navr\'e1til \'9eivot, jak\'e1 by byla moje odm\'ecna?\ldblquote\par
Pan Norrell si odka\'9alal. \'84A co asi\'85\ldblquote  za\'e8al trochu chraptiv\'ec. \'84\'c1, na tom se snadno dohodneme,\ldblquote  zvolal gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84M\'e1 p\'f8\'e1n\'ed jsou z t\'ecch nejskromn\'ecj\'9a\'edch na sv\'ect\'ec. Na\'9at\'ecst\'ed jsem zcela prost hami\'9enosti a mrzk\'e9 cti\'9e\'e1dosti. Naopak, zjist\'edte, \'9ee m\'f9j n\'e1vrh bude mnohem v\'edc vyhovovat v\'e1m ne\'9e mn\'ec \endash  tak jsem nezi\'9atn\'fd. Prost\'ec si p\'f8eji, abyste mi dovolil pom\'e1hat v\'e1m ve v\'9aem va\'9aem sna\'9een\'ed, radit v\'e1m ve v\'9aech z\'e1le\'9eitostech a v\'e9st v\'e1s p\'f8i studiu. Ach! \endash  a tak\'e9 mus\'edte d\'e1t sv\'ectu v\'ecd\'ect, \'9ee za va\'9aimi nejv\'ect\'9a\'edmi \'fasp\'ecchy stoj\'edm p\'f8ev\'e1\'9en\'ec j\'e1!\ldblquote\par
Pan Norrell se tv\'e1\'f8il, jako by se mu ud\'eclalo lehce nevolno od \'9ealudku. Odka\'9alal si a zamumlal cosi o gentlemanov\'ec \'9alechetnosti. \'84Kdybych pat\'f8il k m\'e1g\'f9m, kte\'f8\'ed r\'e1di p\'f8enechaj\'ed ve\'9aker\'e9 sv\'e9 z\'e1le\'9eitosti jin\'fdm, pak by va\'9ae nab\'eddka byla nadm\'edru v\'edt\'e1na. Ale nane\'9at\'ecst\'ed\'85 ob\'e1v\'e1m se\'85 Zkr\'e1tka a dob\'f8e nem\'e1m nejmen\'9a\'ed chuti v\'e1s zam\'ecstnat \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno ani kdy je\'9at\'ec vid\'ect n\'eckoho z va\'9aeho druhu.\ldblquote  Rozhostilo se dlouh\'e9 ticho.\par
\'84Tak tomu \'f8\'edk\'e1m nevd\'eck!\ldblquote  op\'e1\'e8il gentleman chladn\'ec. \'84Obt\'ec\'9eoval jsem se v\'e1s tu nav\'9at\'edvit. Roz\'9aafn\'ec jsem naslouchal va\'9aim nudn\'fdm \'f8e\'e8em. Trp\'ecliv\'ec jsem sn\'e1\'9ael va\'9ai neznalost n\'e1le\'9eit\'fdch magick\'fdch zp\'f9sob\'f9 a etikety. A nyn\'ed je pod va\'9ai d\'f9stojnost p\'f8ijmout mou nab\'eddku pomoci. Mohl bych podotknout, \'9ee jin\'ed m\'e1gov\'e9 vytrp\'ecli hotov\'e1 muka, jen aby si zajistili mou pomoc. Mo\'9en\'e1 bych si m\'ecl promluvit s t\'edm druh\'fdm. T\'f8eba l\'e9pe ne\'9e vy ch\'e1pe, jak se chovat k v\'fd\'9ae postaven\'fdm a majetn\'ecj\'9a\'edm osob\'e1m, co mysl\'edte?\ldblquote  Elf se rozhl\'e9dl po m\'edstnosti. \'84Nevid\'edm ho. Kde je?\ldblquote\par
\'84Kde je kdo?\ldblquote\par
\'84Ten druh\'fd.\ldblquote\par
\'84Ten druh\'fd co?\ldblquote\par
\'84M\'e1g!\ldblquote\par
\'84M\'e1 \endash\ldblquote  Pan Norrell cht\'ecl vyslovit to slovo, ale odum\'f8elo mu na rtech. \'84Ne, ne! \'8e\'e1dn\'fd jin\'fd nen\'ed! Jsem jedin\'fd. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee jsem jedin\'fd. Pro\'e8 si v\'f9bec mysl\'edte, \'9ee\'85?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec\'9ee je tu je\'9at\'ec jeden m\'e1g!\ldblquote  prohl\'e1sil elf, jako by bylo naprosto sm\'ec\'9an\'e9 pop\'edrat n\'ecco tak o\'e8ividn\'e9ho. \'84Je v\'e1\'9a nejlep\'9a\'ed p\'f8\'edtel na cel\'e9m sv\'ect\'ec!\ldblquote\par
\'84Nem\'e1m \'9e\'e1dn\'e9 p\'f8\'e1tele,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell.\par
Byl z toho naprosto zmaten\'fd. Koho by ten elf mohl m\'edt na mysli? Childermasse? Lascellese? Drawlighta?\par
\'84M\'e1 rus\'e9 vlasy a dlouh\'fd nos. A je velmi namy\'9alen\'fd \endash  tak jako v\'9aichni Angli\'e8an\'e9!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
To mu moc nepomohlo. Jak Childermass, tak Lascelles i Drawlight byli sv\'fdm zp\'f9sobem namy\'9alen\'ed, Childermass i Lascelles m\'ecli dlouh\'fd nos, ale nikdo z nich nem\'ecl rus\'e9 vlasy. Pan Norrell si to nedok\'e1zal p\'f8ebrat, a tak se s hlubok\'fdm povzdychem vr\'e1til k aktu\'e1ln\'ed z\'e1le\'9eitosti. \'84Vy mi tedy nepom\'f9\'9eete?\ldblquote  zeptal se. \'84Nevzk\'f8\'eds\'edte tu mladou \'9eenu z mrtv\'fdch?\ldblquote\par
\'84To jsem ne\'f8ekl!\ldblquote  ohradil se gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. V jeho t\'f3nu se oz\'fdvalo p\'f8ekvapen\'ed, jak tohle v\'f9bec mohlo pana Norrella napadnout. \'84Mus\'edm p\'f8iznat,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84\'9ee za posledn\'edch p\'e1r set let mne spole\'e8nost m\'e9 rodiny a slou\'9e\'edc\'edch pon\'eckud znudila. Moje sestry a sest\'f8enky sluj\'ed mnoha ctnostmi, ale bez chyby rozhodn\'ec nejsou. \'d8\'edk\'e1m to s l\'edtost\'ed, ale jsou trochu vychlouba\'e8n\'e9, nafoukan\'e9 a py\'9an\'e9. Tahle mlad\'e1 d\'e1ma,\ldblquote  uk\'e1zal na sle\'e8nu Wintertownovou, \'84byla jist\'ec obda\'f8ena v\'9aemi obvykl\'fdmi ctnostmi a dovednostmi? Byla elegantn\'ed? Vtipn\'e1? Temperamentn\'ed? Rozmarn\'e1? Tan\'e8ila jak slun\'ed\'e8ko? Jezdila na koni s v\'ectrem o z\'e1vod? Zp\'edvala jako and\'ecl? Vy\'9a\'edvala jako P\'e9nelop\'e9? Mluvila francouzsky, italsky, n\'ecmecky, breta\'f2sky, vel\'9asky a jin\'fdmi jazyky?\ldblquote\par
Pan Norrell \'f8ekl, \'9ee nejsp\'ed\'9a ano. Soudil, \'9ee takov\'fdm v\'eccem se mlad\'e9 d\'e1my dnes v\'ecnuj\'ed.\par
\'84Pak tedy bude pro mne okouzluj\'edc\'ed spole\'e8nic\'ed!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed a zatleskal.\par
Pan Norrell si nerv\'f3zn\'ec ol\'edzl rty. \'84Co p\'f8esn\'ec navrhujete?\ldblquote\par
\'84Dejte mi p\'f9lku jej\'edho \'9eivota a pl\'e1cneme si.\ldblquote\par
\'84P\'f9lku \'9eivota?\ldblquote  opakoval pan Norrell.\par
\'84P\'f9lku,\ldblquote  potvrdil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
\'84Co ale jej\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 \'f8eknou, kdy\'9e se dozv\'ecd\'ed, \'9ee jsem zaprodal p\'f9lku jej\'edho \'9eivota?\ldblquote  zeptal se pan Norrell.\par
\'84Ti se ale nic nedozv\'ecd\'ed. V tom se na mne m\'f9\'9eete spolehnout,\ldblquote  ujistil ho elf. \'84Krom toho te\'ef \'9e\'e1dn\'fd \'9eivot nem\'e1. P\'f9l \'9eivota je lep\'9a\'ed ne\'9e \'9e\'e1dn\'fd.\ldblquote\par
P\'f9l \'9eivota se skute\'e8n\'ec jevilo jako mnohem lep\'9a\'ed \'fad\'ecl ne\'9e \'9e\'e1dn\'fd. S polovinou \'9eivota se sle\'e8na Wintertownov\'e1 bude moci provdat za sira Waltera a zachr\'e1nit ho p\'f8ed bankrotem. Pak bude sir Walter moci setrvat v \'fa\'f8ad\'ec a podpo\'f8it ve\'9aker\'e9 Norrellovy pl\'e1ny na vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed magie v Anglii. Pan Norrell ale \'e8etl velk\'e9 mno\'9estv\'ed knih, v nich\'9e se popisovala ujedn\'e1n\'ed ostatn\'edch m\'e1g\'f9 s osobami tohoto druhu, a moc dob\'f8e v\'ecd\'ecl, jak doty\'e8n\'ed dovedou klamat. M\'ecl dojem, \'9ee post\'f8ehl, jak ho elf chce o\'9a\'e1lit.\par
\'84Jak dlouh\'fd je \'9eivot?\ldblquote  zeptal se.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed rozp\'f8\'e1hl ruce na znamen\'ed naprost\'e9 up\'f8\'edmnosti. \'84Jak dlouh\'fd byste cht\'ecl?\ldblquote\par
Pan Norrell to chv\'edli zva\'9eoval. \'84P\'f8edpokl\'e1dejme, \'9ee by \'9eila do \'e8ty\'f8iadevades\'e1ti. \'c8ty\'f8iadevades\'e1t by byl dobr\'fd v\'eck. Te\'ef je j\'ed devaten\'e1ct. To znamen\'e1 dal\'9a\'edch p\'ectasedmdes\'e1t let. Kdybyste j\'ed prop\'f9j\'e8il dal\'9a\'edch p\'ectasedmdes\'e1t let, nevid\'edm d\'f9vod, pro\'e8 byste z n\'ecj nem\'ecl m\'edt polovic.\ldblquote\par
\'84Tak tedy p\'ectasedmdes\'e1t let,\ldblquote  souhlasil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed, \'84z \'e8eho\'9e p\'f8esn\'ec polovina n\'e1le\'9e\'ed mn\'ec.\ldblquote\par
Pan Norrell si ho nerv\'f3zn\'ec zm\'ec\'f8il. \'84Co d\'e1l?\ldblquote  zeptal se. \'84Mus\'edme n\'ecco podepsat?\ldblquote\par
\'84Ne, ale j\'e1 bych si m\'ecl vz\'edt n\'ecco, co pat\'f8\'ed t\'e9 d\'e1m\'ec a co dokazuje m\'f9j n\'e1rok na ni.\ldblquote\par
\'84Vezm\'ecte si jeden z t\'ecch prsten\'f9,\ldblquote  nadhodil pan Norrell, \'84nebo ten n\'e1hrdeln\'edk, co m\'e1 kolem krku. Chyb\'ecj\'edc\'ed prsten \'e8i n\'e1hrdeln\'edk jist\'ec n\'ecjak dok\'e1\'9eu vysv\'ectlit.\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84M\'eclo by to b\'fdt n\'ecco\'85 \'c1! U\'9e v\'edm!\ldblquote\par
\par
Drawlight a Lascelles sed\'ecli v sal\'f3nu, kde se pan Norrell poprv\'e9 setkal se sirem Walterem Polem. Panovalo tam dosti zna\'e8n\'e9 \'9aero. Ohe\'f2 ho\'f8el na ro\'9atu n\'edzk\'fdmi plameny a sv\'ed\'e8ky dohas\'ednaly. Z\'e1v\'ecsy byly rozta\'9een\'e9 a nikdo nezav\'f8el okenice. Bubnov\'e1n\'ed de\'9at\'ec na okna vzbuzovalo velmi melancholickou n\'e1ladu.\par
\'84Je to rozhodn\'ec noc jako stvo\'f8en\'e1 pro k\'f8\'ed\'9aen\'ed mrtv\'fdch,\ldblquote  poznamenal pan Lascelles. \'84D\'e9\'9a\'9d a v\'ectve strom\'f9 bi\'e8uj\'ed okenn\'ed tabulky a v\'edtr kv\'edl\'ed v kom\'edn\'ec \endash  ve\'9aker\'e9 p\'f8\'edslu\'9an\'e9 jevi\'9atn\'ed efekty, kdy\'9e se to vezme kolem a kolem. \'c8asto m\'ec popadne chu\'9d ps\'e1t divadeln\'ed kusy a nev\'edm, mo\'9en\'e1 mne ud\'e1losti dne\'9an\'ed noci inspiruj\'ed k tomu, abych se znovu chopil pera \endash  zkusil bych tragikomedii pojedn\'e1vaj\'edc\'ed o zoufal\'fdch pokusech o\'9eebra\'e8en\'e9ho ministra domoci se pen\'ecz jak\'fdmikoli prost\'f8edky, po\'e8\'ednaje s\'f2atkem z rozumu a kon\'e8e \'e8arod\'ecjnictv\'edm. Tu\'9a\'edm, \'9ee by se mohla do\'e8kat kladn\'e9ho p\'f8ijet\'ed. Nejsp\'ed\'9a se to bude jmenovat \'8akoda, \'9ee je mrtvola.\ldblquote\par
Lascelles se odml\'e8el, aby se Drawlight mohl jeho bonmotu zasm\'e1t, ale Drawlightovi \'fapln\'ec zkazilo n\'e1ladu, \'9ee nemohl z\'f9stat s Norrellem a p\'f8ihl\'ed\'9eet jeho kouzl\'f9m, a tak z n\'ecj vylezlo jen: \'84Co mysl\'edte, kam asi v\'9aichni ode\'9ali?\ldblquote\par
\'84To nev\'edm.\ldblquote\par
\'84Kdy\'9e uv\'e1\'9e\'edte, co v\'9aechno jsme pro n\'ec vy a j\'e1 vykonali, mysl\'edm, \'9ee jsme si zaslou\'9eili lep\'9a\'ed zach\'e1zen\'ed! Ani ne p\'f8ed p\'f9l hodinou je\'9at\'ec p\'f8ekypovali vd\'ec\'e8nost\'ed. \'8ee na n\'e1s tak brzy zapomn\'ecli, to v\'f9bec nen\'ed dobr\'e9. A od t\'e9 doby, co jsme p\'f8ijeli, n\'e1m nenab\'eddli ani kousek kol\'e1\'e8e! Na ve\'e8e\'f8i je u\'9e nejsp\'ed\'9a p\'f8\'edli\'9a pozd\'ec \endash  i kdy\'9e zrovna j\'e1 \'fapln\'ec pad\'e1m hlady!\ldblquote  Na chv\'edli se odml\'e8el. \'84I ohe\'f2 pomalu vyhas\'edn\'e1,\ldblquote  poznamenal.\par
\'84Tak p\'f8ilo\'9ete trochu uhl\'ed,\ldblquote  navrhl Lascelles.\par
\'84Jak\'9ee? A za\'9apinit se p\'f8i tom?\ldblquote\par
Sv\'ed\'e8ky jedna po druh\'e9 zhas\'ednaly a sv\'ectlo z ohn\'ec sl\'e1blo a sl\'e1blo, a\'9e se z ben\'e1tsk\'fdch maleb staly obd\'e9ln\'edky nej\'e8ern\'ecj\'9a\'ed \'e8erni pov\'ec\'9aen\'e9 na zdech, jejich\'9e \'e8er\'f2 byla jen o pozn\'e1n\'ed m\'e9n\'ec v\'fdrazn\'e1. Dlouho sed\'ecli ml\'e8ky.\par
\'84Te\'ef hodiny odbily p\'f9l druh\'e9,\ldblquote  ozval se Drawlight najednou. \'84Jak osam\'ecle to zazn\'eclo! Tfuj! V\'9aechny hr\'f9zy, o kter\'fdch se \'e8lov\'eck do\'e8\'edt\'e1 v rom\'e1nech, se v\'9edycky stanou, kdy\'9e se rozezn\'ed kosteln\'ed zvon nebo kdy\'9e v temn\'e9m dom\'ec odbije hodina.\ldblquote\par
\'84Nevzpom\'edn\'e1m si, \'9ee by se n\'eckdy n\'ecco obzvl\'e1\'9at\'ec stra\'9an\'e9ho p\'f8ihodilo v p\'f9l druh\'e9,\ldblquote  nam\'edtl Lascelles.\par
V tom okam\'9eiku zaslechli kroky na schodech \endash  kter\'e9 se vz\'e1p\'ect\'ed ozvaly v chodb\'ec. Dve\'f8e do sal\'f3nu se prudce otev\'f8ely a v nich stanul kdosi se sv\'ed\'e8kou v ruce.\par
Drawlight ch\'f2apl po pohrab\'e1\'e8i.\par
Ale byl to pan Norrell.\par
\'84Nelekejte se, pane Drawlighte. Nen\'ed se \'e8eho b\'e1t.\ldblquote\par
Kdy\'9e ov\'9aem pan Norrell zvedl sv\'edcen, jeho tv\'e1\'f8 mu proti\'f8e\'e8ila; byl hodn\'ec pobledl\'fd, zorni\'e8ky m\'ecl roz\'9a\'ed\'f8en\'e9 a z o\'e8\'ed mu je\'9at\'ec nevyprchaly zbytky strachu. \'84Kde je sir Walter?\ldblquote  zeptal se. \'84Kde jsou ostatn\'ed? Sle\'e8na Wintertownov\'e1 se pt\'e1 po sv\'e9 matce.\ldblquote\par
Posledn\'ed v\'ectu musel pan Norrell opakovat dvakr\'e1t, ne\'9e ob\'ecma p\'e1n\'f9m do\'9ael jej\'ed smysl.\par
Lascelles dvakr\'e1t t\'f8ikr\'e1t zamrkal a otev\'f8el \'fasta, jako by ho to p\'f8ekvapilo, pak se ale vzpamatoval, znovu \'fasta zav\'f8el a nasadil p\'f8ez\'edrav\'fd v\'fdraz; ten si tak\'e9 uchoval po zbytek noci, jako by b\'ec\'9en\'ec chodil po domech, v nich\'9e se mlad\'e9 d\'e1my k\'f8\'eds\'ed z mrtv\'fdch, a tento konkr\'e9tn\'ed p\'f8\'edpad byl vzato kolem a kolem celkem nezaj\'edmav\'fd. Drawlight m\'ecl zat\'edm na jazyku tak tis\'edc v\'ecc\'ed a odv\'e1\'9eila bych se tvrdit, \'9ee je tak\'e9 z \'fast vypustil, nikdo v\'9aak nem\'ecl v t\'e9 chv\'edli pozornosti nazbyt, a tak se ani nedozv\'ecd\'ecl, co ze sebe Drawlight sypal.\par
Drawlight s Lascellesem byli pov\'ec\'f8eni \'fakolem naj\'edt sira Waltera. Sir Walter pak za\'9ael pro pan\'ed Wintertownovou a pan Norrell rozt\'f8esenou a uplakanou lady zavedl do pokoje k dce\'f8i. Mezit\'edm se zpr\'e1va o n\'e1vratu sle\'e8ny Wintertownov\'e9 do \'9eivota \'9a\'ed\'f8ila do dal\'9a\'edch \'e8\'e1st\'ed domu; slou\'9e\'edc\'ed se o tom dozv\'ecd\'ecli a p\'f8ekypovali radost\'ed a vd\'eckem k panu Norrellovi, panu Drawlightovi a panu Lascellesovi. Za panem Drawlightem a Lascellesem p\'f8i\'9ali dva sluhov\'e9 a komorn\'edk a prosili o svolen\'ed sd\'eclit, \'9ee kdyby snad pan Drawlight nebo pan Lascelles cht\'ecli vyu\'9e\'edt n\'ecjakou slu\'9ebi\'e8ku, ji\'9e by komorn\'edk \'e8i sluhov\'e9 mohli poskytnout, sta\'e8\'ed jim jen nazna\'e8it.\par
Pan Lascelles \'9aeptl panu Drawlightovi, \'9ee mu p\'f8edt\'edm nedo\'9alo, \'9ee kdy\'9e sp\'e1ch\'e1 n\'ecjakou laskavost, bude ho tak famili\'e1rn\'ec oslovovat tolik neurozen\'fdch lid\'ed \endash  bylo to velmi nep\'f8\'edjemn\'e9 \endash  d\'e1 si pozor, aby to u\'9e nikdy neud\'eclal. Ti neurozen\'ed m\'ecli na\'9at\'ecst\'ed tak dobrou n\'e1ladu, \'9ee si ani neuv\'ecdomili, jak je urazil.\par
Brzy ve\'9alo ve zn\'e1most, \'9ee sle\'e8na Wintertownov\'e1 vstala z postele a op\'edraj\'edc se o Norrellovo r\'e1m\'ec za\'9ala do ob\'fdvac\'edho pokoje, kde te\'ef sed\'ecla na \'9eidli u ohn\'ec. Rovn\'ec\'9e pr\'fd po\'9e\'e1dala o \'9a\'e1lek \'e8aje.\par
Drawlight a Lascelles byli povol\'e1ni nahoru do hezk\'e9ho ob\'fdvac\'edho pokoj\'edku, kde zastihli sle\'e8nu Wintertownovou, jej\'ed matku, sira Waltera, pana Norrella a n\'eckter\'e9 slou\'9e\'edc\'ed. Soud\'ec podle jejich vzez\'f8en\'ed by si jeden myslel, \'9ee pan\'ed Wintertownov\'e1 i sir Walter procestovali za tu noc n\'eckolik nadp\'f8irozen\'fdch sv\'ect\'f9, tak byli ve tv\'e1\'f8i \'9aediv\'ed a ustaran\'ed; pan\'ed Wintertownov\'e1 plakala a sir Walter si \'e8as od \'e8asu p\'f8ejel rukou p\'f8es \'e8elo jako \'e8lov\'eck, kter\'fd se stal sv\'ecdkem hr\'f9z.\par
Zato sle\'e8na Wintertownov\'e1 p\'f9sobila docela klidn\'ec a usebran\'ec, jako mlad\'e1 d\'e1ma, kter\'e1 str\'e1vila tich\'fd a jednotv\'e1rn\'fd ve\'e8er doma. Sed\'ecla na \'9eidli ve stejn\'fdch elegantn\'edch \'9aatech, kter\'e9 m\'ecla na sob\'ec, kdy\'9e ji Drawlight a Lascelles spat\'f8ili naposledy. Zvedla se a usm\'e1la se na Drawlighta. \'84Vy a j\'e1, pane, jsme se sotva p\'f8edt\'edm potkali, ale u\'9e mi bylo \'f8e\'e8eno, jak\'e1 jsem va\'9ae dlu\'9enice. Ob\'e1v\'e1m se ale, \'9ee tento dluh nelze v\'f9bec splatit. Za to, \'9ee jsem te\'ef tady, do velk\'e9 m\'edry vd\'ec\'e8\'edm va\'9a\'ed energii a nal\'e9h\'e1n\'ed. D\'eckuji v\'e1m, pane. Mnohokr\'e1t, opravdu mnohokr\'e1t.\ldblquote\par
A nat\'e1hla k n\'ecmu ob\'ec ruce a on je uchopil do sv\'fdch.\par
\'84Ach, madam!\ldblquote  vydechl, uklonil se a z\'e1\'f8iv\'ec se usm\'e1l. \'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s, to mn\'ec bylo c \endash\ldblquote\par
A pak se zarazil a na chv\'edli se odml\'e8el. \'84Madam?\ldblquote  hlesl. Kr\'e1tce a rozpa\'e8it\'ec se zasm\'e1l (co\'9e bylo samo o sob\'ec divn\'e9 \endash  Drawlighta hned tak n\'ecco do rozpak\'f9 nep\'f8ivedlo). Nepustil jej\'ed ruce, ale rozhl\'e9dl se po m\'edstnosti, jako by hledal n\'eckoho, kdo mu pom\'f9\'9ee z prek\'e9rn\'ed situace. Pak j\'ed p\'f8ed obli\'e8ej zvedl jednu ruku. Ten pohled ji nijak zvl\'e1\'9a\'9d nevylekal, jen p\'f8ekvapil; zvedla ruku, aby to vid\'ecla i jej\'ed matka.\par
Na lev\'e9 ruce j\'ed chyb\'ecl mal\'ed\'e8ek.\par
\par
9\par
LADY POLEOV\'c1\par
\'d8\'edjen 1807\par
Jedna lady nekone\'e8n\'ec chyt\'f8ej\'9a\'ed ne\'9e st\'e1vaj\'edc\'ed autorka poznamenala, jak vl\'eddn\'ec naklon\'ecn b\'fdv\'e1 sv\'ect mlad\'fdm lidem, kte\'f8\'ed bu\'ef zem\'f8ou, nebo si n\'eckoho vezmou. P\'f8edstavte si ten z\'e1jem, kter\'fd obklopoval sle\'e8nu Wintertownovou! \'8e\'e1dn\'e1 jin\'e1 mlad\'e1 d\'e1ma se p\'f8edt\'edm net\'ec\'9aila takov\'fdm v\'fdhod\'e1m, nebo\'9d zem\'f8ela v \'fater\'fd, byla vzk\'f8\'ed\'9aena v \'e8asn\'fdch rann\'edch hodin\'e1ch ve st\'f8edu r\'e1no a vdala se ve \'e8tvrtek; n\'eckte\'f8\'ed lid\'e9 to pokl\'e1dali za p\'f8\'edli\'9a mnoho vzru\'9aen\'ed na jeden t\'fdden.\par
V\'9aichni ji cht\'ecli vid\'ect. V\'ect\'9aina lid\'ed v\'ecd\'ecla jen to, \'9ee p\'f8i p\'f8esunu ze sv\'ecta vezdej\'9a\'edho na onen sv\'ect a zase zp\'e1tky p\'f8i\'9ala o prst. To bylo skute\'e8n\'ec dr\'e1\'9ediv\'e9; zm\'ecnila se je\'9at\'ec n\'ecjak jinak? Nikdo nem\'ecl nejmen\'9a\'edho pon\'ect\'ed.\par
Ve st\'f8edu r\'e1no (co\'9e bylo r\'e1no po \'9a\'9dastn\'e9m vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed) to vypadalo, \'9ee se hlavn\'ed akt\'e9\'f8i tohoto b\'e1je\'e8n\'e9ho dobrodru\'9estv\'ed spikli, aby cel\'e9mu m\'ecstu up\'f8eli zpr\'e1vy; n\'e1v\'9at\'ecvn\'edci domu na Brunswick Square se r\'e1no dozv\'ecd\'ecli jen to, \'9ee sle\'e8na Wintertownov\'e1 i jej\'ed matka odpo\'e8\'edvaj\'ed, na Hanover Square byla situace zcela toto\'9en\'e1 \endash  pan Norrell je velmi unaven \endash  bylo naprosto nemo\'9en\'e9 se s k\'fdmkoli vid\'ect; a co se sira Waltera Polea t\'fd\'e8e, nikdo tak docela nev\'ecd\'ecl, kde ho nal\'e9zt (by\'9d panovalo velmi siln\'e9 podez\'f8en\'ed, \'9ee se nach\'e1z\'ed v dom\'ec pan\'ed Wintertownov\'e9 na Brunswick Square). Neb\'fdt p\'e1n\'f9 Drawlighta a Lascellese (laskav\'fdch to du\'9a\'ed!), m\'ecsto by trp\'eclo nedostatkem informac\'ed v\'9aeho druhu, oni v\'9aak piln\'ec jezdili po Lond\'fdn\'ec a objevili se v bezpo\'e8tu ob\'fdvac\'edch pokoj\'f9, dopoledn\'edch budo\'e1r\'f9, j\'eddelen a sal\'f3n\'f9. Nelze ur\'e8it, na kolik ve\'e8e\'f8\'ed byl Drawlight toho dne pozv\'e1n \endash  a je\'9at\'ec\'9ee nikdy nebyl \'9e\'e1dn\'fd jedl\'edk, jinak by jeho za\'9e\'edvac\'ed trakt do\'9ael trval\'e9 \'fahony. V\'edc ne\'9e pades\'e1tkr\'e1t musel l\'ed\'e8it, jak si po vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed sle\'e8ny Wintertownov\'e9 on s pan\'ed Wintertownovou poplakali; jak si pevn\'ec stiskl ruku se sirem Walterem Polem; jak mu velmi vd\'ec\'e8n\'fd sir Walter pod\'eckoval a jak on sira Waltera sna\'9en\'ec \'9e\'e1dal, aby se u\'9e o tom nezmi\'f2oval; a jak pan\'ed Wintertownov\'e1 trvala na tom, aby pana Lascellese i jeho odvezli dom\'f9 v jej\'edm vlastn\'edm ko\'e8\'e1ru.\par
Sir Walter Pole odjel z domu pan\'ed Wintertownov\'e9 zhruba v sedm hodin a vr\'e1til se do sv\'e9ho podn\'e1jmu na n\'eckolik hodin se prospat, o poledni se ale u\'9e zase vr\'e1til do domu na Brunswick Square, p\'f8esn\'ec jak m\'ecsto p\'f8edpokl\'e1dalo. (Jak jen n\'e1s na\'9ai soused\'e9 dok\'e1\'9eou prokouknout!) Tou dobou u\'9e bylo pan\'ed Wintertownov\'e9 jasn\'e9, \'9ee se z jej\'ed dcery stala hv\'eczda; \'9ee dos\'e1hla v\'echlasu tak\'f8\'edkaj\'edc p\'f8es noc. Nejen\'9ee jim lid\'e9 nech\'e1vali nav\'9at\'edvenky u dve\'f8\'ed, ale sle\'e8n\'ec Wintertownov\'e9 ka\'9edou hodinu p\'f8ich\'e1zela spousta dopis\'f9 a blahop\'f8\'e1n\'ed, p\'f8i\'e8em\'9e o mnoha gratulantech sle\'e8na Wintertownov\'e1 nikdy nesly\'9aela. \'84Pokud dovol\'edte, madam,\ldblquote  psal jeden, \'84zap\'f8\'edsah\'e1m v\'e1s, abyste ze sebe set\'f8\'e1sla t\'ed\'9ei onoho stinn\'e9ho \'fadol\'ed, je\'9e v\'e1m bylo odhaleno.\ldblquote\par
To, \'9ee se ciz\'ed lid\'e9 c\'edtili opr\'e1vn\'ecni vyjad\'f8ovat se k tak soukrom\'fdm v\'eccem jako smrt a vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed, \'9ee d\'e1vali pr\'f9chod sv\'e9 zv\'ecdavosti v dopisech jej\'ed dce\'f8i, vzbuzovalo v pan\'ed Wintertownov\'e9 silnou nelibost; pro takov\'e9 spros\'9d\'e1ky a nevychovance nem\'ecla ne\'9e slova opovr\'9een\'ed a po p\'f8\'edjezdu na Brunswick Square si to sir Walter musel v\'9aechno vyslechnout.\par
\'84Rad\'edm v\'e1m, pan\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84abyste u\'9e na to nemyslela. Jak my politici dob\'f8e v\'edme, d\'f9stojnost a ml\'e8en\'ed jsou proti takov\'e9 drzosti nejlep\'9a\'ed obranou.\ldblquote\par
\'84Ach! Sire Waltere!\ldblquote  zvolala jeho budouc\'ed tchyn\'ec. \'84Je velmi p\'f8\'edjemn\'e9 zjistit, jak \'e8asto se na\'9ae n\'e1zory shoduj\'ed! D\'f9stojnost a ml\'e8en\'ed. P\'f8esn\'ec tak. Podle m\'ec nem\'f9\'9eeme b\'fdt ohledn\'ec utrpen\'ed na\'9a\'ed uboh\'e9 drah\'e9 Emmy nikdy sdostatek diskr\'e9tn\'ed. Um\'ednila jsem si, \'9ee u\'9e o tom po z\'edt\'f8ku nikdy nepromluv\'edm.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  \'f8ekl sir Walter. \'84Necht\'ecl jsem zaj\'edt tak daleko. Proto\'9ee, v\'edte, nesm\'edme zapomenout na pana Norrella. V n\'ecm budeme m\'edt v\'9edy \'9eivou p\'f8ipom\'ednku toho, co se stalo. Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee mus\'ed b\'fdt \'e8asto s n\'e1mi \endash  po tom, co pro n\'e1s vykonal, mu sotvakdy m\'f9\'9eeme prok\'e1zat dostate\'e8n\'e9 uzn\'e1n\'ed.\ldblquote  Odml\'e8el se a pak se sardonick\'fdm \'fa\'9aklebkem ve \'9akared\'e9 tv\'e1\'f8i dodal: \'84Na\'9at\'ecst\'ed s\'e1m pan Norrell byl od t\'e9 dobroty a nazna\'e8il, jak bych mu j\'e1 mohl nejl\'e9pe splatit sv\'f9j dluh.\ldblquote  To byla nar\'e1\'9eka na rozhovor, kter\'fd spolu sir Walter a pan Norrell vedli ve \'e8ty\'f8i r\'e1no, kdy\'9e pan Norrell p\'f8epadl sira Waltera na schodech a ob\'9a\'edrn\'ec k n\'ecmu pohovo\'f8il o tom, jak s pomoc\'ed magie hodl\'e1 zk\'f8\'ed\'9eit francouzsk\'e9 pl\'e1ny.\par
Pan\'ed Wintertownov\'e1 pravila, \'9ee pana Norrella r\'e1da zahrne zvl\'e1\'9atn\'ed p\'f8\'edzn\'ed a \'factou; v\'9aichni p\'f8ece v\'ecd\'ed, jak si ho v\'e1\'9e\'ed. Zcela nez\'e1visle na jeho \'fa\'9easn\'e9m magick\'e9m um\'ecn\'ed \endash  o n\'ecm\'9e se nebylo t\'f8eba zmi\'f2ovat, kdy\'9e p\'f8i\'9ael k nim do domu \endash  vypadal jako ryz\'ed gentleman star\'e9ho st\'f8ihu.\par
\'84P\'f8esn\'ec tak,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il sir Walter. \'84Prozat\'edm se v\'9aak ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv mus\'edme postarat, aby si toho sle\'e8na Wintertownov\'e1 na sebe nebrala v\'edc, ne\'9e m\'f9\'9ee zvl\'e1dnout \endash  a pr\'e1v\'ec o tom jsem si s v\'e1mi cht\'ecl obzvl\'e1\'9at\'ec pohovo\'f8it. Nev\'edm, co si o tom mysl\'edte vy, ale podle m\'ec by bylo nejlep\'9a\'ed odlo\'9eit svatbu o t\'fdden \'e8i dva.\ldblquote\par
Pan\'ed Wintertownov\'e1 takov\'fd pl\'e1n neschvalovala; ve\'9aker\'e9 p\'f8\'edpravy ji\'9e byly u\'e8in\'ecny a tolik chod\'f9 svatebn\'edho ob\'ecda uva\'f8eno. Pol\'e9vka, aspik, va\'f8en\'e9 maso, nakl\'e1dan\'fd jeseter a tak d\'e1le, to v\'9aechno bylo hotov\'e9; pro\'e8 by se to te\'ef m\'eclo nechat zkazit, jen aby se to za t\'fdden za dva muselo chystat znovu? Na tuto argumentaci \'9aetrnost\'ed nem\'ecl sir Walter co \'f8\'edci, pro\'e8e\'9e navrhl, aby po\'9e\'e1dali sle\'e8nu Wintertownovou o vyj\'e1d\'f8en\'ed, zdali se c\'edt\'ed dost siln\'e1.\par
A tak se zvedli ze \'9eidl\'ed v ledov\'ec studen\'e9m sal\'f3nku (kde se cel\'fd rozhovor odehr\'e1l) a za\'9ali nahoru do ob\'fdvac\'edho pokoje sle\'e8ny Wintertownov\'e9 v druh\'e9m pat\'f8e, kde j\'ed tak\'e9 tuto ot\'e1zku polo\'9eili.\par
\'84Ach,\ldblquote  zvolala. \'84V \'9eivot\'ec mi nebylo l\'e9pe. P\'f8ipad\'e1m si velice siln\'e1 a zdrav\'e1. D\'eckuji v\'e1m. U\'9e jsem si dnes r\'e1no vy\'9ala ven. Ne \'9ee bych chodila na proch\'e1zky n\'ecjak \'e8asto. Jen z\'f8\'eddkakdy si troufnu cvi\'e8it, ale dnes r\'e1no mi p\'f8ipadalo, jako by tenhle d\'f9m byl v\'eczen\'ed. Tou\'9eila jsem b\'fdt venku.\ldblquote\par
Sira Waltera to o\'e8ividn\'ec velmi znepokojilo. \'84Bylo to moudr\'e9?\ldblquote  Obr\'e1til se k pan\'ed Wintertownov\'e9. \'84Bylo to spr\'e1vn\'e9?\ldblquote\par
Pan\'ed Wintertownov\'e1 otev\'f8ela \'fasta, \'9ee se ohrad\'ed, ale jej\'ed dcera se jen zasm\'e1la a vyk\'f8ikla: \'84Ach, uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee maminka o tom nev\'ecd\'ecla! Vy\'9ala jsem si ven, zat\'edmco matka spala u sebe v lo\'9enici. Barnarda m\'ec doprovodila. A j\'e1 obe\'9ala Brunswick Square hned dvacetkr\'e1t. Dvacetkr\'e1t! Sly\'9aeli jste snad n\'eckdy n\'ecco absurdn\'ecj\'9a\'edho? J\'e1 m\'ecla ale takovou chu\'9d chodit! Popravd\'ec \'f8e\'e8eno bych se byla i prob\'echla, kdyby se to dalo n\'ecjak za\'f8\'eddit, ale v Lond\'fdn\'ec, v\'edte\'85\ldblquote  Znovu se zasm\'e1la. \'84Cht\'ecla jsem j\'edt d\'e1l, ale Barnarda mi to nedovolila. Barnarda byla hrozn\'ec nerv\'f3zn\'ed a d\'eclala si starosti, abych neomdlela na ulici. Musela jsem se dr\'9eet na dohled od domu.\ldblquote\par
Nev\'ec\'f8\'edcn\'ec na ni z\'edrali. Krom jin\'e9ho to byl asi nejdel\'9a\'ed projev, kter\'fd ji kdy sir Walter sly\'9ael pron\'e9st. Sed\'ecla \'fapln\'ec rovn\'ec, o\'e8i j\'ed z\'e1\'f8ily a ple\'9d m\'ecla r\'f9\'9eovou\'e8kou \endash  byla zosobn\'ecn\'e9 zdrav\'ed a kr\'e1sa. Mluvila rychle a velmi proc\'edt\'ecn\'ec; p\'f9sobila tak radostn\'ec a nesm\'edrn\'ec \'e8ile. Jako by ji pan Norrell nejen vzk\'f8\'edsil, ale prop\'f9j\'e8il j\'ed dvakr\'e1t t\'f8ikr\'e1t v\'edce \'9eivota ne\'9e p\'f8edt\'edm.\par
Bylo to v\'ecru podivn\'e9.\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il sir Walter, \'84pokud se c\'edt\'edte dost zdr\'e1va, abyste mohla cvi\'e8it, pak by v\'e1m v tom jist\'ec nikdo nem\'ecl br\'e1nit \endash  po ni\'e8em jin\'e9m nezes\'edl\'edte tak jako po pravideln\'e9m cvi\'e8en\'ed a nen\'ed lep\'9a\'ed zp\'f9sob, jak si zajistit trval\'e9 zdrav\'ed. Moment\'e1ln\'ec by ale mo\'9en\'e1 nebylo na \'9akodu, kdybyste nevych\'e1zela bez doprovodu. M\'ecl by na v\'e1s d\'e1vat pozor je\'9at\'ec n\'eckdo krom Barnardy. V\'edte, od z\'edt\'f8ka si tu \'e8est budu moci n\'e1rokovat pro sebe.\ldblquote\par
\'84Ale v\'9edy\'9d budete m\'edt plno pr\'e1ce, sire Waltere,\ldblquote  p\'f8ipomn\'ecla mu. \'84Budete se muset starat o v\'9aechny ty vl\'e1dn\'ed z\'e1le\'9eitosti.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec, ale\'85\ldblquote\par
\'84Ach! V\'edm, \'9ee v\'e1s bude tak\'f8ka neust\'e1le zam\'ecstn\'e1vat politika. V\'edm, \'9ee nesm\'edm o\'e8ek\'e1vat nic jin\'e9ho.\ldblquote\par
Vypadala tak radostn\'ec sm\'ed\'f8en\'e1 s t\'edm, \'9ee ji bude zanedb\'e1vat, \'9ee si nemohl pomoct a m\'e1lem se ohradil \endash  z\'f9stal v\'9aak s otev\'f8en\'fdmi \'fasty, proto\'9ee opr\'e1vn\'ecnost jej\'edch slov mu zabr\'e1nila cokoli nam\'edtnout. U\'9e kdy\'9e ji poprv\'e9 vid\'ecl v dom\'ec lady Winsellov\'e9 v Bathu, ud\'eclala na n\'ecj velk\'fd dojem jej\'ed kr\'e1sa a elegance \endash  a rychle usoudil, \'9ee by bylo velmi dobr\'e9 nejen o\'9eenit se s n\'ed tak rychle, jak se to d\'e1 jen prakticky za\'f8\'eddit, ale i l\'e9pe se s n\'ed sezn\'e1mit \endash  nebo\'9d ho jalo tu\'9aen\'ed, \'9ee kdy\'9e si odmysl\'ed pen\'edze, mohla by mu docela dob\'f8e vyhovovat jako man\'9eelka. Domn\'edval se, \'9ee zhruba hodinov\'fd rozhovor by je mohl v\'fdznamn\'ec posunout ke vztahu napln\'ecn\'e9mu naprostou otev\'f8enost\'ed a d\'f9v\'ecrou, jen\'9e je mezi man\'9eelkou a jej\'edm chot\'ecm tolik \'9e\'e1douc\'ed. Velmi se t\'ec\'9ail, \'9ee takov\'e1 rozmluva mezi \'e8ty\'f8ma o\'e8ima brzy poskytne hojn\'e9 d\'f9kazy o jejich vz\'e1jemn\'fdch sympati\'edch a shodn\'e9m vkusu. N\'eckolik jej\'edch pozn\'e1mek v n\'ecm vzbudilo nad\'ecji, \'9ee by tomu tak mohlo b\'fdt. A vzhledem k tomu, \'9ee byl mu\'9e \endash  nav\'edc inteligentn\'ed \endash  a dvaa\'e8ty\'f8icet let star\'fd, p\'f8irozen\'ec disponoval spoustou informac\'ed a m\'ecl spoustu n\'e1zor\'f9 t\'e9m\'ec\'f8 na jak\'e9koli t\'e9ma, je\'9e byste nadhodili. O tyto n\'e1hledy se cht\'ecl s tou devaten\'e1ctiletou kr\'e1skou pod\'eclit a dle jeho soudu j\'ed v\'9aechny musely p\'f8ij\'edt fascinuj\'edc\'ed. Jen\'9ee vzhledem k jeho siln\'e9mu zaujet\'ed prac\'ed a k jej\'edmu chatrn\'e9mu zdrav\'ed se tento zaj\'edmav\'fd rozhovor st\'e1le odsouval; a te\'ef mu sd\'eclila, \'9ee neo\'e8ek\'e1v\'e1, \'9ee by se na tom po svatb\'ec n\'ecco zm\'ecnilo. Vypadalo to, \'9ee j\'ed to nevad\'ed. Nam\'edsto toho ji v jej\'edm nov\'e9m, hrav\'e9m rozpolo\'9een\'ed celkem pobavilo, \'9ee si kdy mohl namlouvat, \'9ee by to mohlo chodit jinak.\par
Nane\'9at\'ecst\'ed si musel posp\'ed\'9ait na sch\'f9zku s ministrem zahrani\'e8\'ed, a tak vzal sle\'e8nu Wintertownovou za ruku (celou pravou ruku) a velmi galantn\'ec ji pol\'edbil; pov\'ecd\'ecl j\'ed, jak moc se t\'ec\'9a\'ed na z\'edt\'f8ek, kdy se z n\'ecj stane nej\'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'ed mu\'9e pod sluncem; s kloboukem v ruce si na toto t\'e9ma zdvo\'f8ile vyslechl kr\'e1tk\'fd proslov pan\'ed Wintertownov\'e9 a ode\'9ael z domu rozhodnut\'fd znovu o tom probl\'e9mu pop\'f8em\'fd\'9alet \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno hned, jak si najde \'e8as.\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed den dopoledne se svatba opravdu uskute\'e8nila v kostele svat\'e9ho Ji\'f8\'ed na Hanover Square. Z\'fa\'e8astnili se j\'ed tak\'f8ka v\'9aichni minist\'f8i vl\'e1dy Jeho Veli\'e8enstva, dva t\'f8i v\'e9vodov\'e9 z kr\'e1lovsk\'e9 rodiny, p\'f9ltuct\'f9 admir\'e1l\'f9, biskup a n\'eckolik gener\'e1l\'f9. S politov\'e1n\'edm v\'9aak mus\'edm konstatovat, \'9ee jakkoli kl\'ed\'e8ov\'ed mus\'ed tito velc\'ed mu\'9ei b\'fdt pro m\'edr a prosperitu n\'e1roda, onoho dne, kdy si sir Walter Pole bral sle\'e8nu Wintertownovou, po nich nikdo ani nevzdechl. \'c8lov\'eck, kter\'fd p\'f8itahoval nejv\'edc pohled\'f9, jeho\'9e ka\'9ed\'fd cht\'ecl uk\'e1zat a prosil o to \'9aeptem sv\'e9ho souseda, byl m\'e1g pan Norrell.\par
\par
10\par
JAK JE T\'cc\'8eK\'c9 NAJ\'cdT PR\'c1CI PRO M\'c1GA\par
\'d8\'edjen 1807\par
Sir Walter zam\'fd\'9alel nadn\'e9st t\'e9ma magie p\'f8ed ostatn\'edmi ministry postupn\'ec, umo\'9enit jim, aby si na tu my\'9alenku zvykali, ne\'9e jim navrhne vyzkou\'9aet pana Norrella ve v\'e1lce. B\'e1l se, \'9ee se proti n\'ecmu postav\'ed; byl si jist, \'9ee pan Canning bude m\'edt sarkastick\'e9 pozn\'e1mky, \'9ee lord Castlereagh nebude ochoten spolupracovat a \'9ee hrab\'ec z Chathamu bude prost\'ec zmaten\'fd.\par
Ve\'9aker\'e9 tyto obavy v\'9aak byly zcela nepodlo\'9een\'e9. Jak brzy zjistil, minist\'f8i o t\'e9 novince v\'ecd\'ecli stejn\'ec jako kdokoli jin\'fd v Lond\'fdn\'ec. Na n\'e1sleduj\'edc\'edm zased\'e1n\'ed kabinetu v Burlington House v\'9aichni ho\'f8eli nad\'9aen\'edm zam\'ecstnat jedin\'e9ho anglick\'e9ho m\'e1ga. Nebylo v\'9aak ani v nejmen\'9a\'edm jasn\'e9, jak ho vyu\'9e\'edt. Anglick\'e1 vl\'e1da naposledy vyu\'9eila slu\'9eeb m\'e1ga p\'f8ed dv\'ecma sty lety a trochu vy\'9ala ze cviku.\par
\'84M\'f9j hlavn\'ed probl\'e9m,\ldblquote  st\'ec\'9eoval si lord Castlereagh, \'84je naj\'edt mu\'9ee do arm\'e1dy \endash  uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee jde o prakticky nesplniteln\'fd \'fakol; Britov\'e9 k v\'e1l\'e8en\'ed nikdy net\'edhli. M\'e1m ale vyhl\'eddnut\'e9 lincolnsk\'e9 hrabstv\'ed, tam\'ecj\'9a\'ed vep\'f8ov\'e9 je pr\'fd obzvl\'e1\'9at\'ec v\'fd\'9eivn\'e9 a obyvatelstvo je po n\'ecm velmi statn\'e9 a siln\'e9. Mn\'ec by ze v\'9aeho nejv\'edc vyhovovalo kouzlo vynesen\'e9 nad cel\'fdm Lincolnshirem, kter\'e9 by tak t\'f8i \'e8ty\'f8i tis\'edce mlad\'fdch mu\'9e\'f9 naplnilo prudkou touhou st\'e1t se voj\'e1ky a bojovat proti Francouz\'f9m.\ldblquote  Vrhl na sira Waltera tou\'9eebn\'fd pohled. \'84Co mysl\'edte, sire Waltere, mohl by v\'e1\'9a p\'f8\'edtel o takov\'e9m kouzle n\'ecco v\'ecd\'ect?\ldblquote  Sir Walter netu\'9ail, ale sl\'edbil, \'9ee se pana Norrella zept\'e1. Je\'9at\'ec t\'e9ho\'9e dne se sir Walter za panem Norrellem zastavil a tuto ot\'e1zku mu polo\'9eil. Pana Norrella to velmi pot\'ec\'9ailo. M\'ednil, \'9ee takov\'e9 kouzlo je\'9at\'ec nikoho nenapadlo, a sna\'9en\'ec sira Waltera prosil, aby lordu Castlereaghovi poblahop\'f8\'e1l k vysoce origin\'e1ln\'edmu my\'9alen\'ed. Co se uskute\'e8nitelnosti t\'fd\'e8e, v\'ecc se m\'ecla tak: \'84Pot\'ed\'9e spo\'e8\'edv\'e1 v omezen\'ed p\'f9sobnosti kouzla na Lincolnshire \endash  a mlad\'edky. Kdybychom usp\'ecli \endash  a trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee by to tak dopadlo \endash , pak bychom riskovali, \'9ee se Lincolnshire a s n\'edm i n\'eckolik okoln\'edch hrabstv\'ed zcela vylidn\'ed.\ldblquote\par
Sir Walter za\'9ael za lordem Castlereaghem a rozhovor mu p\'f8etlumo\'e8il.\par
Dal\'9a\'ed kouzlo, kter\'e9 minist\'f8i navrhli, ji\'9e pana Norrella pot\'ec\'9ailo mnohem m\'e9n\'ec. Vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed lady Poleov\'e9 uhranulo v\'9aem Lond\'fd\'f2an\'f9m a ani minist\'f8i nebyli v\'fdjimkou. Za\'e8al s t\'edm lord Castlereagh, kdy\'9e se ostatn\'edch ministr\'f9 zeptal, \'e8eho se Napoleon b\'e1l na sv\'ect\'ec ze v\'9aeho nejv\'edc. Kdo podle v\'9aeho poka\'9ed\'e9 uh\'e1dl n\'e1sleduj\'edc\'ed tah proradn\'e9ho francouzsk\'e9ho c\'edsa\'f8e? Kdo Francouz\'f9m u\'9at\'ecd\'f8il por\'e1\'9eku tak drtivou, \'9ee se ji\'9e neodva\'9euj\'ed vystr\'e8it ze sv\'fdch p\'f8\'edstav\'f9 ani nos? Kdo je zt\'eclesn\'ecn\'edm v\'9aech ctnost\'ed, je\'9e d\'eclaj\'ed Angli\'e8ana Angli\'e8anem? Kdo jin\'fd, pokra\'e8oval lord Castlereagh, kdy\'9e ne lord Nelson? O\'e8ividn\'ec je ze v\'9aeho nejd\'f8\'edve t\'f8eba za\'f8\'eddit, aby lord Nelson vstal z mrtv\'fdch. Lord Castlereagh prosil sira Waltera o prominut\'ed \endash  t\'f8ebas n\'ecco \'9apatn\'ec pochopil \endash  ale pro\'e8 v\'f9bec marn\'ed \'e8as diskus\'ed?\par
Na\'e8e\'9e pan Canning, r\'e1zn\'fd a h\'e1dav\'fd \'e8lov\'eck, rychle odv\'ectil, \'9ee po lordu Nelsonovi se samoz\'f8ejm\'ec v\'9aem st\'fdsk\'e1, \'9ee to byl n\'e1rodn\'ed hrdina a vykonal v\'9ae, co mu lord Castlereagh p\'f8i\'e8\'edt\'e1. Ale kdy\'9e se to vzalo kolem a kolem \endash  a pan Canning nem\'ecl v\'f9bec nic proti n\'e1mo\'f8nictvu, on\'e9 nejskv\'eclej\'9a\'ed britsk\'e9 instituci \endash , Nelson byl v\'9edy jen voj\'e1k, zat\'edmco nebo\'9et\'edk pan Pitt byl v\'9ae. Pokud by se m\'ecl n\'eckdo vzk\'f8\'edsit, pak nem\'ecli na vybranou \endash  mus\'ed to b\'fdt Pitt.\par
Lord Chatham (shodou okolnost\'ed bratr zesnul\'e9ho Pitta) n\'e1vrh p\'f8irozen\'ec podpo\'f8il, vznesl ale dotaz, pro\'e8 si musej\'ed vyb\'edrat \endash  pro\'e8 nevzk\'f8\'edsit jak Pitta, tak Nelsona? M\'e1govi by se jen zaplatilo dvakr\'e1t a proti tomu by nikdo nic nem\'ecl, nebo snad ano?\par
Ostatn\'ed minist\'f8i pak za\'e8ali navrhovat dal\'9a\'ed zesnul\'e9 gentlemany jako\'9eto kandid\'e1ty na o\'9eiven\'ed, a\'9e se zd\'e1lo, \'9ee by se mohla vypr\'e1zdnit polovina hrobek v Anglii. Zakr\'e1tko jich m\'ecli docela dlouh\'fd seznam a jako obvykle se o n\'ecj za\'e8ali p\'f8\'edt.\par
\'84To nem\'e1 cenu,\ldblquote  prohl\'e1sil sir Walter. \'84Mus\'edme n\'eckde za\'e8\'edt a mn\'ec p\'f8ipad\'e1, \'9ee v\'9aem z n\'e1s ke st\'e1vaj\'edc\'edm funkc\'edm pomohlo p\'f8\'e1telstv\'ed s panem Pittem. Nebylo by spr\'e1vn\'e9, kdybychom n\'ecjak\'e9mu jin\'e9mu gentlemanovi dali p\'f8ednost.\ldblquote\par
Za panem Norrellem byl do domu na Hanover Square vysl\'e1n posel, aby ho p\'f8ivedl do Burlington House. Kdy\'9e dorazil, zavedli ho do n\'e1dhern\'e9ho vymalovan\'e9ho sal\'f3nu, kde sed\'ecli minist\'f8i. Sir Walter mu ozn\'e1mil, \'9ee uva\'9euj\'ed o dal\'9a\'edm vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed.\par
Pan Norrell velmi zbledl a zamumlal cosi o tom, jak ho pouze zvl\'e1\'9atn\'ed \'facta k siru Walterovi p\'f8im\'ecla uch\'fdlit se k tomuto druhu magie, o ni\'9e by se jinak ani nepokou\'9ael \endash  opravdu si nep\'f8eje zkusit to podruh\'e9 \endash  minist\'f8i nev\'ecd\'ed, o\'e8 \'9e\'e1daj\'ed.\par
Kdy\'9e ale pan Norrell l\'e9pe pochopil, koho navrhuj\'ed jako kandid\'e1ta, o\'e8ividn\'ec se mu velmi ulevilo a utrousil p\'e1r slov o stavu t\'ecla.\par
Potom se minist\'f8i rozpomn\'ecli, \'9ee pan Pitt je mrtev ji\'9e t\'e9m\'ec\'f8 dva roky, a do\'9ali k z\'e1v\'ecru, \'9ee se s n\'edm v jeho sou\'e8asn\'e9m stavu necht\'ecj\'ed setkat, jakkoli mu byli za \'9eivota odd\'e1ni. Lord Chatham (bratr pana Pitta) smutn\'ec poznamenal, \'9ee chud\'e1k William bude ji\'9e touhle dobou hodn\'ec rozpadl\'fd.\par
O tom n\'e1padu ji\'9e nikdy nepadla ani zm\'ednka.\par
Zhruba o t\'fdden pozd\'ecji lord Castlereagh navrhl poslat pana Norrella do Holandska nebo mo\'9en\'e1 Portugalska \endash  kde minist\'f8i chovali vla\'9enou nad\'ecji na z\'edsk\'e1n\'ed op\'ecrn\'e9ho bodu proti Napoleonovi a kde by pan Norrell pod veden\'edm gener\'e1l\'f9 a admir\'e1l\'f9 mohl kouzlit. A tak byli admir\'e1l Paycocke, star\'fd brun\'e1tn\'fd n\'e1mo\'f8n\'edk, a kapit\'e1n Harcourt-Bruce od 20. pluku lehk\'fdch dragoun\'f9 vysl\'e1ni na spole\'e8nou vojensko-n\'e1mo\'f8n\'ed v\'fdpravu do domu na Hanover Square, kde m\'ecli prov\'e9st pozorov\'e1n\'ed pana Norrella.\par
Kapit\'e1n Harcourt-Bruce byl nejen kr\'e1sn\'fd a chrabr\'fd eleg\'e1n, ale taky docela romantik. Znovuobjeven\'ed magie v Anglii ho nesm\'edrn\'ec nadchlo. Z\'e1\'9eivn\'ecj\'9a\'ed historickou literaturu p\'f8\'edmo hltal a hlavu m\'ecl plnou d\'e1vn\'fdch bitev, v nich\'9e byli Angli\'e8an\'e9 odsouzeni k z\'e1hub\'ec, proto\'9ee Francouzi nad nimi m\'ecli drtivou po\'e8etn\'ed p\'f8evahu, kdy\'9e se n\'e1hle ozvala zvl\'e1\'9atn\'ed nezemsk\'e1 hudba, na kopci se objevil Kr\'e1l Havran s vysokou \'e8ernou helmou, z n\'ed\'9e vl\'e1l fafrnoch z havran\'edho pe\'f8\'ed, spolu se stovkou dru\'9ein\'edk\'f9 a dal\'9a\'ed stovkou elf\'edch ryt\'ed\'f8\'f9 vyrazil na statn\'e9m vran\'edku tryskem dol\'f9 a p\'f8emohl Francouze magi\'ed.\par
Takhle si kapit\'e1n Harcourt-Bruce p\'f8edstavoval m\'e1ga. O\'e8ek\'e1val, \'9ee pr\'e1v\'ec tohle se te\'ef zopakuje na v\'9aech kontinent\'e1ln\'edch boji\'9at\'edch. Tak\'9ee kdy\'9e spat\'f8il pana Norrella v sal\'f3nu na Hanover Square a kdy\'9e vid\'ecl, jak si pan Norrell nevrle st\'ec\'9euje, nejd\'f8\'edv \'9ee smetana v jeho \'e8aji je p\'f8\'edli\'9a smetanov\'e1 a pak \'9ee je zase moc vodovat\'e1 \endash  inu, asi v\'e1s p\'f8\'edli\'9a nep\'f8ekvap\'edm, kdy\'9e \'f8eknu, \'9ee kapit\'e1n byl pon\'eckud zklaman\'fd. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno ho cel\'fd podnik tak skl\'ed\'e8il, \'9ee ho admir\'e1l Paycocke, ten star\'fd stroh\'fd gentleman, docela litoval a nem\'ecl to srdce dob\'edrat si ho a utahovat si z n\'ecj v\'edc ne\'9e jen tro\'9aku.\par
Admir\'e1l Paycocke a kapit\'e1n Harcourt-Bruce se vr\'e1tili za ministry a prohl\'e1sili, \'9ee v\'f9bec nep\'f8ich\'e1z\'ed v \'favahu pana Norrella kamkoli poslat; admir\'e1lov\'e9 a gener\'e1lov\'e9 by vl\'e1d\'ec nikdy neodpustili, kdyby k n\'ec\'e8emu takov\'e9mu svolila. Toho podzimu se po n\'eckolik t\'fddn\'f9 zd\'e1lo, \'9ee minist\'f8i pro sv\'e9ho jedin\'e9ho m\'e1ga nebudou nikdy s to naj\'edt pr\'e1ci.\par
\par
11\par
BREST\par
Listopad 1807\par
V prvn\'edm listopadov\'e9m t\'fddnu se eskadra francouzsk\'fdch lod\'ed hotovila k vyplut\'ed z p\'f8\'edstavu Brest, jen\'9e le\'9e\'ed na z\'e1padn\'edm pob\'f8e\'9e\'ed Bretan\'ec. Francouzi hodlali k\'f8i\'9eovat po Biskajsk\'e9m z\'e1livu a zaj\'edmat britsk\'e1 plavidla, a kdyby se jim to neda\'f8ilo, pak alespo\'f2 Brit\'f9m br\'e1nit ve v\'9aem, co by si snad vzali do hlavy.\par
V\'edtr setrvale vanul od pevniny. Francouz\'9at\'ed n\'e1mo\'f8n\'edci se p\'f8ipravovali rychle a zdatn\'ec a lod\'ec u\'9e byly t\'e9m\'ec\'f8 vypraven\'e9, kdy\'9e se obloha zni\'e8ehonic zat\'e1hla \'e8ern\'fdmi mra\'e8ny a spustil se d\'e9\'9a\'9d.\par
Bylo jen p\'f8irozen\'e9, \'9ee v tak d\'f9le\'9eit\'e9m p\'f8\'edstavu jako Brest p\'f9sob\'ed \'f8ada lid\'ed, kte\'f8\'ed studuj\'ed v\'edtr a po\'e8as\'ed. Je\'9at\'ec ne\'9e m\'ecly lod\'ec vyplout, n\'eckolik takov\'fdch lid\'ed ve velk\'e9m rozru\'9aen\'ed vyrazilo do dok\'f9 varovat n\'e1mo\'f8n\'edky, \'9ee na tom de\'9ati je n\'ecco velmi zvl\'e1\'9atn\'edho: p\'f8esto\'9ee v\'e1l v\'fdchodn\'ed v\'edtr, mraky se p\'f8ihnaly ze severu. Nebylo to mo\'9en\'e9, ale stalo se to. Kapit\'e1ni lod\'ed \'9easli, znerv\'f3zn\'ecli nebo nev\'ec\'f8\'edcn\'ec kroutili hlavou \endash  ka\'9ed\'fd podle sv\'e9 povahy \endash , ale to u\'9e je zastihla dal\'9a\'ed zpr\'e1va.\par
Brestsk\'fd p\'f8\'edstav poz\'f9st\'e1v\'e1 z jedn\'e9 vnit\'f8n\'ed z\'e1toky a jedn\'e9 vn\'ecj\'9a\'ed, p\'f8i\'e8em\'9e tu vnit\'f8n\'ed odd\'ecluje od otev\'f8en\'e9ho mo\'f8e dlouh\'fd \'fazk\'fd poloostrov. Jak d\'e9\'9a\'9d zhoustl, francouz\'9at\'ed velitel\'e9 zjistili, \'9ee se ve vn\'ecj\'9a\'ed z\'e1toce objevila velk\'e1 britsk\'e1 flotila.\par
Kolik tam bylo lod\'ed? To hl\'eddky nev\'ecd\'ecly. V\'edc, ne\'9e se d\'e1 lehce spo\'e8\'edtat \endash  mo\'9en\'e1 a\'9e sto. Ty lod\'ec se tak jako d\'e9\'9a\'9d zjevily zni\'e8ehonic z pr\'e1zdn\'e9ho mo\'f8e. Co to bylo za plavidla? A! To na tom bylo nejzvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed. Ve v\'9aech p\'f8\'edpadech \'9alo o \'f8adov\'e9 lod\'ec, t\'ec\'9ece vyzbrojen\'e9 dvoupalubn\'edky a trojpalubn\'edky.\par
To byla ohromuj\'edc\'ed novinka. Vysok\'fd po\'e8et lod\'ed i jejich velikost dok\'e1zaly popravd\'ec \'f8e\'e8eno zamotat Francouz\'f9m hlavu v\'edc ne\'9e jejich ne\'e8ekan\'e9 zjeven\'ed. Britsk\'e9 n\'e1mo\'f8nictvo blokovalo Brest nep\'f8etr\'9eit\'ec, ale nikdy ne v\'edce ne\'9e p\'ectadvaceti lo\'efmi, z \'e8eho\'9e jen deset \'e8i dvan\'e1ct p\'f8edstavovaly \'f8adov\'e9 lod\'ec a zbytek tvo\'f8ily pohotov\'e9 fregaty, \'9aalupy a brigy.\par
Vypr\'e1v\'ecn\'ed o stovce lod\'ed bylo tak neobvykl\'e9, \'9ee mu francouz\'9at\'ed kapit\'e1ni neuv\'ec\'f8ili, dokud nezajeli \'e8i nedoveslovali do Lochristu \'e8i Camaret Saint-Julienu, p\'f8\'edpadn\'ec dal\'9a\'edch m\'edst, kde si lod\'ec mohli z \'fates\'f9 prohl\'e9dnout sami.\par
Dny ub\'edhaly. Obloha m\'ecla barvu olova a d\'e1l pr\'9aelo. Britsk\'e9 lod\'ec zatvrzele setrv\'e1valy na sv\'e9m m\'edst\'ec. Obyvatel\'e9 Brestu se d\'ecsili, \'9ee by se n\'eckter\'e9 lod\'ec mohly pokusit doplout k m\'ecstu a ost\'f8elovat ho. Ale Britov\'e9 neud\'eclali nic.\par
Je\'9at\'ec podivn\'ecj\'9a\'ed byly zpr\'e1vy z dal\'9a\'edch p\'f8\'edstav\'f9 francouzsk\'e9ho imp\'e9ria, z Rochefortu, Toulonu, Marseille, Janova, Ben\'e1tek, Vlissingenu, Lorientu, Antverp a stovky dal\'9a\'edch, m\'e9n\'ec d\'f9le\'9eit\'fdch m\'ecst. I ty zablokovala britsk\'e1 flotila o s\'edle zhruba stovky v\'e1le\'e8n\'fdch lod\'ed. To se naprosto p\'f8\'ed\'e8ilo rozumu. Sou\'e8et plavidel v t\'ecchto flotil\'e1ch p\'f8evy\'9aoval po\'e8et lod\'ed, je\'9e m\'ecla britsk\'e1 Admiralita k dispozici. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, \'e8\'edtaly v\'edce v\'e1le\'e8n\'fdch lod\'ed, ne\'9e se kdy plavilo po v\'9aech mo\'f8\'edch sv\'ecta.\par
Slu\'9eebn\'ec nejstar\'9a\'edm d\'f9stojn\'edkem v Brestu byl tehdy admir\'e1l Desmoulins. M\'ecl sluhu, mu\'9e\'ed\'e8ka ne v\'ect\'9a\'edho ne\'9e osmilet\'e9 d\'edt\'ec a tak tmav\'e9ho, \'9ee Evropan u\'9e \'e8ern\'ecj\'9a\'ed ani nemohl b\'fdt. Vypadal, jako by ho n\'eckdo str\'e8il do trouby, nechal ho v n\'ed p\'f8\'edli\'9a dlouho p\'e9ct a sp\'e1lil ho. Jeho poko\'9eka m\'ecla barvu k\'e1vov\'fdch zrn a svou strukturou p\'f8ipom\'ednala vyschlou r\'fd\'9eovou ka\'9ai. Vlasy m\'ecl \'e8ern\'e9, zakroucen\'e9 a mastn\'e9 jako brka, kter\'e1 se v\'edd\'e1vaj\'ed na m\'e9n\'ec \'9a\'9davnat\'fdch kousc\'edch pe\'e8en\'e9ho ku\'f8ete. Jmenoval se Perroquet (co\'9e znamen\'e1 papou\'9aek). Admir\'e1l Desmoulins byl na Perroqueta velmi hrd\'fd: py\'9anil se jeho velikost\'ed, chytrost\'ed, hbitost\'ed a ze v\'9aeho nejv\'edc jeho barvou. Admir\'e1l Desmoulins se \'e8asto holedbal, \'9ee vid\'ecl \'e8ernochy, jejich\'9e k\'f9\'9ee by ve srovn\'e1n\'ed s Perroquetovou vypadala sv\'ectl\'e1.\par
Pr\'e1v\'ec Perroquet po \'e8ty\'f8i dny sed\'ecl v de\'9ati a studoval britsk\'e9 lod\'ec dalekohledem. Z d\'ectsk\'e9ho dvojroh\'e9ho klobouku d\'e9\'9a\'9d cr\'e8el jako ze dvou okap\'f9 a vsakoval se mu do peler\'edny p\'f8ipnut\'e9 k jeho d\'ectsk\'e9mu pl\'e1\'9ati, a\'9e mu nakonec cel\'fd kab\'e1t p\'f8\'ed\'9aern\'ec zt\'ec\'9ekl a jeho vln\'ecn\'e1 l\'e1tka za\'e8ala plstnat\'ect. Pram\'ednky vody se mu \'f8inuly po upra\'9een\'e9 mastn\'e9 k\'f9\'9ei, on tomu v\'9aak nev\'ecnoval sebemen\'9a\'ed pozornost.\par
Po \'e8ty\'f8ech dnech Perroquet vzdychl, vysko\'e8il, prot\'e1hl se, sundal si klobouk, po\'f8\'e1dn\'ec se po\'9akr\'e1bal na hlav\'ec, z\'edvl a pravil: \'84Tedy, pane admir\'e1le, podivn\'ecj\'9a\'ed lod\'ec jsem v \'9eivot\'ec nevid\'ecl a nech\'e1pu je.\ldblquote\par
\'84Jakpak to, Perroquete?\ldblquote  zeptal se admir\'e1l.\par
Spolu s Perroquetem st\'e1li na \'fatesech u Camaret Saint-Julienu admir\'e1l Desmoulins a kapit\'e1n Jumeau, i jim tryskal z dvouroh\'fdch klobouk\'f9 d\'e9\'9a\'9d a i jim kv\'f9li tomu za\'e8\'ednaly vln\'ecn\'e9 pl\'e1\'9at\'ec plstnat\'ect, o p\'f9ldruh\'e9m centimetru vody v jejich vysok\'fdch bot\'e1ch ani nemluv\'ec.\par
\'84Tak tedy,\ldblquote  za\'e8al Perroquet, \'84ty lod\'ec sed\'ed na hladin\'ec \'fapln\'ec nehnut\'ec, jako by byly schov\'e1ny p\'f8ed v\'ectrem, jen\'9ee to ony nejsou. Ze z\'e1padu vane siln\'fd vichr, kter\'fd by je m\'ecl sn\'e9st a\'9e sem na sk\'e1ly, ale d\'ecje se n\'ecco takov\'e9ho? Ne. K\'f8i\'9euj\'ed lod\'ec proti v\'ectru? Ne. Zkracuj\'ed plachty? Ne. Zat\'edmco jsem tu sed\'ecl, bezpo\'e8tukr\'e1t se zm\'ecnil sm\'ecr v\'ectru, ale co ud\'eclali chlapi na t\'ecch lod\'edch? V\'f9bec nic.\ldblquote\par
Kapit\'e1n Jumeau, jen\'9e Perroqueta nesn\'e1\'9ael a \'9e\'e1rlil na jeho vliv na admir\'e1la, se zasm\'e1l. \'84On se zbl\'e1znil, pane admir\'e1le. Kdyby byli Britov\'e9 takov\'ed leno\'9ai a ignoranti, jak \'f8\'edk\'e1, ze v\'9aech jejich lod\'ed by d\'e1vno nezbylo nic ne\'9e kupa pol\'e1man\'fdch kulatin.\ldblquote\par
\'84Vypadaj\'ed sp\'ed\'9a jako obr\'e1zky lod\'ed,\ldblquote  uva\'9eoval Perroquet nahlas a v\'f9bec si kapit\'e1na nev\'9a\'edmal, \'84ne\'9e jako skute\'e8n\'e9 lod\'ec. Nejzvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed je ale tamhleta lo\'ef, trojpalubn\'edk na nejsevern\'ecj\'9a\'edm konci \'f8ady. V pond\'ecl\'ed vypadal jako v\'9aechny ostatn\'ed, ale te\'ef m\'e1 v\'9aechny plachty nadranc, zadn\'ed st\'ec\'9ee\'f2 je tentam a v boku zeje d\'edra.\ldblquote\par
\'84Bravo!\ldblquote  vyk\'f8ikl kapit\'e1n Jumeau. \'84Zat\'edmco tu stoj\'edme a mluv\'edme, n\'ecjak\'e1 chrabr\'e1 francouzsk\'e1 pos\'e1dka jim p\'f8ivodila p\'eckn\'e9 \'9akody.\ldblquote\par
Perroquet se zazubil. \'84A mysl\'edte si, pane kapit\'e1ne, \'9ee by Britov\'e9 dovolili jedn\'e9 francouzsk\'e9 lodi p\'f8ibl\'ed\'9eit se ke stovce sv\'fdch plavidel, rozst\'f8\'edlet jedno na mraky a zase neru\'9aen\'e9 odplout zp\'e1tky? Cha! To bych v\'e1s r\'e1d vid\'ecl, jak to ve sv\'e9 koc\'e1bce zaona\'e8\'edte. Ne, pane admir\'e1le, j\'e1 se domn\'edv\'e1m, \'9ee se ta lo\'ef rozpou\'9at\'ed.\ldblquote\par
\'84Rozpou\'9at\'ed!\ldblquote  zvolal p\'f8ekvapen\'fd admir\'e1l.\par
\'84Trup je vyboulen\'fd jako babsk\'e1 pletac\'ed ta\'9ati\'e8ka,\ldblquote  \'f8ekl Perroquet. \'84A \'e8elen se i s r\'e1hnem blindy ohnul k vod\'ec.\ldblquote\par
\'84To jsou mi ale bl\'e1boly!\ldblquote  odfrkl si kapit\'e1n Jumeau. \'84Jak by se mohla lo\'ef rozpou\'9at\'ect?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm,\ldblquote  op\'e1\'e8il Perroquet zamy\'9alen\'ec. \'84P\'f8ijde na to, z \'e8eho je postaven\'e1.\ldblquote\par
\'84Jumeau, Perroquete,\ldblquote  oslovil je admir\'e1l Desmoulins, \'84asi bychom ud\'eclali nejl\'e9pe, kdybychom k t\'ecm lod\'edm vypluli a prohl\'e9dli si je. Pokud se britsk\'e1 flotila za\'e8ne p\'f8ipravovat k \'fatoku, obr\'e1t\'edme se zp\'e1tky, ale mezit\'edm se snad n\'ecco dozv\'edme.\ldblquote\par
A tak Perroquet, admir\'e1l i kapit\'e1n vypluli v de\'9ati s hrstkou srdnat\'fdch mu\'9e\'f9 \endash  n\'e1mo\'f8n\'edci toti\'9e sice sn\'e1\'9aej\'ed str\'e1d\'e1n\'ed bez \'f8e\'e8\'ed, ale jsou pov\'ecr\'e8iv\'ed a Perroquet nebyl jedin\'fd \'e8lov\'eck v Brestu, kter\'fd si pov\'9aiml podivnosti britsk\'fdch lod\'ed.\par
Kdy\'9e upluli n\'ecjakou tu m\'edli, spat\'f8ili na\'9ai dobrodruzi, \'9ee ty zvl\'e1\'9atn\'ed lod\'ec jsou cel\'e9 \'9aed\'e9 a \'9ee se t\'f8pyt\'ed; dokonce i pod zata\'9eenou oblohou, dokonce v tom hust\'e9m de\'9ati z\'e1\'f8ily. Jednou se mraky na okam\'9eik roztrhly a na mo\'f8e dopadl snop slune\'e8n\'edch paprsk\'f9. Lod\'ec zmizely. Pak se mra\'e8na zacelila a lod\'ec se znovu objevily.\par
\'84Bo\'9ee m\'f9j!\ldblquote  vyk\'f8ikl admir\'e1l. \'84Co to m\'e1 v\'9aechno znamenat?\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  nadhodil Perroquet znepokojen\'ec, \'84byly ty britsk\'e9 lod\'ec v\'9aechny potopeny a tohle jsou jejich duchov\'e9.\ldblquote\par
Divn\'e9 lod\'ec d\'e1l pableskovaly a z\'e1\'f8ily, co\'9e vedlo k debat\'ec, z \'e8eho by mohly b\'fdt. Admir\'e1l h\'e1dal na \'9eelezo \'e8i ocel. (Pova\'9ete, kovov\'e9 lod\'ec! Francouzi jsou ob\'e8as skute\'e8n\'ec v\'fdst\'f8edn\'ed n\'e1rod, jak u\'9e mne mnohokr\'e1t napadlo.)\par
Kapit\'e1n Jumeau se zaob\'edral my\'9alenkou, jestli by nemohly b\'fdt z post\'f8\'edb\'f8en\'e9ho pap\'edru.\par
\'84Z post\'f8\'edb\'f8en\'e9ho pap\'edru!\ldblquote  podivil se admir\'e1l.\par
\'84Jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il kapit\'e1n Jumeau. \'84Jak v\'edte, \'9eeny ob\'e8as vezmou st\'f8\'edbrn\'fd pap\'edr, sroluj\'ed ho do ruli\'e8ek a z t\'ecch pak upletou ko\'9a\'ed\'e8ky, kter\'e9 ozdob\'ed kv\'ectinami a zapln\'ed kandovan\'fdmi \'9avestkami.\ldblquote\par
\par
Tahle informace admir\'e1la i Perroqueta p\'f8ekvapila, ov\'9aem kapit\'e1n Jumeau byl pohledn\'fd mu\'9e a o \'9een\'e1ch toho zjevn\'ec v\'ecd\'ecl v\'edc ne\'9e oni.\par
Jestli\'9ee ale trv\'e1 jedn\'e9 \'9een\'ec cel\'fd ve\'e8er, ne\'9e uplete jedin\'fd ko\'9a\'ed\'e8ek, kolik \'9een by bylo t\'f8eba na vytvo\'f8en\'ed flotily? Admir\'e1l prohl\'e1sil, \'9ee ho z toho pomy\'9alen\'ed rozbolela hlava.\par
Slunce znovu vy\'9alo. Tentokr\'e1t byli lod\'edm bl\'ed\'9e, a tak vid\'ecli, jak sv\'ectlo proch\'e1z\'ed skrz n\'ec a ob\'edr\'e1 je o barvu, a\'9e z nich zbyl jen sotva patrn\'fd t\'f8pyt na hladin\'ec.\par
\'84Sklo,\ldblquote  nadhodil admir\'e1l, ale h\'f8eb\'edk na hlavi\'e8ku ude\'f8il a\'9e chytr\'fd Perroquet.\par
\'84Ne, pane admir\'e1le, je to d\'e9\'9a\'9d. Jsou z de\'9at\'ec.\ldblquote\par
Jak d\'e9\'9a\'9d padal z nebe, kapky se p\'f9soben\'edm jak\'e9si s\'edly shlukovaly a sl\'e9valy v masivn\'ed celky \endash  sloupy, tr\'e1my a ot\'ec\'9ee, kter\'e9 n\'eckdo vytvaroval do podoby stovky lod\'ed.\par
Perroquet, admir\'e1l i kapit\'e1n Jumeau ho\'f8eli zv\'ecdavost\'ed, moc r\'e1di by v\'ecd\'ecli, kdo mohl n\'ecco takov\'e9ho dok\'e1zat, a shodli se, \'9ee to mus\'ed b\'fdt mistr de\'9a\'9dotepec.\par
\'84Nejen mistr de\'9a\'9dotepec!\ldblquote  zvolal admir\'e1l, \'84ale mistr loutk\'e1\'f8. Pod\'edvejte, jak se houpaj\'ed na vln\'e1ch! Jak se plachty nadouvaj\'ed a padaj\'ed!\ldblquote\par
\'84Nic hez\'e8\'edho jsem rozhodn\'ec nevid\'ecl, pane admir\'e1le,\ldblquote  p\'f8itakal Perroquet, \'84ale opakuji, co u\'9e jsem \'f8ekl p\'f8edt\'edm: o placht\'ecn\'ed \'e8i n\'e1mo\'f8nictv\'ed nem\'e1 p\'e1ru, a\'9d u\'9e je to kdokoli.\ldblquote\par
Admir\'e1lova d\'f8ev\'ecn\'e1 lo\'ef proj\'ed\'9ed\'ecla kor\'e1by z de\'9at\'ec po cel\'e9 dv\'ec hodiny. Vzhledem k tomu, \'9ee byly z de\'9at\'ec, ned\'eclaly v\'f9bec \'9e\'e1dn\'fd hluk \endash  nesk\'f8\'edp\'ecla r\'e1hna, plachty ve v\'ectru nepleskaly, \'9e\'e1dn\'fd n\'e1mo\'f8n\'edk nehalekal na sv\'e9ho druha. N\'eckolikr\'e1t p\'f8i\'9aly k z\'e1bradl\'ed skupinky de\'9a\'9dov\'fdch mu\'9e\'f9 s hladk\'fdmi tv\'e1\'f8emi prohl\'e9dnout si d\'f8ev\'ecnou lo\'ef s pos\'e1dkou z masa a kost\'ed, nedalo se v\'9aak odhadnout, co si o tom ti de\'9a\'9dov\'ed n\'e1mo\'f8n\'edci mysl\'ed. A p\'f8ece si admir\'e1l, Perroquet i kapit\'e1n Jumeau nep\'f8ipadali ani v nejmen\'9a\'edm ohro\'9eeni. Jak Perroquet trefn\'ec poznamenal: \'84I kdyby si de\'9a\'9dov\'ed n\'e1mo\'f8n\'edci usmysleli, \'9ee na n\'e1s za\'e8nou p\'e1lit, maj\'ed k dispozici jen de\'9a\'9dov\'e9 d\'eclov\'e9 koule a ty n\'e1s nanejv\'fd\'9a prom\'e1\'e8\'ed.\ldblquote\par
Perroquet, admir\'e1l i kapit\'e1n Jumeau se nemohli vynad\'edvat. Zapomn\'ecli na to, \'9ee je Britov\'e9 o\'9a\'e1lili, zapomn\'ecli na to, \'9ee promarnili cel\'fd t\'fdden a \'9ee Britov\'e9 mezit\'edm proklouzli do p\'f8\'edstav\'f9 na pob\'f8e\'9e\'ed Baltu a p\'f8\'edstav\'f9 na portugalsk\'e9m pob\'f8e\'9e\'ed a do v\'9aemo\'9en\'fdch dal\'9a\'edch p\'f8\'edstav\'f9, kde by je c\'edsa\'f8 Napoleon Bonaparte vid\'ecl velmi nerad. Ale ono kouzlo, je\'9e dr\'9eelo ty lod\'ec pohromad\'ec, v\'f9\'e8ihledn\'ec sl\'e1blo (co\'9e nejsp\'ed\'9a vysv\'ectlovalo t\'e1n\'ed lodi na severn\'edm konci \'f8ady). Po dvou hodin\'e1ch p\'f8estalo pr\'9aet a v tu chv\'edli p\'f8estalo kouzlo p\'f9sobit, co\'9e Perroquet, admir\'e1l i kapit\'e1n Jumeau zaznamenali v podivuhodn\'e9m vy\'9ainut\'ed smysl\'f9, jako by ochutnali smy\'e8cov\'fd kvartet \'e8i je na chv\'edli ohlu\'9ail pohled na modrou barvu. Na okam\'9e\'ed\'e8ek se z de\'9a\'9dov\'fdch lod\'ed staly ml\'9en\'e9 lod\'ec a pak je br\'edza jemn\'ec rozfoukala. Francouzi v pr\'e1zdn\'e9m Atlantiku osam\'ecli.\par
\par
12\par
DUCH ANGLICK\'c9 MAGIE NAL\'c9H\'c1\par
NA PANA NORRELLA,\par
ABY P\'d8ISP\'ccCHAL BRIT\'c1NII KU POMOCI\par
Prosinec 1807\par
Jednoho prosincov\'e9ho dne do sebe na Cheapside ne\'9a\'9dastnou n\'e1hodou narazily dva velk\'e9 valn\'edky. Jeden z nich, nalo\'9een\'fd sudy se sherry, se p\'f8evr\'e1til. Zat\'edmco se vozkov\'e9 h\'e1dali, kdo z nich nehodu zavinil, p\'e1r kolemjdouc\'edch si pov\'9aimlo, \'9ee z jednoho sudu pr\'fd\'9at\'ed sherry. Brzy se shrom\'e1\'9edil dav pijan\'f9 vyzbrojen\'fdch sklenicemi a \'9eejdl\'edky, do nich\'9e se dalo zachytit sherry, a h\'e1ky a p\'e1\'e8idly, jimi\'9e hodlali prod\'ecrav\'ect sudy prozat\'edm nepo\'9akozen\'e9. Valn\'edky a dav kolem nich brzy spolehliv\'ec zablokovaly provoz po cel\'e9m Cheapside, tak\'9ee se ve v\'9aech okoln\'edch ulic\'edch, tedy v Poultry, Threadneedle Street, Bartholomew Lane a v druh\'e9m sm\'ecru pak v Aldersgate, Newgate a Paternoster Row, nad\'eclaly fronty ko\'e8\'e1r\'f9. Nikdo si nedok\'e1zal p\'f8edstavit, jak by se ten spletenec povoz\'f9, kon\'ed a lid\'ed dal zase rozpl\'e9st.\par
Z doty\'e8n\'fdch dvou vozk\'f9 byl jeden pohledn\'fd a druh\'fd tlust\'fd, a kdy\'9e se usm\'ed\'f8ili, zapojili se do radov\'e1nek jako Bakchus a Silenus. Rozhodli se pobavit jak sebe, tak sv\'e9 stoupence t\'edm, \'9ee pozotv\'edraj\'ed dve\'f8e v\'9aech ko\'e8\'e1r\'f9, aby se vid\'eclo, co tam ti bohat\'ed uvnit\'f8 d\'eclaj\'ed. Ko\'e8\'ed a komorn\'edci se jim v t\'e9to drzosti sna\'9eili br\'e1nit, ale dav byl p\'f8\'edli\'9a po\'e8etn\'fd, aby se dal odrazit, a moc opil\'fd na to, aby mu vadily r\'e1ny bi\'e8em, jimi\'9e ho dop\'e1len\'ecj\'9a\'ed ko\'e8\'ed \'e8astovali. V jednom ko\'e8\'e1ru na\'9ael tlust\'fd vozka pana Norrella a vyk\'f8ikl: \'84Co\'9ee! Star\'fd Norrell!\ldblquote  Oba vozkov\'e9 vylezli do ko\'e8\'e1ru pot\'f8\'e1st panu Norrellovi rukou, ovanout ho v\'fdpary sherry a ujistit jej, \'9ee neprodlen\'ec odklid\'ed v\'9ae z cesty, aby on \endash  hrdina francouzsk\'e9 blok\'e1dy \endash  mohl projet. Slib tak\'e9 dodr\'9eeli a v\'e1\'9een\'ed ob\'e8an\'e9 zjistili, \'9ee jim ti v\'fdte\'e8n\'edci vyp\'f8\'e1hli kon\'ec, dostrkali jejich ko\'e8\'e1ry na dvorky ko\'9eelu\'9een a na jin\'e1 ohavn\'e1 m\'edsta, neboje odtla\'e8ili do \'9apinav\'fdch cihlov\'fdch pr\'f9chod\'f9, kde z\'e1hy uv\'edzly a od\'f8el se jim lak; a kdy\'9e vozkov\'e9 a jejich p\'f8\'e1tel\'e9 takto triumf\'e1ln\'ec uvolnili panu Norrellovi cestu, doprovodili ho i s jeho ko\'e8\'e1rem a\'9e na Hanover Square a celou dobu mu provol\'e1vali sl\'e1vu, vyhazovali \'e8epice do vzduchu a skl\'e1dali na n\'ecj \'f3dy.\par
Kousek pana Norrella v\'9aechny o\'e8ividn\'ec nadchl. Poda\'f8ilo se mu o\'9a\'e1lit valnou \'e8\'e1st francouzsk\'e9ho lo\'efstva, kter\'e9 na jeden\'e1ct dn\'ed z\'f9stalo v p\'f8\'edstavech, a po celou tu dobu mohlo britsk\'e9 lo\'efstvo po libosti br\'e1zdit vody Biskajsk\'e9ho z\'e1livu, kan\'e1lu La Manche a Severn\'edho mo\'f8e a odv\'e9st spoustu u\'9eite\'e8n\'e9 pr\'e1ce. Do r\'f9zn\'fdch \'e8\'e1st\'ed francouzsk\'e9ho c\'edsa\'f8stv\'ed byli vysazeni \'9api\'f3ni a jin\'ed \'9api\'f3ni byli zase odvezeni zp\'e1tky do Anglie se zpr\'e1vami o tom, co Bonaparte d\'ecl\'e1. Britsk\'e9 obchodn\'ed lod\'ec zase neru\'9aen\'e9 vylo\'9eily v holandsk\'fdch a baltsk\'fdch p\'f8\'edstavech n\'e1klady k\'e1vy a bavlny.\par
\'8a\'ed\'f8ily se zv\'ecsti, \'9ee Napoleon pro\'e8es\'e1v\'e1 celou zemi a sna\'9e\'ed se naj\'edt vlastn\'edho m\'e1ga \endash  zat\'edm v\'9aak ne\'fasp\'ec\'9an\'ec. V Lond\'fdn\'ec ministr\'f9m \'fapln\'ec vyrazilo dech, \'9ee pro jednou vykonali n\'ecco, co jim n\'e1rod schvaluje.\par
Pan Norrell p\'f8ijal pozv\'e1n\'ed na Admiralitu, kde v zasedac\'ed s\'edni pop\'edjel madeiru. Sed\'ecl na \'9eidli hned u ohn\'ec a ob\'9a\'edrn\'ec a p\'f8\'edjemn\'ec si pov\'eddal s prvn\'edm lordem Admirality, lordem Mulgravem, a prvn\'edm tajemn\'edkem Admirality, panem Horrocksem. Nad krbem visely d\'f8evo\'f8ezy lodn\'edch p\'f8\'edstroj\'f9 a girland kv\'ectin, je\'9e pan Norrell velmi obdivoval. Popsal jim kr\'e1sn\'e9 \'f8ezby v knihovn\'ec Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed. \'84A p\'f8ece,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell, \'84v\'e1m z\'e1vid\'edm, lorde Mulgrave. Vskutku ano. Tak kvalitn\'ec zpodoben\'e9 p\'f8\'edstroje va\'9a\'ed profese! K\'e9\'9e bych si mohl po\'f8\'eddit n\'ecco podobn\'e9ho. Nic nevypad\'e1 tak \'fa\'9easn\'ec. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee v \'e8lov\'ecku nic nevzbud\'ed takovou dychtivost pustit se po r\'e1nu do pr\'e1ce jako pohled na jeho p\'f8\'edstroje tak elegantn\'ec vylo\'9een\'e9 \endash  anebo na jejich obraz vy\'f8ezan\'fd do poctiv\'e9ho anglick\'e9ho dubu, jako m\'e1me tady. Jen\'9ee m\'e1g bohu\'9eel moc n\'e1stroj\'f9 nepot\'f8ebuje. Prozrad\'edm v\'e1m jeden mal\'fd trik, lorde Mulgrave: \'e8\'edm v\'edc toho s sebou m\'e1g nos\'ed \endash  barevn\'e9 pr\'e1\'9aky, vycpan\'e9 ko\'e8ky, kouzeln\'e9 klobouky a tak d\'e1le \endash  t\'edm v\'ect\'9a\'ed podvodn\'edk se z n\'ecj nakonec vyklube!\ldblquote\par
\'84A jak\'fdch p\'e1r n\'e1stroj\'f9,\ldblquote  vypt\'e1val se pan Horrocks zdvo\'f8ile, \'84tedy m\'e1g pot\'f8ebuje?\ldblquote\par
\'84Popravd\'ec \'f8e\'e8eno v\'f9bec \'9e\'e1dn\'e9,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Norrell. \'84Nic ne\'9e st\'f8\'edbrnou misku, aby se mu m\'ecla kde zobrazit vid\'ecn\'ed.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  zvolal pan Horrocks, \'84j\'e1 bych dal skoro cokoli, abych tohle kouzlo vid\'ecl na vlastn\'ed o\'e8i \endash  vy ne, lorde Mulgrave? Ach, pane Norrelle, dal byste se p\'f8esv\'ecd\'e8it a uk\'e1zal n\'e1m vid\'ecn\'ed ve st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edse?\ldblquote\par
Za norm\'e1ln\'edch okolnost\'ed by byl pan Norrell posledn\'ed \'e8lov\'eck na sv\'ect\'ec, kter\'fd by vyhov\'ecl takov\'e9 jalov\'e9 zv\'ecdavosti, ale p\'f8ijet\'ed na Admiralit\'ec ho natolik pot\'ec\'9ailo (nebo\'9d ti dva gentlemani mu slo\'9eili nes\'e8etn\'e9 poklony), \'9ee prakticky hned na vznesenou \'9e\'e1dost k\'fdvl, a sluha byl vysl\'e1n vyhledat st\'f8\'edbrnou m\'edsu. \'84St\'f8\'edbrnou m\'edsu o pr\'f9m\'ecru jedn\'e9 stopy,\ldblquote  up\'f8esnil pan Norrell, \'84a mus\'ed b\'fdt pln\'e1 \'e8ist\'e9 vody.\ldblquote\par
Admiralita ned\'e1vno vyslala rozkazy, aby si t\'f8i jist\'e9 lod\'ec daly sch\'f9zku na jih od Gibraltaru, a lorda Mulgrava stravovala zv\'ecdavost, zdali se setk\'e1n\'ed uskute\'e8nilo \endash  dok\'e1zal by to pan Norrell zjistit? To pan Norrell nev\'ecd\'ecl, sl\'edbil v\'9aak, \'9ee se pokus\'ed. Kdy\'9e sluha p\'f8inesl m\'edsu a pan Norrell se nad n\'ed sklonil, lorda Mulgrava a pana Horrockse se zmocnil pocit, \'9ee nic v\'edc by nemohlo v\'edce p\'f8ipomenout d\'e1vnou sl\'e1vu anglick\'e9 magie; jako by se najednou octli ve v\'ecku Stokeseyho, Godblesse a Kr\'e1le Havrana.\par
Na hladin\'ec vody ve st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edse se objevil obraz, obraz t\'f8\'ed lod\'ed klouzaj\'edc\'edch po vln\'e1ch modr\'e9ho mo\'f8e. Jasn\'e9 a siln\'e9 sv\'ectlo St\'f8edozemn\'edho mo\'f8e zalilo \'9aerou m\'edstnost a rozsv\'edtilo tv\'e1\'f8e t\'f8\'ed gentleman\'f9, kte\'f8\'ed se nakl\'e1n\'ecli nad m\'edsou.\par
\'84Ono se to h\'fdb\'e1!\ldblquote  vyk\'f8ikl lord Mulgrave p\'f8ekvapen\'ec.\par
Byla to pravda. Po modr\'e9 obloze se nesly naprosto rozko\'9an\'e9 b\'edl\'e9 obl\'e1\'e8ky, lod\'ec pluly na vln\'e1ch a bylo i vid\'ect, jak se po nich pohybuj\'ed mal\'ed lidi\'e8kov\'e9. Lord Mulgrave a pan Horrocks bez zav\'e1h\'e1n\'ed poznali lod\'ec Jeho Veli\'e8enstva Kate\'f8ina z Winchesteru, Vav\'f8\'edn a Kentaur.\par
\'84Ach, pane Norrelle!\ldblquote  ozval se pan Horrocks. \'84Kentaur je lo\'ef m\'e9ho bratrance. M\'f9\'9eete mi uk\'e1zat kapit\'e1na Barryho?\ldblquote\par
Pan Norrell se chv\'edli o\'9a\'edval, sy\'e8iv\'ec se nadechl, divoce se zad\'edval do st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edsy a zakr\'e1tko se uk\'e1zal obraz zlatovlas\'e9ho p\'f8erostl\'e9ho cheruba s r\'f9\'9eov\'fdmi tv\'e1\'f8i\'e8kami, jak r\'e1zuje po ubytovac\'ed palub\'ec. Pan Horrocks je ujistil, \'9ee toto je jeho bratranec, kapit\'e1n Barry.\par
\'84Vypad\'e1 moc dob\'f8e, \'9ee?\ldblquote  zvolal pan Horrocks. \'84R\'e1d vid\'edm, \'9ee se t\'ec\'9a\'ed tak dobr\'e9mu zdrav\'ed.\ldblquote\par
\'84Kde jsou? Dok\'e1\'9eete to zjistit?\ldblquote  zeptal se lord Mulgrave pana Norrella.\par
\'84Je mi l\'edto,\ldblquote  odv\'ectil pan Norrell. \'84Tento zp\'f9sob zobrazen\'ed je nesm\'edrn\'ec nep\'f8esn\'fd. Pot\'ec\'9ailo mne, \'9ee jsem m\'ecl tu \'e8est uk\'e1zat jeho lordstvu n\'eckolik lod\'ed Jeho Veli\'e8enstva. Je\'9at\'ec v\'edc mne pot\'ec\'9ailo, \'9ee jde o lod\'ec, kter\'e9 jste m\'ecl na mysli \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno, ani jsem to neo\'e8ek\'e1val \endash , ob\'e1v\'e1m se ale, \'9ee ji\'9e v\'e1m k tomu nemohu v\'edce \'f8\'edci.\ldblquote\par
Admiralitu \'fasp\'ecchy pana Norrella natolik nadchly, \'9ee se lord Mulgrave a pan Horrocks za\'e8ali brzy poohl\'ed\'9eet po dal\'9a\'edch \'fakolech, kter\'e9 by mohli m\'e1govi sv\'ec\'f8it. N\'e1mo\'f8nictvo Jeho Veli\'e8enstva ned\'e1vno uko\'f8istilo francouzskou \'f8adovou lo\'ef s velmi hezkou figurou na p\'f8\'eddi \endash  mo\'f8skou pannou s jasn\'fdma modr\'fdma o\'e8ima, kor\'e1lov\'ec rud\'fdmi rty, p\'f8epychovou z\'e1plavou zlat\'fdch kade\'f8\'ed vkusn\'ec ozdobenou d\'f8ev\'ecn\'fdmi vyobrazen\'edmi med\'faz i hv\'eczdic a s post\'f8\'edb\'f8en\'fdm ocasem, jako by snad vnit\'f8ek byl z pern\'edku. Bylo zn\'e1mo, \'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed zajet\'edm kotvila lo\'ef v Toulonu, Cherbourgu, Antverp\'e1ch, Rotterdamu a Janov\'ec, tud\'ed\'9e ona mo\'f8sk\'e1 panna toho musela vid\'ect hodn\'ec z nep\'f8\'edtelovy obrany, stejn\'ec jako musela b\'fdt sv\'ecdkem uskute\'e8n\'ecn\'ed Napoleonova velk\'e9ho pl\'e1nu na v\'fdstavbu mohutn\'e9ho lo\'efstva. Pan Horrocks po\'9e\'e1dal pana Norrella, aby ji o\'e8aroval a ona jim prozradila v\'9aechno, co v\'ed. A pan Norrell mu vyhov\'ecl. P\'f8esto\'9ee v\'9aak te\'ef vl\'e1dla darem \'f8e\'e8i, nedala se zpo\'e8\'e1tku p\'f8inutit k tomu, aby zodpov\'ecd\'ecla jak\'e9koli ot\'e1zky. Pova\'9eovala se za nesmi\'f8iteln\'e9ho nep\'f8\'edtele Brit\'f9 a velmi ji pot\'ec\'9ailo, \'9ee te\'ef svou nen\'e1vist m\'f9\'9ee vyj\'e1d\'f8it. Cel\'fd sv\'f9j \'9eivot str\'e1vila v n\'e1mo\'f8nick\'e9m prost\'f8ed\'ed, a tak znala spoustu nad\'e1vek a hlasem, kter\'fd zn\'ecl jako sk\'f8\'edp\'ecn\'ed st\'ec\'9e\'f2\'f9 a r\'e1hen v prudk\'e9m v\'ectru, jimi pohotov\'ec \'e8astovala kohokoli, kdo se j\'ed p\'f8ibl\'ed\'9eil. Ne \'9ee by se omezovala pouze na slovn\'ed ur\'e1\'9eky Angli\'e8an\'f9. Na lodi pracovali t\'f8i n\'e1mo\'f8n\'edci, a jakmile se dostali do dosahu d\'f8ev\'ecn\'fdch rukou mo\'f8sk\'e9 panny, zvedla je a hodila do mo\'f8e.\par
Pana Horrockse, jen\'9e si s n\'ed zajel do Portsmouthu promluvit, nakonec panna omrzela, a tak j\'ed \'f8ekl, \'9ee ji nech\'e1 roz\'9at\'edpat a ud\'ecl\'e1 si z n\'ed ohn\'ed\'e8ek. Mo\'f8sk\'e1 panna byla sice Francouzka, ale p\'f8esto velmi state\'e8n\'e1, a prohl\'e1sila, \'9ee by r\'e1da vid\'ecla \'e8lov\'ecka, kter\'fd by se ji pokusil sp\'e1lit. A mrskla ocasem a hroziv\'ec zam\'e1vala rukama; a v\'9aechny d\'f8ev\'ecn\'e9 hv\'eczdice a krabi v jej\'edch vlasech se naje\'9eili.\par
Patovou situaci nakonec vy\'f8e\'9ail pohledn\'fd mlad\'fd kapit\'e1n, kter\'fd jej\'ed lo\'ef uko\'f8istil a jeho\'9e te\'ef poslali s n\'ed vyjedn\'e1vat. Ten j\'ed dok\'e1zal jasnou a srozumitelnou francouz\'9atinou objasnit spr\'e1vnost britsk\'e9 v\'ecci a pom\'fdlenost t\'e9 francouzsk\'e9. Nev\'edm, zdali ji p\'f8esv\'ecd\'e8ila kr\'e1sa jeho tv\'e1\'f8e nebo vemlouvavost jeho slov, ale pov\'ecd\'ecla panu Horrocksovi v\'9aechno, co si p\'f8\'e1l v\'ecd\'ect.\par
Pan Norrell ka\'9ed\'fd den stoupal k nov\'fdm v\'fd\'9ain\'e1m sl\'e1vy a jednoho podnikav\'e9ho grafika jm\'e9nem Holland, kter\'fd m\'ecl u h\'f8bitova svat\'e9ho Pavla kr\'e1m s reprodukcemi a grafick\'fdmi listy, napadlo objednat si jeho rytinu a prod\'e1vat ji u sebe v obchod\'ec. Rytina zn\'e1zor\'f2ovala pana Norrella ve spole\'e8nosti mlad\'e9 d\'e1my spo\'f8e od\'ecn\'e9 ve voln\'e9 dlouh\'e9 ko\'9ailce. Kolem sle\'e8nina mlad\'e9ho t\'ecla krou\'9eila spousta tuh\'e9ho \'e8ern\'e9ho materi\'e1lu, ani\'9e by se ho kdy dotkla \endash  a pro dal\'9a\'ed zkr\'e1\'9alen\'ed sv\'e9 mali\'e8kosti nosila srpek m\'ecs\'edce vetknut\'fd do rozpu\'9at\'ecn\'fdch kade\'f8\'ed. Vzala pana Norrella (jeho\'9e v\'fdvoj ud\'e1lost\'ed o\'e8ividn\'ec naprosto ohromil) za ruku, energicky ho t\'e1hla po schodech a velmi rozhodn\'ec p\'f8i tom ukazovala na pan\'ed zral\'e9ho v\'ecku, kter\'e1 sed\'ecla naho\'f8e. Doty\'e8n\'e1 star\'e1 d\'e1ma m\'ecla na sob\'ec tak jako ona sle\'e8na dlouhou ko\'9aili a z\'f8asenou l\'e1tku, nav\'edc pak m\'f3dn\'ed dopln\'eck v podob\'ec \'f8\'edmsk\'e9 helmy na hlav\'ec; podle v\'9aeho bez z\'e1bran plakala, zat\'edmco j\'ed u nohou le\'9eel zasmu\'9ail\'fd postar\'9a\'ed lev, jej\'ed jedin\'fd spole\'e8n\'edk. Tato rytina, pojmenovan\'e1 Duch anglick\'e9 magie nal\'e9h\'e1 na pana Norrella, aby p\'f8isp\'ecchal Brit\'e1nii ku pomoci, zaznamenala \'fa\'9easn\'fd \'fasp\'ecch a Holland j\'ed b\'echem jedin\'e9ho m\'ecs\'edce prodal bezm\'e1la sedm set kopi\'ed.\par
Na rozd\'edl od d\'f8\'edv\'ecj\'9aka pan Norrell ji\'9e tolik nevych\'e1zel do spole\'e8nosti; m\'edsto toho z\'f9st\'e1val doma a p\'f8ij\'edmal uctiv\'e9 n\'e1v\'9at\'ecvy nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edch v\'fdznamn\'fdch osob. Nez\'f8\'eddka mu b\'echem dopoledne zastavilo p\'f8ed domem na Hanover Square p\'ect \'9aest ko\'e8\'e1r\'f9 s korunkou. V\'f9bec se nezm\'ecnil, po\'f8\'e1d z\'f9st\'e1val t\'fdm\'9e ml\'e8enliv\'fdm a nerv\'f3zn\'edm mu\'9e\'ed\'e8kem, a kdyby nebylo p\'e1n\'f9 Drawlighta a Lascellese, osazenstvo t\'ecch ko\'e8\'e1r\'f9 by se p\'f8i n\'e1v\'9at\'ecv\'ec dost nudilo. P\'f8i takov\'fdch p\'f8\'edle\'9eitostech p\'e1nov\'e9 Drawlight a Lascelles obstar\'e1vali ve\'9akerou konverzaci. Z\'e1vislost pana Norrella na doty\'e8n\'fdch dvou p\'e1nech vskutku vzr\'f9stala ka\'9ed\'fdm dnem. Childermass jednou prohl\'e1sil, \'9ee jen divn\'fd m\'e1g by zam\'ecstn\'e1val Drawlighta, ale pan Norrell Drawlighta vyu\'9e\'edval ustavi\'e8n\'ec; Drawlight co chv\'edli jezd\'edval z Norrellova pov\'ec\'f8en\'ed v jeho ko\'e8\'e1ru. Ka\'9ed\'fd den p\'f8ich\'e1zel r\'e1no do domu na Hanover Square referovat panu Norrellovi, co se pov\'edd\'e1 ve m\'ecst\'ec, kdo je na vzestupu, kdo ztr\'e1c\'ed vliv, kdo je zadlu\'9een\'fd a kdo je zamilovan\'fd, a\'9e toho pan Norrell, jen\'9e osam\'ecle sed\'e1val ve sv\'e9 knihovn\'ec, v\'ecd\'ecl o lond\'fdnsk\'fdch z\'e1le\'9eitostech stejn\'ec jako kter\'e1koli m\'ecstsk\'e1 matr\'f3na.\par
V\'edc mo\'9en\'e1 p\'f8ekvapila Lascellesova oddanost v\'ecci anglick\'e9 magie. To se v\'9aak dalo vysv\'ectlit velmi prost\'ec. Pan Lascelles pat\'f8il k on\'ecm nep\'f8\'edjemn\'fdm lidem, kte\'f8\'ed opovrhuj\'ed jak\'fdmkoli zam\'ecstn\'e1n\'edm. Jakkoli byl p\'f8esv\'ecd\'e8en o sv\'e9 intelektu\'e1ln\'ed p\'f8evaze, u\'9e se neobt\'ec\'9eoval osvojit si n\'ecjak\'e9 konkr\'e9tn\'ed dovednosti \'e8i v\'ecdomosti a ve sv\'fdch dev\'ectat\'f8iceti letech se naprosto nehodil pro jak\'fdkoli \'fa\'f8ad \'e8i pr\'e1ci. Kdy\'9e se rozhl\'ed\'9eel kolem sebe, vid\'ecl mu\'9ee, kte\'f8\'ed cel\'e9 sv\'e9 ml\'e1d\'ed piln\'ec pracovali a nyn\'ed t\'f8\'edmali moc a zast\'e1vali vlivn\'e9 funkce; a on jim bezpochyby z\'e1vid\'ecl. Proto pana Lascellese velmi h\'f8\'e1lo, \'9ee se stal hlavn\'edm r\'e1dcem nejmocn\'ecj\'9a\'edho m\'e1ga sv\'e9ho v\'ecku, stejn\'ec jako mu lahodilo, kdy\'9e mu kr\'e1lovi minist\'f8i kladli uctiv\'e9 ot\'e1zky. P\'f8irozen\'ec velmi ok\'e1zale p\'f8edv\'e1d\'ecl stejnou lehkomyslnost a blazeovanost jako p\'f8edt\'edm, ve skute\'e8nosti si v\'9aak svou \'e8erstv\'ec z\'edskanou d\'f9le\'9eitost \'9e\'e1rliv\'ec st\'f8e\'9eil. Jednoho ve\'e8era v Bedfordu se s Drawlightem nad lahv\'ed portsk\'e9ho dohodl. Navz\'e1jem si odsouhlasili, \'9ee tich\'e9mu gentlemanovi jako pan Norrell dva p\'f8\'e1tel\'e9 \'fapln\'ec posta\'e8\'ed, a uzav\'f8eli spojenectv\'ed, kter\'e9 m\'eclo h\'e1jit jejich spole\'e8n\'e9 z\'e1jmy a zabr\'e1nit komukoli jin\'e9mu z\'edskat nad m\'e1gem vliv.\par
Pr\'e1v\'ec pan Lascelles jako prvn\'ed nab\'e1dal pana Norrella k publika\'e8n\'ed \'e8innosti. Neboh\'e9ho pana Norrella ka\'9edou chv\'edli ur\'e1\'9eely myln\'e9 p\'f8edstavy, kter\'e9 lid\'e9 o magii chovali, a ustavi\'e8n\'ec si st\'ec\'9eoval na v\'9aeobecnou nev\'ecdomost, je\'9e o tomto oboru panuje. \'84\'8e\'e1daj\'ed mne, abych jim uk\'e1zal elfy,\ldblquote  st\'fdskal si, \'84a jednoro\'9ece, mantichory a podobn\'e9 tvory. P\'f8\'ednos m\'fdch kouzel jim zcela unik\'e1. Jejich z\'e1jem bud\'ed toliko ta nejfrivoln\'ecj\'9a\'ed magie.\ldblquote\par
\'84Velk\'e1 kouzla proslav\'ed \'9airoko daleko jen va\'9ae jm\'e9no, pane, nikdy v\'9aak nezmohou osv\'ectlit va\'9ae n\'e1zory. To byste musel publikovat.\ldblquote\par
\'84Ano, jist\'ec,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell dychtiv\'ec, \'84jsem pevn\'ec rozhodnut napsat knihu \endash  p\'f8esn\'ec jak rad\'edte \endash , jen se ob\'e1v\'e1m, \'9ee si na ni najdu \'e8as a\'9e za n\'eckolik let.\ldblquote\par
\'84Naprosto souhlas\'edm \endash  kniha by p\'f8edstavovala spoustu pr\'e1ce,\ldblquote  p\'f8izvukoval pan Lascelles vla\'9en\'ec, \'84j\'e1 si ale knihu ani nep\'f8edstavoval. M\'ecl jsem na mysli dva a\'9e t\'f8i \'e8l\'e1nky. V Lond\'fdn\'ec i v Edinburghu byste horko t\'ec\'9eko hledal redaktora, kter\'fd by s radost\'ed neotiskl jakoukoli mali\'e8kost, kterou byste se mu ur\'e1\'e8il poslat \endash  m\'f9\'9eete si vybrat z \'f8ady periodik, jestli si ale ode mne nech\'e1te poradit, vyberete si Edinburgh Review. Sotva byste v cel\'e9m kr\'e1lovstv\'ed na\'9ael rodinu, kter\'e1 si d\'ecl\'e1 n\'ecjak\'fd n\'e1rok na urozenost a p\'f8itom by tento \'e8tvrtletn\'edk neodeb\'edrala. Neexistuje rychlej\'9a\'ed zp\'f9sob, jak se sv\'fdmi n\'e1zory sezn\'e1mit \'9airokou ve\'f8ejnost.\ldblquote\par
Pan Lascelles hovo\'f8il natolik p\'f8esv\'ecd\'e8iv\'ec a vykreslil tak sv\'f9dnou p\'f8edstavu p\'e1n\'ec Norrellov\'fdch \'e8l\'e1nk\'f9 na ka\'9ed\'e9m stolku s knihami a p\'e1n\'ec Norrellov\'fdch n\'e1zor\'f9 prob\'edran\'fdch v ka\'9ed\'e9m sal\'f3nu, \'9ee kdyby pan Norrell k Edinburgh Review nechoval takovou nechu\'9d, rovnou by sedl ke stolu a pustil se do psan\'ed. Edinburgh Review byla nane\'9at\'ecst\'ed tiskovina zn\'e1m\'e1 hlavn\'ec sv\'fdmi radik\'e1ln\'edmi stanovisky, kritikou vl\'e1dy a odporem k v\'e1lce s Franci\'ed \endash  a nic z toho pan Norrell nemohl schvalovat.\par
\'84Nav\'edc,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell, \'84opravdu nem\'e1m nejmen\'9a\'ed chu\'9d ps\'e1t recenze na knihy jin\'fdch lid\'ed. Modern\'ed publikace o magii jsou nesm\'edrn\'ec \'9akodliv\'e9, pln\'e9 dezinformac\'ed a blud\'f9.\ldblquote\par
\'84Pak byste to taky mohl napsat, pane. \'c8\'edm se vyj\'e1d\'f8\'edte hrub\'ecji, t\'edm v\'ect\'9a\'ed ud\'ecl\'e1te redaktor\'f9m radost.\ldblquote\par
\'84Jen\'9ee j\'e1 bych cht\'ecl popularizovat sv\'e9 vlastn\'ed n\'e1zory, ne n\'e1zory ciz\'edch lid\'ed.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec, pane,\ldblquote  op\'e1\'e8il Lascelles, \'84ale kdy\'9e budete hodnotit pr\'e1ci jin\'fdch lid\'ed a poukazovat na jejich chyby, d\'e1te tak \'e8ten\'e1\'f8\'f9m nahl\'e9dnout do sv\'fdch vlastn\'edch n\'e1zor\'f9. Nen\'ed na sv\'ect\'ec nic snadn\'ecj\'9a\'edho ne\'9e vyu\'9e\'edt recenzi k vlastn\'edm z\'e1m\'ecr\'f9m. O recenzovan\'e9 knize se sta\'e8\'ed jen p\'e1rkr\'e1t zm\'ednit a pak u\'9e si m\'f9\'9eete rozv\'edjet vlastn\'ed t\'e9ma. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee to d\'ecl\'e1 ka\'9ed\'fd.\ldblquote\par
\'84Hmm,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell zamy\'9alen\'ec, \'84mo\'9en\'e1 m\'e1te pravdu. Ale ne. Vypadalo by to, jako bych podporoval n\'ecco, co v\'f9bec nem\'eclo vyj\'edt.\ldblquote\par
A to panu Norrellovi nedok\'e1zal nikdo vymluvit.\par
Lascelles byl zklaman\'fd; svou brilantnost\'ed a vtipem Edinburgh Review o hlavu p\'f8evy\'9aovala ve\'9akerou konkurenci. Jej\'ed \'e8l\'e1nky hltal v kr\'e1lovstv\'ed ka\'9ed\'fd od nejnuzn\'ecj\'9a\'edho kaplana po ministersk\'e9ho p\'f8edsedu. V porovn\'e1n\'ed s n\'ed byly ostatn\'ed tiskoviny velmi nudn\'e9.\par
U\'9e u\'9e se cht\'ecl cel\'e9ho n\'e1padu vzd\'e1t a skoro na n\'ecj zapomn\'ecl, kdy\'9e mu shodou okolnost\'ed do\'9ael dopis od mlad\'e9ho knihkupce jm\'e9nem Murray. Pan Murray p\'e1ny Lascellese a Drawlighta uctiv\'ec \'9e\'e1dal, aby mu prok\'e1zali tu \'e8est a se\'9ali se s n\'edm v kteroukoli hodinu kter\'fdkoli den, kdy jim to vyhovuje. Psal, \'9ee jim chce p\'f8edlo\'9eit n\'e1vrh, jen\'9e se t\'fdk\'e1 pana Norrella.\par
Lascelles a Drawlight se s doty\'e8n\'fdm knihkupcem za p\'e1r dn\'ed setkali v dom\'ec pana Lascellese v Bruton Street. S r\'e1znost\'ed a v\'eccnost\'ed sob\'ec vlastn\'ed jim ten n\'e1vrh okam\'9eit\'ec p\'f8edest\'f8el.\par
\'84P\'e1nov\'e9, tak jako ka\'9ed\'fd jin\'fd obyvatel t\'ecchto ostrov\'f9 jsem ohromen a pot\'ec\'9aen ned\'e1vn\'fdm pozoruhodn\'fdm vzk\'f8\'ed\'9aen\'edm magie v Anglii. Stejn\'ec pak na mne zap\'f9sobilo nad\'9aen\'ed, s n\'edm\'9e britsk\'e1 ve\'f8ejnost uv\'edtala znovuzrozen\'ed um\'ecn\'ed, kter\'e9 bylo dlouho pokl\'e1d\'e1no za mrtv\'e9. Jsem p\'f8esv\'ecd\'e8en, \'9ee \'e8asopis v\'ecnovan\'fd magii by si z\'edskal po\'e8etnou \'e8ten\'e1\'f8skou obec. Literatura, politika, n\'e1bo\'9eenstv\'ed a cestov\'e1n\'ed budou pro periodika v\'9edy popul\'e1rn\'edmi n\'e1m\'ecty, ale magie \endash  skute\'e8n\'e1, praktick\'e1 magie jako ta Norrellova \endash  m\'e1 v\'fdhodu naprost\'e9 novoty. M\'f9\'9eete mi \'f8\'edct, p\'e1nov\'e9, zdali by pan Norrell byl m\'e9mu n\'e1vrhu naklon\'ecn? Sly\'9ael jsem, \'9ee pan Norrell m\'e1 k t\'e9matu hodn\'ec co \'f8\'edci. Sly\'9ael jsem, \'9ee n\'e1zory pana Norrella jsou velmi p\'f8ekvapiv\'e9! Jist\'ec, v\'9aichni jsme se ve \'9akoln\'edch \'9akamn\'e1ch nau\'e8ili n\'ecco z d\'ecjin a teorie magie, ale magie se na t\'ecchto ostrovech neprovozuje ji\'9e tak dlouho, \'9ee si trouf\'e1m tvrdit, \'9ee jej\'ed v\'fduka byla poznamen\'e1na mnoha chybami a myln\'fdmi p\'f8edstavami.\ldblquote\par
\'84Dobr\'fd post\'f8eh, pane Murray!\ldblquote  ozval se pan Drawlight. \'84Kdyby to sly\'9ael pan Norrell, m\'ecl by z v\'e1s velkou radost! Chyby a myln\'e9 p\'f8edstavy \endash  p\'f8esn\'ec tak! Kdykoli budete m\'edt tu \'e8est t\'ec\'9ait se z rozhovoru s panem Norrellem \endash  tak jako jsem ji p\'f8i mnoha p\'f8\'edle\'9eitostech m\'ecl j\'e1 \endash , dozv\'edte se, \'9ee situace je p\'f8esn\'ec takov\'e1.\ldblquote\par
\'84Ji\'9e d\'e1vno je nejvroucn\'ecj\'9a\'edm p\'f8\'e1n\'edm pana Norrella,\ldblquote  nav\'e1zal Lascelles, \'84zprost\'f8edkovat \'9air\'9a\'ed ve\'f8ejnosti p\'f8esn\'ecj\'9a\'ed ch\'e1p\'e1n\'ed modern\'ed magie, soukrom\'e1 p\'f8\'e1n\'ed v\'9aak \'9eel \'e8asto hat\'ed povinnosti v\'f9\'e8i st\'e1tu a velmi ho vyt\'ec\'9euj\'ed i Admiralita a ministerstvo v\'e1lky.\ldblquote\par
Pan Murray zdvo\'f8ile odv\'ectil, \'9ee s ohledem na v\'e1lku mus\'ed j\'edt v\'9aechny dal\'9a\'ed z\'f8etele stranou a \'9ee pan Norrell je n\'e1rodn\'ed poklad. \'84Dalo by se snad ale n\'ecjak za\'f8\'eddit, aby hlavn\'ed b\'f8\'edm\'ec nepadlo na Norrellova bedra. Najali bychom redaktora, kter\'fd by ka\'9ed\'e9 \'e8\'edslo napl\'e1noval, vy\'9e\'e1dal si \'e8l\'e1nky i recenze a ty pak redigoval \endash  to v\'9ae p\'f8irozen\'ec pod dohledem pana Norrella.\ldblquote\par
\'84Ano!\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Lascelles. \'84Tak tak. V\'9ae pod dohledem pana Norrella. Na tom bychom trvali.\ldblquote\par
Rozlou\'e8ili se velmi srde\'e8n\'ec, p\'f8i\'e8em\'9e Lascelles a Drawlight sl\'edbili, \'9ee si s panem Norrellem neprodlen\'ec promluv\'ed.\par
Drawlight se d\'edval, jak pan Murray odch\'e1z\'ed. \'84Skot,\ldblquote  poznamenal, sotva za n\'edm zaklaply dve\'f8e.\par
\'84Svat\'e1 pravda,\ldblquote  p\'f8itakal Lascelles. \'84Ale to mi nevad\'ed. Skoti jsou \'e8asto velmi schopn\'ed a prohnan\'ed podnikatel\'e9. Mysl\'edm, \'9ee tohle by mu mohlo vyj\'edt.\ldblquote\par
\'84P\'f9sobil na m\'ec jako solidn\'ed \'e8lov\'eck \endash  vlastn\'ec skoro jako gentleman. A\'9e na ten jeho zvl\'e1\'9atn\'ed zvyk, kdy na \'e8lov\'ecka up\'f8e prav\'e9 oko, zat\'edmco to druh\'e9 bloum\'e1 po m\'edstnosti. To mne tro\'9aku vyv\'e1d\'eclo z rovnov\'e1hy.\ldblquote\par
\'84On je na prav\'e9 oko slep\'fd.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote\par
\'84Ano. V\'edm to od Canninga. V d\'ectstv\'ed ho do n\'ecj u\'e8itel bodl kapesn\'edm no\'9e\'edkem.\ldblquote\par
\'84Panebo\'9ee! Ale jen si to p\'f8edstavte, drah\'fd Lascellesi! Cel\'fd \'e8asopis v\'ecnovan\'fd vlastn\'edm n\'e1zor\'f9m! Nikdy bych neuv\'ec\'f8il, \'9ee je n\'ecco takov\'e9ho mo\'9en\'e9! A\'9e to m\'e1govi \'f8ekneme, bude z toho \'fapln\'ec paf.\ldblquote\par
Pan Lascelles se zasm\'e1l. \'84Ten to bude pova\'9eovat za n\'ecco naprosto p\'f8irozen\'e9ho. Jeho je\'9aitnost nezn\'e1 mez\'ed.\ldblquote\par
Jak Lascelles p\'f8edpokl\'e1dal, panu Norrellovi na tom n\'e1vrhu nep\'f8i\'9alo nic v\'fdjime\'e8n\'e9ho, hned se ale jal d\'eclat obstrukce. \'84Je to v\'fdte\'e8n\'fd n\'e1pad,\ldblquote  za\'e8al, \'84ale nane\'9at\'ecst\'ed zcela neprovediteln\'fd. Na redigov\'e1n\'ed periodika nem\'e1m \'e8as a sotva bych tak d\'f9le\'9eit\'fd \'fakol mohl sv\'ec\'f8it n\'eckomu jin\'e9mu.\ldblquote\par
\'84To jsem se domn\'edval tak\'e9,\ldblquote  op\'e1\'e8il Lascelles, \'84dokud mne nenapadl Portishead.\ldblquote\par
\'84Portishead? Kdo je Portishead?\ldblquote\par
\'84Pravda,\ldblquote  uznal Lascelles, \'84byl to teoretick\'fd m\'e1g, ale\'85\ldblquote\par
\'84Teoretick\'fd m\'e1g?\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i popla\'9aen\'fd pan Norrell. \'84V\'edte, co si o tom mysl\'edm!\ldblquote\par
\'84Jist\'ec, je\'9at\'ec jste ale nesly\'9ael zbytek,\ldblquote  \'f8ekl Lascelles. \'84On v\'e1s natolik obdivuje, pane, \'9ee kdy\'9e se doslechl, \'9ee odsuzujete teoretick\'e9 m\'e1gy, okam\'9eit\'ec studia zanechal.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si pan Norrell, jeho\'9e tato informace pon\'eckud uklidnila.\par
\'84Vydal jednu dv\'ec kn\'ed\'9eky. U\'9e jsem zapomn\'ecl, co to bylo p\'f8esn\'ec za\'e8 \endash  d\'ecjiny magie \'9aestn\'e1ct\'e9ho stolet\'ed pro d\'ecti nebo n\'ecco v tom duchu. Opravdu m\'e1m za to, \'9ee byste ten \'e8asopis mohl bez rizika sv\'ec\'f8it do rukou lorda Portisheada, pane. V\'f9bec nehroz\'ed, \'9ee by vydal cokoli, s \'e8\'edm byste nesouhlasil; proslul jako jeden z nejv\'ect\'9a\'edch poctivc\'f9 v kr\'e1lovstv\'ed. Jsem si zcela jist, \'9ee ze v\'9aeho nejv\'edc mu bude z\'e1le\'9eet na tom, aby v\'e1s pot\'ec\'9ail.\ldblquote\par
Pan Norrell tedy pon\'eckud zdr\'e1hav\'ec k\'fdvl na sch\'f9zku s lordem Portisheadem a pan Drawlight napsal dopis, j\'edm\'9e ho zval do domu na Hanover Square.\par
Lordu Portisheadovi bylo osmat\'f8icet. Byl hodn\'ec vysok\'fd a \'9at\'edhl\'fd, m\'ecl dlouh\'e9 huben\'e9 ruce a nohy. Obvykle nosil b\'eclav\'fd kab\'e1t a sv\'ectl\'e9 kr\'e1tk\'e9 kalhoty. Byl laskav\'fd a ze v\'9aeho nesv\'f9j: byl nesv\'f9j ze sv\'e9 p\'f8\'edli\'9an\'e9 v\'fd\'9aky; ze sv\'e9ho postaven\'ed n\'eckdej\'9a\'edho teoretick\'e9ho m\'e1ga (jako\'9eto inteligentn\'ed \'e8lov\'eck v\'ecd\'ecl, \'9ee pan Norrell ho odsuzuje); byl nesv\'f9j ze sezn\'e1men\'ed s tak uhlazen\'fdmi sv\'ect\'e1ky jako Drawlight a Lascelles a ze v\'9aeho nejv\'edc nesv\'f9j byl ze setk\'e1n\'ed s panem Norrellem, jeho\'9e m\'ecl za velk\'e9ho hrdinu. V jednu chv\'edli se ho zmocnila takov\'e1 nervozita, \'9ee se za\'e8al k\'fdvat dozadu a pak zase dop\'f8edu \endash  d\'edky \'e8emu\'9e vypadal p\'f8i sv\'e9 v\'fd\'9ace a sv\'ectl\'e9m oble\'e8en\'ed jako b\'f8\'edza bradavi\'e8nat\'e1 v prudk\'e9m v\'ectru.\par
I p\'f8es svou rozechv\'eclost svedl vyj\'e1d\'f8it, jakou \'e8est mu pan Norrell prok\'e1zal, kdy\'9e se s n\'edm se\'9ael. Pana Norrella naprost\'fd respekt lorda Portisheada natolik pot\'ec\'9ail, \'9ee mu milostiv\'ec ud\'eclil svolen\'ed op\'ect studovat magii.\par
Lord Portishead byl p\'f8irozen\'ec r\'e1d, kdy\'9e ale sly\'9ael, \'9ee si pan Norrell p\'f8eje, aby cel\'e9 hodiny sed\'e1val v kout\'ec Norrellova sal\'f3nu, vst\'f8eb\'e1val p\'e1n\'ec Norrellovy n\'e1zory na modern\'ed magii a potom pod Norrellov\'fdm veden\'edm redigoval nov\'fd \'e8asopis pana Murraye, vypadalo to, \'9ee si v\'ect\'9a\'ed blaho ani nedok\'e1\'9ee p\'f8edstavit.\par
Nov\'e9 periodikum se jmenovalo P\'f8\'e1tel\'e9 anglick\'e9 magie a tento n\'e1zev se odvozoval od dopisu, jej\'9e loni na ja\'f8e poslal pan Segundus redakci Times\'f9. Kupodivu ani jeden z \'e8l\'e1nk\'f9, kter\'e9 se objevily v P\'f8\'e1tel\'edch anglick\'e9 magie, nevze\'9ael z pera pana Norrella: ten toti\'9e naprosto nedok\'e1zal dokon\'e8it jak\'e9koli pojedn\'e1n\'ed; nikdy nebyl spokojen s t\'edm, co napsal. Nikdy nev\'ecd\'ecl, jestli toho ne\'f8ekl p\'f8\'edli\'9a mnoho nebo moc m\'e1lo.\par
V\'e1\'9en\'e9ho z\'e1jemce o magii toho v prvn\'edch \'e8\'edslech p\'f8\'edli\'9a nezaujme, nanejv\'fd\'9a se pobav\'ed n\'eckolika \'e8l\'e1nky, v nich\'9e Portishead \'fato\'e8\'ed za pana Norrella: proti m\'e1g\'f9m-gentleman\'f9m, urozen\'fdm kouzelnic\'edm, pouli\'e8n\'edm m\'e1g\'f9m, potuln\'fdm m\'e1g\'f9m, m\'e1g\'f9m-z\'e1zra\'e8n\'fdm d\'ectem, proti U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9, U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti manchestersk\'fdch m\'e1g\'f9, u\'e8en\'fdm spole\'e8nostem m\'e1g\'f9 obecn\'ec a v\'f9bec ve\'9aker\'fdm jin\'fdm m\'e1g\'f9m.\par
\par
13\par
M\'c1G Z THREADNEEDLE STREET\par
Prosince 1807\par
Nejslavn\'ecj\'9a\'edm pouli\'e8n\'edm m\'e1gem v Lond\'fdn\'ec byl bezpochyby Vinculus. Jeho bouda st\'e1la p\'f8ed kostelem svat\'e9ho Kry\'9atofa v Threadneedle Street naproti Anglick\'e9 bance a bylo by t\'ec\'9ek\'e9 rozsoudit, zdali je slavn\'ecj\'9a\'ed ta banka \'e8i bouda.\par
P\'f8esto byl d\'f9vod pro Vincul\'f9v v\'echlas \endash  \'e8i nechvalnou zn\'e1most \endash  tro\'9ai\'e8ku z\'e1hadn\'fd. Nebyl lep\'9a\'ed m\'e1g ne\'9e kter\'fdkoli jin\'fd \'9aarlat\'e1n se zplihl\'fdmi vlasy a \'9apinavou \'9elutou oponou. Jeho kouzla nefungovala, jeho proroctv\'ed se nenapl\'f2ovala a nade v\'9ai pochybnost se prok\'e1zalo, \'9ee i jeho transy jsou fingovan\'e9.\par
Po mnoho let se v\'ecnoval hlubokomysln\'fdm a z\'e1va\'9en\'fdm rozprav\'e1m s Duchem \'f8eky Tem\'9ee. Poka\'9ed\'e9 upadl do transu, na\'e8e\'9e Duchu kladl ot\'e1zky a z jeho \'fast zase vych\'e1zel hlubok\'fd hlas Ducha d\'fd\'9a\'edc\'ed vodou i v\'ectrem. Jednoho zimn\'edho dne roku 1805 mu jist\'e1 \'9eena zaplatila \'9ailink, aby se Ducha zeptal, kde by na\'9ala uprchl\'e9ho man\'9eela. Duch j\'ed poskytl celou \'f8adu docela p\'f8ekvapiv\'fdch informac\'ed a kolem boudy se za\'e8al shlukovat dav, aby si to poslechl. N\'eckte\'f8\'ed p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'ed ve Vinculovy schopnosti v\'ec\'f8ili a Duch\'f9v proslov na n\'ec n\'e1le\'9eit\'ec zap\'f9sobil, jin\'ed si v\'9aak Vincula a jeho z\'e1kaznici za\'e8ali dob\'edrat. Zat\'edmco Vinculus mluvil, jednomu takov\'e9mu d\'f9mysln\'e9mu posm\'ecv\'e1\'e8kovi se poda\'f8ilo zap\'e1lit m\'e1govi boty. Vinculus se okam\'9eit\'ec probral z transu: za velk\'e9ho \'f8evu za\'e8al poskakovat, stahovat si boty a udus\'e1vat ohe\'f2 z\'e1rove\'f2. Mrskal sebou a p\'f8\'edtomn\'ed \'e8umilov\'e9 se na t\'e9 pod\'edvan\'e9 doslova p\'e1sli, kdy\'9e mu cosi vyl\'e9tlo z \'fast. Sebrali to dva mu\'9ei a hned si onu v\'ecc prohl\'e9dli: byl to takov\'fd kovov\'fd vyn\'e1lez ani ne \'e8ty\'f8i centimetry dlouh\'fd. P\'f8ipom\'ednalo to foukac\'ed harmoniku, a kdy\'9e si to jeden z t\'ecch dvou str\'e8il do pusy, i on promluvil hlasem Ducha \'f8eky Tem\'9ee.\par
I p\'f8es takov\'e1 ve\'f8ejn\'e1 poko\'f8en\'ed si Vinculus uchoval jistou autoritu, jistou p\'f8irozenou d\'f9stojnost, d\'edky n\'ed\'9e zrovna on mezi v\'9aemi lond\'fdnsk\'fdmi pouli\'e8n\'edmi kouzeln\'edky po\'9e\'edval jak\'e9s tak\'e9s \'facty. P\'f8\'e1tel\'e9 a obdivovatel\'e9 pana Norrella na slavn\'e9ho m\'e1ga ustavi\'e8n\'ec nal\'e9hali, aby Vincula nav\'9at\'edvil, a p\'f8ekvapovalo je, \'9ee on se k tomu ani v nejmen\'9a\'edm nem\'e1.\par
Jednoho dne na sklonku prosince, kdy bou\'f8kov\'e9 mraky na obloze nad Lond\'fdnem vytv\'e1\'f8ely alpskou krajinu, kdy v\'edtr vyv\'e1d\'ecl na nebes\'edch takov\'e9 ps\'ed kusy, \'9ee se m\'ecsto co chv\'edli no\'f8ilo do \'9aera a hned nato jej zase oz\'e1\'f8ily slune\'e8n\'ed paprsky, kdy d\'e9\'9a\'9d bubnoval na okenn\'ed tabulky, pan Norrell pohodln\'ec sed\'ecl v knihovn\'ec u krbu s vesele praskaj\'edc\'edmi plameny. P\'f8ed sebou m\'ecl na \'e8ajov\'e9m stolku spoustu laskomin a v ruce dr\'9eel Pojedn\'e1n\'ed o \'f8e\'e8i pt\'e1k\'f9 od Thomase Lanchestera. Zrovna marn\'ec hledal obl\'edbenou pas\'e1\'9e, kdy\'9e ho k smrti vyd\'ecsil hlas. Velice zvu\'e8n\'ec a opovr\'9eliv\'ec zazn\'eclo: \'84M\'e1gu! Mysl\'edte si, \'9ee nad va\'9aimi \'e8iny v\'9aichni \'9easnou!\ldblquote\par
Pan Norrell ohromen\'ec vzhl\'e9dl a zjistil, \'9ee v pokoji je s n\'edm je\'9at\'ec n\'eckdo jin\'fd, \'e8lov\'eck, kter\'e9ho v \'9eivot\'ec nevid\'ecl, vyz\'e1bl\'fd, o\'9aunt\'ecl\'fd, zpustl\'fd mu\'9e s jest\'f8\'e1b\'ed tv\'e1\'f8\'ed. Jeho ple\'9d se barvou podobala t\'f8i dny star\'e9mu ml\'e9ku; vlasy m\'ecly barvu lond\'fdnsk\'e9 oblohy zhoustl\'e9 kou\'f8em a popelem a \'9aaty barvou p\'f8ipom\'ednaly Tem\'9ei u \'9apinav\'e9ho Wappingu. Nic na n\'ecm \endash  obli\'e8ej, vlasy ani \'9aaty \endash  nebylo nijak zvl\'e1\'9a\'9d \'e8ist\'e9, ve v\'9aech ostatn\'edch sm\'ecrech v\'9aak odpov\'eddal v\'9aeobecn\'e9 p\'f8edstav\'ec o tom, jak by m\'ecl m\'e1g vypadat (kterou\'9eto p\'f8edstavu pan Norrell tedy rozhodn\'ec nenapl\'f2oval). St\'e1l vzp\'f8\'edmen\'ec a o\'e8i mu panova\'e8n\'ec pl\'e1ly.\par
\'84Ach, ano!\ldblquote  pokra\'e8ovalo to individuum a probod\'e1valo pana Norrella pohledem. \'84Mysl\'edte si o sob\'ec, kdov\'edjak nejste dobr\'fd! Nu\'9ee, v\'eczte, jak se v\'ecci maj\'ed, m\'e1gu! V\'e1\'9a p\'f8\'edchod byl p\'f8edpov\'eczen ji\'9e d\'e1vno. \'c8ekal jsem v\'e1s cel\'fdch posledn\'edch dvacet let! Kde jste se skr\'fdval?\ldblquote\par
Pan Norrell u\'9easle bez hlesu sed\'ecl a s otev\'f8en\'fdmi \'fasty se d\'edval na toho \'e8lov\'ecka, kter\'fd ho tu obvi\'f2oval. Jako kdyby mu ten \'e8lov\'eck zano\'f8il ruku do nitra, vyrval z n\'ecj tajnou my\'9alenku a vyt\'e1hl ji na sv\'ectlo. Z\'e1hy po p\'f8\'edjezdu do hlavn\'edho m\'ecsta si pan Norrell uv\'ecdomil, \'9ee skute\'e8n\'ec byl u\'9e d\'e1vno p\'f8ipraven; u\'9e p\'f8ed lety mohl pom\'e1hat Anglii sv\'fdmi kouzly; Francouzi ji\'9e mohli b\'fdt pora\'9eeni a anglick\'e1 magie vyzdvi\'9een\'e1 na piedestal, na n\'ecj\'9e podle pana Norrella po pr\'e1vu pat\'f8ila. Mu\'e8il se pomy\'9alen\'edm, \'9ee svou liknavost\'ed anglickou magii zradil. A te\'ef jako by se p\'f8ed n\'edm jeho sv\'ecdom\'ed zhmotnilo a zahrnulo ho v\'fd\'e8itkami. To ho p\'f8i jedn\'e1n\'ed se z\'e1hadn\'fdm nezn\'e1m\'fdm pon\'eckud znev\'fdhod\'f2ovalo. Vykoktal dotaz, s k\'fdm\'9ee m\'e1 tu \'e8est.\par
\'84Jsem Vinculus, m\'e1g z Threadneedle Street!\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vydechl pan Norrell, jemu\'9e se ulevilo, \'9ee nejde o \'9e\'e1dn\'e9 nadp\'f8irozen\'e9 zjeven\'ed. \'84A sem jste nejsp\'ed\'9a p\'f8i\'9ael \'9eebrat, ne? Tak to m\'f9\'9eete j\'edt zas o d\'f9m d\'e1l! Nepova\'9euji v\'e1s za bratra m\'e1ga a nic v\'e1m ned\'e1m! Ani pen\'edze, ani sliby pomoci, ani doporu\'e8en\'ed jin\'fdm lidem. Vlastn\'ec v\'e1m mohu \'f8\'edci, \'9ee hodl\'e1m\'85\ldblquote\par
\'84Zase se m\'fdl\'edte, m\'e1gu! Nechci nic pro sebe. P\'f8i\'9ael jsem v\'e1m vyl\'ed\'e8it v\'e1\'9a osud, k \'e8emu\'9e jsem se zrodil.\ldblquote\par
\'84Osud? Tak\'9ee jde o v\'ec\'9atby, co?\ldblquote  zvolal pan Norrell opovr\'9eliv\'ec. Zvedl se ze \'9eidle a prudce trhl za t\'e1hlo zvonku, jen\'9ee \'9e\'e1dn\'fd slou\'9e\'edc\'ed nep\'f8i\'9ael. \'84Tak tedy, s \'9aarlat\'e1ny, co p\'f8edst\'edraj\'ed v\'ec\'9at\'ecn\'ed, si nem\'e1m co \'f8\'edci. Lucasi! Ze v\'9aech uskok\'f9, kter\'e9 lumpov\'e9 jako vy zkou\'9aej\'ed na poctiv\'e9 lidi, jsou v\'ec\'9atby bezpochyby jedny z nejni\'e8emn\'ecj\'9a\'edch. Magie nevid\'ed do budoucnosti a m\'e1gov\'e9, kte\'f8\'ed tvrd\'ed opak, jsou lh\'e1\'f8i. Lucasi!\ldblquote\par
\par
Vinculus se obr\'e1til. \'84Sly\'9ael jsem, \'9ee m\'e1te v\'9aechny knihy, kter\'e9 kdy byly o magii seps\'e1ny. A prosl\'fdch\'e1 se o v\'e1s, \'9ee dokonce m\'e1te i ty, kter\'e9 padly za ob\'ec\'9d po\'9e\'e1ru Alexandrijsk\'e9 knihovny \endash  a nejsp\'ed\'9a je v\'9aechny zn\'e1te zpam\'ecti!\ldblquote\par
\'84Knihy a pojedn\'e1n\'ed jsou z\'e1kladem v\'ecdeck\'e9 pr\'e1ce a zdrojem spolehliv\'fdch v\'ecdomost\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell \'9akroben\'ec. \'84Je nutn\'e9 d\'e1t magii stejn\'fd z\'e1klad jako v\'9aem ostatn\'edm discipl\'edn\'e1m.\ldblquote\par
Vinculus se zni\'e8ehonic naklonil k panu Norrellovi; z o\'e8\'ed mu s\'e1lalo obrovsk\'e9, tr\'fdzniv\'e9 soust\'f8ed\'ecn\'ed. Ani\'9e by to m\'ecl \'fapln\'ec v \'famyslu, pan Norrell zmlkl a p\'f8edklonil se, aby mu neuniklo nic z toho, s \'e8\'edm se mu Vinculus hodlal sv\'ec\'f8it.\par
\'84Vzt\'e1hl jsem ruku,\ldblquote  za\'9aeptal Vinculus, \'84anglick\'e9 \'f8eky se obr\'e1tily a za\'e8aly t\'e9ci opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem.\ldblquote\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote\par
\'84Vzt\'e1hl jsem ruku,\ldblquote  pronesl Vinculus trochu hlasit\'ecji, \'84m\'fdm nep\'f8\'e1tel\'f9m ztuhla krev v \'9eil\'e1ch\'85\ldblquote  Narovnal se, rozp\'f8\'e1hl ruce a zav\'f8el o\'e8i, jako by se dostal do jak\'e9hosi n\'e1bo\'9eensk\'e9ho vytr\'9een\'ed. Pokra\'e8oval jasn\'fdm, siln\'fdm, proc\'edt\'ecn\'fdm hlasem:\par
\par
\'84Vzt\'e1hl jsem ruku; my\'9alenky i pam\'ec\'9d vyl\'e9tly z hlav m\'fdch nep\'f8\'e1tel jako hejno \'9apa\'e8k\'f9;\par
Moji nep\'f8\'e1tel\'e9 se zhroutili jako pr\'e1zdn\'e9 pytle.\par
P\'f8i\'9ael jsem k nim z mlh a de\'9at\'ec;\par
P\'f8i\'9ael jsem k nim ve sn\'e1ch o p\'f9lnoci;\par
P\'f8i\'9ael jsem k nim v hejnu havran\'f9, kte\'f8\'ed zr\'e1na zaplnili severn\'ed oblohu;\par
Kdy\'9e si mysleli, \'9ee jsou p\'f8ede mnou v bezpe\'e8\'ed, p\'f8i\'9ael jsem k nim v k\'f8iku, kter\'fdm se rozezn\'ecl ztichl\'fd zimn\'ed les\'85\ldblquote\par
\par
\'84Ano, ano!\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i pan Norrell. \'84V\'e1\'9en\'ec si mysl\'edte, \'9ee tyhle nesmysly jsou pro m\'ec n\'ecco nov\'e9ho? Ka\'9ed\'fd \'9a\'edlenec na ka\'9ed\'e9m rohu ulice vyk\'f8ikuje stejn\'e9 ot\'f8epan\'e9 \'9ev\'e1sty a ka\'9ed\'fd pobuda za \'9elutou oponou m\'e1 za to, \'9ee bude vypadat kdov\'edjak tajemn\'ec, kdy\'9e bude drmolit n\'ecco podobn\'e9ho. Najdete to v ka\'9ed\'e9 t\'f8et\'ed kn\'ed\'9ece o magii, kter\'e1 za posledn\'edch dv\'ec st\'ec let vy\'9ala! \'82P\'f8i\'9ael jsem k nim v hejnu havran\'f9!\lquote  To by m\'ec zaj\'edmalo, co to m\'e1 znamenat? Kdo p\'f8i\'9ael ke komu v hejnu havran\'f9? Lucasi!\ldblquote\par
Vinculus ho nevzal na v\'ecdom\'ed. Siln\'fdm hlasem p\'f8ehlu\'9ail slab\'fd, pisklav\'fd hl\'e1sek Norrell\'f9v.\par
\par
\'84Z de\'9at\'ec vyvstaly dve\'f8e a j\'e1 jimi pro\'9ael;\par
Z kamen\'ed povstal tr\'f9n a j\'e1 se na\'f2 posadil;\par
T\'f8i kr\'e1lovstv\'ed mi byla d\'e1na nav\'ecky;\par
Anglie mi byla d\'e1na nav\'ecky.\par
Bezejmenn\'fd otrok nosil st\'f8\'edbrnou korunu;\par
Bezejmenn\'fd otrok kraloval v podivn\'e9 zemi\'85\ldblquote\par
\par
\'84T\'f8i kr\'e1lovstv\'ed!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Ha! Te\'ef u\'9e ch\'e1pu, na co si tyhle nesmysly hraj\'ed! Proroctv\'ed Kr\'e1le Havrana! Je mi l\'edto, ale pokud m\'ec chcete ohromit zkazkami o tomto p\'e1novi, tak v\'e1s zklamu. Ach, ano, jste \'fapln\'ec na omylu! \'8e\'e1dn\'e9ho m\'e1ga si neo\'9akliv\'edm v\'edce!\ldblquote\par
\par
\'84Zbran\'ec, kter\'e9\'9e proti mn\'ec m\'ed nep\'f8\'e1tel\'e9 pozvedli, se v Pekle uct\'edvaj\'ed jako relikvie;\par
Pl\'e1ny, jel proti mn\'ec protivn\'edci ukuli, se uchov\'e1vaj\'ed jako posv\'e1tn\'e9 texty;\par
Krev, ji\'9e jsem prolil na poli v\'e1le\'e8n\'e9m, se\'9akr\'e1bali pekeln\'ed sakrist\'e1ni z poskvrn\'ecn\'e9 zem\'ec a nalili ji do n\'e1doby ze st\'f8\'edbra a slonoviny.\par
Dal jsem Anglii magii, cenn\'fd to odkaz, le\'e8 Angli\'e8an\'e9 m\'fdm darem zhrdli.\par
D\'e9\'9a\'9d bude ps\'e1t na oblohu magii, ale oni si ji nebudou s to p\'f8e\'e8\'edst;\par
Magie bude pl\'e1t na \'fabo\'e8\'edch kamenn\'fdch vrch\'f9, ale jejich mysli ji nebudou s to obs\'e1hnout;\par
V zim\'ec budou hol\'e9 stromy \'e8ern\'fdm p\'edsmem, ale oni mu neporozum\'ed\'85\ldblquote\par
\par
\'84V\'9aichni Angli\'e8an\'e9 maj\'ed d\'ecdi\'e8n\'e9 pr\'e1vo, aby jim slou\'9eili schopn\'ed a vzd\'eclan\'ed m\'e1gov\'e9,\ldblquote  vpadl mu do \'f8e\'e8i pan Norrell. \'84Co jim nab\'edz\'edte m\'edsto toho? Mystick\'e9 blouzn\'ecn\'ed o kamenech, de\'9ati a stromech! P\'f8ipom\'edn\'e1 mi to Godblesse, kter\'fd n\'e1m k\'e1zal, \'9ee se m\'e1me u\'e8it magii od divok\'e9 zv\'ec\'f8e v lese. Pro\'e8 ne od prasat v chl\'edvku? Nebo od toulav\'fdch ps\'f9, no \'f8ekn\'ecte! Takovouto magii by dnes v Anglii vid\'ecli civilizovan\'ed lid\'e9 jen neradi!\ldblquote  Vrhl na Vincula zu\'f8iv\'fd pohled a p\'f8itom si n\'ec\'e8eho pov\'9aiml.\par
Vinculus zjevn\'ec nev\'ecnoval sv\'e9mu oble\'e8en\'ed velkou p\'e9\'e8i. Umolousan\'fd n\'e1kr\'e8n\'edk m\'ecl kolem krku uv\'e1zan\'fd velmi ledabyle, a tak mezi n\'edm a ko\'9ail\'ed prosv\'edtal prou\'9eek \'9apinav\'e9 k\'f9\'9ee. Na n\'ecm byla vid\'ect zvl\'e1\'9atn\'ed zak\'f8iven\'e1 jasn\'ec modr\'e1 skvrna, nikoli nepodobn\'e1 \'9akrtu pera veden\'e9mu vzh\'f9ru. Dost dob\'f8e to mohla b\'fdt jizva \endash  t\'f8ebas pam\'e1tka na n\'ecjakou pouli\'e8n\'ed rva\'e8ku \endash , ale ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'ednala barbarsk\'e9 malov\'e1n\'ed na k\'f9\'9ei, kter\'e9mu holduj\'ed domorodci na ostrovech v ji\'9en\'ed \'e8\'e1sti Tich\'e9ho oce\'e1nu. Vinculus, kter\'fd jinak s klidem sn\'e1\'9ael sp\'edl\'e1n\'ed v ciz\'edm dom\'ec, se za to znam\'e9nko kdov\'edpro\'e8 styd\'ecl, a kdy\'9e post\'f8ehl, \'9ee na n\'ecj pan Norrell up\'edr\'e1 pohled, zakryl si krk rukou a zat\'e1hl za l\'e1tku n\'e1kr\'e8n\'edku, aby ho skryl.\par
\'84V Anglii se objev\'ed dva m\'e1gov\'e9\'85\ldblquote\par
Ze rt\'f9 pana Norrella splynul v\'fdk\'f8ik, kter\'fd v\'9aak skon\'e8il jako ne\'9a\'9dastn\'fd tich\'fd povzdech.\par
\par
\'84Prvn\'ed se mne bude ob\'e1vat; druh\'fd bude tou\'9eit spo\'e8inout na mn\'ec pohledem;\par
Prvn\'edmu budou vl\'e1dnout zlod\'ecji a vrazi; druh\'fd bude osnovat svou vlastn\'ed zk\'e1zu;\par
Prvn\'ed poh\'f8b\'ed sv\'e9 srdce v temn\'e9m hvozdu pod sn\'echem, a p\'f8ece bude d\'e1l c\'edtit, jak se mu sv\'edr\'e1 bolest\'ed;\par
Druh\'fd uz\'f8\'ed v rukou sv\'e9ho nep\'f8\'edtele to, co je mu nejdra\'9e\'9a\'ed\'85\ldblquote\par
\par
\'84Vida! Te\'ef ji\'9e v\'edm, \'9ee jste sem p\'f8i\'9ael jen proto, abyste mi ubl\'ed\'9eil! Fale\'9an\'fd m\'e1gu, vy \'9e\'e1rl\'edte na m\'f9j \'fasp\'ecch! Nem\'f9\'9eete zni\'e8it mou magii, a tak jste si usmyslil o\'e8ernit m\'e9 jm\'e9no a p\'f8ipravit mne o klid\'85\ldblquote\par
\par
\'84Prvn\'ed pro\'9eije sv\'f9j \'9eivot v osam\'ecn\'ed; bude sv\'fdm vlastn\'edm \'9eal\'e1\'f8n\'edkem;\par
Druh\'fd se vyd\'e1 po lidupr\'e1zdn\'fdch cest\'e1ch, s bou\'f8kov\'fdm mra\'e8nem nad hlavou, a hledat bude \'e8ernou v\'ec\'9e na vysok\'e9m \'fabo\'e8\'ed\'85\ldblquote\par
\par
V tom okam\'9eiku se rozl\'e9tly dve\'f8e a dovnit\'f8 vb\'echli dva mu\'9ei.\par
\'84Lucasi! Davey!\ldblquote  je\'e8el pan Norrell hystericky. \'84Kde jste byli?\ldblquote\par
Lucas mu za\'e8al vysv\'ectlovat cosi o t\'e1hlu zvonku.\par
\'84Co\'9ee? Chopte se ho! Rychle!\ldblquote\par
Norrell\'f9v ko\'e8\'ed Davey byl stejn\'ec dob\'f8e rostl\'fd jako ostatn\'ed p\'f8\'edslu\'9an\'edci jeho profese a zocelen\'fd ka\'9edodenn\'edm z\'e1pasem se \'e8tve\'f8ic\'ed plnokrevn\'fdch ko\'e8\'e1rov\'fdch kon\'ed na vrcholu \'9eivotn\'edch sil. Popadl Vincula kolem pasu a za krk. Vinculus se ze sev\'f8en\'ed r\'e1zn\'ec sna\'9eil vymanit, p\'f8itom v\'9aak neopomn\'ecl k\'e1rat pana Norrella:\par
\par
\'84Sed\'edm na \'e8ern\'e9m tr\'f9nu ve st\'ednech, av\'9aak oni mne neuvid\'ed.\par
Z de\'9at\'ec mi vyvstanou dve\'f8e a j\'e1 jimi projdu;\par
Z kamen\'ed mi vyvstane tr\'f9n a j\'e1 se na\'f2 posad\'edm\'85\ldblquote\par
\par
Davey a Vinculus vrazili do mal\'e9ho stolku a sk\'e1celi sloupec kn\'ed\'9eek, kter\'fd byl na n\'ecm naskl\'e1dan\'fd.\par
\'84\'c1\'e1\'e1! Opatrn\'ec!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell. \'84Proboha, d\'e1vejte pozor! V\'9edy\'9d p\'f8evrhne kalam\'e1\'f8! Zni\'e8\'ed mi knihy!\ldblquote\par
Lucas se vrhl Daveymu na pomoc a spole\'e8n\'fdmi silami se pak jali poutat Vinculovy ruce, jimi\'9e kolem sebe divoce m\'e1chal jako v\'ectrn\'fd ml\'fdn. Pan Norrell zat\'edm pob\'edhal po knihovn\'ec rychlost\'ed, jakou u n\'ecj ti dva \'f8adu let neza\'9eili, sb\'edral knihy a ukl\'e1dal je tak, aby se dostaly mimo nebezpe\'e8\'ed.\par
\'84Bezejmenn\'fd otrok bude nosit st\'f8\'edbrnou korunu,\ldblquote  zas\'edpal Vinculus, nebo\'9d Daveyho ruka, kter\'e1 mu tiskla krk st\'e1le pevn\'ecji, v\'fdrazn\'ec omezila p\'f9sobivost jeho proslovu. Vinculus se naposledy vzchopil, povedlo se mu vymanit hor-n\'ed \'e8\'e1st t\'ecla z Daveyho \'fachopu a za\'f8val: \'84Bezejmenn\'fd otrok bude kr\'e1lem v podivn\'e9 zemi\'85\ldblquote  Pak ho Lucas s Daveym nap\'f9l vyvlekli, nap\'f9l vynesli z m\'edstnosti.\par
Pan Norrell si \'9ael sednout na \'9eidli u ohn\'ec. Znovu vzal do rukou kn\'ed\'9eku, brzy v\'9aak zjistil, \'9ee je p\'f8\'edli\'9a rozru\'9aen\'fd, ne\'9e aby se mohl znovu za\'e8\'edst. O\'9a\'edval se, kousal si nehty, obch\'e1zel pokoj, ustavi\'e8n\'ec se vracel ke svazk\'f9m, kter\'e9 musel b\'echem z\'e1pasu p\'f8esunout, a hledal na nich zn\'e1mky po\'9akozen\'ed (\'9e\'e1dn\'e9 neutrp\'ecly), ale ze v\'9aeho nejv\'edc chodil k oknu a \'fazkostliv\'ec se p\'f8esv\'ecd\'e8oval, jestli d\'f9m n\'eckdo nesleduje. Ve t\'f8i hodiny se v m\'edstnosti za\'e8alo \'9ae\'f8it. Lucas se vr\'e1til rozsv\'edtit sv\'edce a p\'f8ilo\'9eit na ohe\'f2 a hned za n\'edm se zjevil Childermass.\par
\'84\'c1!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Kone\'e8n\'ec! Sly\'9ael jste, co se stalo? Zrazuj\'ed mne na v\'9aech stran\'e1ch. Ostatn\'ed m\'e1gov\'e9 mne bedliv\'ec sleduj\'ed a osnuj\'ed m\'f9j p\'e1d. Moji zah\'e1l\'e8iv\'ed slou\'9e\'edc\'ed zanedb\'e1vaj\'ed sv\'e9 povinnosti. Je jim naprosto jedno, jestli mi n\'eckdo pod\'f8\'edzne hrdlo! A vy, lumpe jeden, jste z nich v\'f9bec nejhor\'9a\'ed! \'d8\'edk\'e1m v\'e1m, \'9ee se ten \'e8lov\'eck objevil v m\'edstnosti tak n\'e1hle \endash  jako by v tom byly \'e8\'e1ry! A. kdy\'9e jsem zat\'e1hl za zvonek a k\'f8ikl, nikdo nep\'f8i\'9ael! Mus\'edte odlo\'9eit ve\'9akerou pr\'e1ci. M\'e1te jedin\'fd \'fakol \endash  zjistit, jak\'fdmi kouzly sem ten \'e8lov\'eck pronikl! Kde se nau\'e8il kouzlit? Co v\'ed?\ldblquote\par
Childermass po\'e8astoval sv\'e9ho p\'e1na ironick\'fdm pohledem. \'84Nu\'9ee, pokud je to m\'f9j jedin\'fd \'fakol, pak je ji\'9e spln\'ecn. \'8e\'e1dn\'fdch \'e8ar nebylo t\'f8eba. Jedna pomocnice v kuchyni nechala ok\'e9nko do \'9api\'9e\'edrny otev\'f8en\'e9 a t\'edm ten \'e8arod\'ecj vlezl dovnit\'f8 a pl\'ed\'9eil se po dom\'ec tak dlouho, dokud v\'e1s nena\'9ael. Nic v\'edc. Nikdo v\'e1m nep\'f8isp\'ecchal na pomoc, proto\'9ee p\'f8e\'f8\'edzl \'9a\'f2\'f9ru od zvonku a Lucas ani ostatn\'ed nezaslechli v\'e1\'9a k\'f8ik. Nesly\'9aeli nic, dokud ten \'e8lov\'eck neza\'e8al bl\'e1bolit, a pak neprodlen\'ec p\'f8ib\'echli. Je to tak, Lucasi?\ldblquote\par
Lucas, jen\'9e pr\'e1v\'ec kle\'e8el u krbu s pohrab\'e1\'e8em v ruce, p\'f8itakal, \'9ee to p\'f8esn\'ec tak bylo. \'84A sna\'9eil jsem se v\'e1m to vysv\'ectlit, pane. Jen jste necht\'ecl poslouchat.\ldblquote\par
Le\'e8 Vinculovy p\'f8edpokl\'e1dan\'e9 magick\'e9 schopnosti p\'f8ivedly pana Norrella do stavu takov\'e9 \'fazkosti, \'9ee ho uveden\'e9 vysv\'ectlen\'ed zpo\'e8\'e1tku p\'f8\'edli\'9a neupokojilo. \'84Ach!\ldblquote  vzdychl. \'84Ale po\'f8\'e1d jsem si jist, \'9ee mi chce u\'9akodit. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno mi u\'9e velmi u\'9akodil.\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  souhlasil Childermass, \'84tomu se \'f8\'edk\'e1 velk\'e1 \'9akoda! Proto\'9ee kdy\'9e u\'9e jednou byl ve sp\'ed\'9ei, sn\'ecdl tam t\'f8i masov\'e9 ta\'9ati\'e8ky.\ldblquote\par
\'84A dva smetanov\'e9 s\'fdry,\ldblquote  dodal Lucas.\par
Pan Norrell byl nucen uznat, \'9ee takhle se nejsp\'ed\'9a velc\'ed m\'e1gov\'e9 nechovaj\'ed, po\'f8\'e1d ale nemohl klidn\'ec vydechnout, dokud si na n\'eckom nevybije vztek. A vzhledem k tomu, \'9ee Childermass a Lucas byli p\'f8\'edhodn\'ec po ruce, za\'e8al u nich a u\'9at\'ecd\'f8il jim dlouh\'fd proslov sr\'9a\'edc\'ed invektivami v\'f9\'e8i Vinculovi jako\'9eto nejv\'ect\'9a\'edmu ni\'e8emovi, kter\'fd kdy \'9eil, a na z\'e1v\'ecr v n\'eckolika nar\'e1\'9ek\'e1ch nazna\'e8il, jak \'9apatn\'ec kon\'e8\'edvaj\'ed drz\'ed a nedbal\'ed slou\'9e\'edc\'ed.\par
Childermass s Lucasem museli takov\'e9 \'f8e\'e8i poslouchat prakticky t\'fdden co t\'fdden od t\'e9 chv\'edle, kdy k panu Norrellovi vstoupili do slu\'9eby, a tak je to p\'f8\'edli\'9a neznepokojilo, jen po\'e8kali, a\'9e se p\'e1n vypov\'edd\'e1, na\'e8e\'9e Childermass \'f8ekl: \'84Kdy\'9e ponech\'e1me stranou ta\'9ati\'e8ky a s\'fdry, ten \'e8lov\'eck vynalo\'9eil velk\'e9 \'fasil\'ed a riskoval, \'9ee skon\'e8\'ed na \'9aibenici, jen aby v\'e1s mohl nav\'9at\'edvit. Copak cht\'ecl?\ldblquote\par
\'84Och, p\'f8edn\'e9st v\'ec\'9atbu Kr\'e1le Havrana. Sotva origin\'e1ln\'ed n\'e1pad. Bylo to dost nesrozumiteln\'e9, jak u\'9e takov\'e9 \'9ev\'e1sty b\'fdvaj\'ed. N\'ecco o boji\'9ati a n\'ecco o tr\'f9nu a n\'ecco o st\'f8\'edbrn\'e9 korun\'ec, ov\'9aem hlavn\'ec se holedbal druh\'fdm m\'e1gem \endash  \'e8\'edm\'9e p\'f8edpokl\'e1d\'e1m myslel sebe.\ldblquote\par
Kdy\'9e se pan Norrell uklidnil, \'9ee Vinculus nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd hrozn\'fd rival, za\'e8al litovat, \'9ee se nechal strhnout a p\'f8el se s n\'edm. B\'fdvalo by mnohem lep\'9a\'ed, t\'e1hlo mu hlavou, kdyby byl setrval v povznesen\'e9m a p\'f8\'edsn\'e9m ml\'e8en\'ed. Ut\'ec\'9aoval se my\'9alenkou, \'9ee Vinculus vypadal mnohem m\'e9n\'ec impozantn\'ec, kdy\'9e ho Lucas a Davey vlekli z m\'edstnosti. Toto pomy\'9alen\'ed a v\'ecdom\'ed vlastn\'edho nepom\'ecrn\'ec kvalitn\'ecj\'9a\'edho vzd\'ecl\'e1n\'ed a schopnost\'ed ho nakonec postupn\'ec uklidnilo. Tato \'fat\'eccha v\'9aak \'9eelbohu nem\'ecla dlouh\'e9ho trv\'e1n\'ed. Kdy\'9e se toti\'9e op\'ect za\'e8etl do \'d8e\'e8i pt\'e1k\'f9, narazil na n\'e1sleduj\'edc\'ed pas\'e1\'9e:\par
\par
\'85 Magie nen\'ed ne\'9e divok\'e1 my\'9alenka pt\'e1ka, jen\'9e se vrh\'e1 do pr\'e1zdna. Nen\'ed na sv\'ect\'ec tvora, kter\'fd by se pro magii hodil v\'edce. I ten nejmen\'9a\'ed z nich m\'f9\'9ee ul\'e9tnout z tohoto sv\'ecta a n\'e1hodou skon\'e8it v Jin\'fdch zem\'edch. Odkud poch\'e1z\'ed v\'edtr, kter\'fd v\'e1m vane do tv\'e1\'f8e, kter\'fd ot\'e1\'e8\'ed str\'e1nkami va\'9a\'ed knihy? Tam, kde se bezhlav\'e1 magie mal\'fdch divok\'fdch tvore\'e8k\'f9 prot\'edn\'e1 s lidskou magi\'ed, kde lze porozum\'ect jazyku v\'ectru a de\'9at\'ec a strom\'f9, tam najdeme Kr\'e1le Havrana\'85\par
\par
Kdy\'9e pan Norrell p\'f8\'ed\'9at\'ec uvid\'ecl lorda Portisheada (k \'e8emu\'9e do\'9alo za dva dny), okam\'9eit\'ec popo\'9ael k jeho lordstvu a oslovil ho: \'84Lorde Portisheade, douf\'e1m, \'9ee v \'e8asopise v\'ecnujete p\'e1r ostr\'fdch slov Thomasi Lanchesterovi. L\'e9ta jsem obdivoval \'d8e\'e8 pt\'e1k\'f9 jako odv\'e1\'9en\'fd pokus p\'f8edlo\'9eit \'e8ten\'e1\'f8i jasn\'fd a vy\'e8erp\'e1vaj\'edc\'ed popis magie aureatsk\'fdch m\'e1g\'f9, ov\'9aem po bli\'9e\'9a\'edm ohled\'e1n\'ed zji\'9a\'9duji, \'9ee jeho styl je poskvrn\'ecn jejich nejhor\'9a\'edmi nectnostmi\'85 P\'ed\'9ae mysticky, lorde! P\'ed\'9ae mysticky!\ldblquote\par
\par
14\par
STATEK U ZLOMEN\'c9HO SRDCE\par
Leden 1808\par
N\'ecjak\'fdch t\'f8icet let p\'f8edt\'edm, ne\'9e pan Norrell dorazil do Lond\'fdna s pl\'e1nem ohromit sv\'ect obrozen\'edm anglick\'e9 magie, p\'f8i\'9ael gentleman jm\'e9nem Laurence Strange k d\'ecdictv\'ed. To poz\'f9st\'e1valo z domu v tak\'f8ka dezol\'e1tn\'edm stavu, n\'eckolika ne\'farodn\'fdch pozemk\'f9 a hory dluh\'f9 a hypot\'e9k. To byly v\'e1\'9en\'e9 probl\'e9my, ale podle Laurence Strange nic, s \'e8\'edm by se po nabyt\'ed velk\'e9ho obnosu nedalo vypo\'f8\'e1dat; a tak se jako spousta gentleman\'f9 p\'f8ed n\'edm a po n\'ecm vynasna\'9eil chovat se k d\'ecdi\'e8k\'e1m mile, kdy\'9e zrovna na n\'ecjak\'e9 narazil, a proto\'9ee to byl pohledn\'fd mu\'9e s vybran\'fdmi zp\'f9soby a nav\'edc um\'ecl chyt\'f8e mluvit, netrvalo dlouho a uchv\'e1til jistou sle\'e8nu Erquistounovou, mladou Skotku s p\'f8\'edjmem dev\'ect set liber ro\'e8n\'ec.\par
S pomoc\'ed pen\'ecz od sle\'e8ny Erquistounov\'e9 opravil d\'f9m, zvelebil p\'f9du a splatil dluhy. Brzy za\'e8al pen\'edze vyd\'ecl\'e1vat, m\'edsto aby je dlu\'9eil. Roz\'9a\'ed\'f8il sv\'e9 pozemky a za\'e8al p\'f9j\'e8ovat na patn\'e1ctiprocentn\'ed \'farok. Tyto a podobn\'e9 podniky ho zam\'ecstn\'e1valy po cel\'fd den. U\'9e se nedok\'e1zal p\'f8im\'ect k tomu, aby sv\'e9 man\'9eelce v\'ecnoval p\'f8\'edli\'9a pozornosti. Naopak se ani v nejmen\'9a\'edm netajil t\'edm, \'9ee mu jej\'ed spole\'e8nost a \'f8e\'e8i jdou na nervy, a ta chudinka to nesla velmi t\'ec\'9ece. Pozemky Laurence Strange se rozkl\'e1daly ve Shropshiru, v odlehl\'e9m kraji u hranice s Walesem. Pan\'ed Strangeov\'e1 tam nikoho neznala. Byla zvykl\'e1 na m\'ecstsk\'fd \'9eivot, na edinburske b\'e1ly a edinburske obchody a chytr\'e9 hovory sv\'fdch edinbursk\'fdch p\'f8\'e1tel; pohled na vysok\'e9 ponur\'e9 kopce ustavi\'e8n\'ec zahalen\'e9 vel\'9ask\'fdm de\'9at\'ecm byl velmi skli\'e8uj\'edc\'ed. Sn\'e1\'9aela tento samot\'e1\'f8sk\'fd \'9eivot p\'ect let a pak podlehla nachlazen\'ed, kter\'e9 si uhnala p\'f8i jedn\'e9 osam\'ecl\'e9 proch\'e1zce v t\'fdch\'9e kopc\'edch za bou\'f8ky.\par
Pan a pan\'ed Strangeovi zplodili jedno d\'edt\'ec, jemu\'9e byly \'e8ty\'f8i roky, kdy\'9e matka zem\'f8ela. U\'9e p\'e1r dn\'f9 po poh\'f8bu pan\'ed Strangeov\'e9 se stalo jablkem sv\'e1ru mezi Laurencem Strangem a rodinou jeho nebo\'9eky choti. Erquistounovi m\'ecli za to, \'9ee podle ustanoven\'ed man\'9eelsk\'e9 smlouvy mus\'ed b\'fdt velk\'e1 \'e8\'e1st majetku pan\'ed Strangeov\'e9 ulo\'9eena stranou pro jej\'edho syna, kter\'fd jej zd\'ecd\'ed po dosa\'9een\'ed zletilosti. Nikoho p\'f8\'edli\'9a nep\'f8ekvapilo, kdy\'9e Laurence Strange vyhl\'e1sil, \'9ee man\'9eel\'e8iny pen\'edze jsou do posledn\'ed pence jeho a \'9ee s nimi m\'f9\'9ee nalo\'9eit, jak jen uzn\'e1 za vhodn\'e9. Ob\'ec strany se poradily s pr\'e1vn\'edky a ob\'ec podaly \'9ealobu \endash  jedna putovala do Sud\'edch dvor\'f9 v Lond\'fdn\'ec, druh\'e1 ke skotsk\'fdm soud\'f9m. Oba soudn\'ed spory, Strange proti Erquistounov\'fdm a Erquistounovi proti Strangeovi, se t\'e1hly cel\'e9 roky a za tu dobu se Laurenci Strangeovi znechutil u\'9e samotn\'fd pohled na syna. P\'f8ipadalo mu, \'9ee se podob\'e1 ba\'9einat\'e9mu poli \'e8i rem\'edzku pln\'e9mu nemocn\'fdch strom\'f9 \endash  na pap\'ed\'f8e maj\'ed sice n\'ecjakou hodnotu, ale o pravideln\'e9m ka\'9edoro\'e8n\'edm v\'fdnosu si m\'f9\'9ee nechat jen zd\'e1t. Kdyby anglick\'e9 pr\'e1vo Laurenci Strangeovi umo\'9e\'f2ovalo syna prodat a koupit si lep\'9a\'edho, nejsp\'ed\'9a by to byl ud\'eclal.\par
Mezit\'edm si Erquistounovi uv\'ecdomili, \'9ee Laurence Strange je s to znep\'f8\'edjemnit \'9eivot synovi \'fapln\'ec stejn\'ec jako p\'f8edt\'edm man\'9eelce, a tak bratr pan\'ed Strangeov\'e9 napsal panu Laurenci Strangeovi nal\'e9hav\'fd dopis, v n\'ecm\'9e mu navrhl, aby chlapec tr\'e1vil ka\'9ed\'fd rok n\'eckolik m\'ecs\'edc\'f9 v jeho dom\'ec v Edinburghu. K velk\'e9mu p\'f8ekvapen\'ed pana Erquistouna proti tomu pan Strange v\'f9bec nic nenam\'edtal.\par
A tak Jonathan Strange tr\'e1vil p\'f9lku ka\'9ed\'e9ho roku v dom\'ec pana Erquistouna na Charlotte Square v Edinburghu a lze p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee si tam neud\'eclal o sv\'e9m otci nejlep\'9a\'ed obr\'e1zek. Tam se mu dostalo prvn\'ed v\'fdchovy ve spole\'e8nosti t\'f8\'ed sest\'f8enek Margarety, Marie a Georgiany Erquistounov\'fdch. Edinburgh je rozhodn\'ec jedno z nejkulturn\'ecj\'9a\'edch m\'ecst na sv\'ect\'ec a jeho obyvatel\'e9 jsou stejn\'ec chyt\'f8\'ed jako lid\'e9 v Lond\'fdn\'ec a vyhled\'e1vaj\'ed z\'e1bavu stejn\'ec dychtiv\'ec jako Lond\'fd\'f2an\'e9. Kdykoli pob\'fdval u pana a pan\'ed Erquistounov\'fdch, ze v\'9aech sil se sna\'9eili, aby se u nich c\'edtil dob\'f8e; doufali, \'9ee mu takto vynahrad\'ed chladn\'fd nez\'e1jem, s n\'edm\'9e se setk\'e1val v dom\'ec sv\'e9ho otce. A tak se nen\'ed co divit, \'9ee ho trochu rozmazlili, \'9ee si pak v dosp\'eclosti r\'e1d prosazoval svou a choval se malinko namy\'9alen\'ec.\par
\par
Laurence Strange zest\'e1rl a zbohatl, ale ani o chlup nevyzr\'e1l.\par
P\'e1r dn\'ed p\'f8edt\'edm, ne\'9e do\'9alo k rozhovoru mezi panem Norrellem a Vinculem, nastoupil do slu\'9eby v dom\'ec Laurence Strange nov\'fd \'e8lov\'eck. Ostatn\'ed slou\'9e\'edc\'ed mu rychle nab\'eddli pomoc a poslou\'9eili radou: pov\'ecd\'ecli nov\'e9mu kolegovi, \'9ee Laurence Strange je mu\'9e py\'9an\'fd a z\'e1\'9atipln\'fd, \'9ee ho v\'9aichni nen\'e1vid\'ed, \'9ee pen\'ecz si cen\'ed nadev\'9ae a \'9ee on a jeho syn spolu za mnoho let prohodili jen p\'e1r slov. Rovn\'ec\'9e mu prozradili, \'9ee se kv\'f9li v\'9aemu hned \'e8ert\'ed a \'9ee se ho za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nesm\'ed n\'ecjak dotknout, sic to s n\'edm \'9apatn\'ec dopadne.\par
Nov\'fd sluha jim za to ponau\'e8en\'ed pod\'eckoval a sl\'edbil, \'9ee si je vezme k srdci. Ostatn\'ed slu\'9eebnictvo v\'9aak netu\'9ailo, \'9ee nov\'fd sluha se \'e8ert\'ed stejn\'ec jako pan Strange, \'9ee ob\'e8as trous\'ed j\'edzliv\'e9 pozn\'e1mky a \'e8asto b\'fdv\'e1 hrub\'fd a \'9ee m\'e1 velmi vysok\'e9 m\'edn\'ecn\'ed o sv\'fdch schopnostech a obdobn\'ec n\'edzk\'e9 o schopnostech druh\'fdch. Nov\'fd sluha se o sv\'fdch nedostatc\'edch ostatn\'edm nezm\'ednil, jednodu\'9ae proto, \'9ee o nich nem\'ecl ani tu\'9aen\'ed. T\'f8eba\'9ee se \'e8asto h\'e1dal se sv\'fdmi p\'f8\'e1teli a sousedy, nikdy nech\'e1pal, co za t\'edm stoj\'ed, a v\'9edycky p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee to mus\'ed b\'fdt jejich vina. Kdybyste si ale p\'f8edstavovali, \'9ee tato kapitola bude pojedn\'e1vat pouze o nep\'f8\'edjemn\'fdch lidech, mus\'edm v\'e1s rychle ujistit, \'9ee zat\'edmco Laurence Strange byl skrznaskrz zl\'fd, v povaze nov\'e9ho sluhy se sv\'ectlo a st\'edn m\'edsily v mnohem p\'f8irozen\'ecj\'9a\'edm pom\'ecru. Dostal do v\'ednku velkou d\'e1vku zdrav\'e9ho rozumu a br\'e1nil ostatn\'ed p\'f8ed skute\'e8nou \'fajmou stejn\'ec r\'e1zn\'ec, jako se mstil za domn\'ecl\'e9 ur\'e1\'9eky vlastn\'ed mali\'e8kosti.\par
Laurence Strange byl star\'fd a trp\'ecl nespavost\'ed. \'c8asto se mu st\'e1valo, \'9ee m\'ecl v noci v\'edce energie ne\'9e za dne, a to pak sed\'e1val za stolem, psal dopisy a v\'ecnoval se spr\'e1v\'ec panstv\'ed. Jeden z jeho slou\'9e\'edc\'edch s n\'edm p\'f8irozen\'ec z\'f9st\'e1val vzh\'f9ru a p\'e1r dn\'ed po jeho p\'f8\'edchodu do dom\'e1cnosti p\'f8ipadla tato povinnost nov\'e9mu sluhovi.\par
V\'9aechno \'9alo jako na dr\'e1tk\'e1ch a\'9e do dvou hodin r\'e1no, kdy pan Strange zavolal nov\'e9ho sluhu a po\'9e\'e1dal ho, a\'9d mu p\'f8inese skleni\'e8ku sherry. P\'f8esto\'9ee ta \'9e\'e1dost byla sama o sob\'ec ban\'e1ln\'ed, splnit ji p\'f8i\'9alo nov\'e9mu sluhovi dosti n\'e1ro\'e8n\'e9. Kdy\'9e se mu nepoda\'f8ilo nal\'e9zt sherry na obvykl\'fdch m\'edstech, musel nejd\'f8\'edv vzbudit slu\'9eebnou a vyptat se j\'ed, kde sp\'e1v\'e1 komorn\'edk, a tomu potom polo\'9eit ot\'e1zku, kde tu skladuj\'ed sherry. I tak musel nov\'fd sluha pose\'e8kat, ne\'9e mu p\'f8ekvapen\'fd komorn\'edk objasnil, \'9ee pan Strange sherry skoro nepije a \'9ee je velmi zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee si ho zrovna te\'ef poru\'e8il. Syn pana Strange, pan Jonathan Strange \endash  dodal komorn\'edk, aby nov\'fd sluha l\'e9pe pochopil, jak to v dom\'e1cnosti chod\'ed \endash  ten m\'e1 pro sherry slabost a obvykle p\'f8echov\'e1v\'e1 jednu dv\'ec lahvinky u sebe v \'9aatn\'ec.\par
Nov\'fd sluha se za\'f8\'eddil podle komorn\'edkov\'fdch pokyn\'f9 a donesl sherry ze sklepa \endash  co\'9e obn\'e1\'9aelo rozsv\'eccen\'ed mnoha sv\'ed\'e8ek, dlouh\'fd pochod temn\'fdmi a studen\'fdmi chodbami, usilovn\'e9 omet\'e1n\'ed star\'fdch \'9apinav\'fdch pavu\'e8in ze \'9aat\'f9, otlouk\'e1n\'ed hlavy o star\'e9 rezav\'e9 n\'e1\'e8in\'ed vis\'edc\'ed ze zplesniv\'ecl\'fdch strop\'f9 a pot\'e9 \'e8ast\'e9 ot\'edr\'e1n\'ed krve a \'9ap\'edny z tv\'e1\'f8e. P\'f8inesl skleni\'e8ku panu Strangeovi, ten ji do sebe hodil a po\'9e\'e1dal o dal\'9a\'ed.\par
Nov\'fd sluha usoudil, \'9ee na jednu noc toho vid\'ecl ze sklep\'f9 a\'9e a\'9e, a kdy\'9e si vzpomn\'ecl, co mu \'f8ekl komorn\'edk, zam\'ed\'f8il nahoru do \'9aatny pana Jonathana Strange. Opatrn\'ec ve\'9ael a zjistil, \'9ee tu ho\'f8\'ed sv\'ed\'e8ky, t\'f8eba\'9ee v m\'edstnosti podle v\'9aeho nikdo nen\'ed. To nov\'e9ho sluhu nijak zvl\'e1\'9a\'9d nep\'f8ekvapilo, nebo\'9d v\'ecd\'ecl, \'9ee bohat\'ed svobodn\'ed p\'e1nov\'e9 se krom mnoha jin\'fdch nectnost\'ed p\'f8edn\'ec vyzna\'e8uj\'ed t\'edm, \'9ee pl\'fdtvaj\'ed sv\'ed\'e8kami. Za\'e8al otev\'edrat sk\'f8\'edn\'ec a \'9aupl\'edky, zvedal no\'e8n\'edky a d\'edval se do nich, p\'e1tral pod stoly a \'9eidlemi a nahl\'ed\'9eel do v\'e1z. (A pokud v\'e1s udivuje, kde v\'9aude nov\'fd sluha hledal, pak mohu jen \'f8\'edci, \'9ee m\'ecl v\'ect\'9a\'ed zku\'9aenosti s bohat\'fdmi svobodn\'fdmi p\'e1ny ne\'9e vy a v\'ecd\'ecl, \'9ee mnohdy hospoda\'f8\'ed dosti v\'fdst\'f8edn\'ec.) Jeho o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed se v\'edcem\'e9n\'ec naplnilo, nebo\'9d l\'e1hev objevil uvnit\'f8 jezdeck\'e9 boty, kde zast\'e1vala funkci zouv\'e1ku.\par
Kdy\'9e nal\'e9val v\'edno do sklenky, padl mu n\'e1hodou pohled do zrcadla na zdi, a tak zjistil, \'9ee v pokoji nakonec nen\'ed s\'e1m. Jonathan Strange sed\'ecl v \'9eidli s vysok\'fdm op\'ecradlem a podru\'e8kami a u\'9easle sledoval, co nov\'fd sluha d\'ecl\'e1. Nov\'fd sluha se rad\'ecji ani nepokusil nic vysv\'ectlovat \endash  naslouchal by mu snad gentleman, i kdyby se sna\'9eil sebev\'edc? Slou\'9e\'edc\'ed by mu rozum\'ecl hned. Nov\'fd sluha ode\'9ael z m\'edstnosti.\par
Od sv\'e9ho p\'f8\'edchodu do domu choval nov\'fd sluha nad\'ecje, \'9ee by se mohl vy\'9avihnout do postaven\'ed, kter\'e9 by mu d\'e1valo moc nad v\'9a\'edm ostatn\'edm slu\'9eebnictvem. P\'f8ipadalo mu, \'9ee ho jeho pronikav\'fd intelekt a zna\'e8n\'e9 zku\'9aenosti p\'f8edur\'e8uj\'ed k tomu, aby oba Strange zastoupil v jak\'fdchkoli nesnadn\'fdch z\'e1le\'9eitostech, kter\'e9 by je mohly potkat. U\'9e si p\'f8edstavoval, jak mu \'f8\'edkaj\'ed: \'84Jak v\'ed\'9a, Jeremy, tohle jsou v\'e1\'9en\'e9 v\'ecci a j\'e1 bych se je neodv\'e1\'9eil sv\'ec\'f8it nikomu jin\'e9mu ne\'9e tob\'ec.\ldblquote  Bylo by asi p\'f8ehnan\'e9 tvrdit, \'9ee takov\'fdch nad\'ecj\'ed okam\'9eit\'ec zanechal, ale nemohl si namlouvat, \'9ee Jonathana Strange n\'ecjak zvl\'e1\'9a\'9d pot\'ec\'9ailo, kdy\'9e ve sv\'e9m apartm\'e1 zastihl ciz\'edho chlapa, jak si nal\'e9v\'e1 lihoviny z jeho soukrom\'fdch z\'e1sob.\par
A tak nov\'fd sluha ve\'9ael do pracovny Laurence Strange nebezpe\'e8n\'ec popuzen\'fd t\'edm, \'9ee jeho ambice byly zhaceny hned v z\'e1rodku. Pan Strange i druhou sklenku hned vypil a poznamenal, \'9ee si nejsp\'ed\'9a d\'e1 dal\'9a\'ed. V tom okam\'9eiku nov\'fd sluha zdu\'9aen\'ec zast\'e9nal, vytrhl si p\'e1r vlas\'f9 a vyk\'f8ikl: \'84Tak pro\'e8 jste to proboha \'9eiv\'e9ho ne\'f8ekl rovnou, vy hlup\'e1ku star\'e1? Mohl jsem v\'e1m rovnou p\'f8in\'e9st celou l\'e1hev!\ldblquote\par
Pan Strange se na n\'ecj p\'f8ekvapen\'ec zad\'edval a nevzru\'9aen\'ec pravil, \'9ee mu \'9e\'e1dnou skleni\'e8ku p\'f8irozen\'ec nosit nemus\'ed, pokud ho to tak nesm\'edrn\'ec obt\'ec\'9euje.\par
Nov\'fd sluha se vr\'e1til do kuchyn\'ec (p\'f8i\'e8em\'9e p\'f8em\'fd\'9alel, jestli n\'e1hodou nebyl trochu stroh\'fd). Za p\'e1r minut se rozezn\'ecl zvonek znovu. Pan Strange sed\'ecl u stolu s dopisem v ruce a vyhl\'ed\'9eel oknem do \'e8erno\'e8ern\'e9 de\'9ativ\'e9 noci. \'84Na prot\'ecj\'9a\'edm kopci \'9eije jeden \'e8lov\'eck,\ldblquote  ozval se, \'84a tento dopis, Jeremy, mu mus\'ed b\'fdt doru\'e8en je\'9at\'ec p\'f8ed rozedn\'ecn\'edm.\ldblquote\par
\'c1, pomyslel si sluha, jak rychle to za\'e8\'edn\'e1! Nal\'e9hav\'e1 obchodn\'ed z\'e1le\'9eitost, kter\'e1 mus\'ed b\'fdt vy\'f8\'edzena pod pl\'e1\'9at\'edkem noci. Co to m\'f9\'9ee znamenat, kdy\'9e ne to, \'9ee ji\'9e dnes se rad\'ecji spolehne na mne ne\'9e na kohokoli jin\'e9ho. Velmi polichocen dychtiv\'ec prohl\'e1sil, \'9ee okam\'9eit\'ec vyraz\'ed, a vzal si dopis, na n\'ecm\'9e st\'e1l jen z\'e1hadn\'fd n\'e1pis Wyvern. Zeptal se, zdali se doty\'e8n\'fd d\'f9m n\'ecjak jmenuje, aby se mohl p\'f8eptat na cestu, kdyby zabloudil.\par
Pan Strange za\'e8al \'f8\'edkat, \'9ee d\'f9m nem\'e1 jm\'e9no, ale pak se zarazil a zasm\'e1l se. \'84Mus\'edte se pt\'e1t po Wyvernovi ze statku U zlomen\'e9ho srdce,\ldblquote  poradil mu. Tak\'e9 sluhovi vysv\'ectlil, \'9ee mus\'ed sjet z hlavn\'ed cesty u pol\'e1man\'e9 branky naproti Blackstockov\'ec pivnici; za brankou najde stezku, kter\'e1 ho zavede p\'f8\'edmo na statek U zlomen\'e9ho srdce.\par
A tak si nov\'fd sluha sehnal kon\'ec a po\'f8\'e1dnou lucernu a vyjel na cestu. Noc to byla p\'f8\'ed\'9aern\'e1. Ve sku\'e8\'edc\'edm v\'ectru ho bi\'e8ovaly \'9atiplav\'e9 poryvy de\'9at\'ec, kter\'fd mu v\'9aemi skulinkami v oble\'e8en\'ed pronikal na t\'eclo, tak\'9ee byl brzy promrzl\'fd do morku kost\'ed.\par
Stezka, kter\'e1 za\'e8\'ednala u Blackstockovy pivnice a vinula se nahoru na kopec, byla hroziv\'ec zarostl\'e1. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno si sotva zaslou\'9eila ozna\'e8en\'ed \'84stezka\ldblquote , nebo\'9d uprost\'f8ed n\'ed rostly mlad\'e9 stromky, jimi\'9e siln\'fd v\'edtr sluhu bi\'e8oval, kdy\'9e se kolem nich prod\'edral. Po p\'f9l m\'edli m\'ecl pocit, jako kdyby se po \'f8ad\'ec popral hned s n\'eckolika sil\'e1ky (a vzhledem k horkokrevnosti, je\'9e ho u\'9e vehnala do mnoha h\'e1dek na ve\'f8ejnosti, to byl velmi pov\'ecdom\'fd pocit). Prokl\'ednal nedbal\'e9ho a l\'edn\'e9ho Wyverna, kter\'fd zjevn\'ec nedok\'e1zal prost\'f8\'edhat \'9eiv\'fd plot. A\'9e za hodinku se vydr\'e1pal na pole zarostl\'e9 \'9a\'edpky a ostru\'9ein\'edkem a zalitoval, \'9ee si s sebou nevzal sekeru. Kon\'ec nechal uv\'e1zan\'e9ho u stromu a d\'e1l u\'9e se zkou\'9ael prob\'edt s\'e1m. Trny byly velk\'e9, ostr\'e9 a po\'e8etn\'e9; n\'eckolikr\'e1t se ocitl p\'f8ip\'edchnut\'fd k \'9a\'edpkov\'fdm ke\'f8\'f9m na tolika m\'edstech a tak slo\'9eit\'ec (jednu ruku tamhle, nohu zkroucenou za sebou), \'9ee si za\'e8al zoufat, jestli se odtamtud kdy dostane. P\'f8ipadalo mu zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee by n\'eckdo mohl \'9e\'edt za tak vysok\'fdm trnit\'fdm \'9eiv\'fdm plotem, a napadlo ho, \'9ee by ho v\'f9bec nep\'f8ekvapilo zji\'9at\'ecn\'ed, \'9ee Wyvern u\'9e n\'ecjak\'fdch sto let sp\'ed. Hm, to mi nebude nijak zvl\'e1\'9a\'9d vadit, pomyslel si, pokud m\'ec nikdo nebude nutit, abych ho l\'edbal.\par
Za smutn\'e9ho \'9aed\'e9ho rozb\'f8esku p\'f8i\'9ael ke zch\'e1tral\'e9 chalup\'ec, kter\'e1 vypadala, jako by j\'ed n\'eckdo zlomil ne srdce, ale sp\'ed\'9a krk. Kom\'ednov\'e1 ze\'ef se v\'fdrazn\'ec boulila a s\'e1m kom\'edn se nad n\'ed nebezpe\'e8n\'ec kym\'e1cel. D\'edrami po spadl\'fdch kamenn\'fdch ta\'9ak\'e1ch prosv\'edtaly tr\'e1my jako \'9eebra. Domem pror\'f9stal \'e8ern\'fd bez a trnit\'e9 k\'f8oviny, kter\'e9 p\'f8i sv\'e9m p\'f8ekotn\'e9m r\'f9stu vyrazily v\'9aechna okna a vyvr\'e1tily dve\'f8e z pant\'f9.\par
Nov\'fd sluha st\'e1l chv\'edli v de\'9ati a rozj\'edmal nad t\'edm neut\'ec\'9aen\'fdm pohledem. Kdy\'9e vzhl\'e9dl, pov\'9aiml si, jak k n\'ecmu z \'fabo\'e8\'ed kopce sch\'e1z\'ed n\'ecjak\'fd \'e8lov\'eck; postava jako z poh\'e1dky s velk\'fdm podivn\'fdm kloboukem na hlav\'ec a hol\'ed v ruce. P\'f8i bli\'9e\'9a\'edm ohled\'e1n\'ed se uk\'e1zalo, \'9ee jde o pacht\'fd\'f8e, od pohledu rozumn\'e9ho mu\'9ee, jeho\'9e neskute\'e8n\'e9 vzez\'f8en\'ed zap\'f8\'ed\'e8inil jen a pouze kus pl\'e1tna na hlav\'ec, j\'edm\'9e se chr\'e1nil p\'f8ed de\'9at\'ecm.\par
Sluhu p\'f8iv\'edtal slovy: \'84\'c8lov\'ec\'e8e! Co jste to prov\'e1d\'ecl? Jste sam\'e1 krev a p\'eckn\'e9 \'9aaty m\'e1te cel\'e9 potrhan\'e9!\ldblquote\par
Novope\'e8en\'fd sluha se prohl\'e9dl a shledal, \'9ee doty\'e8n\'fd m\'e1 pravdu. Vylo\'9eil mu tedy, \'9ee cesta je zarostl\'e1 a pln\'e1 trn\'ed.\par
N\'e1jemce mu v\'ecnoval nev\'ec\'f8\'edcn\'fd pohled. \'84Ale v\'9edy\'9d sem vede dobr\'e1 cesta,\ldblquote  zvolal, \'84ani ne \'e8tvrt m\'edle na z\'e1pad odsud a tou byste sem do\'9ael v polovi\'e8n\'edm \'e8ase. Kdo v\'e1s u v\'9aech v\'9audy poslal starou cestou?\ldblquote\par
Nov\'fd sluha neodpov\'ecd\'ecl, ale m\'edsto toho se zeptal, zdali n\'e1hodou nev\'ed, kde by na\'9ael pana Wyverna ze statku U zlomen\'e9ho srdce.\par
\'84Tohle je Wyvernova chalupa, ale on u\'9e je p\'ect let nebo\'9et\'edk. Statek U zlomen\'e9ho srdce, \'f8\'edk\'e1te? Kdo v\'e1m pov\'ecd\'ecl, \'9ee se tomu tak \'f8\'edk\'e1? N\'eckdo si z v\'e1s ud\'eclal dobr\'fd den. Star\'e9 stezky, statek U zlomen\'e9ho srdce, to jsou mi v\'ecci! Na druhou stranu je to jm\'e9no celkem v\'fdsti\'9en\'e9: Wyvernovi tu skute\'e8n\'ec puklo srdce. Chud\'e1k m\'ecl tu sm\'f9lu, \'9ee mu pat\'f8il kus p\'f9dy, do kter\'e9ho se zakoukal ten \'9alechtic z \'fadol\'ed, a kdy\'9e mu ho Wyvern necht\'ecl prodat, mil\'fd gentleman poslal v noci p\'e1r lump\'f9, aby vykopali v\'9aechny fazole, mrkev a zel\'ed, kter\'e9 Wyvern vys\'e1zel, a kdy\'9e ho to nezlomilo, za\'9ealoval ho \endash  chud\'e1k Wyvern nem\'ecl o pr\'e1vu ani pon\'ect\'ed a v\'f9bec si nev\'ecd\'ecl rady.\ldblquote\par
Nov\'fd sluha o tom chv\'edli p\'f8em\'fd\'9alel. \'84Mysl\'edm,\ldblquote  \'f8ekl nakonec, \'84\'9ee bych v\'e1m mohl \'f8\'edct jm\'e9no toho \'9alechtice.\ldblquote\par
\'84Tak to by dok\'e1zal kdokoli,\ldblquote  ujistil ho sedl\'e1k a prohl\'e9dl si sluhu trochu pozorn\'ecji. \'84\'c8lov\'ec\'e8e, vy jste b\'edl\'fd jako st\'ecna a t\'f8esete se tak, jako byste se ka\'9edou chv\'edli m\'ecl sesypat.\ldblquote\par
\'84Je mi zima,\ldblquote  pravil sluha.\par
Pak sedl\'e1k (jen\'9e se jmenoval Bullbridge) za\'e8al na sluhu nal\'e9hat, aby se vr\'e1til s n\'edm k jeho krbu, kde by se zah\'f8\'e1l, n\'ecco pojedl a popil a mo\'9en\'e1 si i na chv\'edli zd\'f8\'edml. Nov\'fd sluha mu pod\'eckoval, ale zopakoval, \'9ee mu je jen zima, nic v\'edc.\par
Bullbridge tedy zavedl sluhu zp\'e1tky ke koni (cestou, je\'9e se vyhnula trn\'ed) a uk\'e1zal mu norm\'e1ln\'ed stezku, kter\'e1 se napojovala na \'9airokou cestu. Nov\'fd sluha pak zam\'ed\'f8il zp\'e1tky do domu pana Strange.\par
Na b\'edl\'e9 bez\'fat\'ec\'9an\'e9 obloze se zvedlo b\'edl\'e9 bez\'fat\'ec\'9an\'e9 slunce, b\'edl\'e9 nebe bylo jako alegorick\'fd obraz zoufalstv\'ed, a jak sluha jel, p\'f8ipadalo mu, \'9ee slunce je neboh\'fd Wyvern a \'9ee obloha je Peklo a \'9ee pan Strange tam Wyverna zav\'ecsil, aby nav\'ecky trp\'ecl.\par
Po n\'e1vratu se kolem n\'ecj shlukli ostatn\'ed slou\'9e\'edc\'ed. \'84Chlap\'e8e!\ldblquote  zvolal majordomus znepokojen\'ec. \'84Na v\'e1s je ale pohled. Bylo to kv\'f9li tomu sherry, Jeremy? Dop\'e1lil se na v\'e1s kv\'f9li tomu sherry?\ldblquote\par
Nov\'fd sluha se zhroutil z kon\'ec na zem. Chytil majordoma za kab\'e1t, nal\'e9hal na n\'ecj, a\'9d mu p\'f8inese udici, a l\'ed\'e8il mu, jak pot\'f8ebuje vylovit neboh\'e9ho Wyverna z Pekla.\par
Z tohoto a podobn\'fdch souvisl\'fdch v\'fdlev\'f9 se ostatn\'ed slou\'9e\'edc\'ed brzy dovt\'edpili, \'9ee ten nov\'fd se nastydl a blouzn\'ed v hore\'e8ce. Ulo\'9eili ho do postele a poslali pro l\'e9ka\'f8e. Jen\'9ee Laurence Strange se o tom doslechl a vyslal dal\'9a\'edho posla, aby doktora odvolal. Pak se Laurence Strange nechal sly\'9aet, \'9ee by si dal n\'ecco ka\'9ae, a vyjevil majordomovi p\'f8\'e1n\'ed, aby mu ji donesl nov\'fd sluha. To ponouklo majordoma poohl\'e9dnout se po Jonathanu Strangeovi a sna\'9en\'ec ho poprosit, a\'9d s t\'edm n\'ecco ud\'ecl\'e1. Jen\'9ee Jonathan Strange podle v\'9aeho vstal toho r\'e1na \'e8asn\'ec, vypravil se do Shrewsbury a m\'ecl se vr\'e1tit a\'9e p\'f8\'ed\'9at\'edho dne. A tak slou\'9e\'edc\'ed museli vyt\'e1hnout nov\'e9ho sluhu z postele, obl\'e9knout ho, str\'e8it mu do povoln\'e9 ruky podnos s ka\'9a\'ed a protla\'e8it ho dve\'f8mi. Cel\'fd den si pak pan Strange vym\'fd\'9alel jeden malichern\'fd \'fakol za druh\'fdm, p\'f8i\'e8em\'9e ka\'9ed\'fd \endash  a na tom pan Strange v\'fdslovn\'ec trval \endash  byl ur\'e8en pro toho nov\'e9ho sluhu.\par
Po soumraku \'9ehnulo \'e8elo nov\'e9ho sluhy jako rozp\'e1len\'fd \'9eelezn\'fd kotl\'edk a on divoce vykl\'e1dal o soudc\'edch s \'fast\'f8icemi. Ale pan Strange ohl\'e1sil, \'9ee hodl\'e1 z\'f9stat vzh\'f9ru dal\'9a\'ed noc a \'9ee by ho p\'f8i tom m\'ecl obsluhovat nov\'fd sluha.\par
Majordomus odv\'e1\'9en\'ec po\'9e\'e1dal p\'e1na, zdali by s n\'edm nemohl ponocovat sp\'ed\'9a on.\par
\'84\'c1, ale vy si ani nedok\'e1\'9eete p\'f8edstavit, jak jsem si toho chlap\'edka zamiloval,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Strange a o\'e8i mu zapl\'e1ly nen\'e1vist\'ed, \'84a jak si p\'f8eji m\'edt ho po\'f8\'e1d u sebe. Mysl\'edte, \'9ee nevypad\'e1 dob\'f8e? Podle m\'e9ho jen pot\'f8ebuje trochu \'e8erstv\'e9ho pov\'ect\'f8\'ed.\ldblquote  A sotva to do\'f8ekl, otev\'f8el okno u psac\'edho stolu. V m\'edstnosti okam\'9eit\'ec zavl\'e1dla lezav\'e1 zima a zven\'e8\'ed do n\'ed v\'edtr nav\'e1l hrst sn\'echov\'fdch vlo\'e8ek.\par
Majordomus vzdychl, op\'f8el nov\'e9ho sluhu (jen\'9e se zase za\'e8al k\'e1cet) l\'e9pe o ze\'ef a potaj\'ed mu do kapes vsunul n\'e1vleky na ruce.\par
O p\'f9lnoci za\'9ala slu\'9eka k panu Strangeovi s ka\'9a\'ed. Kdy\'9e se vr\'e1tila do kuchyn\'ec, vypr\'e1v\'ecla, \'9ee pan Strange na\'9ael n\'e1vleky, vyt\'e1hl je a polo\'9eil na st\'f9l. Zarmoucen\'e9 slu\'9eebnictvo se ukl\'e1dalo ke sp\'e1nku s p\'f8esv\'ecd\'e8en\'edm, \'9ee se nov\'fd sluha nedo\'9eije r\'e1na.\par
Rozb\'f8esklo se. Dve\'f8e do pracovny pana Strange byly zav\'f8en\'e9. Minulo sedm hodin a nikdo nezazvonil na sluhu; nikdo se nevyno\'f8il. Minulo osm hodin. Dev\'ect hodin. Deset. Sluhov\'e9 v zoufalstv\'ed lomili rukama.\par
Zapomn\'ecli v\'9aak \endash  a v\'ecru \'9ee na to zapomn\'ecl i Laurence Strange \endash , \'9ee nov\'fd sluha je mlad\'fd a siln\'fd, zat\'edmco Laurence Strange je star\'fd \endash  a n\'ecco z toho, co tu noc musel vytrp\'ect nov\'fd sluha, dopadlo nutn\'ec i na p\'e1na. Sedm minut po des\'e1t\'e9 se majordomus a ko\'e8\'ed odv\'e1\'9eili spole\'e8n\'ec dovnit\'f8 a na\'9ali nov\'e9ho sluhu, jak sp\'ed na podlaze jako dudek \endash  a hore\'e8ku nem\'e1 \'9e\'e1dnou. Na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec pokoje sed\'ecl u psac\'edho stolu umrzl\'fd Laurence Strange.\par
Kdy\'9e se ud\'e1losti t\'ecchto dvou noc\'ed trochu rozk\'f8ikly, lid\'e9 nov\'e9ho sluhu tou\'9eili spat\'f8it na vlastn\'ed o\'e8i, jako by si cht\'ecli prohl\'e9dnout drakobijce \'e8i obrobijce. Nov\'e9ho sluhu p\'f8irozen\'ec t\'ec\'9ailo, \'9ee jim stoj\'ed za pov\'9aimnut\'ed, a jak ten p\'f8\'edb\'ech znovu a znovu vypr\'e1v\'ecl, zjistil, co panu Strangeovi skute\'e8n\'ec odsekl, kdy\'9e byl po\'9e\'e1d\'e1n o t\'f8et\'ed skleni\'e8ku sherry: \'84Vy star\'fd nestydat\'fd h\'f8\'ed\'9an\'edku, te\'ef v\'e1m mo\'9en\'e1 d\'ecl\'e1 dob\'f8e t\'fdrat poctiv\'e9 lidi a p\'f8iv\'e1d\'ect je do hrobu, ale p\'f8ijde den \endash  a dlouho to u\'9e nepotrv\'e1 \endash , kdy se budete muset zodpov\'eddat za ka\'9ed\'fd vzdech, kter\'fd jste vyrazil z hrudi poctiv\'e9ho \'e8lov\'ecka, a ka\'9edou slzu, ji\'9e jste vym\'e1\'e8kl z oka vdovy!\ldblquote  Podobn\'ec bylo v \'9airok\'e9m okol\'ed dob\'f8e zn\'e1mo, \'9ee kdy\'9e pan Strange otev\'f8el okno, aby nov\'fd sluha umrzl, ten zvolal: \'84Nejd\'f8\'edv zima, Laurenci Strangi, ale nakonec horko! Nejd\'f8\'edv zima, Laurenci Strangi, ale nakonec horko!\ldblquote , co\'9e byla prorock\'e1 nar\'e1\'9eka na st\'e1vaj\'edc\'ed situaci pana Strange.\par
\par
15\par
\'84JAK SE M\'c1 LADY POLEOV\'c1?\ldblquote\par
Leden 1808\par
\'84Jak se m\'e1 lady Poleov\'e1?\ldblquote\par
Ta ot\'e1zka se oz\'fdvala ve v\'9aech m\'ecstsk\'fdch \'e8tvrt\'edch, mezi \'9alechtici i sprost\'fdm lidem. Ve \'e8tvrti Covent Garden se zr\'e1na ptali pouli\'e8n\'ed prodava\'e8i kv\'ectin\'e1\'f8ek: \'84Jak se m\'e1 lady Poleov\'e1?\ldblquote  U Ackermanna na Strandu se s\'e1m pan Ackermann vypt\'e1val sv\'fdch z\'e1kazn\'edk\'f9 (\'9alechty a jin\'fdch lid\'ed na \'farovni), zdali nemaj\'ed n\'ecjak\'e9 zpr\'e1vy o lady Poleov\'e9. B\'echem nudn\'fdch projev\'f9 v Doln\'ed sn\'ecmovn\'ec kladli poslanci tuto ot\'e1zku \'9aeptem sv\'fdm soused\'f9m (a koutkem oka p\'f8itom sledovali sira Waltera). V mayfairsk\'fdch \'9aatn\'e1ch prosily slu\'9eebn\'e9 sv\'e9 pan\'ed o prominut\'ed, ale: \'84\'85 z\'fa\'e8astnila se lady Poleov\'e1 v\'e8erej\'9a\'edho ve\'e8\'edrku? A jak se m\'e1?\ldblquote\par
A tak ta ot\'e1zka ob\'edhala st\'e1le dokola a dokola: \'84Jak se m\'e1 lady Poleov\'e1?\ldblquote  A na to p\'f8ich\'e1zela odpov\'ec\'ef: \'84Ach, ta se m\'e1 velmi dob\'f8e, nadm\'edru dob\'f8e.\ldblquote  Co\'9e jen poukazuje na politov\'e1n\'edhodnou chudost anglick\'e9ho jazyka, proto\'9ee lady Poleov\'e9 bylo mnohem l\'e9pe ne\'9e dob\'f8e. V porovn\'e1n\'ed s n\'ed vypadali v\'9aichni ostatn\'ed bled\'ed, unaven\'ed a jednou nohou v hrob\'ec. \'da\'9easn\'e1 energie, kter\'e1 z n\'ed vyza\'f8ovala onoho r\'e1na po vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed, z n\'ed u\'9e nevyprchala; kdy\'9e si vyrazila na proch\'e1zku, lid\'e9 na ni z\'edrali, jak kr\'e1\'e8\'ed rychle, zcela ne\'fam\'ecrn\'ec sv\'e9mu postaven\'ed. A chud\'e1k komorn\'edk, kter\'fd byl pov\'ec\'f8en, aby ji doprov\'e1zel, se zrudl\'fd a bez dechu belhal mnoho metr\'f9 za n\'ed. Kdy\'9e jednoho r\'e1na vych\'e1zel ministr v\'e1lky z Drummondova obchodu na Charing Cross, n\'e1hle a ne\'e8ekan\'ec narazil do sp\'ecchaj\'edc\'ed lady Poleov\'e9 a upadl. Ona mu pomohla vst\'e1t, prohodila, \'9ee mu snad neubl\'ed\'9eila, a byla pry\'e8, je\'9at\'ec ne\'9e se zmohl na p\'f8im\'ec\'f8enou odpov\'ec\'ef.\par
Tak jako ka\'9ed\'e1 urozen\'e1 devaten\'e1ctilet\'e1 d\'edvka i lady Poleov\'e1 k smrti r\'e1da tan\'e8ila. Nevynechala na plese jedin\'fd tanec, a p\'f8ece se ani jednou nezad\'fdchala a v\'9edycky ji zarazilo, \'9ee v\'9aichni jdou tak brzy dom\'f9. \'84Je p\'f8ece \'fapln\'ec sm\'ec\'9an\'e9 \'f8\'edkat n\'ec\'e8emu tak polovi\'e8at\'e9mu b\'e1l!\ldblquote  st\'ec\'9eovala si siru Walterovi. \'84V\'9edy\'9d jsme tan\'e8ili sotva t\'f8i hodiny!\ldblquote  A podivovala se nad jejich malou v\'fddr\'9e\'ed. \'84Chud\'e1\'e8ci. Je mi jich l\'edto.\ldblquote\par
Na jej\'ed zdrav\'ed si p\'f8ip\'edjelo pozemn\'ed vojsko, n\'e1mo\'f8nictvo i c\'edrkev. Ve\'f8ejnost pokl\'e1dala sira Waltera za nej\'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'edho mu\'9ee v kr\'e1lovstv\'ed a s\'e1m sir Walter s n\'ed byl zajedno. Sle\'e8na Wintertownov\'e1 \endash  neboh\'e1, bled\'e1, nemocn\'e1 sle\'e8na Wintertownov\'e1 \endash  v n\'ecm vzbuzovala soucit, ale lady Poleovou kyp\'edc\'ed zdrav\'edm a dobrou n\'e1ladou musel obdivovat. Kdy\'9e necht\'edc porazila ministra v\'e1lky, pova\'9eoval to za ten nejlep\'9a\'ed vtip na sv\'ect\'ec a musel tu historku na potk\'e1n\'ed vypravovat v\'9aem zn\'e1m\'fdm. Sv\'e9 dobr\'e9 p\'f8\'edtelkyni lady Winsellov\'e9 se d\'f9v\'ecrn\'ec sv\'ec\'f8il, \'9ee lady Poleov\'e1 je pro n\'ecj tou pravou \'9eenou \endash  je tak chytr\'e1 a \'9eiv\'e1, nic lep\'9a\'edho si nemohl p\'f8\'e1t. Obzvl\'e1\'9atn\'ed dojem na n\'ecj ud\'eclaly jej\'ed nez\'e1visl\'e9 n\'e1zory.\par
\'84Minul\'fd t\'fdden mi radila, \'9ee bychom nem\'ecli pos\'edlat pen\'edze a voj\'e1ky \'9av\'e9dsk\'e9mu kr\'e1li \endash  na \'e8em\'9e jsme se usnesli \endash , ale rad\'ecji podpo\'f8it vl\'e1dy Portugalska a \'8apan\'eclska a ud\'eclat si z jejich zem\'ed z\'e1kladny pro operace proti Bonapartovi. Je j\'ed jen devaten\'e1ct, ale u\'9e m\'e1 v tolika v\'eccech jasno! Je j\'ed jen devaten\'e1ct, ale u\'9e tak troufale odporuje vl\'e1d\'ec! P\'f8irozen\'ec jsem j\'ed \'f8ekl, \'9ee by m\'ecla zasedat ve vl\'e1d\'ec!\ldblquote\par
Kr\'e1sa, politika, bohatstv\'ed a magie \endash  to v\'9ae lidi na lady Poleov\'e9 fascinovalo. Vysok\'e1 spole\'e8nost nem\'ecla pochyb, \'9ee je vyvolen\'e1 k tomu, aby v n\'ed ud\'e1vala takt. Te\'ef u\'9e byla vdan\'e1 bezm\'e1la t\'f8i m\'ecs\'edce; byl \'e8as vydat se na cestu, kterou j\'ed ur\'e8il osud i spole\'e8ensk\'e1 smet\'e1nka. Nechala rozeslat pozv\'e1nky na \'fa\'9easn\'fd ve\'e8\'edrek, kter\'fd se m\'ecl konat v druh\'e9m lednov\'e9m t\'fddnu.\par
Prvn\'ed ve\'e8\'edrek v \'9eivot\'ec novoman\'9eelky je z\'e1va\'9en\'e1 ud\'e1lost a obn\'e1\'9a\'ed celou \'f8adu mal\'fdch starost\'ed.\par
Ji\'9e nesta\'e8\'ed skv\'ecle se obl\'e9kat, vyb\'edrat \'9aperky tak, aby se p\'f8esn\'ec hodily k dan\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti, konverzovat francouzsky, hr\'e1t na klav\'edr a zp\'edvat. Nyn\'ed mus\'ed obr\'e1tit svou pozornost k francouzsk\'e9 kuchyni a francouzsk\'fdm v\'edn\'f9m. A p\'f8esto\'9ee j\'ed v t\'ecchto d\'f9le\'9eit\'fdch z\'e1le\'9eitostech mohou poradit jin\'ed, mus\'ed se \'f8\'eddit vlastn\'edm vkusem a zam\'ec\'f8en\'edm. Jist\'ec pohrdne stylem z\'e1bavy sv\'e9 matky a bude si to p\'f8\'e1t d\'eclat jinak. V Lond\'fdn\'ec chod\'ed spole\'e8ensk\'e1 smet\'e1nka na ve\'e8\'edrky \'e8ty\'f8ikr\'e1t p\'ectkr\'e1t do t\'fddne. Dok\'e1\'9ee v\'9aak devaten\'e1ctilet\'e1 novoman\'9eelka, kter\'e1 se p\'f8edt\'edm v kuchyni prakticky neuk\'e1zala, vymyslet j\'eddlo, kter\'e9 host\'f9m vyraz\'ed dech a zalahod\'ed jejich zmlsan\'fdm jaz\'fd\'e8k\'f9m?\par
A pak je tu slu\'9eebnictvo. Sluhov\'e9 se v novoman\'9eel\'e8in\'ec dom\'ec teprve rozkouk\'e1vaj\'ed. Pokud bude n\'ecco rychle pot\'f8eba \endash  sv\'ed\'e8ky, jin\'e1 vidli\'e8ka, tlust\'e1 ut\'ecrka, v n\'ed\'9e by se dala n\'e9st hork\'e1 pol\'e9vkov\'e1 m\'edsa \endash , dok\'e1\'9eou to v\'f9bec naj\'edt? V dom\'ec lady Poleov\'e9 na Harley Street \'e8. 9 se uveden\'e9 pot\'ed\'9ee ztrojn\'e1sobovaly. Polovina slu\'9eebnictva poch\'e1zela z Northamptonshiru \endash  z domu lady Poleov\'e9 v Great Hitherdenu \endash  a polovina jich byla ned\'e1vno najata v Lond\'fdn\'ec; a jak ka\'9ed\'fd v\'ed, mezi venkovsk\'fdm a lond\'fdnsk\'fdm slu\'9eebnictvem panuj\'ed nesm\'edrn\'e9 rozd\'edly. A nejde \'fapln\'ec o povinnosti jako takov\'e9. Sluhov\'e9 mus\'ed va\'f8it, sm\'fd\'e8it a chodit pro to \'e8i ono v Northamptonshiru stejn\'ec jako v Lond\'fdn\'ec. Ne, rozd\'edl spo\'e8\'edv\'e1 sp\'ed\'9a ve zp\'f9sobu, jak\'fdm se t\'ecchto povinnost\'ed zhost\'ed. \'d8ekn\'ecme, \'9ee n\'ecjak\'fd venkovsk\'fd \'9alechtic zajede na n\'e1v\'9at\'ecvu za sv\'fdm sousedem. N\'e1v\'9at\'ecva je u konce, sluha p\'f8inese \'9alechtici svrchn\'edk a pom\'e1h\'e1 mu do n\'ecj. P\'f8itom je pro n\'ecj zcela p\'f8irozen\'e9, \'9ee se zdvo\'f8ile opt\'e1 po zdrav\'ed \'9alechticovy choti. \'8alechtice to ani v nejmen\'9a\'edm neuraz\'ed, naopak se na opl\'e1tku zept\'e1 s\'e1m. T\'f8ebas se onen \'9alechtic doslechl, \'9ee sluhova babi\'e8ka o\'9akliv\'ec upadla p\'f8i \'f8ez\'e1n\'ed zel\'ed na zahrad\'ec, a nyn\'ed si p\'f8eje v\'ecd\'ect, zdali se z toho vyk\'f8esala. \'8alechtic i sluha ob\'fdvaj\'ed velice mal\'fd sv\'ect a znaj\'ed se od d\'ectstv\'ed. V Lond\'fdn\'ec se ale n\'ecco takov\'e9ho naprosto neslu\'9a\'ed. Lond\'fdnsk\'fd sluha nesm\'ed oslovit p\'e1novy hosty. Mus\'ed se tv\'e1\'f8it, jako by v\'f9bec nev\'ecd\'ecl, \'9ee na sv\'ect\'ec existuje n\'ecco jako babi\'e8ky a zel\'ed.\par
V dom\'ec \'e8. 9 na Harley Street byli venkov\'9at\'ed sluhov\'e9 a slu\'9eky neust\'e1le nesv\'ed, b\'e1li se ud\'eclat chybu a ustavi\'e8n\'ec trnuli v nejistot\'ec, co je spr\'e1vn\'e9. Ostatn\'ed je kritizovali a posm\'edvali se jim i kv\'f9li jejich mluv\'ec. Jejich northamptonshirsk\'fd p\'f8\'edzvuk nebyl lond\'fdnsk\'fdm slou\'9e\'edc\'edm v\'9edycky srozumiteln\'fd (mus\'edme podotknout, ze se mu taky dvakr\'e1t porozum\'ect nesna\'9eili) a pou\'9e\'edvali slova jako srstka, \'9apargl, \'9auf\'e1nek a morka, kdy\'9e p\'f8ece m\'ecli \'f8\'edkat angre\'9at, ch\'f8est, nab\'ecra\'e8ka a kr\'f9ta.\par
Lond\'fdn\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed si z venkovsk\'fdch koleg\'f9 r\'e1di tropili \'9apr\'9douchlata. Tak t\'f8eba mlad\'e9mu lokaji Alfredovi dali tal\'ed\'f8 pln\'fd hnusn\'e9, \'9apinav\'e9 vody, namluvili mu, \'9ee jde o francouzskou pol\'e9vku, a navedli ho, aby ji venkovsk\'fdm sluh\'f9m naserv\'edroval k ve\'e8e\'f8i. \'c8asto pos\'edlali northamptonshirsk\'e9 slu\'9eebnictvo vy\'f8\'eddit vzkazy \'f8ezn\'edkovu tovary\'9ai, peka\'f8i \'e8i lamp\'e1\'f8i. Vzkazy byly napsan\'e9 lond\'fdnsk\'fdm slangem a venkov\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed jim nerozum\'ecli ani zbla, zato \'f8ezn\'edk\'f9v tovary\'9a, peka\'f8 i lamp\'e1\'f8 jim rozum\'ecli a\'9e moc dob\'f8e: byly jak sprost\'e9, tak ur\'e1\'9eliv\'e9. \'d8ezn\'edk\'f9v tovary\'9a ud\'eclal Alfredovi monokl, tak se mu obsah psan\'ed\'e8ka nel\'edbil. Lond\'fdn\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed se schovali ve \'9api\'9e\'edrn\'ec, kde potaj\'ed poslouchali a od srdce se sm\'e1li.\par
Venkov\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed si p\'f8irozen\'ec vehementn\'ec st\'ec\'9eovali lady Poleov\'e9 (ji\'9e znali cel\'fd sv\'f9j \'9eivot), jak jim kolegov\'e9 ztrp\'e8uj\'ed ka\'9edi\'e8k\'fd den. Lady Poleovou zcela konsternovalo, \'9ee v\'9aichni jej\'ed sta\'f8\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 jsou v dom\'ec ne\'9a\'9dastn\'ed. Byla ale nezku\'9aen\'e1 a nev\'ecd\'ecla, co si s t\'edm po\'e8\'edt. Ani na okam\'9eik nezapochybovala, \'9ee j\'ed venkov\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed vyl\'ed\'e8ili holou pravdu, b\'e1la se v\'9aak, \'9ee v\'9aechno jen zhor\'9a\'ed.\par
\'84Co m\'e1m d\'eclat, sire Waltere?\ldblquote  zeptala se.\par
\'84D\'eclat?\ldblquote  podivil se sir Walter. \'84V\'f9bec nic. Nechte to v\'9aechno na Stephenu Blackovi. A\'9e s nimi Stephen skon\'e8\'ed, v\'9aichni budou m\'edrn\'ed jako ber\'e1nci a budou spolu \'9e\'edt svorn\'ec jako hrdli\'e8ky.\ldblquote\par
P\'f8ed svatbou m\'ecl sir Walter jen jednoho slou\'9e\'edc\'edho, Stephena Blacka, a v n\'ecj vkl\'e1dal d\'f9v\'ecru tak\'f8ka bezmeznou. V \'e8\'edsle dev\'ect na Harley Street mu \'f8\'edkali \'84majordomus\ldblquote , ale povinnosti a odpov\'ecdnost m\'ecl mnohem v\'ect\'9a\'ed ne\'9e n\'ecjak\'fd oby\'e8ejn\'fd majordomus: jm\'e9nem sira Waltera jednal s bank\'e9\'f8i a pr\'e1vn\'edky; zkoumal \'fa\'e8etn\'ed v\'fdkazy statk\'f9 lady Poleov\'e9 a pod\'e1val siru Walterovi pravideln\'e1 hl\'e1\'9aen\'ed o sv\'fdch zji\'9at\'ecn\'edch; naj\'edmal slu\'9eebnictvo a \'f8emesln\'edky, ani\'9e se musel kohokoli dovolovat; dohl\'ed\'9eel na jejich pr\'e1ci a propl\'e1cel jim \'fa\'e8ty a mzdy.\par
Jist\'ec, v mnoha dom\'e1cnostech najdete sluhu, jemu\'9e jsou d\'edky jeho v\'fdjime\'e8n\'e9 inteligenci a schopnostem sv\'ec\'f8eny mnohem v\'ect\'9a\'ed pravomoci, ne\'9e je obvykl\'e9. Ale ve Stephenov\'ec p\'f8\'edpadu to bylo je\'9at\'ec v\'fdjime\'e8n\'ecj\'9a\'ed, proto\'9ee Stephen byl \'e8ernoch. \'d8\'edk\'e1m \'84v\'fdjime\'e8n\'ecj\'9a\'ed\ldblquote , nebo\'9d nepat\'f8\'ed snad \'e8erno\'9a\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed v dom\'e1cnosti k t\'ecm nejm\'e9n\'ec v\'e1\'9een\'fdm? Bez ohledu na to, jak jsou pracovit\'ed? Bez ohledu na jejich chytrost? A p\'f8ece se Stephenovi n\'ecjak poda\'f8ilo st\'e1t se tou p\'f8\'edslove\'e8nou v\'fdjimkou potvrzuj\'edc\'ed pravidlo. Pravda, od p\'f8\'edrody m\'ecl p\'e1r v\'fdhod: pohlednou tv\'e1\'f8 a vysokou, urostlou postavu. Rozhodn\'ec mu ne\'9akodilo, \'9ee jeho p\'e1n je politik, kter\'e9ho t\'ec\'9a\'ed p\'f8edv\'e1d\'ect sv\'ectu sv\'e9 liber\'e1ln\'ed z\'e1sady t\'edm, \'9ee sv\'ec\'f8\'ed veden\'ed dom\'e1cnosti i obchodn\'edch z\'e1le\'9eitost\'ed \'e8ern\'e9mu sluhovi.\par
Zbytek slu\'9eebnictva pon\'eckud p\'f8ekvapilo, \'9ee jim sir Walter postavil do \'e8ela \'e8ernocha \endash  mnoz\'ed z nich n\'eckoho takov\'e9ho v \'9eivot\'ec nevid\'ecli. N\'eckte\'f8\'ed byli zpo\'e8\'e1tku pon\'eckud rozmrzel\'ed a \'f8\'edkali si, \'9ee jestli se jim opov\'e1\'9e\'ed rozkazovat, m\'f9\'9ee od nich o\'e8ek\'e1vat sprostou odpov\'ec\'ef. Ale ve Stephenov\'ec p\'f8\'edtomnosti zjistili, \'9ee se jim bez ohledu na p\'f8edchoz\'ed \'famysly do ni\'e8eho takov\'e9ho nechce. D\'edky jeho v\'e1\'9en\'e9mu vzez\'f8en\'ed, p\'f8irozen\'e9 autorit\'ec i rozumn\'fdm pokyn\'f9m jim p\'f8i\'9alo naprosto p\'f8irozen\'e9 ud\'eclat cokoli, o\'e8 je po\'9e\'e1dal.\par
\'d8eznick\'fd tovary\'9a, peka\'f8, lamp\'e1\'f8 a podobn\'ed nov\'ed zn\'e1m\'ed slu\'9eebnictva z Harley Street se o Stephena od za\'e8\'e1tku \'9eiv\'ec zaj\'edmali a vypt\'e1vali se na n\'ecj. Co j\'ed a pije? S k\'fdm se p\'f8\'e1tel\'ed? Kam chod\'ed, kdy\'9e si m\'f9\'9ee j\'edt po sv\'fdch? Kdy\'9e slou\'9e\'edc\'ed z Harley Street odpov\'ecd\'ecli, \'9ee si Stephen dal k sn\'eddani t\'f8i va\'f8en\'e1 vaj\'ed\'e8ka, \'9ee komorn\'edk ministra v\'e1lky je jeho velk\'fd kamar\'e1d a \'9ee p\'f8edchoz\'edho ve\'e8era za\'9ael na ples slu\'9eebnictva ve Wappingu, \'f8eznick\'fd tovary\'9a, peka\'f8 i lamp\'e1\'f8 byli za takov\'e9 informace velmi vd\'ec\'e8n\'ed. Slou\'9e\'edc\'ed z Harley Street se jich ptali, pro\'e8 to cht\'ecj\'ed v\'ecd\'ect. \'d8eznick\'e9ho tovary\'9ae, peka\'f8e i lamp\'e1\'f8e ta ot\'e1zka naprosto vyvedla z m\'edry. Co\'9epak to slou\'9e\'edc\'ed z Harley Street nech\'e1pou? Slou\'9e\'edc\'ed z Harley Street to nech\'e1pali. \'d8eznick\'fd tovary\'9a, peka\'f8 a lamp\'e1\'f8 jim vysv\'ectlili, \'9ee po Lond\'fdn\'ec u\'9e l\'e9ta koluj\'ed zv\'ecsti, \'9ee Stephen Black ve skute\'e8nosti \'9e\'e1dn\'fd majordomus nen\'ed. Je to p\'f8estrojen\'fd africk\'fd princ, d\'ecdic velk\'e9 \'f8\'ed\'9ae, a je v\'9aeobecn\'ec zn\'e1mo, \'9ee jakmile ho posluhov\'e1n\'ed unav\'ed, vr\'e1t\'ed se dom\'f9 a vezme si princeznu stejn\'ec \'e8ernou jako on s\'e1m.\par
Po tomto odhalen\'ed slou\'9e\'edc\'ed z Harley Street Stephena po o\'e8ku sledovali a shodli se na tom, \'9ee je to nadm\'edru pravd\'ecpodobn\'e9. Co\'9epak nebyla jejich vlastn\'ed poslu\'9anost v\'f9\'e8i Stephenovi t\'edm nejlep\'9a\'edm d\'f9kazem? Takov\'ed nez\'e1visl\'ed a hrd\'ed Angli\'e8an\'e9 by se p\'f8ece sotva podvolili n\'ecjak\'e9mu \'e8ernochovi, kdyby k n\'ecmu instinktivn\'ec nevzhl\'ed\'9eeli se zbo\'9enou \'factou, kterou sprost\'fd lid c\'edt\'ed ke kr\'e1li!\par
Stephen Black zat\'edm o t\'ecchto kuri\'f3zn\'edch dohadech nic netu\'9ail. Sv\'e9 \'fakoly plnil stejn\'ec p\'f8i\'e8inliv\'ec jako kdy jindy. Nad\'e1le le\'9atil st\'f8\'edbro, cvi\'e8il lokaje v povinnostech slu\'9eby? la fran\'e7aise, napom\'ednal kucht\'edky, objedn\'e1val kv\'ectiny, pl\'e1tno, vidli\'e8ky a no\'9ee a d\'eclal dal\'9a\'edch tis\'edc a jednu z v\'ecc\'ed nezbytn\'fdch k tomu, aby d\'f9m a slu\'9eebnictvo p\'f8ipravil na d\'f9le\'9eit\'fd ve\'e8er \'fa\'9easn\'e9ho banketu. Kdy\'9e ten ve\'e8er kone\'e8n\'ec nade\'9ael, v\'9aechno bylo tak skv\'ecl\'e9, jak to p\'f8i sv\'e9 vynal\'e9zavosti dok\'e1zal za\'f8\'eddit. V\'e1zy se sklen\'edkov\'fdmi r\'f9\'9eemi zaplnily sal\'f3n, j\'eddelnu a lemovaly i schodi\'9at\'ec. Na j\'eddeln\'edm stole se skv\'ecl t\'ec\'9ek\'fd ubrus z b\'edl\'e9ho dama\'9aku a na n\'ecm se tis\'edci odlesky t\'f8pytily p\'f8\'edbory, sklo i sv\'edce. Na zdech visela dv\'ec velk\'e1 ben\'e1tsk\'e1 zrcadla, podle Stephenov\'fdch pokyn\'f9 naproti sob\'ec, tak\'9ee jejich odrazy zdvojn\'e1sobovaly, ztrojn\'e1sobovaly a je\'9at\'ec dvakr\'e1t ztrojn\'e1sobovaly st\'f8\'edbro, sklo i sv\'edce, a kdy\'9e host\'e9 kone\'e8n\'ec usedli k ve\'e8e\'f8i, vypadalo to, jako by se lehce ztr\'e1celi v osl\'f2uj\'edc\'edm zlat\'e9m sv\'ectle jako spole\'e8nost blahoslaven\'fdch na sl\'e1v\'ec bo\'9e\'ed.\par
Hlavn\'edm hostem ve\'e8era byl pan Norrell. Jak se situace zm\'ecnila oproti \'e8as\'f9m, kdy poprv\'e9 p\'f8ibyl do Lond\'fdna! Tenkr\'e1t si ho nikdo nev\'9a\'edmal \endash  byl pro n\'ec nula. Dnes sed\'ecl mezi nejv\'fd\'9ae postaven\'fdmi lidmi v zemi a oni se uch\'e1zeli o jeho p\'f8\'edze\'f2! Ostatn\'ed host\'e9 se na n\'ecj ustavi\'e8n\'ec obraceli se sv\'fdmi pozn\'e1mkami a ot\'e1zkami a o\'e8ividn\'ec je t\'ec\'9ailo, kdy\'9e je \'e8astoval \'fase\'e8n\'fdmi a nep\'f8\'edv\'ectiv\'fdmi odpov\'ec\'efmi jako: \'84Nev\'edm, koho m\'e1te na mysli\ldblquote  nebo \'84Nem\'ecl jsem to pot\'ec\'9aen\'ed sezn\'e1mit se s t\'edmto gentlemanem\ldblquote , p\'f8\'edpadn\'ec \'84Tam jsem nikdy nebyl\ldblquote .\par
O tu z\'e1bavn\'ecj\'9a\'ed \'e8\'e1st p\'e1n\'ec Norrellovy konverzace se starali p\'e1nov\'e9 Drawlight a Lascelles. Sed\'ecli mu ka\'9ed\'fd po jednom boku a lidem u stolu piln\'ec vykl\'e1dali Norrellovy n\'e1zory na modern\'ed magii. Magie byla obl\'edben\'fdm t\'e9matem ve\'e8era. Tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 jedin\'e9mu anglick\'e9mu m\'e1govi a nejslavn\'ecj\'9a\'edmu objektu jeho magie host\'e9 nedok\'e1zali p\'f8em\'fd\'9alet ani mluvit o ni\'e8em jin\'e9m. Zakr\'e1tko za\'e8ali prob\'edrat po\'e8etn\'e1 tvrzen\'ed o uskute\'e8n\'ecn\'fdch kouzlech, je\'9e se po vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed lady Poleov\'e9 za\'e8ala mno\'9eit jako houby po de\'9ati.\par
\'84V ka\'9ed\'e9m provin\'e8n\'edm pl\'e1tku se m\'f9\'9eete do\'e8\'edst o dvou t\'f8ech kouzlech,\ldblquote  souhlasil lord Castlereagh. \'84Onehdy jsem \'e8etl v Bath Chronicle o jist\'e9m Gibbonsovi z Milsom Street, jeho\'9e uprost\'f8ed noci probudil hluk zlod\'ecj\'f9, kte\'f8\'ed se mu vloupali do domu. Doty\'e8n\'fd podle v\'9aeho vlastn\'ed velkou knihovnu magick\'fdch knih. Seslal tedy na lupi\'e8e kouzlo a prom\'ecnil je v my\'9ai.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  p\'f8eptal se pan Canning. \'84A co se stalo s t\'ecmi my\'9ami?\ldblquote\par
\'84V\'9aechny utekly d\'edrami v t\'e1flov\'e1n\'ed.\ldblquote\par
\'84Pche,\ldblquote  odfrkl si pan Lascelles. \'84V\'ec\'f8te mi, lorde, \'9ee o n\'ecjak\'e9 magii nem\'f9\'9ee b\'fdt ani \'f8e\'e8. Gibbons zaslechl n\'ecjak\'fd zvuk, vyd\'ecsil se, \'9ee m\'e1 doma zlod\'ecje, od\'f8\'edkal zakl\'edn\'e1n\'ed, otev\'f8el dve\'f8e \endash  a nena\'9ael lupi\'e8e, ale my\'9ai. A popravd\'ec \'f8e\'e8eno to byly my\'9ai celou dobu. Nakonec se v\'9edycky uk\'e1\'9ee, \'9ee na t\'ecchhle histork\'e1ch nen\'ed nic pravdiv\'e9ho. V Lincolnu se jeden svobodn\'fd duchovn\'ed jm\'e9nem Malpas a jeho sestra zaob\'edraj\'ed vy\'9aet\'f8ov\'e1n\'edm t\'ecchto \'fadajn\'fdch kouzeln\'fdch jev\'f9 a zat\'edm v\'9edycky do\'9ali k tomu, \'9ee na nich nebyla ani \'9apetka pravdy.\ldblquote\par
\'84Tenhle kn\'ecz a jeho sestra jsou velk\'fdmi obdivovateli pana Norrella!\ldblquote  dodal pan Drawlight nad\'9aen\'ec. \'84Nesm\'edrn\'ec je t\'ec\'9a\'ed, \'9ee se objevil takov\'fd velik\'e1n, jen\'9e obrod\'ed vzne\'9aen\'e9 um\'ecn\'ed anglick\'e9 magie! Nestrp\'ed, aby lid\'e9 vykl\'e1dali l\'9ei a naparovali se, \'9ee dok\'e1\'9eou napodobit jeho velk\'e9 \'e8iny! Nemohou vyst\'e1t, kdy\'9e se ti \'9aizu\'f2ci d\'eclaj\'ed d\'f9le\'9eit\'fdmi na Norrell\'f9v \'fa\'e8et! Osobn\'ec je to ur\'e1\'9e\'ed! Pan Norrell byl tak laskav a v\'ecnoval jim jist\'e9 spolehliv\'e9 prost\'f8edky, s jejich\'9e pomoc\'ed lze nade v\'9ai pochybnost prok\'e1zat nepravdivost v\'9aech takov\'fdch tvrzen\'ed, a tak pan Malpas a sle\'e8na Malpasov\'e1 obj\'ed\'9ed\'ecj\'ed zem ve sv\'e9m faet\'f3nu a vyvracej\'ed prohl\'e1\'9aen\'ed t\'ecchhle podvodn\'edk\'f9!\ldblquote\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee jste ke Gibbonsovi a\'9e p\'f8\'edli\'9a velkomysln\'fd,\ldblquote  ozval se pan Norrell pedanticky, jako obvykle. \'84Nen\'ed v\'f9bec jist\'e9, zdali se za jeho fale\'9an\'fdm tvrzen\'edm netajil zl\'fd \'famysl. P\'f8inejmen\'9a\'edm lhal o sv\'e9 knihovn\'ec. Poslal jsem Childermasse, aby ji obhl\'e9dl, a Childermass tvrd\'ed, \'9ee v n\'ed nen\'ed jedin\'e1 kniha vydan\'e1 p\'f8ed rokem 1760. Jsou tedy bezcenn\'e9! Naprosto bezcenn\'e9!\ldblquote\par
\'84A p\'f8ece mus\'edme doufat,\ldblquote  obr\'e1tila se lady Poleov\'e1 k panu Norrellovi, \'84\'9ee ten duchovn\'ed a jeho sestra brzy odhal\'ed skute\'e8n\'ec schopn\'e9ho m\'e1ga \endash  n\'eckoho, kdo by v\'e1m pom\'e1hal, pane.\ldblquote\par
\'84Ach! Ale nikdo takov\'fd neexistuje!\ldblquote  zvolal Drawlight. \'84V\'f9bec nikdo! V\'edte, pan Norrell str\'e1vil l\'e9ta zav\'f8en\'fd v knihovn\'ec, jen aby pak mohl sv\'fdmi \'fa\'9easn\'fdmi kouzly vydat po\'e8et ze sv\'e9 \'e8etby. Takov\'e1 oddanost z\'e1jm\'f9m na\'9a\'ed vlasti je \'9eelbohu velmi vz\'e1cn\'e1. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee tu \'9e\'e1dn\'fd jin\'fd m\'e1g nen\'ed!\ldblquote\par
\'84Ale ten duchovn\'ed a jeho sestra nesm\'ed ust\'e1t v p\'e1tr\'e1n\'ed,\ldblquote  nal\'e9hala lady. \'84Ze sv\'e9 vlastn\'ed zku\'9aenosti v\'edm, kolik pr\'e1ce d\'e1 jedno jedin\'e9 kouzlo. Pomyslete, jak by bylo \'9e\'e1douc\'ed, kdyby pan Norrell dostal pomocn\'edka.\ldblquote\par
\'84\'8e\'e1douc\'ed, ale dost nepravd\'ecpodobn\'e9,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Lascelles. \'84Malpasovi nezjistili nic, co by nazna\'e8ovalo, \'9ee by takov\'e1 osoba existovala.\ldblquote\par
\'84Jen\'9ee podle toho, co jste tu s\'e1m vykl\'e1dal, oni ani nehledali!\ldblquote  nam\'edtla lady Poleov\'e1. \'84Dali si za c\'edl odhalovat fale\'9anou magii, nikoli hledat nov\'e9 m\'e1gy. P\'f8itom by jim p\'f8i jejich spanil\'fdch j\'edzd\'e1ch faet\'f3nem jist\'ec nep\'f8i\'9alo zat\'ec\'9eko vypt\'e1vat se, kdo v okol\'ed provozuje magii a kdo m\'e1 velkou knihovnu. Trocha pr\'e1ce nav\'edc by jim jist\'ec nevadila. R\'e1di se v\'e1m vynasna\'9e\'ed pomoci, pane.\ldblquote  (Tahle v\'ecta pat\'f8ila panu Norrellovi.) \'84A my v\'9aichni jim budeme dr\'9eet palce, aby brzy usp\'ecli, proto\'9ee si podle m\'ec mus\'edte p\'f8ipadat trochu osam\'ecl\'fd.\ldblquote\par
Kdy\'9e zmizela p\'f8im\'ec\'f8en\'e1 \'e8\'e1st ze zhruba pades\'e1ti druh\'f9 lah\'f9dek, lokajov\'e9 odnesli zbytky j\'eddla. D\'e1my ode\'9aly a zanechaly p\'e1ny pop\'edjen\'ed v\'edna. Gentlemani v\'9aak nal\'e9zali ve vz\'e1jemn\'e9 spole\'e8nosti men\'9a\'ed pot\'ec\'9aen\'ed ne\'9e obvykle. O magii u\'9e \'f8ekli v\'9aechno, co mohli. Tlachat o sv\'fdch zn\'e1m\'fdch je net\'ec\'9ailo a dokonce i politika jim p\'f8ipadala trochu nudn\'e1. Zkr\'e1tka a dob\'f8e se zase cht\'ecli pot\'ec\'9ait pohledem na lady Poleovou, a tak siru Walterovi ozn\'e1mili \endash  m\'edsto aby se ho zeptali, zdali je tomu tak \endash , \'9ee se mu st\'fdsk\'e1 po jeho man\'9eelce. Odpov\'ecd\'ecl jim, \'9ee nest\'fdsk\'e1. To ale oni vylou\'e8ili; bylo dob\'f8e zn\'e1mo, \'9ee \'e8erstv\'ec \'9eenat\'ed p\'e1nov\'e9 nejsou v odlou\'e8en\'ed od sv\'fdch \'9een nikdy \'9a\'9dastn\'ed; i jejich krati\'e8k\'e1 nep\'f8\'edtomnost dok\'e1\'9ee novoman\'9eele skl\'ed\'e8it a zhor\'9ait jim tr\'e1ven\'ed. Host\'e9 se navz\'e1jem ptali, zdali sir Walter nevypad\'e1 mrzut\'ec, a shodli se na tom, \'9ee vypad\'e1. On to pop\'f8el. \'c1, tak\'9ee se tv\'e1\'f8\'ed state\'e8n\'ec, ne? Nu dob\'f8e.\par
Ale o\'e8ividn\'ec je to s n\'edm beznad\'ecjn\'e9. Smiluj\'ed se nad n\'edm a nechaj\'ed hojit za d\'e1mami.\par
Stephen Black sledoval od kredence v rohu, jak p\'e1nov\'e9 odch\'e1zej\'ed. V m\'edstnosti z\'f9stali t\'f8i lokajov\'e9 \endash  Alfred, Geoffrey a Robert.\par
\'84M\'e1me j\'edt serv\'edrovat \'e8aj, pane Blacku?\ldblquote  zeptal se Alfred nevinn\'ec.\par
Stephen Black vzty\'e8il tenk\'fd prst na znamen\'ed, \'9ee maj\'ed z\'f9stat na m\'edst\'ec, a lehce se zamra\'e8il, aby bylo jasn\'e9, \'9ee maj\'ed b\'fdt zticha. Po\'e8kal si, a\'9e se p\'e1nov\'e9 vzd\'e1l\'ed z doslechu, a pak se rozk\'f8ikl: \'84Co to proboha s v\'e1mi v\'9aemi dnes ve\'e8er bylo? Alfrede! V\'edm, \'9ee se v\'e1m p\'f8\'edli\'9a \'e8asto nepo\'9at\'ecstilo pob\'fdt v takov\'e9 spole\'e8nosti jako dnes ve\'e8er, ale to je\'9at\'ec neznamen\'e1, \'9ee zapomenete na v\'9aechno, co jste se nau\'e8il. Va\'9ae tupost m\'ec \'9aokovala!\ldblquote\par
Alfred zahuhlal p\'e1r slov na omluvu.\par
\'84Lord Castlereagh v\'e1s po\'9e\'e1dal, a\'9d mu p\'f8inesete k\'f8epelky nad\'edvan\'e9 lan\'fd\'9ei. Sly\'9ael jsem ho naprosto z\'f8eteln\'ec! A p\'f8ece jste mu p\'f8inesl jahodov\'e9 \'9eel\'e9! Kde jste nechal rozum?\ldblquote\par
Alfred cosi nez\'f8eteln\'ec zahuh\'f2al: rozpoznat se z t\'e9 v\'ecty dalo jen slovo \'84strach\ldblquote .\par
\'84Vy jste m\'ecl strach? A z \'e8eho?\ldblquote\par
\'84Zd\'e1lo se mi, \'9ee jsem za \'9eidl\'ed lady Poleov\'e9 zahl\'e9dl takovou divnou postavu.\ldblquote\par
\'84Co to pov\'edd\'e1te, Alfrede?\ldblquote\par
\'84Byl to vysok\'fd \'e8lov\'eck v zelen\'e9m kab\'e1tku a se z\'e1\'f8ivou st\'f8\'edbrnou k\'9atic\'ed. Skl\'e1n\'ecl se nad lady, aby se na ni mohl po\'f8\'e1dn\'ec pod\'edvat. Ale hned nato zase zmizel.\ldblquote\par
\'84Alfrede, pod\'edvejte se tamhle na tu stranu m\'edstnosti.\ldblquote\par
\'84Ano, pane Blacku.\ldblquote\par
\'84Co vid\'edte?\ldblquote\par
\'84Z\'e1v\'ecs, pane Blacku.\ldblquote\par
\'84A co jin\'e9ho?\ldblquote\par
\'84Lustr.\ldblquote\par
\'84Zelen\'fd sametov\'fd z\'e1v\'ecs a lustr rozz\'e1\'f8en\'fd sv\'ed\'e8kami. Tak to je v\'e1\'9a pan\'e1\'e8ek v zelen\'e9m kab\'e1tu a se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy, Alfrede. A te\'ef jd\'ecte pomoct Cissy sklidit porcel\'e1n a p\'f8\'ed\'9at\'ec se u\'9e nechovejte tak po\'9aetile.\ldblquote  Pak se Stephen Black obr\'e1til k dal\'9a\'edmu lokaji. \'84Geoffrey! Vedl jste si stejn\'ec hrozn\'ec jako Alfred. P\'f8\'edsahal bych, \'9ee jste musel b\'fdt my\'9alenkami \'fapln\'ec jinde. Co mi pov\'edte na svou omluvu?\ldblquote\par
Chud\'e1k Geoffrey neodpov\'ecd\'ecl hned. Mrkal, sv\'edral rty a v\'f9bec si po\'e8\'ednal jako \'e8lov\'eck zadr\'9euj\'edc\'ed pl\'e1\'e8. \'84Omlouv\'e1m se, pane Blacku, ale m\'ec rozptylovala ta hudba.\ldblquote\par
\'84Jak\'e1 hudba?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect Stephen. \'84\'8e\'e1dn\'e1 hudba p\'f8ece nehr\'e1la. Te\'ef! Poslouchejte! To pr\'e1v\'ec za\'e8\'edn\'e1 hr\'e1t smy\'e8cov\'fd kvartet v sal\'f3nu. Ale ti a\'9e doposud nehr\'e1li.\ldblquote\par
\'84Ale ne, pane Blacku! J\'e1 mysl\'edm tu p\'ed\'9a\'9dalku a housle, kter\'e9 hr\'e1ly ve vedlej\'9a\'ed m\'edstnosti celou dobu, co d\'e1my a p\'e1nov\'e9 sed\'ecli u ve\'e8e\'f8e. Ach, pane Blacku! Smutn\'ecj\'9a\'ed hudbu jsem v \'9eivot\'ec nesly\'9ael! Myslel jsem, \'9ee mi pukne srdce!\ldblquote\par
Stephen na n\'ecj zmaten\'ec z\'edral. \'84J\'e1 v\'e1m nerozum\'edm,\ldblquote  \'f8ekl. \'84\'8e\'e1dn\'e1 p\'ed\'9a\'9dalka ani housle nehr\'e1ly.\ldblquote  Obr\'e1til se k posledn\'edmu lokaji, solidn\'edmu \'e8ty\'f8ic\'e1tn\'edkovi s \'e8ern\'fdmi vlasy. \'84A Roberte! J\'e1 skoro nem\'e1m slov! Co\'9epak jsme si v\'e8era nepromluvili?\ldblquote\par
\'84Promluvili, pane Blacku.\ldblquote\par
\'84Nezd\'f9raz\'f2oval jsem v\'e1m snad, jak na v\'e1s spol\'e9h\'e1m, \'9ee v\'9aem p\'f9jdete p\'f8\'edkladem?\ldblquote\par
\'84Ano, pane Blacku.\ldblquote\par
\'84A stejn\'ec jste tak p\'ectkr\'e1t \'9aestkr\'e1t za ve\'e8er \'9ael k oknu! Co v\'e1s to napadlo? Lady Winsellov\'e1 se poohl\'ed\'9eela po n\'eckom, kdo j\'ed p\'f8inese \'e8istou skleni\'e8ku. Vy m\'e1te b\'fdt u stolu a starat se o hosty lady Poleov\'e9, ne u okna.\ldblquote\par
\'84Omlouv\'e1m se, pane Blacku, ale sly\'9ael jsem klep\'e1n\'ed na okno.\ldblquote\par
\'84Klep\'e1n\'ed? Jak\'e9 klep\'e1n\'ed?\ldblquote\par
\'84V\'ectve tlukouc\'ed o okno, pane Blacku.\ldblquote\par
Stephen Black netrp\'ecliv\'ec m\'e1chl rukou. \'84Ale Roberte, v\'9edy\'9d \'9e\'e1dn\'fd strom pobl\'ed\'9e domu ani neroste! To mus\'edte s\'e1m moc dob\'f8e v\'ecd\'ect.\ldblquote\par
\'84Zd\'e1lo se mi, \'9ee kolem domu vyrostl les,\ldblquote  pravil Robert.\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  vyk\'f8ikl Stephen.\par
\par
16\par
ZTRACEN\'c1 NAD\'ccJE\par
Leden 1808\par
Slou\'9e\'edc\'ed v Harley Street nad\'e1le v\'ec\'f8ili, \'9ee je stra\'9a\'ed z\'e1hadn\'e1 vid\'ecn\'ed a truchliv\'e1 hudba. Kucha\'f8e Johna Longridge a d\'ecve\'e8ky v kuchyni znepokojoval smutn\'fd zvonek. Jak John Longridge vylo\'9eil Stephenu Blackovi, zvonek ka\'9ed\'e9mu \'9eiv\'ec p\'f8ipomn\'ecl v\'9aechny zn\'e1m\'e9, co zem\'f8eli, v\'9aechno dobr\'e9, o\'e8 p\'f8i\'9ali, a v\'9aechno \'9apatn\'e9, co je postihlo. N\'e1sledkem toho byli skl\'ed\'e8en\'ed a zkrou\'9aen\'ed a jejich \'9eivoty nest\'e1ly za fajfku tab\'e1ku.\par
Geoffreyho a Alfreda, dva nejmlad\'9a\'ed lokaje, mu\'e8il zvuk pikoly a violy, kter\'e9 Geoffrey poprv\'e9 sly\'9ael za onoho ve\'e8\'edrku. Poka\'9ed\'e9 se zd\'e1lo, \'9ee hudba vych\'e1z\'ed z p\'f8ilehl\'e9 m\'edstnosti. Stephen je provedl po cel\'e9m dom\'ec a dok\'e1zal jim, \'9ee nikdo nikde nehraje, nato\'9epak na tyhle n\'e1stroje, ale nic s nimi nesvedl: d\'e1l se b\'e1li a byli ne\'9a\'9dastn\'ed.\par
Stephena nejv\'edce m\'e1tlo chov\'e1n\'ed Roberta, nejstar\'9a\'edho lokaje. Robert na Stephena u\'9e od prvn\'ed chv\'edle p\'f9sobil jako rozumn\'fd \'e8lov\'eck, pe\'e8liv\'fd a spolehliv\'fd \endash  stru\'e8n\'ec \'f8e\'e8eno posledn\'ed \'e8lov\'eck, kter\'fd by propadl vyb\'e1jen\'fdm obav\'e1m. A p\'f8ece Robert po\'f8\'e1d trval na tom, \'9ee sly\'9a\'ed, jak kolem domu roste neviditeln\'fd les. Kdykoli ustal v pr\'e1ci, sly\'9ael, jak p\'f8\'edzra\'e8n\'e9 v\'ectve \'9akrabou o zdi a \'9dukaj\'ed na okna a jak ko\'f8eny mazan\'ec pronikaj\'ed pod z\'e1klady domu a p\'e1\'e8\'ed cihly od sebe. Robert tvrdil, \'9ee les je star\'fd a pln\'fd zloby. Pocestn\'fd by se v tom lese m\'ecl m\'edt na pozoru p\'f8ed stromy \'fapln\'ec stejn\'ec jako p\'f8ed n\'eck\'fdm, kdo se tam skr\'fdv\'e1.\par
Ale nejbli\'9e\'9a\'ed les hodn\'fd toho jm\'e9na je p\'f8ece \'e8ty\'f8i m\'edle daleko na Hampstead Heath, nam\'edtal Stephen, a i tam jsou stromy docela krotk\'e9. Net\'edsn\'ed se lidem kolem obydl\'ed a nesna\'9e\'ed se je zni\'e8it. Stephen si mohl \'f8\'edkat, co cht\'ecl; Robert jen zavrt\'ecl hlavou a ot\'f8\'e1sl se.\par
Stephena ut\'ec\'9aovalo jen to, \'9ee tahle zvl\'e1\'9atn\'ed posedlost vyhladila v\'9aechny rozd\'edly mezi slu\'9eebnictvem. Lond\'fdnsk\'fdm slou\'9e\'edc\'edm u\'9e najednou nevadilo, \'9ee v\'9aichni venkov\'9at\'ed sluhov\'e9 mluv\'ed pomalu a maj\'ed starom\'f3dn\'ed zp\'f9soby. Venkov\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed si ji\'9e Stephenovi nest\'ec\'9eovali, \'9ee si z nich lond\'fdn\'9at\'ed slou\'9e\'edc\'ed d\'eclaj\'ed dobr\'fd den a pos\'edlaj\'ed je na smy\'9alen\'e9 poch\'f9zky. V\'9aechny slou\'9e\'edc\'ed spojovalo p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee v dom\'ec stra\'9a\'ed. Po pr\'e1ci sed\'e1vali v pokoji a vypr\'e1v\'ecli si o v\'9aech ostatn\'edch domech, o kter\'fdch se kdy doslechli, \'9ee je su\'9eovala stra\'9aidla a jin\'e9 hr\'f9zy, a o \'fad\'ecsn\'fdch osudech jejich obyvatel.\par
\par
Jednoho ve\'e8era zhruba \'e8trn\'e1ct dn\'ed po ve\'e8\'edrku lady Poleov\'e9 sed\'ecli kolem ohn\'ec v kuchyni a odd\'e1vali se sv\'e9 obl\'edben\'e9 z\'e1bav\'ec. Stephena jejich \'f8e\'e8i brzy unavily, a tak ode\'9ael do sv\'e9ho vlastn\'edho mal\'e9ho pokoje p\'f8e\'e8\'edst si noviny. U\'9e za p\'e1r minut v\'9aak zaslechl zvonit zvonek. Polo\'9eil tedy noviny, obl\'e9kl si zase \'e8ern\'fd kab\'e1t a vy\'9ael se pod\'edvat, kde si ho \'9e\'e1daj\'ed.\par
V chodbi\'e8ce, kter\'e1 spojovala kuchyni s komorn\'edkovou kom\'f9rkou, visela na zdi mal\'e1 \'f8ada zvone\'e8k\'f9 a pod nimi byly hn\'ecdou barvou \'fahledn\'ec nadepsan\'e9 n\'e1zvy jednotliv\'fdch m\'edstnost\'ed: Ben\'e1tsk\'fd sal\'f3n; \'8elut\'fd sal\'f3n; J\'eddelna; Ob\'fdvac\'ed pokoj lady Poleov\'e9; Lo\'9enice lady Poleov\'e9; \'8aatna lady Poleov\'e9; Pracovna sira Waltera; Lo\'9enice sira Waltera; \'8aatna sira Waltera; Ztracen\'e1 nad\'ecje.\par
\'84Ztracen\'e1 nad\'ecje?\ldblquote  pomyslel si Stephen. \'84Co to m\'e1 sakra b\'fdt?\ldblquote\par
Je\'9at\'ec r\'e1no platil tesa\'f8i za to, \'9ee zvone\'e8ky namontoval, a dan\'fd obnos pak zanesl do \'fa\'e8etn\'ed knihy: Amosu Juddovi za namontov\'e1n\'ed dev\'edti zvone\'e8k\'f9 v chodb\'ec do kuchyn\'ec a za namalov\'e1n\'ed jmen pod nimi, 4 \'9ailinky. Te\'ef tam ale bylo deset zvone\'e8k\'f9. A zvone\'e8ek Ztracen\'e9 nad\'ecje se prudce ot\'f8\'e1sal.\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  pomyslel si Stephen, \'84to Judd myslel jako vtip. Nu, z\'edtra pro n\'ecj nech\'e1m poslat a on u\'9e to d\'e1 do po\'f8\'e1dku.\ldblquote\par
Nev\'ecd\'ecl \'fapln\'ec, co jin\'e9ho by m\'ecl d\'eclat, a tak za\'9ael do p\'f8\'edzem\'ed a nahl\'e9dl do v\'9aech m\'edstnost\'ed: v\'9aude pr\'e1zdno. A tak vystoupal po schodi\'9ati do prvn\'edho patra.\par
Na vrcholku schodi\'9at\'ec st\'e1ly dve\'f8e, kter\'e9 tam p\'f8edt\'edm nikdy nevid\'ecl.\par
\'84Kdo je tam?\ldblquote  ozvalo se \'9aeptem zpoza dve\'f8\'ed. Ten hlas Stephen neznal, a i kdy\'9e \'9alo jen o \'9aepot, byl zvl\'e1\'9atn\'ec pronikav\'fd. Jako by se do Stephenovy hlavy dostal jinak ne\'9e u\'9aima.\par
\'84N\'eckdo je na schodech!\ldblquote  trval na sv\'e9m \'9aepot. \'84Je to slou\'9e\'edc\'ed? Bu\'efte tak hodn\'fd a poj\'efte sem! Pot\'f8ebuji v\'e1s!\ldblquote\par
Stephen zaklepal a ve\'9ael dovnit\'f8.\par
M\'edstnost byla stejn\'ec z\'e1hadn\'e1 jako dve\'f8e. Kdyby n\'eckdo Stephena po\'9e\'e1dal, aby ji popsal, byl by \'f8ekl, \'9ee byla vyveden\'e1 v gotick\'e9m slohu \endash  jinak by jej\'ed pozoruhodnou podobu nedok\'e1zal vysv\'ectlit. Marn\'ec byste v n\'ed ale hledali typicky gotick\'e9 ozdoby, jak\'e9 jsou nap\'f8\'edklad k vid\'ecn\'ed na str\'e1nk\'e1ch Ackermannovy Pokladnice um\'ecn\'ed. Nebyly tu \'9e\'e1dn\'e9 st\'f8edov\'eck\'e9 oblouky a ani stopa po minuci\'f3zn\'ed d\'f8evo\'f8ezb\'ec \'e8i n\'e1bo\'9eensk\'fdch motivech. Zdi i podlaha z oby\'e8ejn\'e9ho \'9aed\'e9ho kamene byly m\'edsty zna\'e8n\'ec om\'9ael\'e9 a k\'f8iv\'e9. Stropn\'ed klenba byla rovn\'ec\'9e z kamene. Na hv\'eczdnou oblohu vyhl\'ed\'9eelo jedno mal\'e9 ok\'e9nko. Nebylo ani zasklen\'e9 a m\'edstnost\'ed profukoval zimn\'ed v\'edtr.\par
Bled\'fd gentleman s bujnou st\'f8\'edbrnou k\'9atic\'ed jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed si hluboce nespokojen\'ec prohl\'ed\'9eel sv\'f9j obraz ve star\'e9m popraskan\'e9m zrcadle. \'84\'c1, tady jste!\ldblquote  prohodil a po\'e8astoval Stephena rozmrzel\'fdm pohledem. \'84\'c8lov\'eck se m\'f9\'9ee v tomhle dom\'ec uzvonit, ale stejn\'ec nikdo nep\'f8ijde.\ldblquote\par
\'84To je mi velmi l\'edto, pane,\ldblquote  op\'e1\'e8il Stephen, \'84ale nikdo mi nedal v\'ecd\'ect, \'9ee tu jste.\ldblquote  P\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee ten p\'e1n mus\'ed b\'fdt hostem sira Waltera nebo lady Poleov\'e9 \endash  co\'9e by vysv\'ectlovalo p\'f8\'edtomnost doty\'e8n\'e9ho gentlemana, nikoli v\'9aak m\'edstnosti. Gentlemani jsou \'e8asto zv\'e1ni na del\'9a\'ed n\'e1v\'9at\'ecvu do dom\'f9 sv\'fdch p\'f8\'e1tel \'e8i zn\'e1m\'fdch. O pokoj\'edch se to rozhodn\'ec \'f8\'edci ned\'e1.\par
\'84Co si bude p\'e1n p\'f8\'e1t?\ldblquote  zeptal se Stephen.\par
\'84Vy jste ale nedovtipn\'fd!\ldblquote  rozk\'f8ikl se gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84Co\'9epak nev\'edte, \'9ee lady Poleov\'e1 m\'e1 dnes ve\'e8er p\'f8ij\'edt na b\'e1l ke mn\'ec do domu? M\'f9j sluha utekl a n\'eckde se schoval. Jak se mohu objevit po boku kr\'e1sn\'e9 lady Poleov\'e9 v tomto stavu?\ldblquote\par
Onen gentleman si m\'ecl na\'e8 st\'ec\'9eovat: tv\'e1\'f8 m\'ecl neoholenou, podivnou k\'9atici rozcuchanou a oble\'e8en\'fd byl jen ve starom\'f3dn\'edm p\'f8ehozu, kter\'fd si \'e8lov\'eck norm\'e1ln\'ec bere na sebe, aby si neu\'9apinil \'9aaty p\'f8i pudrov\'e1n\'ed.\par
\'84Hned se v\'e1m budu v\'ecnovat, pane,\ldblquote  ujistil ho Stephen. \'84Nejd\'f8\'edv ale mus\'edm naj\'edt n\'ecjak\'e9 n\'e1\'e8in\'ed na holen\'ed. Vy asi nev\'edte, co v\'e1\'9a sluha ud\'eclal s b\'f8itvou, vi\'efte?\ldblquote\par
Gentleman pokr\'e8il rameny.\par
V m\'edstnosti nest\'e1l \'9e\'e1dn\'fd toaletn\'ed stolek. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno se tam n\'e1bytku jak\'e9hokoli druhu nach\'e1zelo jen poskrovnu. Bylo tam zrcadlo, trojnoh\'e1 stoli\'e8ka a zvl\'e1\'9atn\'ed vy\'f8ez\'e1van\'e1 \'9eidle, kter\'e1 vypadala, jako by byla vyroben\'e1 z kost\'ed. Stephen tak \'fapln\'ec nev\'ec\'f8il, \'9ee jde o lidsk\'e9 kosti, by\'9d se jim nadm\'edru podobaly.\par
Na trojnoh\'e9 stoli\'e8ce hned vedle hezk\'e9 krabi\'e8ky na\'9ael Stephen \'fatlou st\'f8\'edbrnou b\'f8itvu. Na podlaze st\'e1l otlu\'e8en\'fd c\'ednov\'fd lavor pln\'fd vody.\par
V m\'edstnosti kupodivu nebyl krb, jen reziv\'ecj\'edc\'ed \'9eelezn\'fd ko\'9a pln\'fd \'9ehav\'fdch ohark\'f9, z nich\'9e odpad\'e1val na podlahu \'9apinav\'fd popel. A tak Stephen oh\'f8\'e1l lavor s vodou na ko\'9ai a pak p\'e1na oholil. Kdy\'9e byl hotov, gentleman si prohl\'e9dl tv\'e1\'f8 a prohl\'e1sil, \'9ee je nadm\'edru spokojen. Sundal si p\'f8ehoz a trp\'ecliv\'ec st\'e1l jen v kalhot\'e1ch od py\'9eama, zat\'edmco mu Stephen mas\'edroval k\'f9\'9ei \'9at\'ectkou. Stephen si nemohl nev\'9aimnout, \'9ee zat\'edmco jin\'ed p\'e1nov\'e9 zrudnou po t\'e9to procedu\'f8e jako raci, tento gentleman z\'f9stal bled\'fd jako d\'f8\'edv a jedin\'fd rozd\'edl spo\'e8\'edval v tom, \'9ee se jeho ple\'9d za\'e8ala b\'edle lesknout jako m\'ecs\'edc nebo perle\'9d.\par
Lep\'9a\'ed \'9aaty ne\'9e ty jeho Stephen nikdy nevid\'ecl; ko\'9aili m\'ecl n\'e1dhern\'ec na\'9eehlenou a boty se mu bly\'9at\'ecly jako \'e8ern\'e1 zrcadla. Ze v\'9aeho nejlep\'9a\'ed v\'9aak byl zhruba tucet b\'edl\'fdch mu\'9ael\'ednov\'fdch n\'e1kr\'e8n\'edk\'f9, ka\'9ed\'fd tenk\'fd jako pavu\'e8inka a tuh\'fd jako notov\'fd pap\'edr.\par
Gentlemanova toaleta si nakonec vy\'9e\'e1dala dv\'ec hodiny \endash  jak toti\'9e Stephen zjistil, trp\'ecl p\'e1n krajn\'ed marnivost\'ed. Jeho nad\'9aen\'ed ze Stephena v\'9aak \'e8\'edm d\'e1l v\'edc rostlo. \'84To v\'e1m \'f8eknu, \'9ee ten m\'f9j \'9dulpas nedok\'e1\'9ee \'e8esat ani z poloviny tak dob\'f8e jako vy,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84a kdy\'9e dojde na n\'e1ro\'e8n\'e9 um\'ecn\'ed v\'e1z\'e1n\'ed n\'e1kr\'e8n\'edk\'f9, je to u\'e8in\'ecn\'fd ne\'9aika!\ldblquote\par
\'84Inu, pane, p\'f8esn\'ec takov\'e9 \'fakoly j\'e1 m\'e1m r\'e1d,\ldblquote  poznamenal Stephen. \'84K\'e9\'9e bych tak dok\'e1zal p\'f8esv\'ecd\'e8it sira Waltera, aby o svou garderobu v\'edce dbal \endash  ale politici nemaj\'ed na takov\'e9 z\'e1le\'9eitosti \'e8as.\ldblquote\par
Stephen pomohl gentlemanovi do jasn\'ec zelen\'e9ho kab\'e1tku (t\'e9 nejlep\'9a\'ed kvality a nanejv\'fd\'9a m\'f3dn\'edho st\'f8ihu), ten pak p\'f8e\'9ael k trojno\'9ece a zvedl tu malou krabi\'e8ku, kter\'e1 na n\'ed le\'9eela. Byla z porcel\'e1nu a st\'f8\'edbra, zhruba velikosti tabat\'ecrky, ov\'9aem tro\'9aku del\'9a\'ed, ne\'9e tabat\'ecrky obvykle b\'fdvaj\'ed. Stephen prohodil obdivnou pozn\'e1mku o barv\'ec, kter\'e1 nebyla \'fapln\'ec bled\'ec modr\'e1 ani \'9aed\'e1, stejn\'ec jako nebyla docela levandulov\'e1 ani \'9ae\'f8\'edkov\'e1.\par
\'84Ano, vskutku! Je kr\'e1sn\'e1,\ldblquote  souhlasil gentleman nad\'9aen\'ec. \'84A jej\'ed v\'fdroba je n\'e1ro\'e8n\'e1. Pigment je t\'f8eba sm\'edsit se slzami star\'fdch panen z dobr\'e9 rodiny, kter\'e9 musely pro\'9e\'edt dlouh\'fd \'9eivot bez jedin\'e9 poskvrnky a zem\'f8\'edt, ani\'9e za\'9eily jedin\'fd den skute\'e8n\'e9ho \'9at\'ecst\'ed!\ldblquote\par
\'84Chudinky!\ldblquote  politoval je Stephen. \'84Jsem r\'e1d, \'9ee je to tak vz\'e1cn\'e9.\ldblquote\par
\'84Ono to tedy nen\'ed vz\'e1cn\'e9 kv\'f9li t\'ecm slz\'e1m \endash  t\'ecch m\'e1m pln\'e9 lahve \endash , ale nam\'edchat tu barvu opravdu neum\'ed ledaskdo.\ldblquote\par
Onen gentleman byl nyn\'ed tak p\'f8\'edv\'ectiv\'fd, tak ochotn\'fd mluvit, \'9ee se ho Stephen nev\'e1hal zeptat: \'84A co m\'e1te v tak p\'eckn\'e9 krabi\'e8ce, pane? \'8a\'f2up\'e1n\'ed?\ldblquote\par
\'84Ale kde\'9e! Je to vz\'e1cn\'fd poklad a byl bych r\'e1d, kdyby si ho lady Poleov\'e1 dnes ve\'e8er vzala na ples!\ldblquote  Otev\'f8el krabi\'e8ku a uk\'e1zal Stephenovi mal\'fd b\'edl\'fd prst\'edk.\par
To Stephenovi zpo\'e8\'e1tku p\'f8i\'9alo trochu nezvykl\'e9, ale jeho \'fadiv za chvili\'e8ku pominul, a kdyby se ho na to v tom okam\'9eiku n\'eckdo zeptal, odpov\'ecd\'ecl by, \'9ee gentlemani s sebou \'e8asto nos\'ed prsty v krabi\'e8k\'e1ch a \'9ee tohle je jen jeden z mnoha p\'f8\'edpad\'f9, kter\'e9 vid\'ecl na vlastn\'ed o\'e8i.\par
\'84U\'9e to m\'e1te v rodin\'ec dlouho, pane?\ldblquote  ot\'e1zal se zdvo\'f8ile.\par
\'84Ne, dlouho ne.\ldblquote\par
Gentleman krabi\'e8ku zacvakl a str\'e8il ji do kapsy.\par
Spole\'e8n\'ec se Stephenem se kochal sv\'fdm odrazem v zrcadle. Stephen si nemohl nev\'9aimnout, jak dokonale se dopl\'f2uj\'ed: leskl\'e1 \'e8ern\'e1 k\'f9\'9ee vedle opalizuj\'edc\'ed b\'edl\'e9, oboj\'ed v\'fdsostn\'fd p\'f8\'edklad ur\'e8it\'e9ho typu mu\'9esk\'e9 kr\'e1sy. Gentlemana podle v\'9aeho napadla \'fapln\'ec stejn\'e1 my\'9alenka.\par
\'84Jak kr\'e1sn\'ed to jsme!\ldblquote  podivil se. \'84Te\'ef ale vid\'edm, \'9ee jsem ud\'eclal hroznou chybu! Pova\'9eoval jsem v\'e1s v tomto dom\'ec za slou\'9e\'edc\'edho! Ale to je naprosto nemo\'9en\'e9! Z va\'9a\'ed d\'f9stojnosti a kr\'e1sy plyne, \'9ee mus\'edte b\'fdt urozen\'fd, mo\'9en\'e1 i kr\'e1lovsk\'e9ho p\'f9vodu! P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee tu jste stejn\'ec jako j\'e1 na n\'e1v\'9at\'ecv\'ec. Mus\'edm v\'e1s po\'9e\'e1dat o prominut\'ed, \'9ee jsem v\'e1s tak vyu\'9eil, a pod\'eckovat v\'e1m za to, jak kr\'e1sn\'ec jste m\'ec p\'f8ipravil na setk\'e1n\'ed s lady Poleovou.\ldblquote\par
Stephen se usm\'e1l. \'84Ne, pane. Jsem sluha. Jsem slou\'9e\'edc\'ed sira Waltera.\ldblquote\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed ohromen\'ec zvedl obo\'e8\'ed. \'84\'c8lov\'eck tak talentovan\'fd a pohledn\'fd jako vy by nem\'ecl b\'fdt slou\'9e\'edc\'ed!\ldblquote  prohl\'e1sil pohor\'9aen\'e9. \'84M\'ecl by b\'fdt vl\'e1dcem velk\'e9ho \'fazem\'ed! R\'e1d bych v\'ecd\'ecl, k \'e8emu takov\'e1 kr\'e1sa je, kdy\'9e ne k tomu, aby slou\'9eila jako viditeln\'e1 p\'f8ipom\'ednka nad\'f8azenosti nad ostatn\'edmi? Ale vid\'edm, jak to je! Va\'9ai nep\'f8\'e1tel\'e9 se proti v\'e1m spikli, zbavili v\'e1s ve\'9aker\'e9ho majetku a uvrhli v\'e1s mezi hloup\'fd a sprost\'fd lid!\ldblquote\par
\'84Ne, pane. M\'fdl\'edte se. Jsem sluha odjak\'9eiva.\ldblquote\par
\'84Nu, tak tomu nerozum\'edm,\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed a v rozpac\'edch zavrt\'ecl hlavou. \'84Je to z\'e1hada a j\'e1 se j\'ed pod\'edv\'e1m na zoubek hned, jak budu m\'edt \'e8as. Zat\'edm ale za odm\'ecnu za to, \'9ee jste mi tak kr\'e1sn\'ec upravil vlasy, i za dal\'9a\'ed slu\'9eby, kter\'e9 jste mi prok\'e1zal, v\'e1s dnes ve\'e8er vezmu s sebou na sv\'f9j ples.\ldblquote\par
To byla tak nev\'eddan\'e1 nab\'eddka, \'9ee Stephen na okam\'9eik nev\'ecd\'ecl, co \'f8\'edci. \'84Bu\'ef se zbl\'e1znil,\ldblquote  pomyslel si, \'84nebo je to n\'ecjak\'fd radik\'e1ln\'ed politik, jen\'9e si p\'f8eje odstranit ve\'9aker\'e9 spole\'e8ensk\'e9 rozd\'edly.\ldblquote\par
Nahlas v\'9aak op\'e1\'e8il: \'84Moc dob\'f8e si uv\'ecdomuji, jakou jste mi t\'edm prok\'e1zal \'e8est, pane, ale zva\'9ete to. Va\'9ai host\'e9 p\'f8ijdou k v\'e1m do domu v o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed, \'9ee se setkaj\'ed s d\'e1mami a p\'e1ny sv\'e9ho postaven\'ed. A\'9e zjist\'ed, \'9ee se st\'fdkaj\'ed se sluhou, jist\'ec to vezmou jako pal\'e8ivou ur\'e1\'9eku. D\'eckuji v\'e1m za laskavost, ale necht\'ecl bych v\'e1s ztrapnit nebo urazit va\'9ae p\'f8\'e1tele.\ldblquote\par
Tohle gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed udivilo je\'9at\'ec v\'edce. \'84Jak \'9alechetn\'e9 sm\'fd\'9alen\'ed!\ldblquote  zvolal. \'84Ob\'ectovat vlastn\'ed pot\'ec\'9aen\'ed pro klid ostatn\'edch! P\'f8izn\'e1m se, \'9ee tohle by m\'ec nikdy nenapadlo. A jen to posiluje moje odhodl\'e1n\'ed sp\'f8\'e1telit se s v\'e1mi a ud\'eclat v\'9ae v m\'e9 moci, abych v\'e1m pomohl. Ale vy tomu tak \'fapln\'ec nerozum\'edte. Ti moji host\'e9, na n\'ec\'9e berete takov\'e9 ohledy, jsou v\'9aichni moji vazalov\'e9 a poddan\'ed. Ani jedin\'fd z nich by se neodv\'e1\'9eil kritizovat m\'ec nebo kohokoli, koho p\'f8edstav\'edm jako sv\'e9ho p\'f8\'edtele. A i kdyby to ud\'eclali \endash  nu, v\'9edycky je m\'f9\'9eeme zab\'edt! Ale v\'e1\'9en\'ec,\ldblquote  dodal, jako by ho rozhovor najednou unavoval, \'84nem\'e1 smysl to d\'e1l rozeb\'edrat, proto\'9ee jsme ji\'9e tady!\ldblquote\par
S t\'edm gentleman ode\'9ael a Stephen zjistil, \'9ee stoj\'ed ve velk\'e9 s\'edni, kde dav lid\'ed tan\'e8il na smutnou hudbu.\par
Znovu ho to trochu p\'f8ekvapilo, ale jako p\'f8edt\'edm si za chvili\'e8ku na to pomy\'9alen\'ed zvykl a za\'e8al se rozhl\'ed\'9eet kolem sebe. P\'f8es ve\'9aker\'e9 uji\'9a\'9dov\'e1n\'ed od gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed se trochu b\'e1l, \'9ee bude odhalen. Ale ji\'9e p\'e1r pohled\'f9 po m\'edstnosti ho ubezpe\'e8ilo, \'9ee tu nejsou \'9e\'e1dn\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 sira Waltera \endash  Stephen tu nikoho neznal ani od vid\'ecn\'ed a dosp\'ecl k n\'e1zoru, \'9ee ho tu v jeho elegantn\'edch \'e8ern\'fdch \'9aatech a \'e8ist\'e9m b\'edl\'e9m pr\'e1dle klidn\'ec mohou pokl\'e1dat za gentlemana. Byl r\'e1d, \'9ee po n\'ecm sir Walter nikdy necht\'ecl, aby nosil livrej \'e8i napudrovanou paruku, je\'9e by ho jako sluhu okam\'9eit\'ec za\'f8adily.\par
V\'9aichni byli oble\'e8en\'ed podle posledn\'ed m\'f3dy. D\'e1my na sob\'ec m\'ecly r\'f3by nejvybran\'ecj\'9a\'edch barev (by\'9d se mus\'ed uznat, \'9ee jen m\'e1lo z t\'ecch barev Stephen p\'f8edt\'edm v\'f9bec kdy spat\'f8il). P\'e1nov\'e9 tu nosili kr\'e1tk\'e9 kalhoty ke kolen\'f9m, b\'edl\'e9 pun\'e8ochy a hn\'ecd\'e9, zelen\'e9, modr\'e9 a \'e8ern\'e9 kab\'e1ty, ln\'ecn\'e9 pr\'e1dlo m\'ecli t\'f8pytiv\'ec, bly\'9ativ\'ec b\'edl\'e9 a jemn\'e9 rukavi\'e8ky z k\'f9zle\'e8iny bez jedin\'e9 poskvrnky.\par
P\'f8es v\'9aechnu eleganci a vesel\'ed host\'f9 v\'9aak bylo zn\'e1t, \'9ee toto s\'eddlo m\'e1 sv\'e9 nejlep\'9a\'ed \'e8asy za sebou. S\'ed\'f2 byla jen tlumen\'ec osv\'ectlen\'e1 nedostate\'e8n\'fdm mno\'9estv\'edm lojov\'fdch sv\'ed\'e8ek a hr\'e1la pouze jedna viola a pikola.\ldblquote\par
\'84Tak to mus\'ed b\'fdt ta hudba, o n\'ed\'9e mluvili Geoffrey a Alfred,\ldblquote  pomyslel si Stephen. \'84To je mi ale zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee jsem ji p\'f8edt\'edm v\'f9bec nesly\'9ael! Je p\'f8esn\'ec tak z\'e1dum\'e8iv\'e1, jak mi ji vyl\'ed\'e8ili.\ldblquote\par
\par
Popo\'9ael k \'fazk\'e9mu nezasklen\'e9mu oknu a ve svitu hv\'eczd zahl\'e9dl temn\'fd, propleten\'fd hvozd. \'84A tohle mus\'ed b\'fdt ten les, o kter\'e9m mluv\'ed Robert. Jak zlovoln\'ec vypad\'e1! To by m\'ec zaj\'edmalo, jestli tu je i ten zvon\'85\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8ila d\'e1ma, je\'9e st\'e1la pobl\'ed\'9e. M\'ecla na sob\'ec \'9aaty barvy bou\'f8\'ed, st\'edn\'f9 a de\'9at\'ec, kolem krku n\'e1hrdeln\'edk z poru\'9aen\'fdch slib\'f9 a smutk\'f9. P\'f8ekvapilo jej, \'9ee ho oslovila, proto\'9ee si byl jist, \'9ee sv\'e9 my\'9alenky nevyslovil nahlas.\par
\'84Zvon tu skute\'e8n\'ec je!\ldblquote  potvrdila mu. \'84Vysoko naho\'f8e v jedn\'e9 v\'ec\'9ei.\ldblquote\par
Usm\'edvala se na n\'ecj a prohl\'ed\'9eela si ho s tak up\'f8\'edmn\'fdm obdivem, \'9ee Stephenovi p\'f8i\'9alo zdvo\'f8il\'e9 n\'ecco \'f8\'edct.\par
\'84Zdej\'9a\'ed spole\'e8nost je rozhodn\'ec nesm\'edrn\'ec elegantn\'ed, madam. Ani nev\'edm, kdy jsem naposledy vid\'ecl na jednom m\'edst\'ec tolik kr\'e1sn\'fdch tv\'e1\'f8\'ed a ladn\'fdch postav. A jeden ka\'9ed\'fd je tu v rozpuku ml\'e1d\'ed. Pon\'eckud mne p\'f8ekvapuje, to p\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee v s\'e1le nevid\'edm \'9e\'e1dn\'e9 star\'9a\'ed osoby. To tito p\'e1nov\'e9 a d\'e1my nemaj\'ed \'9e\'e1dn\'e9 matky a otce? \'8e\'e1dn\'e9 teti\'e8ky ani str\'fdce?\ldblquote\par
\'84To je mi divn\'e1 pozn\'e1mka!\ldblquote  zasm\'e1la se. \'84Pro\'e8 by m\'ecl P\'e1n Domu ztracen\'e9 nad\'ecje zv\'e1t na ples star\'e9 a nevzhledn\'e9 lidi? Kdo by se na n\'ec cht\'ecl d\'edvat? Krom toho nejsme tak mlad\'ed, jak se domn\'edv\'e1te. Kdy\'9e jsme naposledy uz\'f8eli sv\'e9 matky a otce, v Anglii byste nena\'9ael nic ne\'9e ponur\'e9 lesy a pust\'e1 v\'f8esovi\'9at\'ec. Ale po\'e8kejte! Pod\'edvejte se! Tamhle je lady Poleov\'e1!\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku ji Stephen letmo zahl\'e9dl mezi tane\'e8n\'edky. M\'ecla na sob\'ec modr\'e9 sametov\'e9 \'9aaty a gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed ji vedl do \'e8ela tane\'e8n\'edk\'f9.\par
Pak se d\'e1ma v r\'f3b\'ec barvy bou\'f8\'ed, st\'edn\'f9 a de\'9at\'ec optala, zdali by si s n\'ed necht\'ecl zatan\'e8it.\par
\'84R\'e1d,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
Kdy\'9e ostatn\'ed d\'e1my vid\'ecly, jak dob\'f8e Stephen tan\'e8\'ed, najednou mohl m\'edt kteroukoli partnerku, j\'ed\'9e se mu zacht\'eclo. Po d\'e1m\'ec v r\'f3b\'ec barvy bou\'f8\'ed, st\'edn\'f9 a de\'9at\'ec si zatan\'e8il s mladou \'9eenou, kter\'e1 nem\'ecla vlasy, ale nosila paruku ze z\'e1\'f8iv\'fdch brouk\'f9, kte\'f8\'ed se j\'ed rojili a hem\'9eili na hlav\'ec. Jeho t\'f8et\'ed partnerka si trpce st\'ec\'9eovala, kdykoli se Stephenova ruka ot\'f8ela o jej\'ed r\'f3bu; \'f8ekla mu, \'9ee to jej\'edm \'9aat\'f9m br\'e1n\'ed ve zp\'ecvu \endash  a kdy\'9e Stephen shl\'e9dl, spat\'f8il, \'9ee m\'e1 vskutku \'9aaty pokryt\'e9 tlami\'e8kami, kter\'e9 se otev\'edraly a vyd\'e1valy v\'9edy \'f8adu vysok\'fdch t\'f3n\'f9, je\'9e se skl\'e1daly do jednoduch\'e9 melodie.\par
A\'e8koli tane\'e8n\'edci vcelku dbali obecn\'e9ho zvyku a st\'f8\'eddali partnery po dvou tanc\'edch, Stephen si pov\'9aiml, \'9ee gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed protan\'e8il s lady Poleovou celou noc a \'9ee s nik\'fdm jin\'fdm m\'e1lem slova neprohodil. Na Stephena ov\'9aem nezapomn\'ecl. Kdykoli Stephen zachytil jeho pohled, gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed se usm\'e1l, pokynul mu hlavou a v\'f9bec d\'e1val najevo, \'9ee ze v\'9aech plesov\'fdch rozko\'9a\'ed ho nejv\'edc t\'ec\'9a\'ed, \'9ee tu vid\'ed Stephena Blacka.\par
\par
17\par
NEVYSV\'ccTLITELN\'c9 ZJEVEN\'cd\par
P\'ccTADVACETI GUINEJ\'cd\par
Leden 1808\par
Nejlep\'9a\'ed obchod s potravinami ve m\'ecst\'ec pat\'f8il panu Brandymu v ulici svat\'e9ho Jakuba. Nezast\'e1v\'e1m tento n\'e1zor sama; d\'ecde\'e8ek sira Waltera Polea, sir William, odm\'edtal kupovat k\'e1vu, \'e8okol\'e1du \'e8i \'e8aj v jak\'e9mkoli jin\'e9m podniku a tvrdil, \'9ee v porovn\'e1n\'ed s Brandyho velejemnou pra\'9eenou tureckou k\'e1vou maj\'ed v\'9aechny ostatn\'ed mou\'e8nou pachu\'9d. Je ov\'9aem t\'f8eba dodat, \'9ee velkorys\'e1 p\'f8\'edze\'f2 sira Williama Polea m\'ecla sv\'e9 mouchy. A\'e8koli chv\'e1lou nikdy ne\'9aet\'f8il a k person\'e1lu v obchodu se v\'9edy choval zdvo\'f8ile a blahosklonn\'ec, sotvakdy zaplatil \'fa\'e8et, a kdy\'9e zem\'f8el, dlu\'9eil ji\'9e panu Brandymu nezanedbateln\'fd obnos. Pana Brandyho, pomen\'9a\'edho sta\'f8\'edka s vyz\'e1bl\'fdm obli\'e8ejem a popudlivou, cholerickou povahou, z toho mohl trefit \'9alak. Zem\'f8el kr\'e1tce pot\'e9 a mnoho lid\'ed se domn\'edvalo, \'9ee tak u\'e8inil z\'e1m\'ecrn\'ec, aby urozen\'e9ho dlu\'9en\'edka mohl pron\'e1sledovat na onom sv\'ect\'ec.\par
Po smrti pana Brandyho p\'f8e\'9ael obchod do rukou jeho \'9eeny. Pan Brandy se o\'9eenil a\'9e na sklonku sv\'e9ho \'9eivota a m\'e9 \'e8ten\'e1\'f8e jist\'ec nep\'f8ekvap\'ed zji\'9at\'ecn\'ed, \'9ee pan\'ed Brandyov\'e1 nebyla v man\'9eelstv\'ed \'fapln\'ec \'9a\'9dastn\'e1. Brzy zjistila, \'9ee se pan Brandy mnohem rad\'ecji d\'edv\'e1 na guineje a \'9ailinky ne\'9e na ni \endash  by\'9d j\'e1 tvrd\'edm, \'9ee to tedy musel b\'fdt v\'ecru divn\'fd pavouk, kdy\'9e na n\'ed nespo\'e8inul l\'e1skypln\'fdm pohledem, nebo\'9d byla zosobn\'ecn\'edm v\'9aeho rozko\'9an\'e9ho a p\'f8\'edv\'ectiv\'e9ho, sam\'e9 hebk\'e9 hn\'ecd\'e9 kudrlinky, sv\'ectle modr\'e9 o\'e8i a roztomil\'fd v\'fdraz. Myslela bych si, \'9ee takov\'fd sta\'f8ec jako pan Brandy, na n\'ecm\'9e krom jeho jm\'ecn\'ed u\'9e nic jin\'e9ho nebylo, si bude sv\'e9 mlad\'e9 hezk\'e9 choti cenit a \'9ee j\'ed snese modr\'e9 z nebe; ale nic takov\'e9ho se nestalo. Dokonce j\'ed odep\'f8el i d\'f9m, a to si ho mohl pohodln\'ec dovolit. Ne, necht\'ecl pustit ani chlup a prohl\'e1sil, \'9ee by m\'ecli \'9e\'edt ve sv\'ectni\'e8ce nad obchodem v ulici svat\'e9ho Jakuba, a po dvan\'e1ct let jejich man\'9eelstv\'ed slou\'9eil pan\'ed Brandyov\'e9 tento pokoj jako sal\'f3n, lo\'9enice, j\'eddelna a kuchy\'f2 dohromady. Ov\'9aem ani ne t\'f8i ned\'ecle po smrti pana Brandyho si koupila d\'f9m v Islingtonu, pobl\'ed\'9e hostince U and\'ecla, a najala t\'f8i slu\'9eky jm\'e9nem Sukey, Dafney a Delphina.\par
Rovn\'ec\'9e zam\'ecstnala dva prodava\'e8e, aby se v\'ecnovali z\'e1kazn\'edk\'f9m v obchodu. Na schopn\'e9ho a pracovit\'e9ho Johna Upchurche bylo spolehnut\'ed, zato nad chov\'e1n\'edm zrzav\'e9ho a nerv\'f3zn\'edho Tobyho Smithe mnohdy kroutila hlavou. N\'eckdy b\'fdval zamlkl\'fd a ztr\'e1pen\'fd, jindy zase vesel\'fd a a\'9e ne\'e8ekan\'ec sd\'edln\'fd.\par
Vzhledem k jist\'fdm nesrovnalostem v \'fa\'e8tech (k nim\'9e m\'f9\'9ee doj\'edt v jak\'e9mkoli podnik\'e1n\'ed) a jeho ne\'9a\'9dastn\'e9mu a rozpa\'e8it\'e9mu v\'fdrazu, kdykoli se ho na to vypt\'e1vala, se pan\'ed Brandyov\'e1 za\'e8ala ob\'e1vat, \'9ee by to manko mohl m\'edt na sv\'ecdom\'ed on. Jednoho lednov\'e9ho ve\'e8era nabralo jej\'ed dilema zvl\'e1\'9atn\'ed obrat. Sed\'ecla pr\'e1v\'ec v pokoj\'ed\'e8ku nad kr\'e1mem, kdy\'9e se ozvalo zaklep\'e1n\'ed a dovnit\'f8 v\'e1hav\'ec ve\'9ael Toby Smith, ani do o\'e8\'ed se j\'ed nepod\'edval.\par
\'84Co se d\'ecje, Toby?\ldblquote\par
\'84Promi\'f2te, madam,\ldblquote  \'f8ekl Toby a pohledem p\'f8itom bloumal po m\'edstnosti, \'84pen\'edze n\'e1m ne a ne vyj\'edt spr\'e1vn\'ec. N\'eckolikr\'e1t jsme s Johnem p\'f8epo\'e8\'edtali kasu, madam, a snad desetkr\'e1t jsme to se\'e8etli na pap\'ed\'f8e, ale jsme z toho jeleni.\ldblquote\par
Pan\'ed Brandyov\'e1 nespokojen\'ec mlaskla, povzdychla si a zeptala se, o jakou \'e8\'e1stku jim \'fa\'e8ty nesouhlas\'ed.\par
\'84O p\'ectadvacet guinej\'ed, madam.\ldblquote\par
\'84P\'ectadvacet guinej\'ed!\ldblquote  vyk\'f8ikla pan\'ed Brandyov\'e1 zd\'ec\'9aen\'ec. \'84P\'ectadvacet guinej\'ed! Jak jste mohli p\'f8ij\'edt o takovou sumu? Douf\'e1m, \'9ee ses spletl, Toby. P\'ectadvacet guinej\'ed! Nikdy bych ne\'f8ekla, \'9ee je v obchod\'ec v\'f9bec tolik pen\'ecz! Ach, Toby!\ldblquote  zvolala a v tu chv\'edli ji n\'ecco napadlo. \'84Ur\'e8it\'ec n\'e1s musel n\'eckdo vykr\'e1st!\ldblquote\par
\'84Ne, madam,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Toby. \'84Omlouv\'e1m se, pan\'ed, ale m\'fdl\'edte se. Necht\'ecl jsem vzbudit dojem, \'9ee n\'e1m p\'ectadvacet guinej\'ed chyb\'ed. Ono n\'e1m jich tolik p\'f8eb\'fdv\'e1, madam.\ldblquote\par
Pan\'ed Brandyov\'e1 na n\'ecj z\'f9stala z\'edrat.\par
\'84Sama se m\'f9\'9eete p\'f8esv\'ecd\'e8it, pan\'ed,\ldblquote  pokra\'e8oval Toby, \'84sta\'e8\'ed se mnou sej\'edt do kr\'e1mu.\ldblquote  S nerv\'f3zn\'edm a \'fap\'ecnliv\'fdm v\'fdrazem j\'ed otev\'f8el dve\'f8e, a tak pan\'ed Brandyov\'e1 seb\'echla dol\'f9 a Toby za n\'ed.\par
Bylo kolem dev\'e1t\'e9 ve\'e8er, m\'ecs\'edc nesv\'edtil. V\'9aechny okenice byly zav\'f8en\'e9 a John a Toby zhasli lampy. V obchodu m\'ecla b\'fdt stejn\'e1 tma jako v krabi\'e8ce na \'e8aj, m\'edstnost v\'9aak zal\'e9valo m\'eckk\'e9 nazl\'e1tl\'e9 sv\'ectlo vych\'e1zej\'edc\'ed z \'e8ehosi zlat\'e9ho na pultu.\par
Le\'9eela tam kupi\'e8ka z\'e1\'f8\'edc\'edch guinej\'ed. Pan\'ed Brandyov\'e1 jednu minci vzala a prohl\'e9dla si ji. Jako by dr\'9eela kouli m\'eckk\'e9ho \'9elut\'e9ho sv\'ectla s minc\'ed vespod. To sv\'ectlo bylo zvl\'e1\'9atn\'ed. Pan\'ed Brandyov\'e1, John i Toby se v n\'ecm najednou \'fapln\'ec prom\'ecnili: pan\'ed Brandyov\'e1 vypadala py\'9an\'e1 a nadut\'e1, John prolhan\'fd a lstiv\'fd a Tobyho obli\'e8ej se zase jakoby k\'f8ivil zu\'f8ivost\'ed. Nen\'ed t\'f8eba zd\'f9raz\'f2ovat, \'9ee v\'9aechny tyto povahov\'e9 rysy jim byly zcela ciz\'ed. Je\'9at\'ec zvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed prom\'ecna v\'9aak v tom sv\'ectle postihla des\'edtky mahagonov\'fdch \'9auplat, z nich\'9e poz\'f9st\'e1vala cel\'e1 jedna st\'ecna obchodu. Za p\'f8edchoz\'edch ve\'e8er\'f9 pozlacen\'e1 p\'edsmena hl\'e1sala, \'9ee uvnit\'f8 z\'e1suvek se nap\'f8\'edklad nal\'e9z\'e1: Mu\'9ak\'e1tov\'fd kv\'ect, Ho\'f8\'e8ice (neloupan\'e1), Mu\'9ak\'e1tov\'fd o\'f8\'ed\'9aek, Drcen\'fd fenykl, Bobkov\'fd list, Nov\'e9 ko\'f8en\'ed, Z\'e1zvorov\'fd v\'fdta\'9eek, Km\'edn, Pep\'f8 cel\'fd a Ocet a v\'9aechno dal\'9a\'ed zbo\'9e\'ed typick\'e9 pro m\'f3dn\'ed a vzkv\'e9taj\'edc\'ed obchod se sm\'ed\'9aen\'fdm zbo\'9e\'edm. Te\'ef ale jako by byly z\'e1suvky popsan\'e9 slovy: Soucit (zaslou\'9een\'fd), Soucit (nezaslou\'9een\'fd), No\'e8n\'ed m\'f9ry, \'8at\'ecst\'ed, Sm\'f9la, Obt\'ec\'9eov\'e1n\'ed rodinn\'fdmi p\'f8\'edslu\'9an\'edky, Rozpaky, Proz\'edravost a Pravdomluvnost. Je\'9at\'ec \'9ee si nikdo t\'e9 zvl\'e1\'9atn\'ed prom\'ecny nev\'9aiml. Kdyby to pan\'ed Brandyov\'e1 zjistila, velmi by ji to rozru\'9ailo. Nem\'ecla by nejmen\'9a\'edho tu\'9aen\'ed, co si za takov\'fd nov\'fd tovar \'fa\'e8tovat.\par
\'84Hm,\ldblquote  zauva\'9eovala, \'84odn\'eckud se vz\'edt musely. Poslal sem dnes n\'eckdo sluhu vyrovnat \'fa\'e8et?\ldblquote\par
John zavrt\'ecl hlavou a Toby se k n\'ecmu p\'f8ipojil. \'84A nav\'edc,\ldblquote  dodal Toby, \'84tolik n\'e1m nikdo nedlu\'9e\'ed, tedy p\'f8irozen\'ec a\'9e na v\'e9vodkyni z Worksopu, a popravd\'ec \'f8e\'e8eno, madam, v jej\'edm p\'f8\'edpad\'ec\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano, Toby, to sta\'e8\'ed,\ldblquote  sko\'e8ila mu do \'f8e\'e8i pan\'ed Brandyov\'e1 a na chv\'edli se zamyslela. \'84T\'f8ebas si n\'ecjak\'fd gentleman cht\'ecl set\'f8\'edt kapky de\'9at\'ec z tv\'e1\'f8e,\ldblquote  spekulovala, \'84vyt\'e1hl \'9anuptychl a p\'f8itom se mu z kapsy pen\'edze vykut\'e1lely na podlahu.\ldblquote\par
\'84Jen\'9ee my to na podlaze nena\'9ali,\ldblquote  nam\'edtl John. \'84Bylo to tady v kase s ostatn\'edmi pen\'eczi.\ldblquote\par
\'84Tak to u\'9e v\'e1\'9en\'ec nev\'edm, co na to \'f8\'edct,\ldblquote  povzdychla si pan\'ed Brandyov\'e1. \'84Zaplatil dnes n\'eckdo guineou?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecli Toby a John jednohlasn\'ec, \'84dnes nikdo guineou nezaplatil, nato\'9epak p\'ectadvaceti guinejemi nebo p\'ectadvacet osob po guineji.\ldblquote\par
\'84A nav\'edc jsou ty guineje tak \'9elu\'9dou\'e8k\'e9, madam,\ldblquote  poznamenal John, \'84jedna jako by druh\'e9 z oka vypadla, nen\'ed na nich jedin\'e1 skvrnka.\ldblquote\par
\'84Nem\'ecl bych dob\'echnout pro pana Blacka, madam?\ldblquote  zeptal se Toby.\par
\'84Ale ov\'9aem,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvla pan\'ed Brandyov\'e1 dychtiv\'ec. \'84Na druhou stranu, mo\'9en\'e1 ne. Nem\'ecli bychom pana Blacka obt\'ec\'9eovat, pokud se nestalo nic vskutku v\'e1\'9en\'e9ho. A ono se nic v\'e1\'9en\'e9ho nestalo, ne, Toby? Nebo mo\'9en\'e1 ano. J\'e1 nev\'edm.\ldblquote\par
N\'e1hl\'e9 a ne\'e8ekan\'e9 zjeven\'ed velk\'e9 \'e8\'e1stky je v na\'9aem modern\'edm v\'ecku ud\'e1lost tak vz\'e1cn\'e1, \'9ee ani Toby, ani John nebyli sv\'e9 pan\'ed s to \'f8\'edci, zda to je \'9apatn\'ec, nebo dob\'f8e.\par
\'84Jen\'9ee,\ldblquote  pokra\'e8ovala pan\'ed Brandyov\'e1, \'84pan Black je tak chytr\'fd. Podle m\'ec se mu tu z\'e1hadu poda\'f8\'ed rozlu\'9atit za chvili\'e8ku. Zajdi do Harley Street, Toby. Vy\'f8i\'ef panu Blackovi m\'e9 uctiv\'e9 poru\'e8en\'ed a \'f8ekni, \'9ee pokud nem\'e1 co na pr\'e1ci, r\'e1da bych si s n\'edm na chv\'edli popov\'eddala. Ne, po\'e8kej! Ne\'f8\'edkej to, p\'f9sob\'ed to tak troufale. Mus\'ed\'9a se omluvit, \'9ee ho vyru\'9auje\'9a, a \'f8\'edct, \'9ee kdyby n\'e1hodou vy\'9aet\'f8il chvilku, r\'e1da bych \endash  ne, bylo by mi ct\'ed \endash  ne, r\'e1da bych, velmi r\'e1da bych s n\'edm prohodila p\'e1r slov.\ldblquote\par
Pan\'ed Brandyov\'e1 se se Stephenem Blackem sezn\'e1mila, kdy\'9e sir Walter pod\'ecdil dluhy sv\'e9ho d\'ecde\'e8ka a pan\'ed Brandyov\'e1 zd\'ecdila podnik nebo\'9et\'edka man\'9eela. Tak jednou do t\'fddne p\'f8ich\'e1zel Stephen s jednou dv\'ecma guinejemi, jimi\'9e postupn\'ec spl\'e1cel dluh. Pan\'ed Brandyov\'e1 se ov\'9aem kdov\'edpro\'e8 zdr\'e1hala pen\'edze p\'f8ijmout. \'84Ach! Pane Blacku!\ldblquote  \'f8\'edk\'e1vala. \'84Sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, str\'e8te si ty pen\'edze zp\'e1tky do kapsy. Jsem si jista, \'9ee je sir Walter pot\'f8ebuje v\'edc ne\'9e j\'e1. Minul\'fd t\'fdden jsme ud\'eclali tak skv\'ecl\'e9 obchody! Te\'ef tu zrovna m\'e1me \'e8okol\'e1du z bob\'f9 Criollo, o n\'ed\'9e lid\'e9 tvrd\'ed \endash  a je to od nich moc mil\'e9 \endash , \'9ee je nejlep\'9a\'ed v cel\'e9m Lond\'fdn\'ec a \'9ee nekone\'e8n\'ec p\'f8evy\'9auje ostatn\'ed \'e8okol\'e1du co do chuti i konzistence. Pos\'edlaj\'ed si pro ni z cel\'e9ho m\'ecsta. Ned\'e1te si \'9a\'e1lek, pane Blacku?\ldblquote\par
Pak pan\'ed Brandyov\'e1 p\'f8inesla \'e8okol\'e1du v hezk\'e9 modrob\'edl\'e9 porcel\'e1nov\'e9 konvi\'e8ce, nalila panu Blackovi \'9a\'e1lek a \'fazkostliv\'ec se ho vypt\'e1vala, jak mu chutn\'e1 \endash  zd\'e1lo se, \'9ee i kdy\'9e si pro ni pos\'edlaj\'ed lid\'e9 z cel\'e9ho m\'ecsta, pan\'ed Brandyov\'e1 si nem\'f9\'9ee b\'fdt zcela jista jej\'ed kvalitou, dokud nebude zn\'e1t n\'e1zor pana Blacka. A \'e8okol\'e1dou jej\'ed p\'e9\'e8e o n\'ecj zdaleka nekon\'e8ila. Projevovala starost o jeho zdrav\'ed. Kdy\'9e bylo zrovna chladno, b\'e1la se, \'9ee nen\'ed dost oble\'e8en\'fd; pokud pr\'9aelo, strachovala se, \'9ee se pan Black nastud\'ed, a za hork\'e9ho such\'e9ho dne nedala jinak, ne\'9e \'9ee si mus\'ed sednout u okna s v\'fdhledem na malou zelenou zahr\'e1dku, aby se ob\'e8erstvil.\par
Kdy\'9e u\'9e ale musel j\'edt, vr\'e1tila se k ot\'e1zce on\'e9 guineje. \'84Na p\'f8\'ed\'9at\'ed t\'fdden v\'e1m ale nem\'f9\'9eu nic slibovat, pane Blacku. P\'f8\'ed\'9at\'ed t\'fdden se t\'f8eba bez t\'e9 guineje v\'f9bec neobejdu \endash  lid\'e9 neplat\'ed \'fa\'e8ty poka\'9ed\'e9 v\'e8as \endash , a tak se v\'e1s opov\'e1\'9e\'edm po\'9e\'e1dat, abyste ji zase p\'f8inesl ve st\'f8edu. Ve st\'f8edu kolem t\'f8et\'ed odpoledne. Ve t\'f8i nebudu m\'edt \'9e\'e1dn\'e9 z\'e1vazky a ur\'e8it\'ec budu m\'edt po ruce konvi\'e8ku \'e8okol\'e1dy, kdy\'9e u\'9e jste tak laskav\'fd a \'f8\'edk\'e1te, \'9ee v\'e1m tolik chutn\'e1.\ldblquote\par
P\'e1nov\'e9 mezi m\'fdmi \'e8ten\'e1\'f8i se jist\'ec usm\'edvaj\'ed a \'f8\'edkaj\'ed si, \'9ee \'9eeny podnik\'e1n\'ed nikdy nerozum\'ecly, ale d\'e1my snad se mnou budou souhlasit, \'9ee pan\'ed Brandyov\'e1 rozum\'ecla sv\'e9mu podnik\'e1n\'ed velmi dob\'f8e, proto\'9ee jeho hlavn\'edm \'fa\'e8elem bylo postarat se, aby k n\'ed Stephen Black zapl\'e1l stejnou l\'e1skou, jakou ona ho\'f8ela k n\'ecmu.\par
Toby se vr\'e1til v\'e8as, nikoli se vzkazem od Stephena Blacka, ale se Stephenem Blackem osobn\'ec a u pan\'ed Brandyov\'e9 vyst\'f8\'eddalo znepokojen\'ed z minc\'ed mnohem p\'f8\'edjemn\'ecj\'9a\'ed rozru\'9aen\'ed. \'84Ach, pane Blacku! Neo\'e8ek\'e1vali jsme, \'9ee v\'e1s uvid\'edme tak brzy! Nemyslela jsem si, \'9ee budete m\'edt volno!\ldblquote\par
Stephen st\'e1l ve tm\'ec stranou z\'e1\'f8e, ji\'9e vrhaly ty prapodivn\'e9 mince. \'84Je \'fapln\'ec jedno, kde str\'e1v\'edm dne\'9an\'ed ve\'e8er,\ldblquote  pronesl bezv\'fdrazn\'fdm t\'f3nem, kter\'fd byl na hony vzd\'e1len jeho norm\'e1ln\'edmu hlasu. \'84N\'e1\'9a d\'f9m je \'fapln\'ec vzh\'f9ru nohama. Lady Poleov\'e9 nen\'ed dob\'f8e.\ldblquote\par
To pan\'ed Brandyovou, Johna a Tobyho ohromilo. Tak jako ka\'9ed\'fd obyvatel Lond\'fdna se \'9eiv\'ec zaj\'edmali o cokoli, co se j\'ed t\'fdkalo. Byli hrd\'ed na to, \'9ee jejich obchod vyhled\'e1vaj\'ed rozli\'e8n\'ed \'9alechtici, ale nejv\'ect\'9a\'ed radost m\'ecli z p\'f8\'edzn\'ec lady Poleov\'e9. Mohli se toti\'9e pochlubit, \'9ee kdy\'9e lady Poleov\'e1 usedla k sn\'eddani, mazala si na rohl\'edk marmel\'e1du od pan\'ed Brandyov\'e9 a \'9ee jej\'ed \'9a\'e1lek se plnil k\'e1vou uva\'f8enou z pra\'9een\'fdch zrnek od pan\'ed Brandyov\'e9.\par
Pan\'ed Brandyovou najednou napadlo n\'ecco velmi o\'9akliv\'e9ho. \'84Douf\'e1m, \'9ee se lady Poleov\'e9 neud\'eclalo \'9apatn\'ec po j\'eddle?\ldblquote  zeptala se.\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  povzdychl si Stephen, \'84nic takov\'e9ho. St\'ec\'9euje si, \'9ee ji bol\'ed v\'9aechny \'fady, \'9ee se j\'ed zdaj\'ed divn\'e9 sny a \'9ee j\'ed je zima. V\'ect\'9ainou je ale zamlkl\'e1 a sklesl\'e1. K\'f9\'9ei m\'e1 jako led.\ldblquote\par
Stephen vkro\'e8il do toho zvl\'e1\'9atn\'edho sv\'ectla.\par
Prom\'ecna Tobyho, Johna a pan\'ed Brandyov\'e9 nebyla ni\'e8\'edm v porovn\'e1n\'ed s t\'edm, co to ud\'eclalo se Stephenem: jeho p\'f8irozen\'e1 kr\'e1sa vzrostla p\'ectkr\'e1t, sedmkr\'e1t, a\'9e se nakonec zdesateron\'e1sobila; zni\'e8ehonic vypadal a\'9e nadp\'f8irozen\'ec urozen\'ec \endash  a v\'f9bec nejpodivuhodn\'ecj\'9a\'ed na tom bylo, \'9ee se ono sv\'ectlo soust\'f8edilo v jak\'e9si \'e8elence kolem jeho hlavy, tak\'9ee to vypadalo, jako by byl korunov\'e1n diad\'e9mem. Ov\'9aem tak jako p\'f8edt\'edm si nikdo z p\'f8\'edtomn\'fdch nev\'9aiml ni\'e8eho, co by se vymykalo norm\'e1lu.\par
Obracel ty mince v siln\'fdch \'e8ern\'fdch prstech. \'84Kde byly, Johne?\ldblquote\par
\'84Tady v pokladn\'ec se zbytkem pen\'ecz. Ale odkud se tam prop\'e1nakr\'e1le mohly vz\'edt, pane Blacku?\ldblquote\par
\'84Z toho jsem stejn\'ec v rozpac\'edch jako vy. Nedok\'e1\'9eu to nijak vysv\'ectlit.\ldblquote  Stephen se oto\'e8il k pan\'ed Brandyov\'e9. \'84Starost m\'e1m hlavn\'ec o to, madam, abyste se ubr\'e1nila podez\'f8en\'ed, \'9ee jste k t\'ecmto pen\'ecz\'f9m p\'f8i\'9ala ne\'e8estn\'ec. Mysl\'edm, \'9ee je mus\'edte sv\'ec\'f8it pr\'e1vn\'edkovi. A\'9d v Timesech a Morning Chronicle uve\'f8ejn\'ed inzer\'e1t, zdali n\'eckdo v obchod\'ec pan\'ed Brandyov\'e9 neztratil p\'ectadvacet guinej\'ed.\ldblquote\par
\'84Pr\'e1vn\'edk, pane Blacku!\ldblquote  vyjekla pan\'ed Brandyov\'e1 zd\'ec\'9aen\'ec. \'84Ale to n\'e1s bude st\'e1t cel\'e9 jm\'ecn\'ed!\ldblquote\par
\'84Tak u\'9e to u pr\'e1vn\'edk\'f9 chod\'ed, madam.\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku pro\'9ael kolem obchodu pan\'ed Brandyov\'e9 v ulici svat\'e9ho Jakuba jeden gentleman, a kdy\'9e si pov\'9aiml zlatav\'e9 z\'e1\'f8e prosv\'edtaj\'edc\'ed \'9akv\'edrami v okenic\'edch, usoudil, \'9ee uvnit\'f8 je\'9at\'ec n\'eckdo je. Shodou okolnost\'ed pot\'f8eboval \'e8aj a cukr, a tak za\'9dukal na dve\'f8e.\par
\'84Z\'e1kazn\'edk, Toby!\ldblquote  zvolala pan\'ed Brandyov\'e1.\par
Toby si posp\'ed\'9ail ke dve\'f8\'edm a John sklidil pen\'edze. Jakmile zav\'f8el v\'edko pokladny, v m\'edstnosti nastala tma a oni si poprv\'e9 uv\'ecdomili, \'9ee jeden druh\'e9ho vid\'ecli jen v z\'e1\'f8i t\'ecch tajupln\'fdch minc\'ed. A tak John pob\'edhal dokola a znovu rozsv\'eccel sv\'edce, aby obchod vypadal k sv\'ectu, zat\'edmco Toby odva\'9eoval zbo\'9e\'ed, kter\'e9 si z\'e1kazn\'edk p\'f8\'e1l.\par
Stephen Black klesl na \'9eidli a podep\'f8el si rukou \'e8elo. Tv\'e1\'f8 m\'ecl celou \'9aedivou a vypadal unaven\'ec.\par
Pan\'ed Brandyov\'e1 se usadila na \'9eidli vedle n\'ecj a velmi jemn\'ec ho pohladila po ruce. \'84V\'e1m nen\'ed dob\'f8e, m\'f9j drah\'fd pane Blacku.\ldblquote\par
\'84M\'ec prost\'ec bol\'ed cel\'fd \'e8lov\'eck \endash  jako kdy\'9e protan\'e8\'edte celou noc.\ldblquote  Znovu si povzdychl a op\'f8el si hlavu o dla\'f2.\par
Pan\'ed Brandyov\'e1 odt\'e1hla ruku. \'84Netu\'9aila jsem, \'9ee se v\'e8era n\'eckde po\'f8\'e1dal ples,\ldblquote  pronesla hlasem poznamenan\'fdm \'9e\'e1rlivost\'ed. \'84Douf\'e1m, \'9ee jste se dob\'f8e bavil. S k\'fdm jste tan\'e8il?\ldblquote\par
\'84Ne, ne. \'8e\'e1dn\'fd ples se nekonal. Jako bych m\'ecl t\'eclo po tanci cel\'e9 rozl\'e1man\'e9, ani\'9e bych z n\'ecj m\'ecl \'9apeti\'e8ku pot\'ec\'9aen\'ed.\ldblquote  Zni\'e8ehonic zvedl hlavu. \'84Sly\'9aela jste to?\ldblquote\par
\'84Co, pane Blacku?\ldblquote\par
\'84Ten zvon. Vyzv\'e1n\'ed hranu za mrtv\'e9.\ldblquote\par
Chv\'edli naslouchala. \'84Ne, nic nesly\'9a\'edm. Z\'f9stanete douf\'e1m na ve\'e8e\'f8i, drah\'fd pane Blacku? Nesm\'edrn\'ec by n\'e1s to poctilo. Ob\'e1v\'e1m se ale, \'9ee to nebude p\'f8\'edli\'9a vybran\'e1 hostina. Nic moc tu nem\'e1me, prakticky nic. Jen n\'ecjak\'e9 du\'9aen\'e9 \'fast\'f8ice, ta\'9ati\'e8ky s ku\'f8ec\'edm masem a skopov\'e9 rag\'fa. Ale jako star\'fd p\'f8\'edtel snad budete shov\'edvav\'fd. Toby m\'f9\'9ee don\'e9st n\'ecjak\'e9\'85\ldblquote\par
\'84Opravdu to nesly\'9a\'edte?\ldblquote\par
\'84Ne.\ldblquote\par
\'84Nem\'f9\'9eu se zdr\'9eet.\ldblquote  Vypadalo to, jako by cht\'ecl \'f8\'edct v\'edce \endash  u\'9e u\'9e otev\'f8el \'fasta, aby to vyslovil, pak ale jako by ten zvon op\'ect odvedl jeho pozornost a on zmlkl. \'84Dobrou noc.\ldblquote  Zvedl se, vysekl polovi\'e8n\'ed poklonu a vy\'9ael ven.\par
Ve Svatojakubsk\'e9 ulici d\'e1l vyzv\'e1n\'ecl zvon. Stephen Black kr\'e1\'e8el jako v mlh\'e1ch. Zrovna do\'9ael na Piccadilly, kdy\'9e se z bo\'e8n\'ed uli\'e8ky zcela ne\'e8ekan\'ec vyno\'f8il nosi\'e8 v z\'e1st\'ec\'f8e, s ko\'9aem pln\'fdm ryb. Jak se mu Stephen sna\'9eil vyhnout, srazil se s podsadit\'fdm gentlemanem v modr\'e9m kab\'e1t\'ec a elegantn\'edm slam\'e1ku, jen\'9e st\'e1l na rohu Albemarle Street.\par
Tlou\'9at\'edk se oto\'e8il a spat\'f8il Stephena. Okam\'9eit\'ec se vylekal; vid\'ecl \'e8ernou tv\'e1\'f8 bl\'edzko sv\'e9ho obli\'e8eje a \'e8ern\'e9 ruce bl\'edzko sv\'fdch kapes a cennost\'ed. Nev\'9aiml si Stephenov\'fdch drah\'fdch \'9aat\'f9 a \'factyhodn\'e9ho vzez\'f8en\'ed, naopak vm\'9eiku usoudil, \'9ee ho ten druh\'fd chce oloupit \'e8i srazit, a nap\'f8\'e1hl de\'9atn\'edk k \'faderu.\par
Takov\'e9ho okam\'9eiku se Stephen d\'ecsil cel\'fd \'9eivot. P\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee na m\'edsto \'e8inu zavolaj\'ed policii, \'9ee bude pohn\'e1n p\'f8ed soud a \'9ee ho ani p\'f8\'edze\'f2 sira Waltera Polea nejsp\'ed\'9a nezachr\'e1n\'ed. Dok\'e1zala by si anglick\'e1 porota p\'f8edstavit \'e8ernocha, kter\'fd nekrade a nel\'9ee? Slu\'9an\'e9ho \'e8ernocha? Nep\'f8ipadalo mu to moc pravd\'ecpodobn\'e9. Ale kdy\'9e ho te\'ef postihl tento osud, Stephen zjistil, \'9ee mu na tom p\'f8\'edli\'9a nesejde, a sledoval v\'fdvoj ud\'e1lost\'ed, asi jako by se d\'edval skrz tlust\'e9 sklo nebo na d\'ecn\'ed u dna rybn\'edka.\par
Podsadit\'fd gentleman t\'f8e\'9atil o\'e8i hr\'f9zou, vzteky a rozho\'f8\'e8en\'edm. Otev\'f8el \'fasta a u\'9e u\'9e se chystal zasypat Stephena obvin\'ecn\'edmi, kdy\'9e vtom se za\'e8al m\'ecnit. Z jeho t\'ecla se stal kmen, zni\'e8ehonic z n\'ecj v\'9aemi sm\'ecry vyrazily ruce, kter\'e9 se prom\'ecnily ve v\'ectve; hlava se mu zm\'ecnila v pe\'f2 a bleskurychle povyrostl o sedm metr\'f9; na m\'edst\'ec n\'eckdej\'9a\'edho klobouku a de\'9atn\'edku te\'ef rostl hust\'fd v\'ecnec b\'f8e\'e8\'9danu.\par
\'84Dub na Piccadilly,\ldblquote  pomyslel si Stephen, jeho\'9e to nijak zvl\'e1\'9a\'9d nezaujalo. \'84To se jen tak nevid\'ed.\ldblquote\par
I Piccadilly se m\'ecnilo. Shodou okolnost\'ed po n\'ecm jel ko\'e8\'e1r. O\'e8ividn\'ec pat\'f8il n\'eckomu d\'f9le\'9eit\'e9mu, nebo\'9d krom ko\'e8\'edho na kozl\'edku za n\'edm jeli je\'9at\'ec dva lokajov\'e9; na dve\'f8\'edch se skv\'ecl erb a t\'e1hli ho \'e8ty\'f8i sehran\'ed \'9aed\'e1ci. Stephen vid\'ecl, jak kon\'ec rostou a ten\'e8\'ed se, ne\'9e ale zmizeli docela, prom\'ecnili se najednou v h\'e1jek \'fatl\'fdch st\'f8\'edbrn\'fdch b\'f8\'edzek. Z ko\'e8\'e1ru se stala cesm\'edna a ko\'e8\'ed i lokajov\'e9 se prom\'ecnili v sovu a dva slav\'edky, kte\'f8\'ed okam\'9eit\'ec odl\'e9tli. Z jedn\'e9 pan\'ed a p\'e1na, kte\'f8\'ed se spolu proch\'e1zeli, zni\'e8ehonic vyra\'9aily do v\'9aech stran v\'ectvi\'e8ky a prom\'ecnili se v ke\'f8 \'e8ern\'e9ho bezu, zat\'edmco ze psa se stal st\'f8apat\'fd trs such\'e9ho kaprad\'ed. Plynov\'e9 lampy, kter\'e9 visely nad ulic\'ed, vt\'e1hla obloha a staly se z nich hv\'eczdy v m\'f8\'ed\'9eov\'ed zimn\'edch strom\'f9 a samo Piccadilly se scvrklo v sotva post\'f8ehnutelnou cestu v temn\'e9m zimn\'edm lese.\par
Ale p\'f8esn\'ec jako ve snu, v n\'ecm\'9e ty nejneoby\'e8ejn\'ecj\'9a\'ed ud\'e1losti prov\'e1z\'ed vlastn\'ed vysv\'ectlen\'ed a vm\'9eiku se stanou pochopiteln\'fdmi, tu Stephena nic nep\'f8ekvapovalo. Sp\'ed\'9a se mu zd\'e1lo, \'9ee odjak\'9eiva v\'ecd\'ecl, \'9ee se Piccadilly nach\'e1z\'ed t\'ecsn\'ec vedle kouzeln\'e9ho lesa.\par
Vydal se po t\'e9 stezce.\par
V lese vl\'e1dla tma a ticho. Jasn\'ecj\'9a\'ed hv\'eczdy, ne\'9e jak\'e9 mu sv\'edtily nad hlavou, snad nikdy nespat\'f8il a stromy nebyly ne\'9e \'e8ern\'e9 tvary, pouh\'e1 nep\'f8\'edtomnost hv\'eczd.\par
Hust\'fd \'9aed\'fd opar utrpen\'ed a otup\'eclosti, kter\'fd jej halil po cel\'fd den, se zvedl a jemu na mysli vytanul sen z p\'f8edchoz\'ed noci, ve kter\'e9m se potkal se zvl\'e1\'9atn\'ed osobou v zelen\'e9m kab\'e1tku a s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed, je\'9e ho zavedla do domu, kde protan\'e8il celou noc s nesm\'edrn\'ec podivn\'fdmi lidmi.\par
Smutn\'fd zvon zazn\'ecl v lese mnohem jasn\'ecji ne\'9e p\'f8edt\'edm v Lond\'fdn\'ec a Stephen se vydal po cest\'ec ke zdroji zvuku. Zanedlouho do\'9ael k ohromn\'e9 kamenn\'e9 budov\'ec s tis\'edcem oken. N\'eckolika prosv\'edtalo chab\'e9 sv\'ectlo. D\'f9m obklopovala vysok\'e1 ze\'ef. Stephen j\'ed pro\'9ael (by\'9d tak \'fapln\'ec nech\'e1pal jak, nebo\'9d nezahl\'e9dl \'9e\'e1dnou br\'e1nu) a ocitl se na rozlehl\'e9m bez\'fat\'ec\'9an\'e9m dvo\'f8e poset\'e9m rozh\'e1zen\'fdmi lebkami, zp\'f8er\'e1\'9een\'fdmi kostmi a reziv\'ecj\'edc\'edmi zbran\'ecmi: to v\'9aechno jako by tu le\'9eelo po stalet\'ed. I p\'f8es velikost a majest\'e1tnost domu se do n\'ecj dalo vstoupit jen jedn\'ecmi o\'9aunt\'ecl\'fdmi dv\'ed\'f8ky. Stephen se hluboko sklonil, pro\'9ael jimi a okam\'9eit\'ec spat\'f8il ohromn\'fd dav, v n\'ecm\'9e byli v\'9aichni vystrojen\'ed v nejlep\'9a\'edch \'9aatech.\par
Hned za dve\'f8mi st\'e1li dva p\'e1nov\'e9. M\'ecli na sob\'ec hezk\'e9 \'e8ern\'e9 kab\'e1ty, b\'edl\'e9 pun\'e8ochy, tane\'e8n\'ed perka a rukavi\'e8ky bez nejmen\'9a\'ed poskvrnky. Mluvili spolu, ale jakmile se Stephen objevil, jeden z nich se oto\'e8il a usm\'e1l se.\par
\'84\'c1, Stephen Black!\ldblquote  \'f8ekl. \'84U\'9e na v\'e1s \'e8ek\'e1me!\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku se znovu ozvala viola a pikola.\par
\par
18\par
SIR WALTER SE RAD\'cd\par
S GENTLEMANY N\'ccKOLIKA PROFES\'cd\par
\'danor 1808\par
Lady Poleov\'e1 sed\'ecla u okna, pobledl\'e1 a v\'e1\'9en\'e1. Moc toho nenamluvila, a kdy\'9e u\'9e n\'ecco \'f8ekla, jej\'ed pozn\'e1mky byly podivn\'e9 a v\'f9bec ne k v\'ecci. Kdy\'9e se jej\'ed man\'9eel a p\'f8\'e1tel\'e9 s obavami vypt\'e1vali, co se d\'ecje, odpov\'ecd\'ecla jim, \'9ee m\'e1 tancov\'e1n\'ed pln\'e9 zuby a u\'9e si tan\'e8it nep\'f8eje. Co se hudby t\'fd\'e8e, nic odporn\'ecj\'9a\'edho na sv\'ect\'ec neexistuje \endash  div\'ed se, \'9ee si to neuv\'ecdomila d\'f8\'edv.\par
Sir Walter pova\'9eoval obrat v jej\'ed n\'e1lad\'ec, jej\'ed zamlklost a nete\'e8nost za vysoce znepokojuj\'edc\'ed.\par
A\'9e p\'f8\'edli\'9a se to podobalo on\'e9 nemoci, kter\'e1 lady p\'f8ed s\'f2atkem tolik tr\'e1pila a je\'9e skon\'e8ila tak tragicky jej\'ed p\'f8ed\'e8asnou smrt\'ed. Nebyla snad p\'f8edt\'edm bled\'e1? Nu, te\'ef se j\'ed bledost vr\'e1tila. Nebyla j\'ed snad p\'f8edt\'edm zima? A te\'ef se zas t\'f8\'e1sla chladem.\par
P\'f8i p\'f8edchoz\'edm onemocn\'ecn\'ed se lady Poleov\'e9 \'9e\'e1dn\'fd l\'e9ka\'f8 ani jedinkr\'e1t nev\'ecnoval, a to se doktor\'f9m \'9airoko daleko zaj\'eddalo: pova\'9eovali to za ur\'e1\'9eku sv\'e9 profese. \'84Ach!\ldblquote  ozvali se v\'9edycky, kdy\'9e padlo jm\'e9no lady Poleov\'e9, \'84ta kouzla, kter\'e1 ji vzk\'f8\'edsila, byla bezpochyby b\'e1je\'e8n\'e1, kdyby v\'9aak v\'e8as dostala spr\'e1vn\'e9 medikamenty, n\'ecjak\'e1 magie by pak v\'f9bec nebyla pot\'f8eba.\ldblquote\par
Pan Lascelles m\'ecl pravdu, kdy\'9e prohl\'e1sil, \'9ee za to v\'9aechno m\'f9\'9ee pan\'ed Wintertownov\'e1. Ona toti\'9e doktory nesn\'e1\'9aela a nedovolila, aby se k jej\'ed dce\'f8i by\'9d jen p\'f8ibl\'ed\'9eili. Siru Walterovi v\'9aak \'9e\'e1dn\'e9 takov\'e9 p\'f8edsudky nep\'f8ek\'e1\'9eely; neprodlen\'ec poslal pro pana Bailliea.\par
Pan Baillie byl Skot a ve sv\'e9 profesi ji\'9e dlouho platil v Lond\'fdn\'ec za \'9api\'e8ku. Krom toho, \'9ee napsal spoustu knih s d\'f9le\'9eit\'ec zn\'ecj\'edc\'edmi n\'e1zvy, byl p\'f8\'edle\'9eitostn\'fdm kr\'e1lov\'fdm l\'e9ka\'f8em. U\'9e od pohledu p\'f9sobil rozumn\'ec a na d\'f9kaz sv\'e9ho vysok\'e9ho postaven\'ed chod\'edval se \'9apac\'edrkou se zlatem vykl\'e1dan\'fdm dr\'9eadlem. Na \'9e\'e1dost sira Waltera se dostavil rychle, cel\'fd dychtiv\'fd dok\'e1zat nad\'f8azenost medic\'edny nad magi\'ed. Po prohl\'eddce vy\'9ael z pokoje lady Poleov\'e9. Lady se t\'ec\'9a\'ed v\'fdte\'e8n\'e9mu zdrav\'ed. Nem\'e1 ani r\'fdmu.\par
Sir Walter mu znovu vyl\'ed\'e8il, \'9ee oproti stavu je\'9at\'ec p\'f8ed n\'eckolika dny je dnes jako vym\'ecn\'ecn\'e1.\par
Pan Baillie si sira Waltera zm\'ec\'f8il zamy\'9alen\'fdm pohledem. \'d8ekl, \'9ee snad v\'ed, kde spo\'e8\'edv\'e1 p\'f8\'ed\'e8ina probl\'e9mu. Sir Walter a jeho cho\'9d nejsou svoji dlouho, \'9ee? Nu, sir Walter mu mus\'ed prominout, ale l\'e9ka\'f8i \'e8asto mus\'ed \'f8\'edkat to, co by jin\'ed nevyslovili. Sir Walter nen\'ed zvykl\'fd na man\'9eelsk\'fd \'9eivot. Brzy s\'e1m zjist\'ed, \'9ee man\'9eel\'e9 se \'e8asto h\'e1daj\'ed. Nen\'ed se za\'e8 styd\'ect \endash  i ty nejsvorn\'ecj\'9a\'ed p\'e1ry se ob\'e8as nepohodnou a pak nen\'ed neobvykl\'e9, kdy\'9e jeden z partner\'f9 p\'f8edst\'edr\'e1 zdravotn\'ed indispozici. A nen\'ed to jen v\'fdsada \'9een. Nezatou\'9eila t\'f8eba lady Poleov\'e1 po n\'ec\'e8em? A kdyby to byla n\'ecjak\'e1 mali\'e8kost, jako nap\'f8\'edklad nov\'e9 \'9aaty nebo \'e8epec, pro\'e8 j\'ed to nedop\'f8\'e1t, kdy\'9e po tom tak tou\'9e\'ed? A kdyby to bylo n\'ecco velk\'e9ho, jako nap\'f8\'edklad d\'f9m \'e8i n\'e1v\'9at\'ecva Skotska, pak by mo\'9en\'e1 bylo nejlep\'9a\'ed probrat to s n\'ed. Pan Baillie si byl jist, \'9ee lady Poleov\'e1 nen\'ed nerozumn\'e1.\par
V n\'e1sledn\'e9 odmlce se sir Walter up\'f8en\'ec zad\'edval na dlouh\'fd nos pana Bailliea. \'84J\'e1 jsem se ale s chot\'ed nikterak nepoh\'e1dal,\ldblquote  odtu\'9ail.\par
\'c1, \'f8ekl pan Baillie laskav\'ec. Siru Walterovi se dost dob\'f8e m\'f9\'9ee zd\'e1t, \'9ee s man\'9eelkou nen\'ed ve p\'f8i. P\'e1nov\'e9 si \'e8asto ani nev\'9aimnou charakteristick\'fdch p\'f8\'edznak\'f9. Pan Baillie radil siru Walterovi, aby se zamyslel. Ne\'f8ekl t\'f8eba n\'ecco, \'e8\'edm by lady Poleovou rozladil? Pan Baillie nemluvil o vin\'ec. Pat\'f8ilo to k mnoha drobn\'fdm \'fastupk\'f9m, kter\'e9 mus\'ed oba man\'9eel\'e9 u\'e8init na po\'e8\'e1tku sv\'e9ho spole\'e8n\'e9ho \'9eivota.\par
\'84Ale v\'9edy\'9d lady Poleov\'e1 nem\'e1 v povaze chovat se jako rozmazlen\'e9 d\'eccko!\ldblquote\par
Bezpochyby, bezpochyby, souhlasil pan Baillie. Ale lady je velmi mlad\'e1 a mlad\'fdm se sem tam n\'ecjak\'e1 po\'9aetilost mus\'ed odpustit. Ml\'e1d\'ed p\'f8ece nem\'e1 rozum. Sir Walter by nem\'ecl o\'e8ek\'e1vat opak. Pan Baillie se dost\'e1val do r\'e1\'9ee. Mohl by uv\'e9st hned n\'eckolik p\'f8\'edpad\'f9 (jak z historie, tak z literatury), kdy se st\'f8\'edzliv\'ed a inteligentn\'ed mu\'9ei a \'9eeny dopustili v ml\'e1d\'ed po\'9aetilost\'ed, ov\'9aem pohled na tv\'e1\'f8 sira Waltera ho p\'f8esv\'ecd\'e8il, \'9ee by dan\'e9 t\'e9ma ji\'9e nem\'ecl rozv\'edjet.\par
Sir Walter byl v podobn\'e9 situaci. I on m\'ecl leccos na jazyku a m\'ecl sto chut\'ed to vyslovit, jen\'9ee mu p\'f8ipadalo, \'9ee brusl\'ed na tenk\'e9m led\'ec. \'c8lov\'eck, kter\'fd se poprv\'e9 o\'9een\'ed v dvaa\'e8ty\'f8iceti, moc dob\'f8e v\'ed, \'9ee tak\'f8ka v\'9aichni jeho zn\'e1m\'ed se v \'f8e\'9aen\'ed dom\'e1c\'edch z\'e1le\'9eitost\'ed vyznaj\'ed l\'e9pe ne\'9e on. A tak se sir Walter spokojil s t\'edm, \'9ee se na pana Bailliea zamra\'e8il. Vzhledem k tomu, \'9ee u\'9e t\'e1hlo na jeden\'e1ctou, pak nechal zavolat sv\'e9ho tajemn\'edka a ko\'e8\'e1rem vyrazili do Burlington House, kde m\'ecl sch\'f9zku s ostatn\'edmi ministry.\par
V Burlington House pro\'9ael n\'eckolika n\'e1dvo\'f8\'edmi lemovan\'fdmi sloupo\'f8ad\'edm a pak pozlacen\'fdmi p\'f8edpokoji. Vystoupal po velk\'e9m mramorov\'e9m schodi\'9ati pod malovan\'fdmi stropy, na nich\'9e se neskute\'e8n\'e9 mno\'9estv\'ed boh\'f9, bohy\'f2, hrdin\'f9 a nymf bu\'ef \'f8\'edtilo z nebes, nebo spo\'e8\'edvalo na nad\'fdchan\'fdch b\'edl\'fdch obl\'e1\'e8c\'edch. Ukl\'e1n\'ecla se mu cel\'e1 \'f8ada napudrovan\'fdch a olivrejovan\'fdch lokaj\'f9, a\'9e nakonec p\'f8i\'9ael do pokoje, kde se minist\'f8i skl\'e1n\'ecli nad pap\'edry a p\'f8eli se.\par
\'84Pro\'e8pak ale nepo\'9alete pro pana Norrella, sire Waltere?\ldblquote  zeptal se pan Canning, sotva zaslechl, o\'e8 jde. \'84Nesm\'edrn\'ec mne p\'f8ekvapuje, \'9ee jste tak ji\'9e neu\'e8inil. Jsem si jist, \'9ee indispozice lady Poleov\'e9 nakonec nebude nic v\'edc ne\'9e n\'ecjak\'e1 chybi\'e8ka v magii, kter\'e1 ji vzk\'f8\'edsila. Pan Norrell jist\'ec m\'f9\'9ee sv\'e9 kouzlo poupravit a lady Poleov\'e1 bude zase zdrav\'e1 jako rybi\'e8ka.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il lord Castlereagh. \'84Zd\'e1 se, \'9ee lady Poleov\'e9 u\'9e l\'e9ka\'f8i nebudou k u\'9eitku. Vy a j\'e1, sire Waltere, jsme tu z v\'f9le Bo\'9e\'ed, ov\'9aem lady Poleov\'e1 je tu z v\'f9le p\'e1n\'ec Norrella. K \'9eivotu ji pout\'e1 n\'ecco jin\'e9ho ne\'9e v\'9aechny ostatn\'ed \endash  jak z teologick\'e9ho, tak l\'e9ka\'f8sk\'e9ho hlediska, odv\'e1\'9eil bych se tvrdit.\ldblquote\par
\'84Kdykoli nen\'ed pan\'ed Percevalov\'e9 dob\'f8e,\ldblquote  vm\'edsil se do hovoru pan Perceval, drobn\'fd a pedantick\'fd pr\'e1vn\'edk nen\'e1padn\'e9ho vzhledu i chov\'e1n\'ed, jen\'9e zast\'e1val vysokou funkci ministra financ\'ed, \'84obr\'e1t\'edm se ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv na jej\'ed komornou. Koneckonc\'f9, kdo v\'ed o zdravotn\'edm stavu sv\'e9 pan\'ed v\'edc ne\'9e jej\'ed slu\'9eka? Co na to tedy komorn\'e1 lady Poleov\'e9?\ldblquote\par
Sir Walter zavrt\'ecl hlavou. \'84Pampisfordov\'e1 je z toho stejn\'ec zmaten\'e1 jako j\'e1. Souhlas\'ed se mnou, \'9ee moje cho\'9d se je\'9at\'ec p\'f8ed dv\'ecma dny t\'ec\'9aila skv\'ecl\'e9mu zdrav\'ed a te\'ef je zimom\'f8iv\'e1, pobledl\'e1, apatick\'e1 a ne\'9a\'9dastn\'e1. V\'edc jsem toho z Pampisfordov\'e9 nedostal. Tedy a\'9e na nesmysly o tom, jak v dom\'ec stra\'9a\'ed. Nev\'edm, co to s t\'edm slu\'9eebnictvem te\'ef je. V\'9aichni jsou podivn\'ec nesv\'ed. Dnes r\'e1no za mnou p\'f8i\'9ael jeden lokaj s historkou o tom, jak o p\'f9lnoci natrefil na n\'eckoho na schodi\'9ati. N\'ecjak\'e9ho \'e8lov\'ecka v zelen\'e9m kab\'e1tu, s mohutnou k\'9atic\'ed sv\'ectl\'fdch, st\'f8\'edbrn\'fdch vlas\'f9.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee? Duch? P\'f8\'edzrak?\ldblquote  ozval se lord Hawkesbury. \'84M\'e1m za to, \'9ee to tak myslel, ano.\ldblquote\par
\'84Pozoruhodn\'e9! A mluvil ten p\'f8\'edzrak?\ldblquote  zaj\'edmal se pan Canning. \'84Ne. V\'ecnoval Geoffreymu studen\'fd, opovr\'9eliv\'fd pohled a \'9ael d\'e1l.\ldblquote\par
\'84Tak to se va\'9aemu lokaji zd\'e1lo, sire Waltere. Ur\'e8it\'ec se mu to zd\'e1lo,\ldblquote  uji\'9a\'9doval ho pan Perceval.\par
\'84Nebo byl opil\'fd,\ldblquote  nadhodil pan Canning.\par
\'84Ano, to mne u\'9e tak\'e9 napadlo. Tak\'9ee jsem se p\'f8irozen\'ec zeptal Stephena Blacka,\ldblquote  pokra\'e8oval sir Walter, \'84jen\'9ee Stephen je v tomhle stejn\'ec nerozumn\'fd jako v\'9aichni ostatn\'ed. Sotva ho p\'f8im\'ecji k tomu, aby se mnou mluvil.\ldblquote\par
\'84Nebudete ale snad pop\'edrat,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Canning, \'84\'9ee tu leccos sv\'ecd\'e8\'ed o p\'f9soben\'ed magie? A nen\'ed snad na panu Norrellovi, aby vysv\'ectlil to, co jin\'ed neum\'ed? Po\'9alete pro pana Norrella, sire Waltere!\ldblquote\par
Bylo to tak nab\'edledni, \'9ee se sir Walter zamyslel, pro\'e8 na to nep\'f8ipadl s\'e1m. O sv\'fdch schopnostech m\'ecl to nejlep\'9a\'ed m\'edn\'ecn\'ed a nenapadlo by ho, \'9ee by si obecn\'ec nepov\'9aiml tak zjevn\'e9 spojitosti. Uv\'ecdomil si, \'9ee to spo\'e8\'edv\'e1 v n\'ec\'e8em jin\'e9m: on jednodu\'9ae nem\'ecl magii r\'e1d. Nem\'ecl ji r\'e1d nikdy \endash  zpo\'e8\'e1tku ji pokl\'e1dal za fale\'9anou, a nem\'ecl ji r\'e1d ani te\'ef, kdy\'9e se prok\'e1zalo, \'9ee je skute\'e8n\'e1. To ale sotva mohl vysv\'ectlit ostatn\'edm ministr\'f9m \endash  zrovna on, kter\'fd je p\'f8esv\'ecd\'e8il, aby poprv\'e9 za dv\'ec st\'ec let vyu\'9eili slu\'9eeb m\'e1ga!\par
V p\'f9l \'e8tvrt\'e9 se vr\'e1til do Harley Street. Byla to nejtajupln\'ecj\'9a\'ed hodina zimn\'edho dne. \'8aero prom\'ec\'f2ovalo v\'9aechny domy a lidi v \'e8ernou nicotu, zat\'edmco obloha nad nimi si uchov\'e1vala oslnivou st\'f8\'edbrnou mod\'f8 a studen\'ec z\'e1\'f8ila. Zimn\'ed z\'e1pad slunce barvil v\'9aechny konce ulic dor\'f9\'9eova a dokrvava \endash  oko to pot\'ec\'9ailo, ale srdce se \'e8lov\'ecku sev\'f8elo chladem. P\'f8i pohledu z ok\'e9nka ko\'e8\'e1ru sira Waltera napadlo, jak\'e9 m\'e1 vlastn\'ec \'9at\'ecst\'ed, \'9ee nen\'ed obda\'f8en bujnou fantazi\'ed. Jin\'e9 lidi by mohlo pon\'eckud vyv\'e9st z m\'edry, \'9ee se maj\'ed poradit s m\'e1gem, kdy\'9e se je\'9at\'ec lond\'fdnsk\'e9 ulice tak prazvl\'e1\'9atn\'ec rud\'ec a \'e8ern\'ec rozp\'edjej\'ed.\par
Geoffrey otev\'f8el dve\'f8e domu v Harley Street \'e8. 9 a sir Walter svi\'9en\'ec vyb\'echl po schodech. V prvn\'edm podla\'9e\'ed pro\'9ael kolem ben\'e1tsk\'e9ho sal\'f3nu, kde jeho cho\'9d r\'e1no sed\'ecla. V jak\'e9si p\'f8edtu\'9ae nahl\'e9dl dovnit\'f8. Zpo\'e8\'e1tku se nezd\'e1lo, \'9ee by tam kdokoli mohl b\'fdt. Ohe\'f2 v krbu ho\'f8el jen slab\'fdm plamenem a vytv\'e1\'f8el v m\'edstnosti jak\'fdsi druh\'fd soumrak. Nikdo je\'9at\'ec neroz\'9eehl lampu \'e8i sv\'ed\'e8ku. A pak ji uvid\'ecl.\par
Sed\'ecla v \'9eidli u okna, rovn\'e1 jako prav\'edtko. Byla k n\'ecmu oto\'e8en\'e1 z\'e1dy. V\'9aechno \endash  \'9eidle, dr\'9een\'ed t\'ecla, dokonce i z\'e1hyby jej\'edch \'9aat\'f9 \endash  bylo p\'f8esn\'ec tak, jako kdy\'9e ji r\'e1no opustil.\par
Jen co do\'9ael do pracovny, sedl ke stolu a napsal panu Norrellovi nal\'e9hav\'fd vzkaz.\par
Pan Norrell nep\'f8i\'9ael hned. Uplynula hodina, dv\'ec. Nakonec dorazil, s kamenn\'fdm, nevzru\'9aen\'fdm v\'fdrazem ve tv\'e1\'f8i. Sir Walter se s n\'edm setkal v hale a popsal mu, co se stalo. Potom navrhl, aby \'9ali nahoru do ben\'e1tsk\'e9ho sal\'f3nu.\par
\'84Ach!\ldblquote  ohradil se pan Norrell rychle. \'84Z va\'9aeho vypr\'e1v\'ecn\'ed si jsem zcela jist, \'9ee lady Poleovou nen\'ed t\'f8eba ru\'9ait; ob\'e1v\'e1m se toti\'9e, \'9ee pro ni nemohu nic ud\'eclat. Jakkoli mne to mrz\'ed, sire Waltere \endash  dob\'f8e v\'edte, \'9ee kdy\'9e mohu, v\'9edy se v\'e1m vynasna\'9e\'edm vyhov\'ect \endash , ale a\'9d u\'9e va\'9ai cho\'9d postihlo cokoli, dle m\'e9ho soudu to nelze magick\'fdmi metodami napravit.\ldblquote\par
Sir Walter si povzdychl. Rukou si pro\'e8\'edsl vlasy a zatv\'e1\'f8il se ne\'9a\'9dastn\'ec. \'84Ale pan Baillie na nic nep\'f8i\'9ael, a tak jsem si myslel\'85\ldblquote\par
\'84Vida. P\'f8esn\'ec proto si ale jsem tak jist\'fd, \'9ee v\'e1m nemohu pomoci. Magie a medic\'edna k sob\'ec nemaj\'ed tak daleko, jak se o\'e8ividn\'ec domn\'edv\'e1te. Jejich p\'f9sobnost se \'e8asto p\'f8ekr\'fdv\'e1. Nemoc se d\'e1 mnohdy vyl\'e9\'e8it jak s pomoc\'ed medic\'edny, tak s pomoc\'ed magie. Kdyby se lady Poleov\'e1 skute\'e8n\'ec rozstonala, nebo kdyby \endash  B\'f9h chra\'f2! \endash  m\'ecla znovu zem\'f8\'edt, pak by se dozajista dala magicky l\'e9\'e8it \'e8i o\'9eivit. Ale s prominut\'edm, sire Waltere, to, co jste mi tu popsal, mi p\'f8ipad\'e1 sp\'ed\'9a jako du\'9aevn\'ed onemocn\'ecn\'ed ne\'9e t\'eclesn\'e9, a jako takov\'e9 nep\'f8in\'e1le\'9e\'ed magii ani medic\'edn\'ec. Na tyto z\'e1le\'9eitosti nejsem odborn\'edk, ale t\'f8ebas by n\'ecjak\'fd duchovn\'ed na\'9ael lep\'9a\'ed odpov\'ec\'ef?\ldblquote\par
\'84Ale lord Castlereagh soudil \endash  nev\'edm, zdali je to pravda \endash  lord Castlereagh si myslel, \'9ee kdy\'9e lady Poleov\'e1 vd\'ec\'e8\'ed za sv\'f9j \'9eivot magii \endash  p\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee jsem mu moc dob\'f8e nerozum\'ecl, ale podle m\'ec cht\'ecl \'f8\'edct, \'9ee kdy\'9e \'9eivot lady Poleov\'e9 stoj\'ed na magii, pak se d\'e1 l\'e9\'e8it pouze magi\'ed.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? To lord Castlereagh skute\'e8n\'ec \'f8ekl? Ach! Naprosto se m\'fdl\'ed, ale velmi mne zaujalo, \'9ee ho to napadlo. Tomuhle se toti\'9e kdysi \'f8\'edk\'e1valo Meraudovo kac\'ed\'f8stv\'ed. Jeden rievaulxsk\'fd opat ve dvan\'e1ct\'e9m stolet\'ed zasv\'ectil sv\'f9j \'9eivot jeho vyvr\'e1cen\'ed a pozd\'ecji se do\'e8kal svato\'f8e\'e8en\'ed. Teologie magie p\'f8irozen\'ec nikdy nepat\'f8ila k m\'fdm obl\'edben\'fdm t\'e9mat\'f9m, snad se ale p\'f8\'edli\'9a nespletu, kdy\'9e \'f8eknu, \'9ee v dev\'ecta\'9aedes\'e1t\'e9 kapitole knihy T\'f8i zdokonaliteln\'e9 stavy byt\'ed od Williama Pantlera \endash\ldblquote\par
Zd\'e1lo se, \'9ee se pan Norrell pust\'ed do jedn\'e9 z dlouh\'fdch a nudn\'fdch p\'f8edn\'e1\'9aek z d\'ecjin anglick\'e9 magie, pln\'fdch odkaz\'f9 na knihy, o nich\'9e nikdo nikdy nesly\'9ael. Proto mu sir Walter sko\'e8il do \'f8e\'e8i. \'84Ano, ano! M\'e1te ale p\'f8edstavu, kdo by ta osoba v zelen\'e9m kab\'e1tu a se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy mohla b\'fdt?\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vydechl pan Norrell. \'84Tak\'9ee vy si mysl\'edte, \'9ee to tedy mohl n\'eckdo b\'fdt? To mi ale p\'f8ipad\'e1 krajn\'ec nepravd\'ecpodobn\'e9. Nebylo to sp\'ed\'9a n\'ecco na zp\'f9sob \'9eupanu, jej\'9e nedbal\'fd sluha nechal viset na h\'e1\'e8ku? Zrovna v m\'edst\'ec, kde by ho \'e8lov\'eck ne\'e8ekal? J\'e1 jsem se t\'f8eba jednou k smrti vyd\'ecsil paruky, kterou te\'ef vid\'edte na m\'e9 hlav\'ec. Lucas ji m\'e1 ka\'9edou noc uklidit do sk\'f8\'edn\'ec \endash  dob\'f8e v\'ed, \'9ee m\'e1 \endash , ale u\'9e n\'eckolikr\'e1t ji nechal na stoj\'e1nku na krbov\'e9 \'f8\'edmse, kde se odr\'e1\'9e\'ed v zrcadle nad krbem a ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'edn\'e1 dva p\'e1ny, kte\'f8\'ed si s hlavami u sebe \'9apitaj\'ed n\'ecco o mn\'ec.\ldblquote\par
Pan Norrell zam\'9eikal na sira Waltera mal\'fdma o\'e8i\'e8kama. A kdy\'9e prohl\'e1sil, \'9ee s t\'edm nic nenad\'ecl\'e1, pop\'f8\'e1l siru Walterovi dobrou noc a ode\'9ael.\par
Pan Norrell zam\'ed\'f8il p\'f8\'edmo do sv\'e9ho domu. Jakmile dorazil na Hanover Square, okam\'9eit\'ec se uklidil do mal\'e9 pracovny v druh\'e9m podla\'9e\'ed. Byla to tich\'e1 m\'edstn\'f9stka v zadn\'edm traktu domu, jej\'ed\'9e okna sk\'fdtala v\'fdhled do zahrady. Slou\'9e\'edc\'ed sem nikdy nevstupovali, kdy\'9e tu pracoval, a dokonce i Childermass pot\'f8eboval kromoby\'e8ejn\'ec nal\'e9hav\'fd d\'f9vod, aby ho tam vyru\'9ail. P\'f8esto\'9ee pan Norrell jen z\'f8\'eddkakdy dop\'f8edu ozn\'e1mil, kdy pracovnu hodl\'e1 vyu\'9e\'edt, v dom\'e1cnosti platilo pravidlo, \'9ee pro n\'ecj m\'e1 b\'fdt kdykoli nachystan\'e1. Ohe\'f2 tu te\'ef v krbu jasn\'ec ho\'f8el a v\'9aechny lampy byly zap\'e1len\'e9, jen n\'eckdo zapomn\'ecl zat\'e1hnout z\'e1v\'ecsy, a z okna se tud\'ed\'9e stalo \'e8ern\'e9 zrcadlo, v n\'ecm\'9e se odr\'e1\'9eela cel\'e1 m\'edstnost.\par
Pan Norrell sed\'ecl u stolu naproti oknu. Otev\'f8el velk\'fd svazek, jeden z mnoha na stole, a za\'e8al si pro sebe mumlat zakl\'edn\'e1n\'ed.\par
Z ro\'9atu krbu spadl uhl\'edk, v m\'edstnosti se pohnul st\'edn, a tak pan Norrell vzhl\'e9dl. V tmav\'e9m okn\'ec spat\'f8il odraz sv\'e9ho vylekan\'e9ho obli\'e8eje a za n\'edm uvid\'ecl\'85 bledou, st\'f8\'edb\'f8itou tv\'e1\'f8 lemovanou lesklou z\'e1plavou vlas\'f9.\par
Pan Norrell se neobr\'e1til, m\'edsto toho roztrp\'e8en\'ec, nasupen\'ec oslovil obraz v okn\'ec. \'84Kdy\'9e jste \'f8\'edkal, \'9ee si vezmete p\'f9lku \'9eivota t\'e9 sle\'e8ny, domn\'edval jsem se, \'9ee j\'ed umo\'9en\'edte pro\'9e\'edt s p\'f8\'e1teli a rodinou polovinu z p\'ectasedmdes\'e1ti let. Myslel jsem, \'9ee to bude vypadat, jako by prost\'ec zem\'f8ela.\ldblquote\par
\'84To jsem ale nikdy ne\'f8ekl.\ldblquote\par
\'84Oklamal jste m\'ec! V\'f9bec jste mi nepomohl! Riskujete, \'9ee sv\'fdmi triky p\'f8ivedete v\'9aechno vnive\'e8!\ldblquote\par
Bytost v okn\'ec nespokojen\'ec mlaskla. \'84Doufal jsem, \'9ee p\'f8i na\'9aem druh\'e9m setk\'e1n\'ed budete rozumn\'ecj\'9a\'ed. M\'edsto toho z v\'e1s \'e8i\'9a\'ed nadutost a nesmysln\'fd vztek nam\'ed\'f8en\'fd v\'f9\'e8i mn\'ec! J\'e1 jsem na\'9ai dohodu dodr\'9eel. Ud\'eclal jsem, co jste po mn\'ec \'9e\'e1dal, a nevzal jsem si nic, co by mi po pr\'e1vu nepat\'f8ilo. Kdyby v\'e1m skute\'e8n\'ec z\'e1le\'9eelo na \'9at\'ecst\'ed lady Poleov\'e9, radoval byste se, \'9ee se dostala mezi p\'f8\'e1tele, kte\'f8\'ed ji skute\'e8n\'ec obdivuj\'ed a v\'e1\'9e\'ed si j\'ed.\ldblquote\par
\'84Hm,\ldblquote  odfrkl si pan Norrell, \'84to m\'ec ale v\'f9bec nezaj\'edm\'e1. Co je osud jedn\'e9 d\'edvky v porovn\'e1n\'ed se zdarem anglick\'e9 magie? Ne, zaj\'edm\'e1 m\'ec jej\'ed man\'9eel \endash mu\'9e, pro n\'echo\'9e jsem to v\'9aechno podnikl! Toho va\'9ae zrada \'fapln\'ec zdrtila. Co kdyby se u\'9e nezotavil? Co kdyby odstoupil z vl\'e1dy! Nikdy bych u\'9e nemusel naj\'edt spojence, kter\'fd by mi byl ochoten tolik pomoci. Rozhodn\'ec u\'9e nikdy nep\'f8ipadnu na ministra, kter\'fd by mi byl natolik zav\'e1z\'e1n!\ldblquote\par
\'84\'d8\'edk\'e1te, \'9ee je to jej\'ed man\'9eel? Nu, tak to ho budu muset vyt\'e1hnout do n\'ecjak\'e9ho vysok\'e9ho postaven\'ed! Dopom\'f9\'9eu mu k takov\'e9 moci, k n\'ed\'9e by se vlastn\'edm \'fasil\'edm nikdy nedostal. Bude z n\'ecj premi\'e9r. Nebo t\'f8eba c\'edsa\'f8 Velk\'e9 Brit\'e1nie? To by v\'e1m vyhovovalo?\ldblquote\par
\'84Ne, ne!\ldblquote  kroutil hlavou pan Norrell. \'84Vy to nech\'e1pete! J\'e1 jen chci, aby byl se mnou spokojen, mluvil s ostatn\'edmi ministry a p\'f8esv\'ecd\'e8il je o velk\'e9m prosp\'ecchu, kter\'fd moje magie m\'f9\'9ee p\'f8in\'e9st vlasti!\ldblquote\par
\'84Je mi naprostou z\'e1hadou,\ldblquote  prohl\'e1sila ta osoba v okn\'ec nadut\'ec, \'84pro\'e8 byste m\'ecl d\'e1t p\'f8ednost pomoci tohohle \'e8lov\'ecka p\'f8ede mnou! Co on v\'ed o magii? Nic! J\'e1 v\'e1s mohu nau\'e8it, jak pozvednout hory a rozdrtit jejich vahou va\'9ae nep\'f8\'e1tele! Mohu za\'f8\'eddit, aby mraky p\'f8i va\'9aem p\'f8\'edjezdu zp\'edvaly! Mohu se postarat, aby po va\'9aem p\'f8\'edjezdu nastalo jaro a po va\'9aem odchodu zima. Mohu\'85\ldblquote\par
\'84Jist\'ec! A na opl\'e1tku chcete jen mali\'e8kost: spoutat anglickou magii tak, aby byla po v\'f9li ka\'9ed\'e9mu va\'9aemu rozmaru! Budete un\'e1\'9aet Angli\'e8any a Angli\'e8anky z jejich domov\'f9 a Anglii prom\'ecn\'edte v zemi, kter\'e1 bude vhodn\'e1 pouze pro va\'9ae zvrhl\'e9 pl\'e9m\'ec! Cena za va\'9ai pomoc je pro mne p\'f8\'edli\'9a vysok\'e1!\ldblquote\par
Osoba v okn\'ec neodpov\'ecd\'ecla na vznesen\'e9 obvin\'ecn\'ed p\'f8\'edmo. M\'edsto toho ze sv\'e9ho m\'edsta na stole\'e8ku vysko\'e8il sv\'edcen, prol\'e9tl pokojem a rozt\'f8\'ed\'9atil zrcadlo na prot\'ecj\'9a\'ed zdi a malou porcel\'e1novou bustu Thomase Lanchestera.\par
Pak v\'9aechno ztichlo.\par
Vyd\'ec\'9aen\'fd a rozt\'f8esen\'fd pan Norrell z\'f9stal sed\'ect. Zad\'edval se na knihy rozlo\'9een\'e9 na stole, ale pokud \'e8etl, pak zp\'f9sobem zn\'e1m\'fdm pouze m\'e1g\'f9m, nebo\'9d jeho o\'e8i neputovaly po str\'e1nce. Po n\'eckolika minut\'e1ch znovu vzhl\'e9dl. Odraz osoby v okn\'ec zmizel.\par
Pl\'e1ny v\'9aech lid\'ed, kte\'f8\'ed po\'e8\'edtali s lady Poleovou, p\'f8i\'9aly vnive\'e8. Man\'9eelstv\'ed \endash  kter\'e9 toho p\'e1r kr\'e1tk\'fdch t\'fddn\'f9 ob\'ecma partner\'f9m tolik slibovalo \endash  ch\'f8adlo v jej\'edm p\'f8\'edpad\'ec nete\'e8nost\'ed a ml\'e8en\'edm, zat\'edmco siru Walterovi p\'f8in\'e1\'9aelo jen \'fazkost a utrpen\'ed. Lady Poleov\'e1 se ani zdaleka nestala p\'f8edn\'ed postavou spole\'e8ensk\'e9 smet\'e1nky: te\'ef u\'9e odm\'edtala kamkoli vych\'e1zet. Nikdo ji nenav\'9at\'ecvoval a vy\'9a\'9a\'ed kruhy na ni zapomn\'ecly.\par
Slu\'9eebnictvo z Harley Street jen s velk\'fdm zdr\'e1h\'e1n\'edm vch\'e1zelo do m\'edstnosti, kde sed\'ecla, i kdy\'9e nikdo z nich nedok\'e1zal \'f8\'edct pro\'e8. Ve skute\'e8nosti to bylo t\'edm, \'9ee se kolem n\'ed rozl\'e9hala slaboulink\'e1 ozv\'ecna zvonu. Jako by na ni zdaleka foukal mraziv\'fd v\'edtr, z n\'echo\'9e se rozt\'f8\'e1sl kdokoli, kdo se k n\'ed p\'f8ibl\'ed\'9eil. Hodinu za hodinou sed\'ecla zabalen\'e1 v \'9a\'e1lu, neh\'fdbala se ani nemluvila a kolem n\'ed se sb\'edraly zl\'e9 sny a st\'edny.\par
\par
19\par
NADRAN\'cdCI\par
\'danor 1808\par
Kupodivu si nikdo nepov\'9aiml, \'9ee ona zvl\'e1\'9atn\'ed choroba postihnuv\'9a\'ed cho\'9d sira Waltera byla do punt\'edku stejn\'e1 jako ta, kter\'e1 tr\'e1pila Stephena Blacka. I on si st\'ec\'9eoval, \'9ee je unaven\'fd, \'9ee je mu zima, a p\'f8i t\'ecch n\'eckolika m\'e1lo p\'f8\'edle\'9eitostech, kdy promluvili, hovo\'f8ili oba potichu a vy\'e8erpan\'ec.\par
Na druhou stranu se ale mo\'9en\'e1 nen\'ed \'e8emu divit. \'8eivotn\'ed styl lady a komorn\'edka se od sebe li\'9a\'ed natolik, \'9ee do velk\'e9 m\'edry zakr\'fdv\'e1 spole\'e8n\'e9 rysy jejich posti\'9een\'ed. Komorn\'edk m\'e1 svou pr\'e1ci a mus\'ed ji vykon\'e1vat. Na rozd\'edl od lady Poleov\'e9 by se Stephenu Blackovi netrp\'eclo, aby zah\'e1l\'e8iv\'ec hodinu za hodinou beze slova vysed\'e1val u okna. P\'f8\'edznaky, kter\'fdm se u lady Poleov\'e9 dostalo d\'f9stojn\'e9ho ozna\'e8en\'ed \'84nemoc\ldblquote , byly u Stephena bagatelizov\'e1ny jako pouh\'e1 skleslost.\par
John Longridge, jen\'9e v Harley Street pracoval jako kucha\'f8, trp\'ecl skl\'ed\'e8enost\'ed po v\'edce ne\'9e t\'f8icet let a z\'e1hy p\'f8iv\'edtal Stephena do \'f8ad svobodn\'e9ho zedn\'e1\'f8stva melancholik\'f9. Toho chud\'e1\'e8ka zjevn\'ec t\'ec\'9ailo, \'9ee na\'9ael druha ve sv\'e9m ne\'9at\'ecst\'ed. Kdy\'9e Stephen po ve\'e8erech sed\'e1val v kuchyni s hlavou v dlan\'edch, John Longridge k n\'ecmu p\'f8isedal z druh\'e9 strany stolu a litoval ho.\par
\'84J\'e1 s v\'e1mi c\'edt\'edm, pane, a ne\'f8\'edk\'e1m to jen tak do v\'ectru. Deprese jsou ta nejhor\'9a\'ed muka, kter\'e1 mohou \'e8lov\'ecka potkat. N\'eckdy mi p\'f8ipad\'e1, \'9ee se cel\'fd Lond\'fdn ze v\'9aeho nejv\'edc podob\'e1 vystydl\'e9 hrachov\'e9 ka\'9ai, jak barvou, tak hustotou. Vid\'edm, jak lidi s ksichty jako vystydl\'e1 hrachov\'e1 ka\'9ae a rukama jako vystydl\'e1 hrachov\'e1 ka\'9ae jdou po ulic\'edch, kter\'e9 ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'ednaj\'ed vystydlou hrachovou ka\'9ai. Kristepane, to je mi pak ale mizern\'ec! I slunce na obloze je studen\'e9, \'9aed\'e9 a ka\'9aovit\'e9 a nen\'ed s to m\'ec oh\'f8\'e1t. B\'fdv\'e1te zimom\'f8iv\'fd, pane?\ldblquote  V tom okam\'9eiku si John Longridge v\'9edycky s\'e1hl na Stephenovu ruku. \'84Ach, pane, vy jste studen\'fd jako hrob.\ldblquote\par
Stephen si p\'f8ipadal jako n\'e1m\'ecs\'ed\'e8n\'edk. U\'9e ne\'9eil, jen snil. Zd\'e1lo se mu o dom\'ec v Harley Street a o ostatn\'edch slou\'9e\'edc\'edch. Snil o sv\'e9 pr\'e1ci a p\'f8\'e1tel\'edch a o pan\'ed Brandyov\'e9. N\'eckdy se mu zd\'e1lo o v\'eccech, kter\'e9 byly velice zvl\'e1\'9atn\'ed \endash  a v dalek\'e9m, mraziv\'e9m koutku du\'9ae v\'ecd\'ecl, \'9ee by se nic takov\'e9ho nem\'eclo d\'edt. \'8ael t\'f8eba chodbou nebo po schodech v dom\'ec na Harley Street, a kdy\'9e se oto\'e8il, vid\'ecl jin\'e9 chodby a schodi\'9at\'ec vedouc\'ed do d\'e1lky \endash  chodby a schodi\'9at\'ec, kter\'e9 sem nepat\'f8ily. Jako by d\'f9m v Harley Street v\'eczel uvnit\'f8 mnohem v\'ect\'9a\'ed a mnohem star\'9a\'ed budovy. Chodby se honosily kamenn\'fdmi klenbami a byly pln\'e9 prachu a st\'edn\'f9. Schody a podlahy byly natolik ochozen\'e9, \'9ee p\'f8ipom\'ednaly sp\'ed\'9a p\'f8\'edrodn\'ed kameny ne\'9e architekturu. Ze v\'9aeho nejpodivn\'ecj\'9a\'ed na t\'ecch p\'f8\'edzra\'e8n\'fdch chodb\'e1ch ale bylo to, \'9ee byly Stephenovi velmi pov\'ecdom\'e9. Nech\'e1pal pro\'e8 \'e8i jak, ale p\'f8istihl se p\'f8i my\'9alenk\'e1ch jako: \'84Ano, hned za rohem je v\'fdchodn\'ed zbrojnice.\ldblquote  Anebo: \'84Tyhle schody vedou do Vyvrh\'e1va\'e8ovy v\'ec\'9ee.\ldblquote\par
Kdykoli takov\'e9 chodby spat\'f8il nebo \endash  jak se mu to n\'eckdy st\'e1valo \endash  vytu\'9ail jejich p\'f8\'edtomnost, ani\'9e by je vid\'ecl na vlastn\'ed o\'e8i, vlilo se mu do \'9eil trochu v\'edc energie, c\'edtil se trochu v\'edc ve sv\'e9 star\'e9 k\'f9\'9ei. A\'9d u\'9e v n\'ecm zamrzlo cokoli (du\'9ae? srdce?), v tom okam\'9eiku to o pozn\'e1n\'ed rozt\'e1lo a v n\'ecm zase o\'9eily my\'9alenky, zv\'ecdavost a city. Ale po zbytek dne ho nic neuspokojovalo. V\'9aechno byly jen st\'edny, pr\'e1zdnota, ozv\'ecny a prach.\par
Kdy\'9e nem\'ecl st\'e1n\'ed, chodil ob\'e8as na dlouh\'e9 osam\'ecl\'e9 proch\'e1zky temn\'fdmi zimn\'edmi ulicemi kolem Mayfairu a Piccadilly. Jednoho takov\'e9ho ve\'e8era na sklonku \'fanora se ocitl u Whartonovy kav\'e1rny v Oxford Street. Znal to tam dob\'f8e. Jeden pokoj v horn\'edm podla\'9e\'ed slou\'9eil za s\'eddlo Nadran\'edk\'f9m, klubu vysoce postaven\'fdch sluh\'f9 v p\'f8edn\'edch lond\'fdnsk\'fdch dom\'e1cnostech. K jeho v\'fdzna\'e8n\'fdm \'e8len\'f9m pat\'f8il komorn\'edk lorda Castlereagha, ko\'e8\'ed v\'e9vody z Portlandu i Stephen. Nadran\'edci se pravideln\'ec sch\'e1zeli t\'f8et\'ed \'fater\'fd v m\'ecs\'edci a v\'ecnovali se stejn\'fdm kratochv\'edl\'edm jako \'e8lenov\'e9 jak\'e9hokoli jin\'e9ho lond\'fdnsk\'e9ho klubu \endash  pili a jedli, karbanili, prob\'edrali politiku a prop\'edrali sv\'e9 drah\'e9 polovi\'e8ky. I jindy ve\'e8er v t\'fddnu se Nadran\'edci, kte\'f8\'ed zrovna nem\'ecli \'9e\'e1dn\'e9 povinnosti, uchylovali do horn\'ed m\'edstnosti v kav\'e1rn\'ec pana Whartona, aby si spravili n\'e1ladu ve spole\'e8nosti sob\'ec rovn\'fdch. Stephen ve\'9ael dovnit\'f8 a vystoupal po schodech do m\'edstnosti v pat\'f8e.\par
Ta se nijak zvl\'e1\'9a\'9d neli\'9aila od obdobn\'fdch \'9a\'e1lk\'f9 jin\'fdch lond\'fdnsk\'fdch podnik\'f9. Byla siln\'ec zakou\'f8en\'e1, jak u\'9e \'fato\'e8i\'9at\'ec siln\'ecj\'9a\'edho pohlav\'ed obvykle b\'fdvaj\'ed. Oblo\'9een\'e1 byla tmav\'fdm d\'f8evem. D\'f8ev\'ecn\'e9 p\'f8\'ed\'e8ky ji rozd\'eclovaly do box\'f9, aby se ka\'9ed\'fd n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk mohl t\'ec\'9ait z vlastn\'edho miniaturn\'edho d\'f8ev\'ecn\'e9ho sv\'ecta. Hol\'e1 podlaha p\'f9sobila p\'f8\'edjemn\'ec, proto\'9ee ji denn\'ec vysyp\'e1vali \'e8erstv\'fdmi pilinami. Stoly byly prost\'f8en\'e9 b\'edl\'fdmi ubrusy, petrolejky tu tak\'e9 pravideln\'ec \'e8istili a p\'f8ist\'f8ih\'e1vali jim knoty. Stephen usedl v jednom boxu a objednal si sklenku portsk\'e9ho, do n\'ed\'9e pak zasmu\'9aile z\'edral.\par
Kdykoli n\'ecjak\'fd Nadran\'edk pro\'9ael kolem Stephenova boxu, zastavil se u n\'ecj na slov\'ed\'e8ko a on napolo pozvedl ruku na pozdrav; dnes se jim ale ani neobt\'ec\'9eoval odpov\'ecd\'ect. To se stalo tak dvakr\'e1t t\'f8ikr\'e1t, kdy\'9e tu Stephen zaslechl pronikav\'fd \'9aepot: \'84To d\'ecl\'e1te moc dob\'f8e, \'9ee jim nev\'ecnujete pra\'9e\'e1dnou pozornost! Nejsou to nakonec jen slouhov\'e9 a d\'f8\'ed\'e8i? A a\'9e budete s mou pomoc\'ed vyzdvi\'9een na sv\'e9 n\'e1le\'9eit\'e9 m\'edsto, na samotn\'fd vrcholek vzne\'9aenosti a velikosti, bude v\'e1s velmi t\'ec\'9ait, \'9ee jste odvrhl jejich p\'f8\'e1telstv\'ed!\ldblquote  Byl to jen \'9aepot, a p\'f8ece ho Stephen sly\'9ael naprosto z\'f8eteln\'ec p\'f8es hlasy a sm\'edch Nadran\'edk\'f9 a ostatn\'edch p\'e1n\'f9. Hlavou mu bleskla zvl\'e1\'9atn\'ed my\'9alenka, \'9ee i kdy\'9e je to jen \'9aepot, stejn\'ec by pronikl kamenem, \'9eelezem \'e8i mosaz\'ed. Ten hlas by k v\'e1m mohl promlouvat z hloubky t\'f8\'ed set metr\'f9 pod zem\'ed, a stejn\'ec byste ho sly\'9aeli. Dok\'e1zal by rozt\'f8\'ed\'9atit drahokamy a p\'f8ivodit \'9a\'edlenstv\'ed.\par
Bylo to n\'ecco tak neobvykl\'e9ho, \'9ee ho to na chv\'edli vyburcovalo z letargie. Zmocnila se ho neodbytn\'e1 touha zjistit, kdo to k n\'ecmu mluvil, rozhl\'e9dl se tedy po m\'edstnosti, nespat\'f8il v\'9aak nikoho, koho by neznal. Pak vystr\'e8il hlavu za p\'f8\'ed\'e8ku a pohl\'e9dl k dal\'9a\'edmu boxu. Nach\'e1zela se v n\'ecm osoba nep\'f8ehl\'e9dnuteln\'e9ho zjevu, kter\'e1 se chovala velmi nenucen\'e9. Nezn\'e1m\'fd se rukama op\'edral o vr\'9aek p\'f8\'ed\'e8ky a nohy v bot\'e1ch m\'ecl na stole. Vyzna\'e8oval se n\'eckolika charakteristick\'fdmi rysy, z nich\'9e hlavn\'ed byla st\'f8\'edbrn\'e1 k\'9atice, h\'f8\'edva vlas\'f9 tak leskl\'fdch, hebk\'fdch a z\'e1\'f8iv\'fdch jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Zamrkal na Stephena, pak se zvedl ze sv\'e9ho boxu a p\'f8esedl si k n\'ecmu.\par
\'84To u\'9e v\'e1m klidn\'ec mohu \'f8\'edci,\ldblquote  obr\'e1til se k n\'ecmu velice d\'f9v\'ecrn\'fdm t\'f3nem, \'84\'9ee toto m\'ecsto se nem\'f9\'9ee pochlubit ani setinou n\'eckdej\'9a\'ed kr\'e1sy. Od sv\'e9ho n\'e1vratu jsem hluboce zklam\'e1n. Kdy\'9e jste se p\'f8ed mnoha a mnoha lety pod\'edval na Lond\'fdn, vid\'ecl jste les v\'ec\'9e\'ed, v\'ec\'9ei\'e8ek a fial. Pestrobarevn\'e9 vlajky a z\'e1stavy, kter\'e9 se t\'f8epetaly na ka\'9ed\'e9 z nich, byly pastvou pro o\'e8i. Kam jste pohl\'e9dl, vid\'ecl jste kameny vytesan\'e9 jako prstn\'ed k\'f9stky a zvln\'ecn\'e9 jako plynouc\'ed voda. N\'eckter\'e9 domy zdobili kamenn\'ed draci, gryfov\'e9 a lvi symbolizuj\'edc\'ed moudrost, odvahu a divokost jejich obyvatel, zat\'edmco na zahrad\'e1ch t\'fdch\'9e dom\'f9 se nach\'e1zeli \'9eiv\'ed draci, gryfov\'e9 a lvi v klec\'edch se siln\'fdmi m\'f8\'ed\'9eemi. Jejich \'f8van\'ed, kter\'e9 bylo jasn\'ec sly\'9aet a\'9e na ulici, d\'ecsilo v\'9aechny boj\'e1cn\'e9. V ka\'9ed\'e9m kostele le\'9eel svat\'fd a na po\'9e\'e1d\'e1n\'ed ka\'9edou hodinu d\'eclal z\'e1zraky. Ka\'9ed\'fd svat\'fd byl ulo\'9een ve slonovinov\'e9 schr\'e1n\'ec, skryt\'e9 v drahokamy pos\'e1zen\'e9 rakvi, je\'9e byla vystavena v n\'e1dhern\'e9 zlat\'e9 a st\'f8\'edbrn\'e9 svatyni, v n\'ed\'9e dnem i noc\'ed pl\'e1ly tis\'edce voskovic! Ka\'9ed\'fd den m\'ecstem pochodovalo \'fachvatn\'e9 proces\'ed na oslavu jednoho z t\'ecchto svat\'fdch a sl\'e1va Lond\'fdna se \'9a\'ed\'f8ila z jednoho sv\'ecta do druh\'e9ho! Tenkr\'e1t byli Lond\'fd\'f2an\'e9 p\'f8irozen\'ec zvykl\'ed chodit ke mn\'ec pro radu, jak budovat kostely, upravovat zahrady a zdobit sv\'e9 domy. Pokud \'9e\'e1dali dostate\'e8n\'ec uctiv\'ec, poradil jsem jim obvykle dob\'f8e. Ach ano! Kdy\'9e je\'9at\'ec vzhled Lond\'fdna z\'e1visel na mn\'ec, byl kr\'e1sn\'fd, vzne\'9aen\'fd, bez poskvrnky. Ale te\'ef\'85\ldblquote\par
Ud\'eclal v\'fdmluvn\'fd posunek, jako by rukou zma\'e8kal Lond\'fdn do kuli\'e8ky a zahodil ho. \'84Jak hloup\'ec ale vypad\'e1te, kdy\'9e na m\'ec tak z\'edr\'e1te! Vynalo\'9eil jsem zna\'e8n\'e9 \'fasil\'ed, abych v\'e1s tu mohl nav\'9at\'edvit \endash  a vy tu ml\'e8ky sed\'edte, tv\'e1\'f8\'edte se jak svat\'e9 umu\'e8en\'ed, jen pusu m\'e1te doko\'f8\'e1n. Nejsp\'ed\'9a jste p\'f8ekvapen\'fd, \'9ee m\'ec vid\'edte, ale kv\'f9li tomu je\'9at\'ec nemus\'edte zapom\'ednat na dobr\'e9 vychov\'e1n\'ed. P\'f8irozen\'ec,\ldblquote  poznamenal, jako by d\'eclal velk\'fd \'fastupek, \'84Angli\'e8an\'e9 v m\'e9 p\'f8\'edtomnosti \'e8asto zkoprn\'ed \endash  to je naprosto p\'f8irozen\'e9 \endash , ale vy a j\'e1 jsme takov\'ed p\'f8\'e1tel\'e9, \'9ee jsem si snad zaslou\'9eil lep\'9a\'ed p\'f8iv\'edt\'e1n\'ed!\ldblquote\par
\'84My se zn\'e1me, pane?\ldblquote  vydechl Stephen ohromen\'ec. \'84Mn\'ec se o v\'e1s rozhodn\'ec zd\'e1lo. Zd\'e1lo se mi, \'9ee jsme spolu v ohromn\'e9m hradu s nekone\'e8n\'fdmi zapr\'e1\'9aen\'fdmi chodbami!\ldblquote\par
\'84Jestli se zn\'e1me?\ldblquote  posm\'edval se gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84Co\'9ee? To mysl\'edte v\'e1\'9en\'ec? Jako bychom se posledn\'edch n\'eckolik t\'fddn\'f9 noc co noc ne\'fa\'e8astnili t\'fdch\'9e banket\'f9 a b\'e1l\'f9!\ldblquote\par
\'84Rozhodn\'ec v m\'fdch snech\'85\ldblquote\par
\'84Nemyslel jsem si, \'9ee budete tak nedovtipn\'fd!\ldblquote  zvolal ten gentleman. \'84Ztracen\'e1 nad\'ecje nen\'ed n\'ecjak\'fd sen! Je to nejstar\'9a\'ed a nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'ed z mnoha m\'fdch hrad\'f9 a \'fapln\'ec stejn\'ec skute\'e8n\'fd jako Carlton House. V\'edm hodn\'ec z toho, co se m\'e1 v budoucnosti st\'e1t, a mohu v\'e1m \'f8\'edct, \'9ee za dvacet let bude Carlton House srovn\'e1n se zem\'ed, samotn\'fd Lond\'fdn nep\'f8e\'9eije v\'edc ne\'9e dva tis\'edce let, zat\'edmco Ztracen\'e1 nad\'ecje bude st\'e1t a\'9e do p\'f8\'ed\'9at\'edho v\'ecku sv\'ecta!\ldblquote  To pomy\'9alen\'ed ho a\'9e absurdn\'ec pot\'ec\'9ailo a v\'f9bec se mus\'ed \'f8\'edci, \'9ee z n\'ecj sebechv\'e1la jen \'e8i\'9aela. \'84Ne, nen\'ed to sen. Jen jste o\'e8arov\'e1n a to kouzlo v\'e1s ka\'9edou noc p\'f8enese do Ztracen\'e9 nad\'ecje, abyste se tam mohl odd\'e1vat elf\'edm radov\'e1nk\'e1m!\ldblquote\par
Stephen na gentlemana z\'edral zcela nech\'e1pav\'ec. Pak mu do\'9alo, \'9ee kdy\'9e nic ne\'f8ekne, vystav\'ed se obvin\'ecn\'ed z mrzoutstv\'ed a \'9apatn\'e9ho vychov\'e1n\'ed, vzpamatoval se proto a vykoktal: \'84A\'85 a to jste m\'ec za\'e8aroval vy, pane?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec!\ldblquote\par
Z jeho spokojen\'e9ho t\'f3nu se dalo vy\'e8\'edst, \'9ee Stephenovi prok\'e1zal velikou \'e8est, kdy\'9e na n\'ecj seslal to zakl\'ednadlo. Stephen mu za to zdvo\'f8ile pod\'eckoval, \'84\'85 a\'e8koliv,\ldblquote  dodal, \'84si nedok\'e1\'9ei p\'f8edstavit, \'e8\'edm jsem si od v\'e1s takovou laskavost zaslou\'9eil. Naopak si jsem jist, \'9ee jsem neud\'eclal v\'f9bec nic.\ldblquote\par
\'84Ach,\ldblquote  zvolal gentleman polichocen\'ec. \'84Vy m\'e1te ale skv\'ecl\'e9 vychov\'e1n\'ed, Stephene Blacku. Mohl byste t\'ecm py\'9an\'fdm Angli\'e8an\'f9m d\'e1t lekci o n\'e1le\'9eit\'e9 \'fact\'ec, kter\'e1 p\'f8\'edslu\'9a\'ed v\'fdjime\'e8n\'fdm jedinc\'f9m. Va\'9ae zp\'f9soby v\'e1m nakonec p\'f8inesou \'9at\'ecst\'ed!\ldblquote\par
\'84A zlat\'e9 guineje v pokladn\'ec pan\'ed Brandyov\'e9,\ldblquote  nadhodil Stephen, \'84i ty byly od v\'e1s?\ldblquote\par
\'84Ach! To jste uh\'e1dl a\'9e te\'ef? Jen si ale v\'9aimn\'ecte, jak chyt\'f8e jsem to za\'f8\'eddil. Vzpomn\'ecl jsem si, jak jste mi vykl\'e1dal o nep\'f8\'e1tel\'edch, kte\'f8\'ed v\'e1s obklopuj\'ed dnem i noc\'ed a sna\'9e\'ed se v\'e1m u\'9akodit, se\'e8 mohou, a tak jsem pen\'edze odnesl va\'9a\'ed p\'f8\'edtelkyni. A\'9e se vy dva vezmete, pen\'edze p\'f8ipadnou v\'e1m.\ldblquote\par
\'84Jak jste\'85\ldblquote  za\'e8al Stephen a pak zmlkl. Nic z jeho \'9eivota o\'e8ividn\'ec nebylo p\'f8ed doty\'e8n\'fdm gentlemanem skryto a rovn\'ec\'9e nebylo nic, do \'e8eho by se nec\'edtil opr\'e1vn\'ecn vm\'ec\'9aovat. \'84Ale s t\'ecmi nep\'f8\'e1teli se m\'fdl\'edte, pane,\ldblquote  odtu\'9ail. \'84Nem\'e1m \'9e\'e1dn\'e9.\ldblquote\par
\'84M\'f9j mil\'fd Stephene,\ldblquote  zvolal gentleman velmi pobaven\'ec. \'84Jist\'ec\'9ee m\'e1te nep\'f8\'e1tele. A nejv\'ect\'9a\'edm mezi nimi je ten zloduch, v\'e1\'9a p\'e1n a cho\'9d lady Poleov\'e9! Nut\'ed v\'e1s, abyste mu slou\'9eil a dnem i noc\'ed mu d\'eclal pomy\'9alen\'ed. Sv\'ec\'f8uje v\'e1m \'fakoly, je\'9e jsou pro \'e8lov\'ecka va\'9a\'ed kr\'e1sy a vzne\'9aenosti zcela ned\'f9stojn\'e9. A pro\'e8 to v\'9aechno d\'ecl\'e1?\ldblquote\par
\'84Nejsp\'ed\'9a proto, \'9ee\'85\ldblquote  za\'e8al Stephen.\par
\'84P\'f8esn\'ec!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman v\'edt\'eczoslavn\'ec. \'84Proto\'9ee v\'e1s ten ohavn\'fd zlot\'f8ilec zajal, spoutal v\'e1s \'f8et\'eczy a nyn\'ed nad v\'e1mi triumfuje, k\'f8ep\'e8\'ed a \'9akodolib\'ec se v\'e1m checht\'e1, kdy\'9e v\'e1s vid\'ed v takov\'fdch nesn\'e1z\'edch!\ldblquote\par
Stephen otev\'f8el \'fasta, cht\'ecl se ohradit, \'9ee sir Walter Pole nikdy nic takov\'e9ho neud\'eclal, \'9ee se k n\'ecmu v\'9edy choval nesm\'edrn\'ec laskav\'ec a p\'f8\'e1telsky; \'9ee kdy\'9e byl sir Walter mlad\'9a\'ed, platil mu \'9akoln\'e9, kter\'e9 si sotva mohl dovolit; a \'9ee pozd\'ecji, kdy\'9e byl sir Walter je\'9at\'ec chud\'9a\'ed, se \'e8asto d\'eclili o jedno j\'eddlo a sed\'e1vali u stejn\'e9ho krbu. Co se triumfov\'e1n\'ed nad nep\'f8\'e1teli t\'fd\'e8e, Stephen na tv\'e1\'f8i sira Waltera \'e8asto v\'edd\'e1val velmi samolib\'fd \'fasm\'ecv (to kdy\'9e m\'ecl sir Walter za to, \'9ee zabodoval nad sv\'fdmi politick\'fdmi soupe\'f8i), nikdy ho v\'9aak nespat\'f8il k\'f8ep\'e8it \'e8i se n\'eckomu \'9akodolib\'ec chechtat. Stephen se proti tomu u\'9e u\'9e ohradil, kdy\'9e mu p\'f8i zm\'ednce o \'f8et\'eczech projel t\'eclem nesly\'9an\'fd blesk. Najednou ve sv\'e9 p\'f8edstavivosti vid\'ecl temn\'fd prostor \endash  p\'f8\'ed\'9aern\'fd, st\'edsn\'ecn\'fd, hr\'f9zostra\'9an\'fd prostor, ve kter\'e9m byl puch a vedro k zalknut\'ed. V polotm\'ec se m\'edhaly st\'edny a oz\'fdvalo se \'9aoup\'e1n\'ed a \'f8inkot t\'ec\'9ek\'fdch \'9eelezn\'fdch \'f8et\'ecz\'f9. Nem\'ecl nejmen\'9a\'ed p\'f8edstavu, co m\'ecl tento obraz znamenat \'e8i odkud se vzal. Nepokl\'e1dal za mo\'9en\'e9, \'9ee by to byla vzpom\'ednka. Na \'9e\'e1dn\'e9m takov\'e9m m\'edst\'ec p\'f8ece nikdy nebyl, ne?\par
\'84\'85 kdyby n\'eckdy zjistil, \'9ee p\'f8ed n\'edm vy a ona ka\'9edou noc unik\'e1te, abyste se mohli veselit v m\'e9m hradu, pane\'e8ku! \endash  to by ho hned popadla \'9e\'e1rlivost a odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee by se v\'e1s oba pokusil zab\'edt. Le\'e8 nebojte se, drah\'fd Stephene! Postar\'e1m se, aby na to nikdy nep\'f8i\'9ael. Bo\'9ee, jak se mi jen takov\'ed sobci protiv\'ed! J\'e1 jsem ostatn\'ec p\'f8ez\'edravost a opovr\'9een\'ed py\'9an\'fdch Angli\'e8an\'f9 za\'9eil na vlastn\'ed k\'f9\'9ei, mn\'ec tak\'e9 zad\'e1vali \'fakoly, kter\'e9 byly pod mou d\'f9stojnost. Nesnesl bych, aby stejn\'fd osud potkal i v\'e1s!\ldblquote  Gentleman zmlkl a pohladil Stephena po tv\'e1\'f8i a po \'e8ele ledov\'fdmi b\'edl\'fdmi prsty, po \'e8em\'9e Stephena zvl\'e1\'9atn\'ec zamrazilo. \'84Nedok\'e1\'9eete si ani p\'f8edstavit, jak hlubok\'fd z\'e1jem jste ve mn\'ec vzbudil a jak r\'e1d bych v\'e1m prok\'e1zal n\'ecjakou trvalou slu\'9ebu! \endash  a proto jsem pojal pl\'e1n, \'9ee z v\'e1s ud\'ecl\'e1m kr\'e1le n\'ecjak\'e9ho elf\'edho kr\'e1lovstv\'ed!\ldblquote\par
\'84P-promi\'f2te, pane. Nad n\'ec\'e8\'edm jsem se te\'ef zamyslel. Kr\'e1le, \'f8\'edk\'e1te? Ne, pane. Kr\'e1lem bych b\'fdt nemohl. Kdybyste nebyl tak laskav\'fd, nikdy by v\'e1s to ani nenapadlo. Krom toho se velmi ob\'e1v\'e1m, \'9ee bych se v elf\'ed zemi nec\'edtil p\'f8\'edli\'9a dob\'f8e. Od t\'e9 doby, co jsem poprv\'e9 zav\'edtal do va\'9aeho hradu, jsem otup\'ecl\'fd a skl\'ed\'e8en\'fd. \'danava m\'ec zm\'e1h\'e1 r\'e1no, v poledne i ve\'e8er a \'9eivot je pro m\'ec jedno velk\'e9 b\'f8\'edm\'ec. Chyba je nejsp\'ed\'9a jen na m\'e9 stran\'ec, ale t\'f8eba nejsou smrteln\'edci na elf\'ed blaho stav\'ecni?\ldblquote\par
\'84Ach! To je prost\'ec jen smutek nad bez\'fat\'ec\'9anost\'ed Anglie v porovn\'e1n\'ed se skv\'ecl\'fdm \'9eivotem, kter\'fd vedete v m\'e9m dom\'ec, kde se st\'e1le tan\'e8\'ed a hoduje a kde je ka\'9ed\'fd vystrojen v nejlep\'9a\'edch \'9aatech.\ldblquote\par
\'84Snad m\'e1te pravdu, pane, ale kdybyste m\'ecl to srdce a zru\'9ail kouzlo, kter\'e9 mne pout\'e1, byl bych v\'e1m velmi vd\'ec\'e8n\'fd.\ldblquote\par
\'84Ale to nen\'ed mo\'9en\'e9!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman. \'84Co\'9epak nev\'edte, \'9ee moje kr\'e1sn\'e9 sestry a sest\'f8enky \endash  a mohu prozradit, \'9ee pro ka\'9edou z nich se kr\'e1lov\'e9 vra\'9edili a \'9ee kv\'f9li nim se rozpadaly \'f8\'ed\'9ae \endash  se v\'9aechny h\'e1daj\'ed, kter\'e1 s v\'e1mi bude tan\'e8it p\'f8\'ed\'9at\'ec? A co by \'f8ekly, kdybych jim vyjevil, \'9ee u\'9e do Ztracen\'e9 nad\'ecje nikdy nezav\'edt\'e1te? Krom mnoha jin\'fdch p\'f8ednost\'ed jsem toti\'9e i neb\'fdval\'e9 pozorn\'fd bratr a bratr\'e1nek, a kdykoli mohu, sna\'9e\'edm se pot\'ec\'9ait \'9eeny ve sv\'e9m domov\'ec. A co se odm\'edt\'e1n\'ed kr\'e1lovsk\'e9ho tr\'f9nu t\'fd\'e8e, mus\'edm v\'e1s ujistit, \'9ee na sv\'ect\'ec nen\'ed nic p\'f8\'edjemn\'ecj\'9a\'edho, ne\'9e kdy\'9e se v\'e1m v\'9aichni klan\'ed a oslovuj\'ed v\'e1s rozli\'e8n\'fdmi tituly.\ldblquote\par
Pak d\'e1l zahrnoval Stephena p\'f8emr\'9at\'ecnou chv\'e1lou, velebil jeho kr\'e1su, d\'f9stojn\'fd vzhled i ladn\'fd tanec \endash  to v\'9aechno kdov\'edpro\'e8 pova\'9eoval za hlavn\'ed p\'f8edpoklady pro vl\'e1dce velk\'e9ho kr\'e1lovstv\'ed ve F\'e9rii \endash  a za\'e8al uva\'9eovat, jak\'e9 kr\'e1lovstv\'ed by Stephenovi nejv\'edce vyhovovalo. \'84Nev\'fdslovn\'e9 Po\'9eehn\'e1n\'ed, to je hezk\'e1 zem, s temn\'fdmi, neproniknuteln\'fdmi hvozdy, osam\'ecl\'fdmi horami a mo\'f8i, je\'9e nelze p\'f8eplout. M\'e1 tu v\'fdhodu, \'9ee je v sou\'e8asnosti bez vl\'e1dce \endash  na druhou stranu ov\'9aem nev\'fdhodu, \'9ee si tam\'ecj\'9a\'ed tr\'f9n ji\'9e n\'e1rokuje pln\'fdch \'9aestadvacet uchaze\'e8\'f9 a \'9ee byste byl vr\'9een do krvav\'e9 ob\'e8ansk\'e9 v\'e1lky \endash  co\'9e by se v\'e1m t\'f8eba necht\'eclo? Pak je tu v\'e9vodstv\'ed Litujtem\'ec. St\'e1vaj\'edc\'ed v\'e9voda nem\'e1 \'9e\'e1dn\'e9 p\'f8\'e1tele, kte\'f8\'ed by st\'e1li za \'f8e\'e8. Na druhou stranu bych ale nesnesl, aby n\'ecjak\'fd m\'f9j p\'f8\'edtel vl\'e1dl tak ubohou\'e8k\'e9 zemi\'e8ce jako Litujtem\'ec!\ldblquote\par
\par
20\par
POCHYBN\'dd KLOBOU\'c8N\'cdK\par
\'danor 1808\par
Ti, kte\'f8\'ed s m\'e1gov\'fdm n\'e1stupem v\'ec\'9atili rychl\'fd konec v\'e1lky, se z\'e1hy do\'e8kali zklam\'e1n\'ed. \'84Magie!\ldblquote  odfrkl si ministr zahrani\'e8\'ed Canning. \'84O magii mi ani nemluvte! Je jako v\'9aechno ostatn\'ed, pln\'e1 p\'f8ek\'e1\'9eek a zklam\'e1n\'ed!\ldblquote\par
N\'ecco na t\'ecch stesc\'edch bylo a pan Norrell se r\'e1d pou\'9at\'ecl do ob\'9a\'edrn\'fdch a t\'ec\'9eko pochopiteln\'fdch v\'fdklad\'f9, pro\'e8 n\'ecco nen\'ed mo\'9en\'e9. Kdy\'9e jednou n\'ecco takov\'e9ho vysv\'ectloval, vyslovil cosi, \'e8eho pozd\'ecji litoval. Bylo to v Burlington House a pan Norrell vysv\'ectloval ministru vnitra lordu Hawkesburymu, \'9ee to \'e8i ono nelze podniknout, proto\'9ee by si to vy\'9e\'e1dalo p\'f8inejmen\'9a\'edm tucet m\'e1g\'f9, kte\'f8\'ed by pracovali dnem i noc\'ed. Dlouhou a nudnou \'f8e\'e8 o b\'ecdn\'e9m stavu anglick\'e9 magie zakon\'e8il slovy: \'84Byl bych r\'e1d, kdyby tomu bylo jinak, ale jak si je jeho lordstvo v\'ecdomo, na\'9ai talentovan\'ed mlad\'edci hledaj\'ed uplatn\'ecn\'ed v arm\'e1d\'ec, n\'e1mo\'f8nictvu \'e8i c\'edrkvi. Moje vlastn\'ed profese je nane\'9at\'ecst\'ed opom\'edjena.\ldblquote  A zhluboka si povzdychl.\par
Pan Norrell t\'edm nic nemyslel, snad jen cht\'ecl pouk\'e1zat na sv\'f9j v\'fdjime\'e8n\'fd talent, jen\'9ee lord Hawkesbury si to vylo\'9eil \'fapln\'ec jinak.\par
\'84Tak\'9ee podle v\'e1s pot\'f8ebujeme dal\'9a\'ed m\'e1gy?\ldblquote  op\'e1\'e8il. \'84Nu ano! Naprosto ch\'e1pu. Naprosto. Co takhle \'9akolu? Anebo Kr\'e1lovskou spole\'e8nost pod z\'e1\'9atitou Jeho Veli\'e8enstva? Nu, pane Norrelle, detaily u\'9e mysl\'edm nech\'e1m na v\'e1s. Budete-li tak laskav a sep\'ed\'9aete o tom zpr\'e1vu, r\'e1d si ji p\'f8e\'e8tu a postoup\'edm n\'e1vrhy v n\'ed obsa\'9een\'e9 dal\'9a\'edm ministr\'f9m. V\'9aichni v\'edme, \'9ee to je va\'9ae forte, vy v\'9edy p\'ed\'9aete tak jasn\'ec a podrobn\'ec a nav\'edc m\'e1te kr\'e1sn\'fd rukopis. Troufl bych si tvrdit, \'9ee n\'ecjak\'e1 sumi\'e8ka by se na to na\'9ala. A\'9e tedy budete m\'edt \'e8as. Nen\'ed kam sp\'ecchat. V\'edm, jak jste vyt\'ed\'9een\'fd.\ldblquote\par
Chud\'e1k pan Norrell! Nic mu nemohlo b\'fdt po chuti m\'e9n\'ec ne\'9e v\'fdchova dal\'9a\'edch m\'e1g\'f9. Ut\'ec\'9aoval se pomy\'9alen\'edm, \'9ee lord Hawkesbury je p\'f8\'edkladn\'fd ministr oddan\'fd sv\'e9 pr\'e1ci a \'9ee jeho pozornost jist\'ec pout\'e1 tak tis\'edc v\'ecc\'ed. Bezpochyby na to brzy zapomene.\par
Ale kdy\'9e se pan Norrell p\'f8\'ed\'9at\'ec ocitl v premi\'e9rov\'ec s\'eddle, lord Hawkesbury k n\'ecmu p\'f8isp\'ecchal a hned ho oslovil: \'84\'c1, pane Norrelle! Mluvil jsem s kr\'e1lem o va\'9aem pl\'e1nu na v\'fdchovu nov\'fdch m\'e1g\'f9. Jeho Veli\'e8enstvo to velmi pot\'ec\'9ailo, n\'e1pad pova\'9euje za skv\'ecl\'fd a m\'e1m v\'e1m od n\'ecj vy\'f8\'eddit, \'9ee nad cel\'fdm podnikem r\'e1d p\'f8evezme z\'e1\'9atitu.\ldblquote\par
Ne\'9e se pan Norrell zmohl na odpov\'ec\'ef, do m\'edstnosti na\'9at\'ecst\'ed n\'e1hle vstoupil \'9av\'e9dsk\'fd velvyslanec a jeho lordstvo muselo zase odsp\'ecchat.\par
Zhruba za t\'fdden ale potkal pan Norrell lorda Hawkesburyho znovu, tentokr\'e1t na zvl\'e1\'9atn\'ed ve\'e8e\'f8i, kterou princ vel\'9ask\'fd po\'f8\'e1dal na p\'e1n\'ec Norrellovu po\'e8est v Carlton House. \'84Hle\'efme, pan Norrell, tady jste! Nejsp\'ed\'9a s sebou nem\'e1te doporu\'e8en\'ed ohledn\'ec \'9akoly m\'e1g\'f9? Zrovna jsem mluvil s v\'e9vodou z Devonshiru a jeho to nesm\'edrn\'ec zaujalo \endash  tvrdil, \'9ee jeho d\'f9m v Leamington Spa by se k t\'ecmto \'fa\'e8el\'f9m v\'fdborn\'ec hodil, a vypt\'e1val se na u\'e8ebn\'ed osnovy, a zdali by se m\'e1gov\'e9 tak\'e9 modlili a kde by spali \endash  zkr\'e1tka dotazoval se na v\'9aechno mo\'9en\'e9, a p\'f8itom j\'e1 o tom nem\'ecl nejmen\'9a\'ed pon\'ect\'ed. Tak by m\'ec zaj\'edmalo, jestli byste nebyl tak laskav a nepohovo\'f8il si s n\'edm. Stoj\'ed tamhle u krbov\'e9 \'f8\'edmsy \endash  \'e1, u\'9e n\'e1s zahl\'e9dl \endash  jde k n\'e1m. Va\'9ae Milosti, tady pan Norrell je hotov zodpov\'ecd\'ect ve\'9aker\'e9 va\'9ae ot\'e1zky.\ldblquote\par
Panu Norrellovi dalo dost pr\'e1ce vysv\'ectlit lordu Hawkesburymu a v\'e9vodovi z Devonshiru, \'9ee \'9akola by mu zabrala p\'f8\'edli\'9a mnoho \'e8asu a nav\'edc je\'9at\'ec nevid\'ecl mlad\'e9 chlapce dostate\'e8n\'ec talentovan\'e9, aby ten pokus st\'e1l za to. Jeho Milost i jeho lordstvo zdr\'e1hav\'ec uznali, \'9ee m\'e1 pravdu, a tak pan Norrell mohl obr\'e1tit svou pozornost k mnohem p\'f8\'edjemn\'ecj\'9a\'edmu pl\'e1nu, a sice ku likvidaci ji\'9e existuj\'edc\'edch m\'e1g\'f9.\par
Pouli\'e8n\'ed lond\'fdn\'9at\'ed kouzeln\'edci ho iritovali u\'9e d\'e1vno. Ji\'9e v dob\'e1ch, kdy ho nikdo neznal a kdy si ho nikdo nev\'e1\'9eil, pos\'edlal \'e8len\'f9m vl\'e1dy a dal\'9a\'edm v\'fdznamn\'fdm osob\'e1m petice apeluj\'edc\'ed na to, aby se m\'ecsto t\'ecchto potuln\'fdch kouzeln\'edk\'f9 zbavilo. Jakmile pan Norrell dos\'e1hl v\'9aeobecn\'e9ho v\'echlasu, sv\'e9 \'fasil\'ed zdvojn\'e1sobil a ztrojn\'e1sobil. Nejd\'f8\'edv p\'f8i\'9ael s n\'e1padem, \'9ee by st\'e1t m\'ecl magii regulovat a ud\'eclovat m\'e1g\'f9m povolen\'ed k v\'fdkonu \'e8innosti (a\'e8koli si p\'f8irozen\'ec nedok\'e1zal p\'f8edstavit, \'9ee by takov\'e9 opr\'e1vn\'ecn\'ed z\'edskal kdokoli krom\'ec n\'ecj). Navrhl z\'f8\'edzen\'ed regula\'e8n\'ed Rady pro magii, to u\'9e v\'9aak ve sv\'e9 horlivosti za\'9ael p\'f8\'edli\'9a daleko.\par
Jak \'f8ekl lord Hawkesbury siru Walterovi: \'84Nep\'f8ejeme si ani v nejmen\'9a\'edm urazit mu\'9ee, kter\'fd prok\'e1zal st\'e1tu takov\'e9 slu\'9eby, ale \'9e\'e1dat uprost\'f8ed v\'e1lky o z\'f8\'edzen\'ed Rady s tajn\'fdmi rady a tajemn\'edky a b\'f9hv\'ed\'e8\'edm je\'9at\'ec! A kv\'f9li \'e8emu? Aby poslouchali Norrellovy \'f8e\'e8i a skl\'e1dali mu poklony! To je zcela vylou\'e8eno. Mil\'fd sire Waltere, sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, p\'f8esv\'ecd\'e8te ho, a\'9d zvol\'ed jin\'fd postup.\ldblquote\par
Tak\'9ee kdy\'9e se sir Walter a pan Norrell p\'f8\'ed\'9at\'ec setkali (k \'e8emu\'9e do\'9alo v dom\'ec pana Norrella na Hanover Square), sir Walter oslovil p\'f8\'edtele n\'e1sleduj\'edc\'edmi slovy: \'84Je to obdivuhodn\'fd c\'edl, pane, a nikdo proti n\'ecmu nic nenam\'edt\'e1, ov\'9aem s tou Radou byste se daleko nedostal. Uvnit\'f8 Lond\'fdna \endash  kde je ten probl\'e9m nejpal\'e8iv\'ecj\'9a\'ed \endash  nebude m\'edt Rada \'9e\'e1dnou pravomoc. \'d8eknu v\'e1m, co ud\'ecl\'e1me; z\'edtra spolu zajdeme do Mansion House za starostou a dv\'ecma radn\'edmi. Mysl\'edm, \'9ee pro svou v\'ecc brzy najdeme p\'f8\'edznivce.\ldblquote\par
\'84Ale mil\'fd sire Waltere,\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84To nesta\'e8\'ed. Probl\'e9m se neomezuje pouze na Lond\'fdn. Od t\'e9 doby, co jsem odjel z Yorkshiru, jsem se tomu pod\'edval na zoubek\'85\ldblquote  (V tu chv\'edli zap\'e1tral v hromad\'ec pap\'edr\'f9 na stole\'e8ku u sv\'e9ho loktu a vyt\'e1hl z n\'ed jedin\'fd list.) \'84V Norwichi je dvan\'e1ct pouli\'e8n\'edch kouzeln\'edk\'f9, d\'e1le pak dva v Yarmouthu, dva v Gloucesteru, \'9aest ve Winchesteru a dvaa\'e8ty\'f8icet v Penzance! Prob\'f9h! Ned\'e1vno za mnou p\'f8i\'9ala takov\'e1\'85 \'9apind\'edra\'85 nedala se odb\'fdt, dokud ji nep\'f8ijmu, na\'e8e\'9e za\'e8ala po\'9eadovat, abych j\'ed vystavil pap\'edr \endash  nic men\'9a\'edho ne\'9e osv\'ecd\'e8en\'ed o zp\'f9sobilosti \endash , v n\'ecm\'9e bych j\'ed potvrdil, \'9ee um\'ed \'e8arovat. V \'9eivot\'ec mi nic tak nevyrazilo dech! \'d8ekl jsem j\'ed: \'82\'8eensk\'e1 \endash\rquote\'84\par
\'84Co se t\'fd\'e8e ostatn\'edch m\'ecst, o kter\'fdch jste se zm\'ednil,\ldblquote  sko\'e8il mu sp\'ec\'9an\'ec do \'f8e\'e8i sir Walter, \'84s\'e1m uvid\'edte, \'9ee jakmile se Lond\'fdn zbav\'ed t\'e9hle sv\'edzele, ostatn\'ed budou rychle n\'e1sledovat jeho p\'f8\'edkladu. \'8e\'e1dn\'e9 z nich nestrp\'ed pocit, \'9ee zaost\'e1v\'e1 za dobou.\ldblquote\par
Pan Norrell brzy zjistil, \'9ee to dopadlo p\'f8esn\'ec tak, jak sir Walter p\'f8edv\'eddal. Starosta i radn\'ed se mohli p\'f8etrhnout, aby p\'f8isp\'ecli ke slavn\'e9mu vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie. P\'f8esv\'ecd\'e8ili Shrom\'e1\'9ed\'ecn\'ed radn\'edch, aby z\'f8\'eddilo Komisi pro magick\'e9 \'fakony, a Komise rozhodla, \'9ee uvnit\'f8 hradeb m\'ecsta m\'e1 povolen\'ed prov\'e1d\'ect magii pouze pan Norrell a \'9ee ostatn\'ed, kte\'f8\'ed \'84si stav\'ecj\'ed budky \'e8i kr\'e1mky \'e8i jinak obt\'ec\'9euj\'ed Lond\'fd\'f2any tvrzen\'edm, \'9ee um\'ecj\'ed kouzlit\ldblquote , maj\'ed b\'fdt neprodlen\'ec vypov\'eczeni.\par
Pouli\'e8n\'ed kouzeln\'edci si sbalili st\'e1nky, nalo\'9eili sv\'fdch p\'e1r \'9avestek na k\'e1ry a odt\'e1hli z m\'ecsta. N\'eckte\'f8\'ed si dali tu pr\'e1ci a na odchodu Lond\'fdn prokleli, vcelku v\'9aak sv\'f9j ne\'9a\'9dastn\'fd osud sn\'e1\'9aeli obdivuhodn\'ec vyrovnan\'ec. V\'ect\'9ainou si jednodu\'9ae ujasnili, \'9ee se nap\'f8\'ed\'9at\'ec magie vyst\'f8\'edhaj\'ed a \'9ee se m\'edsto toho stanou \'9eebr\'e1ky a zlod\'ecji, a vzhledem k tomu, \'9ee se \'9eebrot\'ec a zlod\'ecjn\'ec amat\'e9rsky v\'ecnovali cel\'e1 l\'e9ta, netrp\'ecli tak moc, jak byste si mohli p\'f8edstavovat.\par
Ale jeden neode\'9ael. Vinculus, m\'e1g z Threadneedle Street, z\'f9stal ve sv\'e9 boud\'ec, nad\'e1le sv\'fdm z\'e1kazn\'edk\'f9m p\'f8edpov\'eddal neblah\'fd osud a nechal si od zavr\'9een\'fdch milenc\'f9 a milenek a rozhn\'ecvan\'fdch tovary\'9a\'f9 platit za drobnou odplatu. Pan Norrell si p\'f8irozen\'ec na tuto situaci energicky st\'ec\'9eoval u Komise pro magick\'e9 \'fakony, nebo\'9d Vincula mezi v\'9aemi m\'e1gy nen\'e1vid\'ecl nejv\'edc. Komise pro magick\'e9 \'fakony pos\'edlala soudn\'ed sluhy a str\'e1\'9en\'edky, aby Vinculovi pohrozili vsazen\'edm do kl\'e1dy, Vinculus v\'9aak na n\'ec v\'f9bec nedbal a mezi obyvateli Lond\'fdna se t\'ec\'9ail takov\'e9 oblib\'ec, \'9ee se ho Komise ze strachu z pouli\'e8n\'edch nepokoj\'f9 neodv\'e1\'9eila vyhnat n\'e1sil\'edm.\par
Jednoho po\'9amourn\'e9ho \'fanorov\'e9ho dne byl Vinculus ve sv\'e9 kouzelnick\'e9 boud\'ec vedle kostela svat\'e9ho Kry\'9atofa. Kdyby si snad n\'eckdo z v\'e1s \'e8ten\'e1\'f8\'f9 nepamatoval z ml\'e1d\'ed kouzelnickou boudu, m\'ecla bych pro po\'f8\'e1dek uv\'e9st, \'9ee sv\'fdm tvarem p\'f8ipom\'ednala ma\'f2\'e1skov\'e9 divadlo s Ka\'9ap\'e1rkem a Kalupinkou nebo trhoveck\'fd st\'e1nek a \'9ee byla zbudovan\'e1 ze d\'f8eva a z pl\'e1tna. \'8elut\'fd z\'e1v\'ecs, do p\'f9lky nahozen\'fd tlustou vrstvou ztvrdl\'e9ho bahna, slou\'9eil jako dve\'f8e i jako v\'fdv\'ecska inzeruj\'edc\'ed slu\'9eby nab\'edzen\'e9 uvnit\'f8.\par
Pr\'e1v\'ec toho dne nem\'ecl Vinculus \'9e\'e1dn\'e9 z\'e1kazn\'edky a nekynula mu \'9e\'e1dn\'e1 nad\'ecje, \'9ee by n\'ecjak\'e9 sehnal. Ulice m\'ecsta prakticky zely pr\'e1zdnotou. Nad Lond\'fdnem visela hust\'e1 \'9aed\'e1 mlha, kter\'e1 byla c\'edtit po kou\'f8i a dehtu. Kupci ve m\'ecst\'ec navr\'9aili uhl\'edky na ohni\'9at\'edch a zap\'e1lili v\'9aechny lampy v dom\'ec, p\'f8esto v\'9aak ve sv\'e9 snaze rozpt\'fdlit tmu a za\'9eehnat zimu neusp\'ecli; dnes z jejich ark\'fd\'f8ov\'fdch oken nedopadala na ulici vesel\'e1 z\'e1\'f8e: sv\'ectlo nedok\'e1zalo mlhou v\'f9bec proniknout. Nikoho to tud\'ed\'9e net\'e1hlo do obchod\'f9 utr\'e1cet pen\'edze a obchodn\'ed p\'f8\'edru\'e8\'ed v dlouh\'fdch b\'edl\'fdch z\'e1st\'ecr\'e1ch a napudrovan\'fdch paruk\'e1ch le\'9e\'e9rn\'ec post\'e1vali, kl\'e1bosili, anebo se nah\'f8\'edvali u ohn\'ec. Pokud m\'ecl toho dne n\'eckdo pr\'e1ci doma, pak taky doma z\'f9stal, zat\'edmco kdy\'9e u\'9e n\'eckdo ven musel, vy\'f8\'eddil to rychle a co nejrychleji se vr\'e1til pod st\'f8echu.\par
Vinculus zasmu\'9aile sed\'ecl polozmrzl\'fd za z\'e1st\'ecnou a v duchu p\'f8eb\'edral jm\'e9na n\'eckolika hostinsk\'fdch, kte\'f8\'ed by se snad dali p\'f8esv\'ecd\'e8it k tomu, aby mu nalili jednu dv\'ec sklenky sva\'f8en\'e9ho v\'edna na sekyru. U\'9e se skoro rozmyslel, ke kter\'e9mu z nich zam\'ed\'f8\'ed nejd\'f8\'edv, kdy\'9e zaslechl, jak n\'eckdo p\'f8ed boudou podup\'e1v\'e1 a d\'fdch\'e1 si na prsty. Vinculus odhrnul oponu a vy\'9ael ven.\par
\'84Vy jste ten m\'e1g?\ldblquote\par
Vinculus m\'edrn\'ec podez\'f8\'edvav\'ec p\'f8itakal (p\'f8\'edchoz\'ed vypadal trochu jako soudn\'ed z\'f8\'edzenec).\par
\'84V\'fdborn\'ec. M\'e1m pro v\'e1s zak\'e1zku.\ldblquote\par
\'84To d\'ecl\'e1 dva \'9ailinky za prvn\'ed konzultaci.\ldblquote\par
P\'f8\'edchoz\'ed str\'e8il ruku do kapsy, vyt\'e1hl pen\'ec\'9eenku a vtiskl Vinculovi do dlan\'ec dva \'9ailinky.\par
Pak za\'e8al popisovat probl\'e9m, kter\'fd m\'ecl Vinculus magick\'fdmi prost\'f8edky vy\'f8e\'9ait. Jedin\'e1 pot\'ed\'9e spo\'e8\'edvala v tom, \'9ee \'e8\'edm v\'edc toho doty\'e8n\'fd napov\'eddal, t\'edm m\'e9n\'ec mu Vinculus v\'ec\'f8il. Tvrdil, \'9ee poch\'e1z\'ed z Windsoru. To bylo klidn\'ec mo\'9en\'e9. Jist\'ec, mluvil se severn\'edm p\'f8\'edzvukem, na tom ale nebylo nic divn\'e9ho; lid\'e9 ze severn\'edch hrabstv\'ed \'e8asto putovali za lep\'9a\'edm v\'fdd\'eclkem dol\'f9 na jih. Nezn\'e1m\'fd rovn\'ec\'9e prohla\'9aoval, \'9ee mu pat\'f8\'ed \'fasp\'ec\'9an\'e9 klobou\'e8nictv\'ed \endash  to u\'9e mu Vinculus p\'f8\'edli\'9a nev\'ec\'f8il, proto\'9ee byste t\'ec\'9eko na\'9ali \'e8lov\'ecka, kter\'fd vypadal m\'e9n\'ec jako klobou\'e8n\'edk. Vinculus toho o klobou\'e8n\'edc\'edch p\'f8\'edli\'9a nev\'ecd\'ecl, tu\'9ail ale, \'9ee obvykle chod\'ed nastrojen\'ed podle posledn\'ed m\'f3dy. Tenhle \'e8lov\'eck m\'ecl na sob\'ec sta\'f8i\'e8k\'fd \'e8ern\'fd kab\'e1t, kter\'fd byl nejm\'e9n\'ec na deseti m\'edstech zal\'e1t\'e1n a povyspravov\'e1n. A\'e8koli m\'ecl oble\'e8en\'ed \'e8ist\'e9 a z kvalitn\'ed ln\'ecn\'e9 tkaniny, p\'f9sobilo by zastarale u\'9e p\'f8ed dvaceti lety. Vinculus neznal jm\'e9na sto a jednoho m\'f3dn\'edho dopl\'f2ku, kter\'e9 klobou\'e8n\'edci vyr\'e1b\'ecj\'ed; v\'ecd\'ecl ale, \'9ee je klobou\'e8n\'edci znaj\'ed. Tenhle mu\'9e je ale neznal; \'f8\'edkal jim \'84hu\'e8ky\ldblquote .\par
V t\'e9 zim\'ec zmrzlo i bl\'e1to na led, a jak si Vinculus zapisoval podrobnosti do uma\'9at\'ecn\'e9ho z\'e1pisn\'ed\'e8ku, n\'ecjak mu ujela noha a upadl na toho pochybn\'e9ho klobou\'e8n\'edka. Sna\'9eil se vst\'e1t, zledovat\'ecl\'e1 zem\'ec v\'9aak byla tak zr\'e1dn\'e1, \'9ee musel sv\'e9ho klienta vyu\'9e\'edt jako \'9eeb\'f8\'edku. Pochybn\'e9ho klobou\'e8n\'edka dost vyd\'ecsilo, jak z Vincula t\'e1hlo pivo a zel\'ed a jak ho jeho kostnat\'e9 prsty cel\'e9ho osahaly, nic v\'9aak ne\'f8ekl.\par
\'84Omlouv\'e1m se,\ldblquote  zamumlal Vinculus, kdy\'9e zase st\'e1l pevn\'ec na nohou.\par
\'84Nic se nestalo,\ldblquote  odv\'ectil pochybn\'fd klobou\'e8n\'edk zdvo\'f8ile a ot\'f8epal z kab\'e1tu ztvrdl\'e9 chlebov\'e9 drobe\'e8ky, mastn\'e9 cucky vlny, kusy bl\'e1ta a jin\'e9 mal\'e9 zn\'e1mky Vinculovy p\'f8\'edtomnosti.\par
I Vinculus si urovn\'e1val \'9aaty, kter\'e9 se mu p\'f8i p\'e1du poma\'e8kaly.\par
Pochybn\'fd klobou\'e8n\'edk vypr\'e1v\'ecl d\'e1l.\par
\'84Tak\'9ee, jak \'f8\'edk\'e1m, obchod mi jen kvete, moje \'e8epce pat\'f8\'ed v cel\'e9m Windsoru k nejvyhled\'e1van\'ecj\'9a\'edm a nemine skoro jedin\'fd t\'fdden, aby si jedna z princezen z Hradu nep\'f8i\'9ala vybrat \'e8epec \'e8i hu\'e8ku. Nechal jsem nade dve\'f8e vyv\'ecsit velik\'fd kr\'e1lovsk\'fd erb, aby lidi vid\'ecli, \'9ee se t\'ec\'9a\'edm p\'f8\'edzni kr\'e1lovsk\'e9 rodiny. Po\'f8\'e1d m\'ec ale \'e8as od \'e8asu napadne, \'9ee je s t\'edm klobou\'e8nictv\'edm spousta pr\'e1ce. \'c8lov\'eck tam mus\'ed sed\'ect a do noci se\'9a\'edvat \'e8epce, po\'e8\'edtat pen\'edze a tak d\'e1le. P\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee bych m\'ecl mnohem jednodu\'9a\'9a\'ed \'9eivot, kdyby se do m\'ec jedna z t\'ecch princezen zamilovala a vdala se za m\'ec. Nem\'ecl byste takov\'e9 kouzlo, m\'e1gu?\ldblquote\par
\'84Kouzlo l\'e1sky? Jist\'ec. Ale bude to drah\'e9. Obvykle si po\'e8\'edt\'e1m \'e8ty\'f8i \'9ailinky za kouzlo, kter\'e9 om\'e1m\'ed d\'ecve\'e8ku od krav, deset \'9ailink\'f9 za \'9avadlenu a \'9aest guinej\'ed za vdovu s vlastn\'edm obchodem. Ov\'9aem princezna\'85 Hm.\ldblquote  Vinculus se \'9apinav\'fdmi nehty po\'9akr\'e1bal po neoholen\'e9 tv\'e1\'f8i. \'84\'c8ty\'f8icet guinej\'ed,\ldblquote  odv\'e1\'9eil se.\par
\'84Dob\'f8e.\ldblquote\par
\'84A kter\'e1 to je?\ldblquote  zeptal se Vinculus.\par
\'84Kter\'e1 je co?\ldblquote  nech\'e1pal pochybn\'fd klobou\'e8n\'edk.\par
\'84Kterou princeznu byste si tak p\'f8edstavoval?\ldblquote\par
\'84V\'9edy\'9d jsou jedna jako druh\'e1, ne? Anebo se cena m\'ecn\'ed podle princezny?\ldblquote\par
\'84Ne, to ne. D\'e1m v\'e1m zakl\'ednadlo napsan\'e9 na pap\'edrku. P\'f8etrhn\'ecte ten pap\'edr vejp\'f9l a p\'f9lku si v\'9aijte pod n\'e1prsn\'ed kapsi\'e8ku kab\'e1tu. Druhou polovinu ukryjte na tajn\'e9 m\'edsto do n\'ecjak\'e9 \'e8\'e1sti od\'ecvu princezny, pro ni\'9e se rozhodnete.\ldblquote\par
Pochybn\'e9ho klobou\'e8n\'edka to o\'e8ividn\'ec zarazilo. \'84A jak m\'e1m tohle u v\'9aech svat\'fdch za\'f8\'eddit?\ldblquote\par
Vinculus se na n\'ecj zad\'edval. \'84Ne\'f8\'edkal jste snad p\'f8ed chvilkou, \'9ee jim \'9aijete \'e8epce?\par
Pochybn\'fd klobou\'e8n\'edk se zasm\'e1l. \'84Ach ano! Samoz\'f8ejm\'ec!\ldblquote\par
Vinculus ho probodl podez\'f8\'edvav\'fdm pohledem. \'84Vy nejste klobou\'e8n\'edk o nic v\'edc, ne\'9e j\'e1 jsem\'85 j\'e1 jsem\'85\ldblquote\par
\'84M\'e1g?\ldblquote  nadhodil pochybn\'fd klobou\'e8n\'edk. \'84P\'f8inejmen\'9a\'edm mus\'edte uznat, \'9ee to nen\'ed va\'9ae jedin\'e1 profese. Koneckonc\'f9 jste mi pr\'e1v\'ec vybral kapsy.\ldblquote\par
\'84Jen proto, \'9ee jsem cht\'ecl v\'ecd\'ect, co jste to za lumpa,\ldblquote  odsekl Vinculus a tak dlouho t\'f8\'e1sl rukou, dokud mu z ruk\'e1vu nevypadaly v\'9aechny v\'ecci, kter\'e9 pochybn\'e9mu klobou\'e8n\'edkovi uzmul z kapes. Bylo to p\'e1r st\'f8\'edbrn\'fdch minc\'ed, dv\'ec zlat\'e9 guineje a t\'f8i \'e8ty\'f8i p\'f8elo\'9een\'e9 kusy pap\'edru. To posledn\'ed ze zem\'ec sebral.\par
\'8alo o tlust\'e9 l\'edstky velmi kvalitn\'edho pap\'edru. V\'9aechny byly odshora a\'9e dol\'f9 hust\'ec popsan\'e9 drobn\'fdm \'fahledn\'fdm rukopisem. V z\'e1hlav\'ed prvn\'edho l\'edstku st\'e1lo: Dv\'ec kouzla, kter\'e1 toho zatvrzelce p\'f8inut\'ed odej\'edt z Lond\'fdna, a jedno kouzlo, abych zjistil, co pr\'e1v\'ec d\'ecl\'e1 m\'f9j nep\'f8\'edtel.\par
\'84M\'e1g z Hanover Square,\ldblquote  vydechl Vinculus.\par
Childermass (nebo\'9d to byl on) p\'f8ik\'fdvl.\par
Vinculus kouzla pro\'e8etl. Prvn\'ed m\'eclo o\'e8arovan\'e9mu podsunout p\'f8edstavu, \'9ee na v\'9aech lond\'fdnsk\'fdch h\'f8bitovech stra\'9a\'ed nebo\'9et\'edci, ji\'9e tam jsou poh\'f8ben\'ed, a \'9ee na ka\'9ed\'e9m mostu obch\'e1zej\'ed sebevrazi, kte\'f8\'ed se z n\'ecj vrhli do hlubin. Zaklet\'fd by vid\'ecl duchy, jak vypadali v okam\'9eiku sv\'e9 smrti, se v\'9aemi ranami, poznamenan\'e9 nemocemi \'e8i vysok\'fdm v\'eckem. Takto by propadal \'e8\'edm d\'e1l v\'ect\'9a\'edmu d\'ecsu, a\'9e by se neodva\'9eoval proj\'edt kolem mostu \'e8i kostela \endash  co\'9e by mu v Lond\'fdn\'ec v\'e1\'9en\'ec zt\'ed\'9eilo \'9eivot, nebo\'9d mosty se tu nach\'e1zej\'ed ani ne sto metr\'f9 od sebe a u kostel\'f9 je ta vzd\'e1lenost je\'9at\'ec v\'fdrazn\'ec men\'9a\'ed. Druh\'e9 kouzlo m\'eclo objekt p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee svou jedinou l\'e1sku a v\'9aemo\'9en\'e9 \'9at\'ecst\'ed najde na venkov\'ec, a k tomu t\'f8et\'edmu kouzlu \endash  s jeho\'9e pomoc\'ed se dalo zjistit, co d\'ecl\'e1 v\'e1\'9a nep\'f8\'edtel \endash  bylo pot\'f8eba zrcadlo a Norrell j\'edm cht\'ecl nejsp\'ed\'9a Childermassovi umo\'9enit \'9apehovat Vincula.\par
Vinculus se u\'9akl\'edbl. \'84M\'f9\'9eete tomu m\'e1govi z Mayfairu vy\'f8\'eddit, \'9ee jeho kouzla na m\'ec ne\'fa\'e8inkuj\'ed!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  op\'e1\'e8il Childermass u\'9at\'ecpa\'e8n\'ec. \'84Inu, to je mo\'9en\'e1 t\'edm, \'9ee jsem je neseslal.\ldblquote\par
Vinculus hodil pap\'edry na zem. \'84Tak je se\'9alete te\'ef!\ldblquote  Vzdorn\'ec zalo\'9eil ruce na prsou a bl\'fdskal po n\'ecm pohledem, jak to d\'ecl\'e1val, kdy\'9e vyvol\'e1val Ducha \'f8eky Tem\'9ee.\par
\'84D\'eckuji, ale ne.\ldblquote\par
\'84A pro\'e8pak ne?\ldblquote\par
\'84Proto\'9ee si tak jako vy nenech\'e1m mluvit do sv\'e9 pr\'e1ce. M\'f9j p\'e1n mi na\'f8\'eddil, abych se postaral o to, \'9ee odejdete z Lond\'fdna. Ale j\'e1 to hodl\'e1m za\'f8\'eddit po sv\'e9m, ne po jeho. Poj\'efte, mysl\'edm, \'9ee bude nejlep\'9a\'ed, kdy\'9e si o tom pohovo\'f8\'edme, Vincule.\ldblquote\par
Vinculus se nad t\'edm zamyslel. \'84A mohli bychom si o tom popov\'eddat n\'eckde v tepl\'ed\'e8ku? T\'f8ebas v pivnici?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec, jak je libo.\ldblquote\par
Pap\'edry s Norrellovymi kouzly jim poletovaly u nohou. Vinculus se sehnul, sebral je a str\'e8il si je do z\'e1\'f2ad\'f8\'ed kab\'e1tu, p\'f8esto\'9ee byly zamazan\'e9 od bl\'e1ta a p\'f8il\'edply se na n\'ec i kousky sl\'e1my.\par
\par
21\par
MARSEILLESK\'dd TAROT\par
\'danor 1808\par
Ona pivnice se jmenovala U ananasu a kdysi b\'fdvala \'fato\'e8i\'9at\'ecm a skr\'fd\'9a\'ed nechvaln\'ec proslul\'e9ho zlod\'ecje a vraha. Tento zlod\'ecj m\'ecl tenkr\'e1t nep\'f8\'edtele, mu\'9ee stejn\'ec zlot\'f8il\'e9ho jako on s\'e1m. Zlod\'ecj a jeho nep\'f8\'edtel spole\'e8n\'ec sp\'e1chali jak\'fdsi hrozn\'fd zlo\'e8in, jen\'9ee zlod\'ecj si ponechal ob\'ec poloviny lupu a poslal na soud ud\'e1n\'ed, kde by tak mohli naj\'edt jeho nep\'f8\'edtele. Jakmile se tomuto nep\'f8\'edteli poda\'f8ilo uprchnout z v\'eczen\'ed v Newgate, p\'f8i\'9ael uprost\'f8ed noci k Ananasu spolu s t\'f8iceti komplici. Nak\'e1zal jim, a\'9d trhaj\'ed ta\'9aky ze st\'f8echy a rozeb\'edraj\'ed cihly domu, a\'9e nakonec mohl s\'e1hnout dovnit\'f8 a vyvl\'e9ct zlod\'ecje vlastn\'edma rukama. Nikdo nevid\'ecl, co n\'e1sledovalo, ale mnoz\'ed sly\'9aeli stra\'9aliv\'e9 sk\'f8eky oz\'fdvaj\'edc\'ed se z \'e8erno\'e8ern\'e9 tmy ulice. Hostinsk\'fd zjistil, \'9ee temn\'e1 pov\'ecst hospod\'ec U ananasu prosp\'edv\'e1, a tud\'ed\'9e se nikdy neobt\'ec\'9eoval sv\'f9j d\'f9m opravit \endash  tedy a\'9e na to, \'9ee nechal d\'edry zatlouct d\'f8evem a zal\'edt dehtem. D\'f9m pak vypadal jako oblepen\'fd n\'e1plastmi po rva\'e8ce se sousedy.\par
Od domovn\'edch dve\'f8\'ed vedly do \'9aer\'e9ho sal\'f3nku t\'f8i kluzk\'e9 schody. Hospoda U ananasu se vyzna\'e8ovala typick\'fdm od\'e9rem, v n\'ecm\'9e se pivo m\'edsilo s tab\'e1kem, p\'f8irozen\'fdm pachem host\'f9 a neskute\'e8n\'fdm smradem \'f8eky Fleet, kter\'e1 u\'9e bezpo\'e8et let slou\'9eila jako stoka. Fleet prot\'e9kala pod z\'e1klady Ananasu a v\'9aeobecn\'ec se soudilo, \'9ee se do n\'ed Ananas propad\'e1. St\'ecny sal\'f3nku zdobily lacin\'e9 rytiny \endash  portr\'e9ty slavn\'fdch zlo\'e8inc\'f9 z minul\'e9ho stolet\'ed, kte\'f8\'ed v\'9aichni skon\'e8ili na \'9aibenici, a podobizny kr\'e1lov\'fdch zh\'fdral\'fdch syn\'f9, kte\'f8\'ed pro ni rostli.\par
Childermass a Vinculus si sedli ke stolu v rohu. P\'f8\'edzra\'e8n\'e1 d\'edvka jim p\'f8inesla lacinou lojovou sv\'ed\'e8ku a dva c\'ednov\'e9 korbele s hork\'fdm ko\'f8enit\'fdm pivem. Childermass zaplatil.\par
Chv\'edli ml\'e8ky pop\'edjeli a potom se Vinculus zad\'edval na Childermasse. \'84A co vlastn\'ec m\'ecly znamenat v\'9aechny ty nesmysly o \'e8epc\'edch a princezn\'e1ch?\ldblquote\par
Childermass se zasm\'e1l. \'84No, to byl jen takov\'fd m\'f9j n\'e1pad. Od toho dne, co jste se objevil v jeho knihovn\'ec, se m\'f9j p\'e1n p\'edsemn\'ec obracel na v\'9aechny sv\'e9 v\'fdznamn\'e9 p\'f8\'e1tele, a\'9d mu v\'e1s pomohou zni\'e8it. Po\'9e\'e1dal lorda Hawkesburyho a sira Waltera Polea, aby si jeho jm\'e9nem st\'ec\'9eovali kr\'e1li. Rovn\'ec\'9e vyrukoval s n\'e1padem, \'9ee by na v\'e1s Jeho Veli\'e8enstvo mohlo poslat arm\'e1du, ale lord Hawkesbury a sir Walter Pole prohl\'e1sili, \'9ee kr\'e1l si asi nebude d\'eclat velk\'e9 starosti s jedn\'edm otrhan\'fdm kouzeln\'edkem za \'9elut\'fdm z\'e1v\'ecsem. M\'ec ale napadlo, \'9ee kdyby se Jeho Veli\'e8enstvo dozv\'ecd\'eclo, \'9ee jste cht\'ecl ohrozit panenstv\'ed jeho dcer, mohlo by se k tomu postavit \'fapln\'ec jinak.\ldblquote  Childermass si znovu lokl ko\'f8enit\'e9ho piva. \'84Ale \'f8ekn\'ecte mi, Vincule, to u\'9e v\'e1s neunavuj\'ed fale\'9an\'e1 kouzla a vylhan\'e9 v\'ec\'9atby? Polovina z\'e1kazn\'edk\'f9 se v\'e1m chod\'ed sm\'e1t. Nev\'ec\'f8\'ed ve va\'9ai magii v\'edc ne\'9e vy s\'e1m. V\'e1\'9a \'e8as skon\'e8il. Te\'ef je v Anglii skute\'e8n\'fd m\'e1g.\ldblquote\par
Vinculus si zhnusen\'ec odfrkl. \'84M\'e1g z Hanover Square! V\'9aichni v\'fdzna\'e8n\'ed lid\'e9 v Lond\'fdn\'ec o n\'ecm prohla\'9auj\'ed, \'9ee v \'9eivot\'ec nevid\'ecli tak poctiv\'e9ho \'e8lov\'ecka. Ale j\'e1 m\'e1gy zn\'e1m a tvrd\'edm tohle: v\'9aichni m\'e1gov\'e9 l\'9eou a tenhle je\'9at\'ec v\'edc ne\'9e ostatn\'ed.\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny, jako \'9ee se ani nebude obt\'ec\'9eovat to pop\'edrat.\par
Vinculus se k n\'ecmu naklonil p\'f8es st\'f9l. \'84Magie bude pl\'e1t na \'fabo\'e8\'edch kamenn\'fdch vrch\'f9, ale jejich mysli ji nebudou s to obs\'e1hnout. V zim\'ec budou hol\'e9 stromy \'e8ern\'fdm p\'edsmem, ale oni mu neporozum\'ed.\ldblquote\par
\'84Stromy a vrchy a kopce, Vincule? Kdy jste naposledy vid\'ecl strom nebo vrch? Pro\'e8 ne\'f8eknete, \'9ee magie bude pl\'e1t na st\'ecn\'e1ch \'9apinav\'fdch dom\'f9 nebo \'9ee kou\'f8 nap\'ed\'9ae magii na oblohu?\ldblquote\par
\'84To nen\'ed moje v\'ec\'9atba!\ldblquote\par
\'84Ach ano. Samoz\'f8ejm\'ec. Tvrd\'edte, \'9ee jde o v\'ec\'9atbu Kr\'e1le Havrana. Nu, na tom nen\'ed nic neobvykl\'e9ho. Ka\'9ed\'fd \'9aarlat\'e1n, kter\'e9ho jsem potkal, zv\'ecstoval poselstv\'ed Kr\'e1le Havrana.\ldblquote\par
\'84Sed\'edm na \'e8ern\'e9m tr\'f9nu ve st\'ednech,\ldblquote  mumlal Vinculus, \'84av\'9aak oni mne neuvid\'ed. Z de\'9at\'ec mi vyvstanou dve\'f8e a j\'e1 jimi projdu.\ldblquote\par
\'84Pochopiteln\'ec. A kdy\'9e jste si tu v\'ec\'9atbu nenapsal, kde jste ji sebral?\ldblquote\par
Chv\'edli to vypadalo, \'9ee Vinculus ani neodpov\'ed, pak ale \'f8ekl: \'84Stoj\'ed v knize.\ldblquote\par
\'84V knize? Jak\'e9 knize? M\'f9j p\'e1n m\'e1 obs\'e1hlou knihovnu, a p\'f8ece \'9e\'e1dn\'e9 takov\'e9 proroctv\'ed nezn\'e1.\ldblquote\par
Vinculus nic ne\'f8ekl.\par
\'84Je to va\'9ae kniha?\ldblquote  zeptal se Childermass.\par
\'84M\'e1m ji u sebe.\ldblquote\par
\'84A kde jste zrovna vy sehnal knihu? Kde jste ji ukradl?\ldblquote\par
\'84Neukradl jsem ji. Je to moje d\'ecdictv\'ed. Je to nejv\'ect\'9a\'ed n\'e1dhera a nejv\'ect\'9a\'ed b\'f8\'edm\'ec, kter\'e9 kdy v tomto v\'ecku n\'ecjak\'fd \'e8lov\'eck dostal.\ldblquote\par
\'84Pokud je skute\'e8n\'ec cenn\'e1, pak ji m\'f9\'9eete Norrellovi prodat. Je o n\'ecm zn\'e1mo, \'9ee za kn\'ed\'9eky v minulosti vyplatil velk\'e9 sumy.\ldblquote\par
\'84M\'e1g z Hanover Square tuhle knihu nikdy vlastnit nebude. Dokonce ji ani nikdy neuvid\'ed.\ldblquote\par
\'84A kde tak velk\'fd poklad p\'f8echov\'e1v\'e1te?\ldblquote\par
Vinculus se mraziv\'ec zasm\'e1l, jako by t\'edm cht\'ecl nazna\'e8it, \'9ee slu\'9eebn\'edkovi sv\'e9ho nep\'f8\'edtele tohle rozhodn\'ec neprozrad\'ed.\par
Childermass zavolal na \'e8\'ed\'9anici, aby jim donesla dal\'9a\'ed pivo. P\'f8inesla tedy dva korbele a oni z nich chv\'edli ml\'e8ky up\'edjeli. Pak Childermass vyt\'e1hl ze z\'e1\'f2ad\'f8\'ed pakl\'edk karet a uk\'e1zal je Vinculovi. \'84Marseillesk\'fd tarot. Vid\'ecl jste u\'9e n\'eckdy podobn\'e9 karty?\ldblquote\par
\'84\'c8asto,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Vinculus. \'84Ale ty va\'9ae jsou jin\'e9.\ldblquote\par
\'84Jsou to kopie karetn\'ed sady, kter\'e1 pat\'f8ila jednomu n\'e1mo\'f8n\'edkovi, jeho\'9e jsem potkal ve Whitby. Koupil je v Janov\'ec, cht\'ecl s jejich pomoc\'ed vyp\'e1trat ukryt\'e9 pir\'e1tsk\'e9 zlato, jen\'9ee je neum\'ecl vykl\'e1dat. Nab\'eddl mi je ke koupi, ale j\'e1 byl chud\'fd a nemohl jsem si dovolit vys\'e1zet za n\'ec \'e8\'e1stku, kterou po mn\'ec \'9e\'e1dal. A tak jsme se domluvili jinak: j\'e1 mu je vylo\'9e\'edm a on mi je na opl\'e1tku p\'f9j\'e8\'ed na tak dlouho, abych si je mohl obkreslit. Jeho lo\'ef bohu\'9eel vyplula p\'f8edt\'edm, ne\'9e jsem byl hotov, tak\'9ee jsem polovinu kreseb dod\'ecl\'e1val po pam\'ecti.\ldblquote\par
\'84A co jste mu v\'ec\'9atil za osud?\ldblquote\par
\'84Ten pravdiv\'fd. \'8ee se do roka a do dne utop\'ed.\ldblquote\par
Vinculus se zasm\'e1l, takovou up\'f8\'edmnost on schvaloval.\par
Kdy\'9e se Childermass tenkr\'e1t dohodl s mrtv\'fdm n\'e1mo\'f8n\'edkem, trp\'ecl podle v\'9aeho takovou nouz\'ed, \'9ee si nemohl dovolit ani pap\'edr, a tak byly karty nakreslen\'e9 na rubov\'fdch stran\'e1ch \'fa\'e8tenek z pivnic, stvrzenek z pr\'e1delny, dopis\'f9, star\'fdch \'fa\'e8t\'f9 a divadeln\'edch plak\'e1t\'f9. Pozd\'ecji pap\'edry podlepil barevnou lepenkou, ale v n\'eckolika p\'f8\'edpadech vyti\'9at\'ecn\'e1 p\'edsmena \'e8i rukopis prosv\'edtaly i na l\'edcov\'e9 stran\'ec a karty pak vypadaly dost zvl\'e1\'9atn\'ec.\par
Childermass vylo\'9eil dev\'ect karet do \'f8ady a oto\'e8il tu prvn\'ed.\par
Pod obr\'e1zkem st\'e1lo \'e8\'edslo a jm\'e9no: VIIII. L\rquote Ermite. Na obr\'e1zku byl sta\'f8ec v mni\'9ask\'e9 kutn\'ec a k\'e1pi. V ruce dr\'9eel lucernu a kr\'e1\'e8el o holi, jako kdyby se po tolika letech sezen\'ed a studia nemohl spolehnout na sv\'e9 nohy. Jeho vyz\'e1bl\'e1 tv\'e1\'f8 vypadala podez\'f8\'edvav\'ec. Z karty na p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'edho d\'fdchlo sucho a za\'9at\'edpalo ho ve ch\'f8\'edp\'ed, jako by sama karta byla zapr\'e1\'9aen\'e1.\par
\'84Hmmm!\ldblquote  \'f8ekl Childermass. \'84V sou\'e8asn\'e9 dob\'ec va\'9ae kroky ovliv\'f2uje poustevn\'edk. Nu, tak to u\'9e jsme v\'ecd\'ecli.\ldblquote\par
N\'e1sleduj\'edc\'ed karta byla Le Mat, jedin\'e1 obr\'e1zkov\'e1 karta neozna\'e8en\'e1 \'e8\'edslem, jako by vyobrazen\'e1 postava v jist\'e9m slova smyslu st\'e1la mimo. Childermassova karta zn\'e1zor\'f2ovala mu\'9ee kr\'e1\'e8ej\'edc\'edho po cest\'ec pod letn\'edm stromem. O jednu h\'f9l se op\'edral a na druh\'e9 nesl p\'f8es rameno rane\'e8ek ze sv\'e1zan\'e9ho \'9a\'e1tku. Za n\'edm poskakoval ps\'ed\'e8ek. Ta postava m\'ecla p\'f8edstavovat bl\'e1zna \'e8i \'9aa\'9aka z d\'e1vn\'fdch \'e8as\'f9. Na klobouku m\'ecl zvone\'e8ek a kolem kolenou uv\'e1zan\'e9 stu\'9eky, je\'9e Childermass vybarvil \'e8erven\'ec a zelen\'ec. Childermass podle v\'9aeho \'fapln\'ec nev\'ecd\'ecl, jak si tuto kartu m\'e1 vylo\'9eit. Chv\'edli o n\'ed uva\'9eoval a pak obr\'e1til dal\'9a\'ed dv\'ec karty: VIII. La Justice, \'9eenu s korunou na hlav\'ec a s me\'e8em a v\'e1hami v rukou, a Dvojku hol\'ed. Hole byly zk\'f8\'ed\'9een\'e9 a mimo jin\'e9 mohly symbolizovat k\'f8i\'9eovatku.\par
Childermass se uchechtl. \'84No to m\'ec podr\'9ete!\ldblquote  \'f8ekl, dal si ruce k\'f8\'ed\'9eem a pobaven\'ec se zad\'edval na Vincula. \'84Tahle karta,\ldblquote  poklepal na La Justice, \'84mi \'f8\'edk\'e1, \'9ee jste zv\'e1\'9eil mo\'9enosti a do\'9ael k rozhodnut\'ed. A z t\'e9hle,\ldblquote  uk\'e1zal na Dvojku hol\'ed, \'84zase vypl\'fdv\'e1, jak jste se rozmyslel: vyd\'e1te se na cestu. Vypad\'e1 to, \'9ee jsem tu marnil \'e8as. Vy u\'9e jste se rozhodl odej\'edt z Lond\'fdna. Tolik uji\'9a\'9dov\'e1n\'ed o opaku, Vincule, a p\'f8ece jste od za\'e8\'e1tku hodlal odej\'edt!\ldblquote\par
Vinculus pokr\'e8il rameny, jako by cht\'ecl \'f8\'edct: co taky Childermass \'e8ekal?\par
P\'e1t\'e1 karta byla Valet de Coupe, P\'e1\'9ee kalich\'f9. \'c8lov\'eck si p\'f8irozen\'ec p\'f8edstavuje p\'e1\'9ee jako ml\'e1dene\'e8ka, ale na obr\'e1zku byl zral\'fd mu\'9e se sklopenou hlavou. Vlasy m\'ecl rozcuchan\'e9 a plnovous hust\'fd. V lev\'e9 ruce dr\'9eel t\'ec\'9ek\'fd poh\'e1r, ale t\'edm se zvl\'e1\'9atn\'ed, nep\'f8irozen\'fd v\'fdraz v jeho tv\'e1\'f8i vysv\'ectlit nedal \endash  ne pokud by to nebyl nejt\'ec\'9e\'9a\'ed poh\'e1r na sv\'ect\'ec. Ne, mus\'ed to b\'fdt n\'ecjak\'e9 jin\'e9 b\'f8emeno, kter\'e9 nen\'ed o\'e8\'edm hned zjevn\'e9. Kv\'f9li materi\'e1l\'f9m, je\'9e musel Childermass k v\'fdrob\'ec karet pou\'9e\'edt, vypadal tenhle obr\'e1zek vylo\'9een\'ec sv\'e9r\'e1zn\'ec. Nakreslen\'fd byl na rubov\'e9 stran\'ec dopisu a p\'edsmo pap\'edrem prosv\'edtalo. \'8aaty vyobrazen\'e9ho mu\'9ee se skl\'e1daly ze sam\'fdch klikyh\'e1k\'f9 a i jeho tv\'e1\'f8e a ruce byly poznamenan\'e9 kousky p\'edsmen.\par
Kdy\'9e to Vinculus spat\'f8il, zasm\'e1l se, jako by to pozn\'e1val. T\'f8ikr\'e1t na kartu poklepal, jako by ji p\'f8\'e1telsky zdravil. Mo\'9en\'e1 pr\'e1v\'ec to Childermasse znejistilo. \'84M\'e1te n\'eckomu doru\'e8it zpr\'e1vu,\ldblquote  pronesl v\'e1hav\'ec.\par
Vinculus p\'f8ik\'fdvl. \'84A uk\'e1\'9ee mi n\'e1sleduj\'edc\'ed karta toho \'e8lov\'ecka?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  zvolal Vinculus a obr\'e1til \'9aestou kartu s\'e1m.\par
\'8aest\'e1 karta byla Cavalier de Baton. Ryt\'ed\'f8 hol\'ed. Jak\'fdsi mu\'9e v klobouku se \'9airok\'fdm okrajem sed\'ecl na plav\'e9m koni. Soud\'ec podle n\'eckolika kamen\'f9 a chom\'e1\'e8\'f9 tr\'e1vy u ko\'f2sk\'fdch kopyt proj\'ed\'9ed\'ecl venkovskou krajinou. \'8aaty m\'ecl hezky u\'9ait\'e9 a u\'9e od pohledu drah\'e9, ale z n\'ecjak\'e9ho nevysv\'ectliteln\'e9ho d\'f9vodu sv\'edral v ruce t\'ec\'9ek\'fd kyj. A i slovo \'84kyj\ldblquote  p\'f9sobilo nadnesen\'ec, sp\'ed\'9a \'9alo o tlustou v\'ectev ulomenou ze stromu \'e8i ke\'f8e, je\'9at\'ec z n\'ed tr\'e8ely v\'ectvi\'e8ky a l\'edstky.\par
Vinculus kartu zvedl a pozorn\'ec \'9aiji prohl\'e9dl.\par
Sedm\'e1 karta byla Dvojka me\'e8\'f9. Childermass nic ne\'f8ekl, ale okam\'9eit\'ec oto\'e8il osmou kartu \endash  Le Pendv, Viselec. Dev\'e1t\'e1 karta byla Le Monde, Sv\'ect. Zobrazovala nahou tan\'e8\'edc\'ed \'9eenu; ve \'e8ty\'f8ech roz\'edch karty byli rozm\'edst\'ecni and\'ecl, orel, ok\'f8\'eddlen\'fd b\'fdk a ok\'f8\'eddlen\'fd lev \endash  symboly evangelist\'f9.\par
\'84M\'f9\'9eete o\'e8ek\'e1vat setk\'e1n\'ed,\ldblquote  p\'f8edpov\'eddal Childermass, \'84kter\'e9 povede k n\'ecjak\'e9 zkou\'9ace, mo\'9en\'e1 i ke smrti. Karty ne\'f8\'edkaj\'ed, zdali p\'f8e\'9eijete, \'e8i ne, ale a\'9d u\'9e se stane cokoli, podle tohohle,\ldblquote  dotkl se posledn\'ed karty, \'84sv\'e9ho c\'edle dos\'e1hnete.\ldblquote\par
\'84A v\'edte te\'ef, co jsem za\'e8?\ldblquote  zeptal se Vinculus.\par
\'84Ne tak docela, ale v\'edm o v\'e1s v\'edc ne\'9e p\'f8edt\'edm.\ldblquote\par
\'84Vid\'edte, \'9ee nejsem jako ostatn\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil Vinculus.\par
\'84Karty nenazna\'e8uj\'ed, \'9ee byste byl v\'edc ne\'9e \'9aarlat\'e1n,\ldblquote  op\'e1\'e8il Childermass a za\'e8al sb\'edrat karty.\par
\'84Po\'e8kejte,\ldblquote  zarazil ho Vinculus, \'84te\'ef budu v\'ec\'9atit j\'e1 v\'e1m.\ldblquote\par
Vinculus vzal karty a vylo\'9eil jich dev\'ect. Pak je jednu po druh\'e9 oto\'e8il: XVIII. La Lune, XVI. La Maison Dieu obr\'e1cen\'fd, Dev\'edtka me\'e8\'f9, Valet de Baton, Des\'edtka hol\'ed obr\'e1cen\'e1, II. La Papesse, X. La Rove de Fortvne, Dvojka minc\'ed, Kr\'e1l kalich\'f9. Vinculus se na n\'ec zad\'edval. Vzal La Maison Dieu a prohl\'e9dl si ji, nic v\'9aak ne\'f8ekl.\par
Childermass se zasm\'e1l. \'84M\'e1te pravdu, Vincule. Nejste jako ostatn\'ed. Tohle je m\'f9j \'9eivot \endash  p\'f8\'edmo na stole p\'f8ede mnou. Ale nedok\'e1\'9eete ho p\'f8e\'e8\'edst. Vy jste mi zvl\'e1\'9atn\'ed \'e8lov\'eck \endash  prav\'fd opak v\'9aech m\'e1g\'f9 posledn\'edch stalet\'ed. Oni byli nesm\'edrn\'ec u\'e8en\'ed, ale nem\'ecli \'9e\'e1dn\'fd talent. Vy m\'e1te talent, ale nulov\'e9 v\'ecdomosti. Nedok\'e1\'9eete t\'ec\'9eit z toho, co vid\'edte.\ldblquote\par
Vinculus si \'9apinav\'fdmi nehty po\'9akr\'e1bal prot\'e1hlou za\'9eloutlou tv\'e1\'f8.\par
Childermass znovu za\'e8al skl\'edzet karty, ale Vinculus mu v tom op\'ect zabr\'e1nil a nazna\'e8il mu, \'9ee by m\'ecli vylo\'9eit karty je\'9at\'ec jednou.\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  hlesl Childermass p\'f8ekvapen\'ec. \'84J\'e1 u\'9e jsem v\'e1m osud p\'f8edpov\'ecd\'ecl. Vy jste mi m\'f9j vylo\'9eit nedok\'e1zal. Co byste je\'9at\'ec cht\'ecl d\'eclat?\ldblquote\par
\'84Vylo\'9e\'edm jeho osud.\ldblquote\par
\'84\'c8\'ed? Norrell\'f9v? Ale tomu neporozum\'edte.\ldblquote\par
\'84Zam\'edchejte karty,\ldblquote  pob\'eddl ho Vinculus um\'edn\'ecn\'ec.\par
A tak Childermass zam\'edchal karty, Vinculus jich dev\'ect odebral a vylo\'9eil je na stole. Pak oto\'e8il prvn\'ed. IIII. L\rquote Emperevr. Byl na n\'ed kr\'e1l usazen\'fd na tr\'f9n\'ec pod \'9airou oblohou, se v\'9aemi obvykl\'fdmi kr\'e1lovsk\'fdmi insigniemi jako koruna a \'9eezlo. Childermass se nad kartu naklonil a pozorn\'ec \'9aiji prohl\'e9dl.\par
\'84Kdo to je?\ldblquote  zeptal se Vinculus.\par
\'84Tuhle kartu jsem zjevn\'ec neobkreslil moc dob\'f8e. P\'f8edt\'edm jsem si toho ani nev\'9aiml. Nepovedlo se mi p\'f8\'edli\'9a vyt\'e1hnout kresbu tu\'9a\'ed. Linky jsou tlust\'e9 a rozmazan\'e9, tak\'9ee to vypad\'e1, jako by c\'edsa\'f8ovy vlasy a \'9aaty byly skoro \'e8ern\'e9. A nad orlem z\'f9stal obtisk \'9apinav\'e9ho palce. C\'edsa\'f8 by m\'ecl b\'fdt star\'9a\'ed ne\'9e ten \'e8lov\'eck na obr\'e1zku. Nakreslil jsem mlad\'edka. Troufnete si to vylo\'9eit?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  \'f8ekl Vinculus a opovr\'9eliv\'fdm trhnut\'edm brady nazna\'e8il, aby Childermass obr\'e1til dal\'9a\'ed kartu.\par
IIII. L\rquote Emperevr.\par
Nakr\'e1tko se rozhostilo ticho.\par
\'84To nen\'ed mo\'9en\'e9. V tomhle pakl\'edku nejsou dva c\'edsa\'f8i. V\'edm, \'9ee tam nejsou.\ldblquote\par
Pokud to v\'f9bec mo\'9en\'e9 bylo, kr\'e1l byl mlad\'9a\'ed a divo\'e8ej\'9a\'ed ne\'9e p\'f8edt\'edm. Vlasy i \'9aaty m\'ecl \'e8ern\'e9 a z koruny na jeho hlav\'ec se stal \'fazk\'fd prou\'9eek sv\'ectl\'e9ho kovu. Na t\'e9hle kart\'ec nebylo ani stopy po n\'ecjak\'e9m otisku palce, ale velk\'fd pt\'e1k v r\'f9\'9eku byl bez nejmen\'9a\'edch pochyb \'e8ern\'fd, set\'f8\'e1sl ze sebe orl\'ed rysy a vzal na sebe mnohem angli\'e8t\'ecj\'9a\'ed podobu: stal se z n\'ecj havran. Childermass oto\'e8il t\'f8et\'ed kartu. IIII. L\rquote Emperevr. A \'e8tvrtou. IIII. L\rquote Emperevr. U p\'e1t\'e9 \'e8\'edslo a n\'e1zev karty zmizely, ale obr\'e1zek z\'f9stal stejn\'fd: mlad\'fd \'e8ernovlas\'fd kr\'e1l, u jeho\'9e nohou si vykra\'e8oval velk\'fd \'e8ern\'fd pt\'e1k. Childermass obr\'e1til v\'9aechny karty na stole. Prozkoumal i zbytek pakl\'edku, ale prsty se mu tak t\'f8\'e1sly, \'9ee karty popadaly v\'9aude mo\'9en\'ec. Kolem Childermasse se t\'edsnili \'e8ern\'ed kr\'e1lov\'e9 a ot\'e1\'e8eli se ve studen\'e9m \'9aed\'e9m vzduchu. Na ka\'9ed\'e9 kart\'ec byla stejn\'e1 bled\'e1 postava s t\'fdm\'9e nemilosrdn\'fdm pohledem.\par
\par
\'84Tak,\ldblquote  \'f8ekl Vinculus ti\'9ae. \'84To m\'f9\'9eete vy\'f8\'eddit m\'e1govi z Hanover Square. To je jeho minulost, p\'f8\'edtomnost i budoucnost.\ldblquote\par
Rozum\'ed se samo sebou, \'9ee kdy\'9e se Childermass vr\'e1til do domu na Hanover Square a vypov\'ecd\'ecl panu Norrellovi, co se udalo, pan Norrell se velice rozzlobil. To, \'9ee Vinculus panu Norrellovi nad\'e1le vzdoruje, bylo samo o sob\'ec dost zl\'e9; mnohem hor\'9a\'ed bylo, jak se py\'9an\'ed vlastnictv\'edm knihy, kterou si pan Norrell nebude moci p\'f8e\'e8\'edst; ale naprosto k nesnesen\'ed bylo to, \'9ee podvodn\'ec v\'ec\'9atil osud pana Norrella a hrozil mu obr\'e1zky \'e8ern\'fdch kr\'e1l\'f9.\par
\'84O\'9a\'e1lil v\'e1s!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell vztekle. \'84Schoval va\'9ae karty a m\'edsto nich podvrhl svou sadu. \'8easnu, \'9ee jste mu sedl na lep.\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec tak,\ldblquote  p\'f8isadil si pan Lascelles a zm\'ec\'f8il si Childermasse chladn\'fdm pohledem.\par
\'84Jist\'ec, Vinculus nen\'ed ne\'9e salonn\'ed kouzeln\'edk,\ldblquote  souhlasil Drawlight. \'84Ale stejn\'ec bych to b\'fdval r\'e1d vid\'ecl. Vincula chov\'e1m ve velk\'e9 oblib\'ec. \'8akoda \'9ee jste mi ne\'f8ekl, \'9ee jdete za n\'edm, pane Childermassi. B\'fdval bych \'9ael s v\'e1mi.\ldblquote\par
Childermass Lascellesovi a Drawlightovi nev\'ecnoval pozornost a obr\'e1til se k panu Norrellovi. \'84I kdyby byl dost schopn\'fd iluzionista, aby se mu takov\'fd trik povedl \endash  a to ani zdaleka nep\'f8ipou\'9at\'edm \endash , jak by se asi dozv\'ecd\'ecl, \'9ee budu m\'edt zrovna u sebe sadu Marseillesk\'fdch tarot\'f9? Jak to m\'ecl v\'ecd\'ect on, kdy\'9e jste to nev\'ecd\'ecl vy?\ldblquote\par
\'84Ano, a je\'9at\'ec \'9ee jsem to nev\'ecd\'ecl! Vykl\'e1dat osud pomoc\'ed obrazov\'fdch karet \endash  to bytostn\'ec nesn\'e1\'9a\'edm! Ach, tahle z\'e1le\'9eitost byla od za\'e8\'e1tku do konce nezda\'f8en\'e1!\ldblquote\par
\'84A co ta kniha, kterou tenhle kouzeln\'edk \'fadajn\'ec vlastn\'ed?\ldblquote  nadhodil Lascelles.\par
\'84\'c1, vida,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell. \'84To zvl\'e1\'9atn\'ed proroctv\'ed. Nejsp\'ed\'9a o nic nejde, ale p\'e1r v\'fdraz\'f9 sv\'ecd\'e8ilo o tom, \'9ee by se mohlo jednat o skute\'e8n\'ec star\'fd text. Bylo by asi nejlep\'9a\'ed, kdybych si tu knihu prohl\'e9dl.\ldblquote\par
\'84Co vy na to, pane Childermassi?\ldblquote  zeptal se Lascelles.\par
\'84Nev\'edm, kde ji p\'f8echov\'e1v\'e1.\ldblquote\par
\'84Pak v\'e1m navrhujeme, abyste to zjistil.\ldblquote\par
A tak Childermass nasadil na Vincula \'9api\'f3ny a prvn\'edm a nejp\'f8ekvapiv\'ecj\'9a\'edm v\'fdsledkem jejich p\'e1tr\'e1n\'ed bylo zji\'9at\'ecn\'ed, \'9ee Vinculus je \'9eenat\'fd. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno svou \'9eenatost\'ed p\'f8ed\'e8il v\'ect\'9ainu \'9een\'e1\'e8\'f9. M\'ecl celkem p\'ect man\'9eelek roztrou\'9aen\'fdch po r\'f9zn\'fdch lond\'fdnsk\'fdch okrsc\'edch a v okoln\'edch m\'ecstech a vesnic\'edch. Nejstar\'9a\'ed bylo p\'ecta\'e8ty\'f8icet, nejmlad\'9a\'ed patn\'e1ct a ani jedna nem\'ecla o existenci \'e8ty\'f8 ostatn\'edch nejmen\'9a\'edho tu\'9aen\'ed. Childermassovi se postupn\'ec poda\'f8ilo setkat se se v\'9aemi. Dv\'ecma se zjevil v p\'f8estrojen\'ed za onoho pochybn\'e9ho klobou\'e8n\'edka, dal\'9a\'ed se p\'f8edstavil jako celn\'edk, kv\'f9li \'e8tvrt\'e9 se vyd\'e1val za opil\'e9ho karban\'edka a p\'e1t\'e9 namluvil, \'9ee i kdy\'9e na prvn\'ed pohled vypad\'e1 jako slu\'9eebn\'edk velk\'e9ho pana Norrella z Hanover Square, ve skute\'e8nosti je s\'e1m m\'e1g. Dv\'ec se ho pokusily okr\'e1st, jedna prohl\'e1sila, \'9ee mu vyklop\'ed cokoli, jen kdy\'9e j\'ed zaplat\'ed gin, dal\'9a\'ed se ho sna\'9eila p\'f8im\'ect, aby s n\'ed \'9ael na metodistick\'e9 modlitebn\'ed shrom\'e1\'9ed\'ecn\'ed, a p\'e1t\'e1 se do n\'ecj ku v\'9aeobecn\'e9mu p\'f8ekvapen\'ed zamilovala. V\'9aechno jeho hran\'ed ale nakonec p\'f8i\'9alo vnive\'e8, proto\'9ee ani jedna z nich nem\'ecla pon\'ect\'ed o tom, \'9ee by Vinculus kdy vlastnil n\'ecco jako knihu, nato\'9epak kde ji ukr\'fdv\'e1.\par
Pan Norrell tomu odm\'edtl uv\'ec\'f8it a ve studovn\'ec v druh\'e9m podla\'9e\'ed ses\'edlal zakl\'ednadla a nahl\'ed\'9eel do st\'f8\'edbrn\'e9 misky s vodou, zkoumal v n\'ed p\'f8\'edbytky Vinculov\'fdch p\'ecti man\'9eelek, nikde ale nena\'9ael nic, co by se aspo\'f2 vzd\'e1len\'ec podobalo knize.\par
O patro v\'fd\'9ae zat\'edm v mal\'e9 kom\'f9rce vyhrazen\'e9 speci\'e1ln\'ec pro n\'ecj vykl\'e1dal Childermass karty. V\'9aechny karty nabyly p\'f9vodn\'ed podoby, a\'9e na Emperevra, jen\'9e se nezbavil vzhledu Kr\'e1le Havrana. Jist\'e9 karty se objevovaly znovu a znovu, zejm\'e9na Eso kalich\'f9 \endash  od pohledu c\'edrkevn\'ed kalich, kter\'fd sv\'fdm propracovan\'fdm um\'ecleck\'fdm proveden\'edm p\'f8ipom\'ednal sp\'ed\'9ae m\'ecsto na stopce \endash  a II. La Papesse. Childermass se dom\'fd\'9alel, \'9ee ob\'ec karty symbolizuj\'ed cosi skryt\'e9ho. Ze v\'9aech karetn\'edch barev se jedin\'ec hole zjevovaly nezvykle \'e8asto, ov\'9aem poka\'9ed\'e9 ve vy\'9a\'9a\'edch hodnot\'e1ch, sedmi\'e8k\'e1ch, osmi\'e8k\'e1ch, dev\'edtk\'e1ch a des\'edtk\'e1ch. \'c8\'edm v\'edc Childermass z\'edral na \'f8ady hol\'ed, t\'edm v\'edc mu p\'f8ipadaly jako \'f8\'e1dky p\'edsma. Z\'e1rove\'f2 v\'9aak tvo\'f8ily p\'f8ehradu, p\'f8ek\'e1\'9eku v porozum\'ecn\'ed, a tak Childermass dosp\'ecl k n\'e1zoru, \'9ee ona z\'e1hadn\'e1 Vinculova kniha byla seps\'e1na v nezn\'e1m\'e9m jazyce.\par
\par
22\par
CAVALIER DE BATON\par
\'danor 1808\par
Jonathan Strange se od sv\'e9ho otce povahov\'ec velmi li\'9ail. Nebyl hrabiv\'fd, nebyl py\'9an\'fd, nebyl vzn\'ectliv\'fd ani protivn\'fd. P\'f8esto\'9ee v\'9aak nem\'ecl \'9e\'e1dn\'e9 do o\'e8\'ed bij\'edc\'ed nectnosti, skoro stejn\'ec t\'ec\'9ek\'e9 by bylo popsat jeho ctnosti. Na z\'e1bav\'e1ch ve Weymouthu a v sal\'f3nech Bathu ho spole\'e8ensk\'e1 smet\'e1nka, s n\'ed\'9e se tam setk\'e1val, ozna\'e8ovala za \'84nej\'9aarmantn\'ecj\'9a\'edho mu\'9ee na sv\'ect\'ec\ldblquote , \'e8\'edm\'9e ov\'9aem ti lid\'e9 mysleli, \'9ee um\'ed p\'eckn\'ec mluvit a tan\'e8it a \'9ee jezd\'ed na lovy a hraje o pen\'edze tak, jak se na gentlemana slu\'9a\'ed.\par
Byl dost vysok\'fd a v\'f9bec m\'ecl hezkou postavu. N\'eckte\'f8\'ed si o n\'ecm mysleli, \'9ee je pohledn\'fd, ale v\'9aichni toto m\'edn\'ecn\'ed zdaleka nesd\'edleli. Jeho tv\'e1\'f8 kazily dva rysy: dlouh\'fd nos a ironick\'fd v\'fdraz. Je rovn\'ec\'9e pravda, \'9ee jeho vlasy m\'ecly n\'e1dech do zrzav\'e1, a jak ka\'9ed\'fd v\'ed, o \'9e\'e1dn\'e9m ry\'9aavci nelze \'f8\'edci, \'9ee by byl doopravdy kr\'e1sn\'fd.\par
Toho \'e8asu, kdy mu zem\'f8el otec, ho velmi zam\'ecstn\'e1val pl\'e1n p\'f8esv\'ecd\'e8it jistou mladou d\'e1mu ke s\'f2atku. Kdy\'9e p\'f8ijel dom\'f9 ze Shrewsbury a slu\'9eebnictvo mu ozn\'e1milo, \'9ee otec p\'f8ed p\'e1r hodinami zem\'f8el, hned zauva\'9eoval, jak to ovlivn\'ed jeho n\'e1mluvy. Je nyn\'ed pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee doty\'e8n\'e1 svol\'ed? Nebo naopak m\'e9n\'ec pravd\'ecpodobn\'e9?\par
Za\'f8\'eddit tohle man\'9eelstv\'ed m\'ecla b\'fdt \'fapln\'e1 hra\'e8ka. V\'9aichni jejich p\'f8\'e1tel\'e9 ten svazek schvalovali a bratr on\'e9 d\'e1my \endash  jedin\'fd jej\'ed p\'f8\'edbuzn\'fd \endash  tomu s\'f2atku nep\'f8\'e1l o nic m\'e9n\'ec ne\'9e s\'e1m Jonathan Strange. Pravda, Laurence Strange m\'ecl siln\'e9 v\'fdhrady k chudob\'ec doty\'e8n\'e9 d\'e1my, ale kdy\'9e umrzl, nemohl u\'9e Jonathanovi d\'eclat v\'e1\'9en\'ecj\'9a\'ed pot\'ed\'9ee.\par
P\'f8esto\'9ee v\'9aak byl Jonathan Strange ji\'9e n\'eckolik m\'ecs\'edc\'f9 uzn\'e1van\'fdm n\'e1padn\'edkem on\'e9 sle\'e8ny, zasnouben\'ed \endash  kter\'e9 v\'9aichni jejich zn\'e1m\'ed o\'e8ek\'e1vali ka\'9edou hodinou \endash  n\'ecjak ne a ne p\'f8ij\'edt. Ne \'9ee by ho nemilovala; byl si docela jist\'fd, \'9ee ho milovala, n\'eckdy se ale zd\'e1lo, \'9ee se do n\'ecj zamilovala \'e8ist\'ec proto, aby se s n\'edm mohla h\'e1dat. V\'f9bec nev\'ecd\'ecl, jak si to m\'e1 vysv\'ectlit. M\'ecl za to, \'9ee se polep\'9ail, p\'f8esn\'ec jak to po n\'ecm \'9e\'e1dala. Karban i dal\'9a\'ed druhy hazardu omezil na hol\'e9 minimum a pil u\'9e jen velmi m\'e1lo \endash  sotva v\'edc ne\'9e l\'e1hev denn\'ec. Sd\'eclil j\'ed, \'9ee bude klidn\'ec chodit v\'edc do kostela, pokud j\'ed to ud\'ecl\'e1 radost \endash  \'f8ekn\'ecme jednou t\'fddn\'ec \endash  dvakr\'e1t, pokud j\'ed to ud\'ecl\'e1 je\'9at\'ec v\'ect\'9a\'ed radost \endash , ale ona pravila, \'9ee takov\'e9 z\'e1le\'9eitosti nech\'e1 na jeho sv\'ecdom\'ed, proto\'9ee tohle p\'f8ece nem\'f9\'9ee jeden \'e8lov\'eck druh\'e9mu na\'f8\'eddit. V\'ecd\'ecl, \'9ee nelib\'ec nese jeho \'e8ast\'e9 zaj\'ed\'9e\'efky do Bathu, Brightonu, Weymouthu a Cheltenhamu, a ujistil ji, \'9ee se od \'9een v t\'ecch m\'ecstech nem\'e1 \'e8eho ob\'e1vat \endash  bezpochyby jsou velmi p\'f9vabn\'e9, ale pro n\'ecj nic neznamenaj\'ed. Op\'e1\'e8ila mu, \'9ee z toho v\'f9bec nem\'e1 strach. To j\'ed v\'f9bec nep\'f8i\'9alo na mysl. Prost\'ec j\'ed jen z\'e1le\'9eelo na tom, aby si na\'9ael n\'ecjak\'fd lep\'9a\'ed zp\'f9sob tr\'e1ven\'ed \'e8asu. Necht\'ecla mu d\'eclat k\'e1z\'e1n\'ed a nikdo nemiloval pr\'e1zdniny v\'edc ne\'9e ona, ale trval\'e9 pr\'e1zdniny?! Opravdu po nich tou\'9e\'ed? Na tom stoj\'ed jeho \'9at\'ecst\'ed?\par
\'d8ekl j\'ed, \'9ee s n\'ed naprosto souhlas\'ed a \'9ee po cel\'fd lo\'f2sk\'fd rok pr\'f9b\'ec\'9en\'ec sp\'f8\'e1dal pl\'e1ny na to, \'9ee se bude v\'ecnovat t\'e9 \'e8i on\'e9 profesi \'e8i se pust\'ed do \'f8\'e1dn\'e9ho studia. Samotn\'e9 pl\'e1ny byly dobr\'e9. Napadlo ho, \'9ee by mohl vyhledat nuzuj\'edc\'edho b\'e1snick\'e9ho g\'e9nia a st\'e1t se jeho mecen\'e1\'9aem; napadlo ho studovat pr\'e1va, hledat zkamen\'ecliny na pl\'e1\'9ei v Lyme Regis, koupit \'9eelez\'e1rnu, studovat sl\'e9v\'e1renstv\'ed; vyptat se jednoho sv\'e9ho zn\'e1m\'e9ho na nov\'e9 metody v zem\'ecd\'eclstv\'ed; studovat teologii a do\'e8\'edst fascinuj\'edc\'ed pojedn\'e1n\'ed o stroj\'edrenstv\'ed, o n\'ecm\'9e si byl t\'e9m\'ec\'f8 jist, \'9ee ho p\'f8ed dv\'ecma t\'f8emi lety odlo\'9eil na stole\'e8ek v nejzaz\'9a\'edm rohu otcovy knihovny. Nane\'9at\'ecst\'ed ka\'9ed\'e9 takov\'e9 potenci\'e1ln\'ed kari\'e9\'f8e st\'e1la v cest\'ec mocn\'e1 p\'f8ek\'e1\'9eka. Sehnat nuzuj\'edc\'edho b\'e1snick\'e9ho g\'e9nia se uk\'e1zalo mnohem n\'e1ro\'e8n\'ecj\'9a\'ed, ne\'9e se domn\'edval, pr\'e1vnick\'e9 knihy byly \'famorn\'ec nudn\'e9, nedok\'e1zal si vybavit jm\'e9no zn\'e1m\'e9ho, kter\'fd rozum\'ecl zem\'ecd\'eclstv\'ed, a toho dne, kdy cht\'ecl vyrazit do Lyme Regis, zrovna lilo jako z konve.\par
A tak d\'e1le a tak podobn\'ec. \'d8ekl sv\'e9 sle\'e8n\'ec, \'9ee trpce lituje, \'9ee se p\'f8ed lety nedal k n\'e1mo\'f8nictvu. Nic na sv\'ect\'ec by mu tak nevyhovovalo! Jen\'9ee s t\'edm by otec nikdy nesouhlasil a te\'ef mu bylo osmadvacet. Na n\'e1mo\'f8nickou kari\'e9ru u\'9e bylo pozd\'ec.\par
Ona nezvykle nespokojen\'e1 mlad\'e1 d\'e1ma se jmenovala Arabela Woodhopov\'e1 a byla dcerou zesnul\'e9ho vik\'e1\'f8e p\'f8i kostele svat\'e9ho Swithina v Clunbury. Tou dobou, co zem\'f8el Laurence Strange, pob\'fdvala na del\'9a\'ed n\'e1v\'9at\'ecv\'ec u p\'f8\'e1tel v jedn\'e9 gloucestershirsk\'e9 vesnici, kde jej\'ed bratr p\'f9sobil jako far\'e1\'f8.\par
Kondolen\'e8n\'ed dopis od n\'ed Strange obdr\'9eel r\'e1no p\'f8ed poh\'f8bem. V dopise bylo v\'9ae, co se slu\'9a\'ed a pat\'f8\'ed \endash  up\'f8\'edmn\'e1 soustrast s utrp\'ecnou ztr\'e1tou, m\'edrn\'ecnou pouze v\'ecdom\'edm mnoha rodi\'e8ovsk\'fdch selh\'e1n\'ed pana Strange star\'9a\'edho. Ale st\'e1lo v n\'ecm je\'9at\'ec n\'ecco. M\'ecla o n\'ecj starost. Litovala, \'9ee zrovna nen\'ed ve Shropshiru. Nel\'edbilo se j\'ed, \'9ee je tam v takov\'fd \'e8as s\'e1m a bez p\'f8\'e1tel. Rozhodl se b\'echem okam\'9eiku. Nedok\'e1zal si p\'f8edstavit, \'9ee by se n\'eckdy octl ve v\'fdhodn\'ecj\'9a\'edm postaven\'ed. Ona u\'9e nikdy nebude p\'f8ekypovat tak \'fazkostlivou n\'echou jako pr\'e1v\'ec te\'ef a on u\'9e nikdy nebude bohat\'9a\'ed. (Nev\'ec\'f8il j\'ed, \'9ee je tak lhostejn\'e1 k jeho bohatstv\'ed, jak tvrdila.) M\'ecl za to, \'9ee by mezi otcov\'fdm poh\'f8bem a \'9e\'e1dost\'ed o Arabelinu ruku m\'ecla uplynout n\'ecjak\'e1 pat\'f8i\'e8n\'e1 doba. T\'f8i dny se mu zd\'e1ly pr\'e1v\'ec akor\'e1t, a tak \'e8tvrt\'e9ho dne na\'f8\'eddil sv\'e9mu komorn\'edkovi, a\'9d mu sbal\'ed \'9aaty na cestu, a \'9atolbovi, nech\'9d mu p\'f8iprav\'ed kon\'ec, a vyrazil do Gloucestershiru.\par
S sebou vzal toho nov\'e9ho sluhu. Ob\'9a\'edrn\'ec si s doty\'e8n\'fdm promluvil a shledal, \'9ee je to \'e8lov\'eck energick\'fd, vynal\'e9zav\'fd a schopn\'fd. Nov\'e9ho sluhu velmi pot\'ec\'9ailo, \'9ee si ho p\'e1n vybral (by\'9d mu jeho je\'9aitn\'fd vnit\'f8n\'ed hlas na\'9aept\'e1val, \'9ee to bylo naprosto p\'f8irozen\'e9). Ale kdy\'9e si u\'9e nov\'fd sluha pro\'9ael obrobijeck\'fdm obdob\'edm sv\'e9 kari\'e9ry a vystoupil z m\'fdtu do ka\'9edodenn\'edho sv\'ecta, bude nejsp\'ed\'9a pro v\'9aechny pohodln\'ecj\'9a\'ed d\'e1t mu jm\'e9no jako ka\'9ed\'e9mu norm\'e1ln\'edmu smrteln\'edkovi. Jmenoval se Jeremy Johns.\par
Prvn\'ed den se nevymykal b\'ec\'9en\'fdm z\'e1\'9eitk\'f9m jin\'fdch pocestn\'fdch: poh\'e1dali se s \'e8lov\'eckem, kter\'fd na n\'ec bezd\'f9vodn\'ec po\'9atval psa, a tak\'e9 m\'ecli strach o Strangeova kon\'ec, kter\'fd vypadal n\'ecjak churav\'ec, ov\'9aem po prohl\'eddce se uk\'e1zalo, \'9ee je zdrav\'fd jako \'f8\'edpa. R\'e1no druh\'e9ho dne proj\'ed\'9ed\'ecli kr\'e1snou krajinou plnou obl\'fdch kope\'e8k\'f9, zimn\'edch les\'f9 a vzkv\'e9taj\'edc\'edch udr\'9eovan\'fdch statk\'f9. Jeremy Johns si procvi\'e8oval spr\'e1vnou m\'edru pov\'fd\'9aenosti, pat\'f8i\'e8nou pro slou\'9e\'edc\'edho u urozen\'e9ho p\'e1na, kter\'fd pr\'e1v\'ec p\'f8i\'9ael ke zna\'e8n\'e9mu majetku, a Jonathan Strange p\'f8em\'fd\'9alel o sle\'e8n\'ec Woodhopov\'e9.\par
Kdy\'9e se s n\'ed te\'ef m\'ecl znovu shledat, za\'e8aly v n\'ecm op\'ect hlodat pochyby, jak\'e9ho se mu dostane p\'f8iv\'edt\'e1n\'ed. T\'ec\'9ailo ho pomy\'9alen\'ed, \'9ee je se sv\'fdm bratrem \endash  hodn\'fdm a dobromysln\'fdm Henrym, jen\'9e na jejich p\'f8\'edpadn\'e9m svazku vid\'ecl jen to nejlep\'9a\'ed a kter\'fd od za\'e8\'e1tku vedl svou sestru k tomu, aby o n\'ecm sm\'fd\'9alela jen dob\'f8e. Strange m\'ecl ov\'9aem pochybnosti o p\'f8\'e1tel\'edch, u nich\'9e Arabela bydlela. \'8alo o duchovn\'edho a jeho man\'9eelku. Nev\'ecd\'ecl o nich nic, ale tak jako ka\'9ed\'fd bohat\'fd a po\'9eitk\'e1\'f8sk\'fd mlad\'edk choval k duchovenstvu vrozenou ned\'f9v\'ecru. Kdo v\'ed, jak\'e9 p\'f8edstavy o v\'fdjime\'e8n\'e9 ctnosti a zbyte\'e8n\'e9m sebeob\'ectov\'e1n\'ed j\'ed denn\'ec v\'9at\'ecpovali?\par
Slunce stoj\'edc\'ed n\'edzko nad obzorem vrhalo ohromn\'e9 st\'edny. Na v\'ectv\'edch strom\'f9 a v poln\'edch strouh\'e1ch se bly\'9at\'ecl led a j\'edn\'ed. Pohled na or\'e1\'e8e v poli mu p\'f8ipomn\'ecl rodiny, kter\'e9 \'9eily na zdej\'9a\'ed p\'f9d\'ec a o jejich\'9e blaho se sle\'e8na Woodhopov\'e1 v\'9edycky strachovala. V hlav\'ec se mu za\'e8ala odv\'edjet ide\'e1ln\'ed konverzace. A co va\'9ai n\'e1jemci, jak\'e9s nimi m\'e1te z\'e1m\'ecry? zeptala by se. Z\'e1m\'ecry? opakoval by. Ano, p\'f8itakala by. Jak jim uleh\'e8\'edte od jejich b\'f8emene? V\'e1\'9a otec je obral o ka\'9edou penci. Ud\'eclal jim ze \'9eivota peklo. \endash  J\'e1 v\'edm, odpov\'ecd\'ecl by Strange, nikdy jsem tak\'e9 po\'e8\'edn\'e1n\'ed sv\'e9ho otce neh\'e1jil. \endash  U\'9e jste jim sn\'ed\'9eil pachtovn\'e9? zeptala by se. Promluvil jste si s farn\'ed radou? Pomyslel jste na chudobince pro star\'e9 a \'9akoly pro d\'ecti?\par
\'84To je trochu p\'f8ehnan\'e9, mluvit o pachtovn\'e9m, chudobinc\'edch a \'9akole,\ldblquote  pomyslel si Strange skl\'ed\'e8en\'ec. \'84V\'9edy\'9d m\'f9j otec zem\'f8el teprve minul\'e9 \'fater\'fd.\ldblquote\par
\'84Tak to je divn\'e9,\ldblquote  poznamenal Jeremy Johns.\par
\'84Hmmm?\ldblquote  ozval se Strange. Pr\'e1v\'ec zastavili u b\'edl\'e9 z\'e1vory. Po stran\'ec cesty st\'e1la \'fahledn\'e1 chaloupka nat\'f8en\'e1 na b\'edlo. O\'e8ividn\'ec ji postavili teprve ned\'e1vno, byla \'9aestibok\'e1 a m\'ecla gotick\'e1 okna.\par
\'84Kde je m\'fdtn\'fd?\ldblquote  zeptal se Jeremy Johns.\par
\'84Hmmm?\ldblquote  \'f8ekl Strange.\par
\'84To je budka m\'fdtn\'e9ho. Vid\'edte, tady je rozpis poplatk\'f9. Ale nikdo tu nen\'ed. M\'e1m jim tu nechat \'9aestipenci?\ldblquote\par
\'84Ano, ano. Jak chce\'9a.\ldblquote\par
A tak Jeremy Johns nechal m\'fdtn\'e9 na prahu chaloupky a otev\'f8el z\'e1voru, aby spolu se Strangem mohli projet. O sto metr\'f9 d\'e1le vjeli do vesnice. Zlatav\'e9 zimn\'ed sv\'ectlo zal\'e9valo star\'fd kamenn\'fd kostel, do d\'e1li se vinula uli\'e8ka lemovan\'e1 prastar\'fdmi zkroucen\'fdmi habry a z n\'ecjak\'fdch dvaceti kom\'edn\'f9 hezk\'fdch kamenn\'fdch chalup stoupal kou\'f8. U cesty proudil potok, p\'f8i b\'f8ez\'edch zarostl\'fd suchou \'9elutou tr\'e1vou obt\'ed\'9eenou ledov\'fdmi p\'f8\'edv\'ecsky.\par
\'84Kde jsou v\'9aichni?\ldblquote  dumal Jeremy nahlas.\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  \'f8ekl Strange. Rozhl\'e9dl se a uvid\'ecl dv\'ec hol\'e8i\'e8ky vykukuj\'edc\'ed z okna chalupy. \'84Tamhle,\ldblquote  uk\'e1zal.\par
\'84Ne, pane. To jsou d\'ecti. J\'e1 mysl\'edm dosp\'ecl\'e9. Nevid\'edm tu \'9e\'e1dn\'e9.\ldblquote\par
To byla pravda: \'9airoko daleko \'9e\'e1dn\'fd dosp\'ecl\'fd. Vykra\'e8ovalo si tu p\'e1r slepic, ve sta\'f8i\'e8k\'e9 k\'e1\'f8e sed\'ecla na sl\'e1m\'ec ko\'e8ka a na poli bylo p\'e1r kon\'ed, lid\'e9 v\'9aak \'9e\'e1dn\'ed. Sotva ale Strange a Jeremy Johns vyjeli z vesnice, d\'f9vod t\'ecchto podivn\'fdch pom\'ecr\'f9 se r\'e1zem oz\'f8ejmil. N\'ecjak\'fdch sto metr\'f9 od posledn\'edho domu vesnice se kolem \'9eiv\'e9ho plotu shrom\'e1\'9edil dav. Lid\'e9 v n\'ecm byli ozbrojen\'ed \endash  zahradnick\'fdmi no\'9ei, srpy, holemi a pu\'9akami. Byla to velice zvl\'e1\'9atn\'ed pod\'edvan\'e1, zlov\'ecstn\'e1 a z\'e1rove\'f2 tak trochu sm\'ec\'9an\'e1. Jeden by si pomyslel, \'9ee se vesnice rozhodla vyhl\'e1sit v\'e1lku hlohu a \'e8ern\'e9mu bezu. Zimn\'ed slun\'ed\'e8ko zlatilo \'9aaty, zbran\'ec i zvl\'e1\'9atn\'ed v\'fdrazy ve tv\'e1\'f8\'edch vesni\'e8an\'f9. Za nimi se t\'e1hly dlouh\'e9 modr\'e9 st\'edny. Vesni\'e8an\'e9 zachov\'e1vali naprost\'e9 ml\'e8en\'ed, a kdy\'9e u\'9e se n\'eckdo z nich pohnul, pak jen obez\'f8etn\'ec, jako by se b\'e1l zp\'f9sobit hluk.\par
Jak Strange a Jeremy proj\'ed\'9ed\'ecli kolem nich, zvedli se ve t\'f8menech a nat\'e1hli krky, aby aspo\'f2 koutkem oka zahl\'e9dli, na\'e8 se vesni\'e8an\'e9 d\'edvaj\'ed.\par
\'84No to je mi zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  ozval se Jeremy, kdy\'9e je minuli. \'84Nic tam nebylo.\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Strange, \'84byl tam jeden mu\'9e. Nep\'f8ekvapuje m\'ec, \'9ee jsi ho nezahl\'e9dl. Nejd\'f8\'edv jsem si ho m\'e1lem spletl s ko\'f8eny \'9eiv\'e9ho plotu, ale rozhodn\'ec to byl mu\'9e \endash  \'9aediv\'fd, vyz\'e1bl\'fd, v\'ectrem o\'9alehan\'fd mu\'9e, kter\'fd se pozoruhodn\'ec podobal ko\'f8eni, ale stejn\'ec to byl mu\'9e.\ldblquote\par
Cesta je zavedla do temn\'e9ho zimn\'edho lesa. P\'f8edchoz\'ed sc\'e9na rozn\'edtila Jeremyho zv\'ecdavost a on te\'ef p\'f8em\'fd\'9alel, kdo to tak mohl b\'fdt a co mu ti vesni\'e8an\'e9 cht\'ecj\'ed ud\'eclat. Strange jednou dvakr\'e1t nahodile odpov\'ecd\'ecl, brzy ale sklouzl k my\'9alenk\'e1m na sle\'e8nu Woodhopovou.\par
\'84Bude nejlep\'9a\'ed vyhnout se hovor\'f9m o zm\'ecn\'e1ch vypl\'fdvaj\'edc\'edch ze smrti m\'e9ho otce,\ldblquote  pomyslel si. \'84Je to p\'f8\'edli\'9a nebezpe\'e8n\'e9. Za\'e8nu nen\'e1ro\'e8n\'fdmi a neutr\'e1ln\'edmi t\'e9maty \endash  nap\'f8\'edklad z\'e1\'9eitky z cesty. Co by ji tak mohlo pobavit z toho, co se n\'e1m p\'f8ihodilo?\ldblquote  Vzhl\'e9dl. Obklopovaly ho temn\'e9 stromy, z nich\'9e kapalo. \'84N\'ecco se p\'f8ece st\'e1t muselo.\ldblquote  Vzpomn\'ecl si na v\'ectrn\'fd ml\'fdn u Herefordu, do jeho\'9e jedn\'e9 lopatky se chytil \'e8erven\'fd d\'ectsk\'fd pl\'e1\'9a\'9d. Jak se lopatky ot\'e1\'e8ely, pl\'e1\'9at\'edk byl jednu chv\'edli vl\'e1\'e8en bahnem a hned nato se t\'f8epetal ve vzduchu jako \'9aarlatov\'fd prapor. \'84P\'f9sob\'ed to jako n\'ecjak\'e1 alegorie. Pak j\'ed m\'f9\'9eu vypr\'e1v\'ect o t\'e9 pr\'e1zdn\'e9 vesnici a d\'ectech, kter\'e9 vykukovaly z okna \'9akv\'edrou mezi z\'e1clonami, jedno s panenkou v ruce, druh\'e9 s d\'f8ev\'ecn\'fdm kon\'edkem. Pak n\'e1sledoval ten ml\'e8\'edc\'ed ozbrojen\'fd dav a chlap pod \'9eiv\'fdm plotem.\ldblquote\par
Ach! vzdychne ur\'e8it\'ec Arabela. Chud\'e1\'e8ek. Jak dopadl? \endash  J\'e1 nev\'edm, odpov\'ed Strange. Ale vy jste p\'f8ece ur\'e8it\'ec z\'f9stal a pomohl mu, bude pokra\'e8ovat Arabela. Ne, op\'e1\'e8\'ed Strange. Ach, zavzdych\'e1 Arabela.\par
\'84Po\'e8kat!\ldblquote  zvolal Strange a p\'f8it\'e1hl koni uzdu. \'84Takhle to p\'f8ece nem\'f9\'9eeme nechat! Mus\'edme se vr\'e1tit. M\'e1m strach o toho mu\'9ee pod ke\'f8em.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vydechl Jeremy s \'falevou. \'84To jsem moc r\'e1d, \'9ee to \'f8\'edk\'e1te, pane. J\'e1 m\'e1m o n\'ecj taky starost.\ldblquote\par
\'84Ty jsi nejsp\'ed\'9a nevzal dv\'ec pistole, \'9ee ne?\ldblquote  nadhodil Strange.\par
\'84Ne, pane.\ldblquote\par
\'84Ksakru!\ldblquote  ulevil si Strange a pak se o\'9ail, proto\'9ee sle\'e8na Woodhopov\'e1 klen\'ed odsuzovala. \'84A co t\'f8eba n\'f9\'9e nebo tak n\'ecco?\ldblquote\par
\'84Ne, nic, pane. Ale nebojte.\ldblquote  Jeremy sesko\'e8il z kon\'ec a zano\'f8il se do podrostu. \'84M\'f9\'9eu z t\'ecchhle v\'ectv\'ed vyrobit kyje, kter\'e9 n\'e1m poslou\'9e\'ed stejn\'ec dob\'f8e jako pistole.\ldblquote\par
Na zemi le\'9eelo p\'e1r tlust\'fdch v\'ectv\'ed, kter\'e9 kdosi vysekal z ml\'e1z\'ed a jen tak pohodil. Jeremy jednu zvedl a nab\'eddl ji Strangeovi. Nebyl to ani kyj, sp\'ed\'9a klacek, z n\'echo\'9e je\'9at\'ec tr\'e8ely v\'ectvi\'e8ky.\par
\'84Hm,\ldblquote  pronesl Strange pochybova\'e8n\'ec. \'84Asi je to lep\'9a\'ed ne\'9e nic.\ldblquote\par
Jeremy se i tak vybavil dal\'9a\'ed v\'ectv\'ed a takto ozbrojeni zajeli zp\'e1tky do vesnice k ml\'e8\'edc\'edmu davu.\par
\'84Vy tam!\ldblquote  oslovil Strange \'e8lov\'ecka v ov\'e8\'e1ck\'e9 halen\'ec p\'f8ev\'e1zan\'e9 n\'eckolika pleten\'fdmi \'9a\'e1lami a v klobouku se \'9airokou krempou. P\'e1rkr\'e1t zam\'e1val kyjem \endash  doufal, \'9ee hroziv\'ec. \'84Co\'85?\ldblquote\par
Z davu se k n\'ecmu okam\'9eit\'ec oto\'e8ilo n\'eckolik lid\'ed a p\'f8itisklo si prsty na rty.\par
Ke Strangeovi p\'f8i\'9ael jin\'fd mu\'9e. Jeho oble\'e8en\'ed (kab\'e1t z hn\'ecd\'e9ho man\'9aestru) vzbuzovalo mnohem v\'ect\'9a\'ed \'factu ne\'9e \'fabor toho prvn\'edho. Prsty se dotkl klobouku a velmi ti\'9ae pravil: \'84Promi\'f2te, pane, ale nemohl byste odv\'e9st ty kon\'ec n\'eckam d\'e1l? Podup\'e1vaj\'ed kopyty a fun\'ed moc nahlas.\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote  za\'e8al Strange.\par
\'84Ti\'9ae, pane!\ldblquote  za\'9aeptal ten mu\'9e. \'84Mluv\'edte moc nahlas. V\'9edy\'9d ho vzbud\'edte.\ldblquote\par
\'84Vzbud\'edm ho? Koho?\ldblquote\par
\'84Toho \'e8lov\'ecka pod ke\'f8em, pane. Je to m\'e1g. To jste nikdy nesly\'9ael, \'9ee kdy\'9e p\'f8ed\'e8asn\'ec vyru\'9a\'edte m\'e1ga, vystavujete se nebezpe\'e8\'ed, \'9ee se jeho sny p\'f8enesou do skute\'e8nosti?\ldblquote\par
\'84A kdo v\'ed, o jak\'fdch hr\'f9z\'e1ch to sn\'ed!\ldblquote  p\'f8itakal dal\'9a\'ed mu\'9e \'9aeptem.\par
\'84Ale jak\'85\ldblquote  za\'e8al Strange. N\'eckolik lid\'ed z toho hlou\'e8ku se op\'ect oto\'e8ilo, rozho\'f8\'e8en\'ec se na n\'ecj za\'9akaredilo a posunkem mu nazna\'e8ilo, \'9ee m\'e1 mluvit ti\'9aeji.\par
\'84Ale jak v\'edte, \'9ee jde o m\'e1ga?\ldblquote  \'9aeptl.\par
\'84Nu, u\'9e je tu v Monk Grettonu dva dny, pane. V\'9aem vykl\'e1d\'e1, \'9ee je m\'e1g. Prvn\'ed den p\'f8im\'ecl lst\'ed n\'eckolik na\'9aich d\'ect\'ed, aby matk\'e1m ze \'9api\'9e\'edren ukradly kol\'e1\'e8e a pivo, pr\'fd pro Kr\'e1lovnu elf\'f9. V\'e8era jsme ho vid\'ecli, jak se potlouk\'e1 po Farwater Hall, zdej\'9a\'edm pansk\'e9m dom\'ec. Pan\'ed Morrowov\'e1 \endash  kter\'e9 d\'f9m pat\'f8\'ed \endash  mu zaplatila, aby j\'ed vylo\'9eil karty, ale on j\'ed \'f8ekl jen to, \'9ee jej\'edho syna, kapit\'e1na Morrowa, zast\'f8elili Francouzi \endash  a chud\'e1k pan\'ed te\'ef le\'9e\'ed v posteli a tvrd\'ed, \'9ee u\'9e do smrti nevstane. Tak\'9ee u\'9e tohohle chlapa m\'e1me pln\'fd zuby, pane. Chceme ho p\'f8inutit, aby odt\'e1hl. A jestli nep\'f9jde, po\'9aleme ho do chudobince.\ldblquote\par
\'84Tak to se mi zd\'e1 velmi rozumn\'e9,\ldblquote  za\'9aeptal Strange. \'84Nech\'e1pu ale\'85\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku mu\'9e pod \'9eiv\'fdm plotem otev\'f8el o\'e8i. Dav svorn\'ec zalapal po dechu a n\'eckolik lid\'ed ukro\'e8ilo vzad.\par
Mu\'9e se vymanil z \'9eiv\'e9ho plotu. To nebylo nikterak jednoduch\'e9, proto\'9ee se mu hlohov\'e9 sn\'edtky, v\'ectvi\'e8ky \'e8ern\'e9ho bezu, \'9alahouny b\'f8e\'e8\'9danu, jmel\'ed i \'e8arov\'ecn\'edk b\'echem noci zapletly do \'9aat\'f9, kon\'e8etin a vlas\'f9, p\'f8\'edpadn\'ec k n\'ecmu p\'f8imrzly. Posadil se. Ani v nejmen\'9a\'edm ho nep\'f8ekvapilo, \'9ee m\'e1 obecenstvo; naopak, z jeho chov\'e1n\'ed se dalo skoro soudit, \'9ee publikum \'e8ekal. Zad\'edval se na v\'9aechny a n\'eckolikr\'e1t si opovr\'9eliv\'ec odfrkl a popot\'e1hl nosem.\par
Prsty si pro\'e8\'edsl vlasy, ot\'f8epal z nich uschl\'e9 list\'ed, p\'e1r v\'ectvi\'e8ek a p\'f9l tuctu \'9akvor\'f9. \'84Vzt\'e1hl jsem ruku,\ldblquote  zamumlal neadresn\'ec.\par
\'84Anglick\'e9 \'f8eky se obr\'e1tily a za\'e8aly t\'e9ci opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem.\ldblquote  Povolil si n\'e1kr\'e8n\'edk a vylovil p\'e1r pavouk\'f9, kte\'f8\'ed se mu us\'eddlili pod ko\'9ail\'ed. P\'f8i tom se uk\'e1zalo, \'9ee mu cel\'fd krk zdob\'ed modr\'e9 \'e8\'e1ry, te\'e8ky, k\'f8\'ed\'9eky a kole\'e8ka tvo\'f8\'edc\'ed zvl\'e1\'9atn\'ed vzor. Pak si zase n\'e1kr\'e8n\'edk p\'f8it\'e1hl, a kdy\'9e takto ku sv\'e9 spokojenosti zavr\'9ail rann\'ed toaletu, zvedl se.\par
\'84Jmenuji se Vinculus,\ldblquote  prohl\'e1sil. Na to, \'9ee str\'e1vil noc pod \'9eiv\'fdm plotem, m\'ecl pozoruhodn\'ec zvu\'e8n\'fd a jasn\'fd hlas. \'84Ji\'9e deset dn\'ed putuji na z\'e1pad a hled\'e1m mu\'9ee, jen\'9e se m\'e1 st\'e1t velk\'fdm m\'e1gem. P\'f8ed deseti dny jsem ho vid\'ecl na obr\'e1zku a te\'ef mi jist\'e1 mystick\'e1 znamen\'ed napov\'eddaj\'ed, \'9ee jste to vy!\ldblquote\par
V\'9aichni se oto\'e8ili: byli zv\'ecdav\'ed, koho t\'edm myslel.\par
\'c8lov\'eck v ov\'e8\'e1ck\'e9 halen\'ec p\'f8ep\'e1san\'e9 pleten\'fdmi \'9a\'e1lami p\'f8i\'9ael ke Strangeovi a zatahal ho za kab\'e1t. \'84Jste to vy, pane.\ldblquote\par
\'84J\'e1?\ldblquote  podivil se Strange.\par
Vinculus p\'f8istoupil ke Strangeovi.\par
\par
\'84V Anglii se objev\'ed dva m\'e1gov\'e9,\ldblquote  pronesl.\par
\'84Prvn\'ed se mne bude ob\'e1vat; druh\'fd bude tou\'9eit spo\'e8inout na mn\'ec pohledem;\par
Prvn\'edmu budou vl\'e1dnout zlod\'ecji a vrazi; druh\'fd bude osnovat svou vlastn\'ed zk\'e1zu;\par
Prvn\'ed poh\'f8b\'ed sv\'e9 srdce v temn\'e9m hvozdu pod sn\'echem, a p\'f8ece bude d\'e1l c\'edtit, jak se mu sv\'edr\'e1 bolest\'ed;\par
Druh\'fd uz\'f8\'ed v ruk\'e1ch sv\'e9ho nep\'f8\'edtele to, co je mu nejdra\'9e\'9a\'ed\'85\ldblquote\par
\par
\'84Ch\'e1pu,\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i Strange. \'84A kter\'fd jsem j\'e1, ten prvn\'ed, nebo druh\'fd? Ne, ne\'f8\'edkejte mi to. Na tom nesejde. Ob\'ec mo\'9enosti zn\'ecj\'ed naprosto p\'f8\'ed\'9aern\'ec. Chcete po mn\'ec, abych se stal m\'e1gem, ale p\'f8itom jste mi takov\'fd \'9eivot nevyl\'ed\'e8il pr\'e1v\'ec v\'e1bn\'ec. Douf\'e1m, \'9ee se brzy o\'9een\'edm, a \'9eivot str\'e1ven\'fd v temn\'e9m hvozdu ve spole\'e8nosti zlod\'ecj\'f9 a vrah\'f9 by byl p\'f8inejlep\'9a\'edm nepohodln\'fd. Doporu\'e8uji v\'e1m, abyste si na\'9ael n\'eckoho jin\'e9ho.\ldblquote\par
\'84J\'e1 si v\'e1s nevybral, m\'e1gu! Byl jste vyvolen u\'9e d\'e1vno.\ldblquote\par
\'84Nu, a\'9d u\'9e to byl kdokoli, \'e8ek\'e1 ho zklam\'e1n\'ed.\ldblquote\par
Vinculus tu pozn\'e1mku nevzal na v\'ecdom\'ed a pevn\'ec se chopil uzdy Strangeova kon\'ec, aby mu n\'e1hodou neodjel. Na\'e8e\'9e mu od\'f8\'edkal cel\'e9 proroctv\'ed, tak jako panu Norrellovi v knihovn\'ec domu na Hanover Square.\par
Strange to p\'f8ijal podobn\'ec nad\'9aen\'ec, a kdy\'9e bylo po v\'9aem, sklonil se z kon\'ec a velmi pomalu a z\'f8eteln\'ec prohl\'e1sil: \'84Nezn\'e1m \'9e\'e1dn\'e1 kouzla!\ldblquote\par
Vinculus se zarazil. Tv\'e1\'f8il se, jako by byl ochoten p\'f8ipustit, \'9ee tohle by Strangeovi dost dob\'f8e mohlo zabr\'e1nit v tom, aby se z n\'ecj stal velk\'fd m\'e1g. \'d8e\'9aen\'ed ho na\'9at\'ecst\'ed napadlo okam\'9eit\'ec; s\'e1hl do z\'e1\'f2ad\'f8\'ed a vyt\'e1hl p\'e1r pap\'edr\'f9 olepen\'fdch sl\'e1mou. \'84Tak tedy,\ldblquote  pravil a vypadal p\'f8i tom je\'9at\'ec z\'e1hadn\'ecji a p\'f9sobiv\'ecji ne\'9e p\'f8edt\'edm, \'84m\'e1m tu p\'e1r kouzel, kter\'e1\'85 Ne, ne! Nem\'f9\'9eu v\'e1m je d\'e1t!\ldblquote  (Strange u\'9e se toti\'9e po nich natahoval.) \'84Jsou to vz\'e1cn\'e9 artefakty. L\'e9ta jsem kv\'f9li nim trp\'ecl a musel jsem p\'f8est\'e1t tvrd\'e9 zkou\'9aky, jen abych se k nim dostal.\ldblquote\par
\'84Kolik?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Sedm \'9ailink\'f9 a \'9aestipenci,\ldblquote  \'f8ekl Vinculus.\par
\'84Dob\'f8e.\ldblquote\par
\'84Snad mu nechcete d\'e1vat n\'ecjak\'e9 pen\'edze?\ldblquote  ozval se Jeremy Johns.\par
\'84Jestli mu to zatne tipec, pak ano, jist\'ec.\ldblquote\par
Dav si zat\'edm m\'ec\'f8il Strange a Jeremyho John se nep\'f8\'edli\'9a p\'f8\'edv\'ectiv\'fdmi pohledy. Jejich p\'f8\'edchod se v\'edcem\'e9n\'ec shodoval s Vinculov\'fdm probuzen\'edm a vesni\'e8an\'e9 uva\'9eovali, jestli t\'f8eba nejsou dva p\'f8\'edzraky z Vinculovych sn\'f9. Za\'e8ali se navz\'e1jem obvi\'f2ovat, \'9ee Vincula vzbudili. Strhla se h\'e1dka, kdy\'9e tu dorazila \'fa\'f8edn\'ec vyhl\'ed\'9eej\'edc\'ed osoba v \'fa\'f8edn\'ec vyhl\'ed\'9eej\'edc\'edm klobouku a ozn\'e1mila Vinculovi, \'9ee jako\'9eto nuz\'e1k mus\'ed nastoupit do chudobince. Vinculus odsekl, \'9ee ho to ani nenapadne, nebo\'9d u\'9e nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd nuz\'e1k \endash  m\'e1 sedm \'9ailink\'f9 a \'9aestipenci! A velmi drze zat\'f8epal ou\'f8adovi mincemi p\'f8\'edmo u tv\'e1\'f8e. A kdy\'9e u\'9e to vypadalo, \'9ee se z toho \'e8i onoho d\'f9vodu rozpout\'e1 rva\'e8ka, ve vesnici Monk Gretton z\'e8istajasna zavl\'e1dl m\'edr jednodu\'9ae proto, \'9ee se Vinculus obr\'e1til a odkr\'e1\'e8el, zat\'edmco Strange a Jeremy Johns vyrazili opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem.\par
Kolem p\'e1t\'e9 hodiny doputovali do kr\'e8my ve vesnici S\endash  pobl\'ed\'9e Gloucesteru. Strange choval tak malou nad\'ecji, \'9ee sch\'f9zka se sle\'e8nou Woodhopovou povede k n\'ec\'e8emu jin\'e9mu ne\'9e obapoln\'e9mu utrpen\'ed, \'9ee se ji rad\'ecji rozhodl odlo\'9eit a\'9e na p\'f8\'ed\'9at\'ed r\'e1no. Objednal si dobrou ve\'e8e\'f8i a zasedl s novinami do pohodln\'e9ho k\'f8esla ke krbu. Brzy v\'9aak zjistil, \'9ee pohodl\'ed a klid mu ani zdaleka nevynahrad\'ed spole\'e8nost sle\'e8ny Woodhopov\'e9, tak\'9ee ve\'e8e\'f8i zru\'9ail a okam\'9eit\'ec se vypravil do domu pana a pan\'ed Redmondov\'fdch, aby mohl b\'fdt ne\'9a\'9dastn\'fd co nejd\'f8\'edve. Doma zastal jen d\'e1my, pan\'ed Redmondovou a sle\'e8nu Woodhopovou.\par
Milenci sotva jsou ta nejrozumn\'ecj\'9a\'ed stvo\'f8en\'ed pod sluncem, a tak m\'e9 \'e8ten\'e1\'f8e asi p\'f8\'edli\'9a nep\'f8ekvap\'ed, \'9ee Strange ve sv\'fdch \'favah\'e1ch vyl\'ed\'e8il sle\'e8nu Woodhopovou velmi nep\'f8esn\'ec. A\'e8koli se d\'e1 \'f8\'edct, \'9ee ten imagin\'e1rn\'ed hovor mo\'9en\'e1 vypov\'eddal o jej\'edch n\'e1zorech, ani v nejmen\'9a\'edm nevystihl jej\'ed povahu a chov\'e1n\'ed. Nem\'ecla ve zvyku obt\'ec\'9eovat truchl\'edc\'ed poz\'f9stal\'e9 po\'9eadavky na v\'fdstavbu \'9akol a chudobinc\'f9. Ani nekritizovala v\'9aechno, co \'f8ekli. Tak zvr\'e1cen\'e1 zase nebyla.\par
Po popudliv\'e9 a h\'e1dav\'e9 \'9een\'ec z jeho p\'f8edstav nebylo ani stopy \endash  p\'f8iv\'edtala ho \'fapln\'ec jinak. Nedo\'9eadovala se, aby neprodlen\'ec napravil ve\'9aker\'e9 zlo\'f8\'e1dy sv\'e9ho otce, naopak se k n\'ecmu chovala obzvl\'e1\'9at\'ec mile a d\'e1vala najevo nel\'ed\'e8enou radost z toho, \'9ee se s n\'edm zase shledala.\par
Bylo j\'ed kolem dvaadvaceti. Kdy\'9e odpo\'e8\'edvala, byla jen pr\'f9m\'ecrn\'ec hezk\'e1. Jej\'ed obli\'e8ej ani postava nevynikaly ni\'e8\'edm obzvl\'e1\'9a\'9d zaj\'edmav\'fdm, ov\'9aem kdy\'9e tato tv\'e1\'f8 o\'9eila v rozhovoru \'e8i p\'f8i sm\'edchu, \'fapln\'ec se prom\'ecnila. Arabela m\'ecla temperamentn\'ed povahu, bystrou hlavu a smysl pro humor. Nikdy neprome\'9akala jedinou p\'f8\'edle\'9eitost se zasm\'e1t, a proto\'9ee \'fasm\'ecv je v\'f9bec nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'ed ozdobou, j\'ed\'9e se m\'f9\'9ee d\'edvka py\'9anit, \'e8as od \'e8asu zast\'ednila \'9eeny, kter\'e9 ve t\'f8ech hrabstv\'edch platily za vyhl\'e1\'9aen\'e9 kr\'e1sky.\par
Jej\'ed p\'f8\'edtelkyn\'ec, pan\'ed Redmondov\'e1, byla laskav\'e1 a vyrovnan\'e1 p\'ecta\'e8ty\'f8ic\'e1tnice. Nebyla bohat\'e1, zcestoval\'e1 ani nijak zvl\'e1\'9a\'9d chytr\'e1. Za jin\'fdch okolnost\'ed by tonula v rozpac\'edch, o \'e8em si pov\'eddat s \'e8lov\'eckem tak sv\'ectaznal\'fdm jako pan Strange, ale na\'9at\'ecst\'ed mu zem\'f8el otec a t\'edm j\'ed poskytl n\'e1m\'ect rozhovoru.\par
\'84Nejsp\'ed\'9a te\'ef m\'e1te pr\'e1ce nad hlavu, pane Strangi,\ldblquote  prohodila. \'84Vzpom\'edn\'e1m si, \'9ee kdy\'9e zem\'f8el m\'f9j otec, museli jsme toho vy\'f8\'eddit stra\'9anou spoustu. Tolik toho odk\'e1zal. V kuchyni n\'e1m t\'f8eba na \'f8\'edmse nad krbem st\'e1valo n\'eckolik porcel\'e1nov\'fdch d\'9eb\'e1nk\'f9. M\'f9j otec si p\'f8\'e1l, aby ka\'9ed\'fd z na\'9aich star\'fdch slou\'9e\'edc\'edch dostal po d\'9eb\'e1nku. Jen\'9ee popisy d\'9eb\'e1nk\'f9 v jeho z\'e1v\'ecti byly velmi zmaten\'e9 a nikdo nedok\'e1zal \'f8\'edct, kter\'fd d\'9eb\'e1nek je ur\'e8en komu. Na\'e8e\'9e se slou\'9e\'edc\'ed poh\'e1dali a v\'9aichni do jednoho cht\'ecli ten \'9elut\'fd s r\'f9\'9eov\'fdmi r\'f9\'9ei\'e8kami. V\'e1\'9en\'ec jsem si myslela, \'9ee tu z\'e1v\'ec\'9d nevy\'f8\'edd\'edm snad nikdy. Odk\'e1zal toho v\'e1\'9a otec mnoho, pane Strangi?\ldblquote\par
\'84Ne, madam. Nic. Nen\'e1vid\'ecl toti\'9e v\'9aechny lidi bez rozd\'edlu.\ldblquote\par
\'84Vida! Tak to je p\'f8\'edhodn\'e9, ne? A co budete d\'eclat te\'ef?\ldblquote\par
\'84D\'eclat?\ldblquote  opakoval Strange.\par
\'84Sle\'e8na Woodhopov\'e1 mi vypr\'e1v\'ecla, \'9ee se v\'e1\'9a neboh\'fd drah\'fd otec v\'ecnoval obchodu. Budete i vy nakupovat a prod\'e1vat?\ldblquote\par
\'84Ne, madam. Bude-li po m\'e9m \endash  a to mysl\'edm bude \endash , pak budou ve\'9aker\'e9 obchodn\'ed aktivity m\'e9ho otce ukon\'e8eny co mo\'9en\'e1 nejd\'f8\'edve.\ldblquote\par
\'84Aha! V tom p\'f8\'edpad\'ec se ale nejsp\'ed\'9a budete hodn\'ec v\'ecnovat hospod\'e1\'f8stv\'ed, ne? Sle\'e8na Woodhopov\'e1 mi vypr\'e1v\'ecla, \'9ee vlastn\'edte velk\'e9 pozemky.\ldblquote\par
\'84To ano, madam. Ale hospoda\'f8it u\'9e jsem zkou\'9ael a zjistil jsem, \'9ee zem\'ecd\'eclstv\'ed pro m\'ec nen\'ed.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  pravila pan\'ed Redmondov\'e1 moud\'f8e.\par
Rozhostilo se ticho. Hodiny pan\'ed Redmondov\'e9 tikaly a uhl\'edky propad\'e1valy ro\'9atem krbu. Pan\'ed Redmondov\'e1 za\'e8ala rozpl\'e9tat vy\'9a\'edvac\'ed hedv\'e1b\'ed, kter\'e9 j\'ed le\'9eelo v kl\'edn\'ec a hroziv\'ec se zauzlilo. Pak si jej\'ed \'e8ern\'e1 ko\'e8ka spletla tuto \'e8innost s hrou, p\'f8ipl\'ed\'9eila se kolem pohovky a sna\'9eila se hedv\'e1bn\'e9 nit\'ec chytat. Arabela se zasm\'e1la, chytila ko\'e8ku a za\'e8ala si s n\'ed hr\'e1t. P\'f8esn\'ec po takov\'e9m dom\'e1c\'edm poklidu Strange tou\'9eil (i kdy\'9e o pan\'ed Redmondovou nest\'e1l a u ko\'e8ky si je\'9at\'ec nebyl jist), o to vroucn\'ecji, \'9ee se doma v d\'ectstv\'ed nesetkal s ni\'e8\'edm jin\'fdm ne\'9e chladem a nevl\'eddnost\'ed. Ot\'e1zka st\'e1la takto: jak p\'f8esv\'ecd\'e8it Arabelu, \'9ee i ona tohle chce? Pak dostal n\'e1pad a ne\'e8ekan\'ec znovu oslovil pan\'ed Redmondovou: \'84Zkr\'e1tka si mysl\'edm, \'9ee bych na to nem\'ecl \'e8as, madam. Hodl\'e1m studovat magii.\ldblquote\par
\'84Magii!\ldblquote  opakovala Arabela p\'f8ekvapen\'ec.\par
Viditeln\'ec ho\'f8ela zv\'ecdavost\'ed, ale v tom vysoce zaj\'edmav\'e9m okam\'9eiku zaslechli pana Redmonda v p\'f8eds\'edni. Doprov\'e1zel ho far\'e1\'f8 Henry Woodhope \endash  tent\'fd\'9e Henry Woodhope, kter\'fd byl bratr Arabely a Jonathan\'f9v p\'f8\'edtel je\'9at\'ec z d\'ectstv\'ed. P\'f8irozen\'ec do\'9alo na p\'f8edstavov\'e1n\'ed a vysv\'ectlov\'e1n\'ed (Henry Woodhope nev\'ecd\'ecl, \'9ee m\'e1 Strange p\'f8ijet), a tak se na Strangeovo ne\'e8ekan\'e9 ozn\'e1men\'ed na chv\'edli zapomn\'eclo.\par
P\'e1nov\'e9 pr\'e1v\'ec dorazili z farn\'edho shrom\'e1\'9ed\'ecn\'ed, a jakmile si zase v\'9aichni posedali v sal\'f3nu, pan Redmond a Henry za\'e8ali pan\'ed Redmondov\'e9 a Arabele vypr\'e1v\'ect, co je ve farnosti nov\'e9ho. Pak se Jonathana vypt\'e1vali, jak se mu cestovalo, jak\'fd je stav cest a jak se da\'f8\'ed zem\'ecd\'eclc\'f9m ve Shropshiru, Herefordshiru a Gloucestershiru (t\'ecmito hrabstv\'edmi Strange projel). O sedm\'e9 jim naserv\'edrovali \'e8aj a z\'e1kusky. V n\'e1sleduj\'edc\'edm tichu, zat\'edmco v\'9aichni jedli a pili, pan\'ed Redmondov\'e1 prohodila ke sv\'e9mu choti: \'84Pan Strange se chce st\'e1t m\'e1gem, drah\'fd.\ldblquote  Pronesla to, jako by \'9alo o nejp\'f8irozen\'ecj\'9a\'ed v\'ecc na sv\'ect\'ec, proto\'9ee pro ni to tak skute\'e8n\'ec bylo.\par
\'84M\'e1gem?\ldblquote  opakoval Henry ohromen\'ec. \'84A pro\'e8pak?\ldblquote\par
Strange se zarazil. Necht\'eclo se mu prozradit skute\'e8n\'fd d\'f9vod \endash  tedy ud\'eclat na Arabelu dojem sv\'fdm odhodl\'e1n\'edm v\'ecnovat se n\'ec\'e8emu st\'f8\'edzliv\'e9mu a akademick\'e9mu \endash , a tak se uch\'fdlil k jedin\'e9mu dal\'9a\'edmu vysv\'ectlen\'ed, kter\'e9 ho napadalo. \'84V Monk Grettonu jsem narazil na mu\'9ee pod \'9eiv\'fdm plotem, kter\'fd mi \'f8ekl, \'9ee jsem m\'e1g.\ldblquote\par
Pan Redmond se zasm\'e1l, ten vtip ho pobavil. \'84V\'fdborn\'ec!\ldblquote  pochv\'e1lil Strange.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  podivila se pan\'ed Redmondov\'e1.\par
\'84Nech\'e1pu,\ldblquote  ozval se Henry Woodhope.\par
\'84Vy mi nejsp\'ed\'9a nev\'ec\'f8\'edte, co?\ldblquote  obr\'e1til se Strange na Arabelu.\par
\'84Ale naopak, pane Strangi!\ldblquote  op\'e1\'e8ila Arabela s pobaven\'fdm \'fasm\'ecvem. \'84V\'9edy\'9d vy to takhle d\'ecl\'e1te v\'9edycky. Solidn\'ecj\'9a\'ed z\'e1klad pro budov\'e1n\'ed kari\'e9ry bych od v\'e1s ani ne\'e8ekala.\ldblquote\par
\'84Jestli\'9ee se ale rozhodnete v\'ecnovat n\'ecjak\'e9mu povol\'e1n\'ed,\ldblquote  promluvil Henry, \'84\endash  a nech\'e1pu, pro\'e8 byste n\'ecco takov\'e9ho m\'ecl d\'eclat, kdy\'9e jste te\'ef p\'f8i\'9ael k majetku \endash  Jist\'ec si m\'f9\'9eete vybrat n\'ecco lep\'9a\'edho ne\'9e magii! V\'9edy\'9d se ned\'e1 nijak prakticky vyu\'9e\'edt.\ldblquote\par
\'84V tom se ale podle m\'ec m\'fdl\'edte!\ldblquote  vlo\'9eil se do debaty pan Redmond. \'84Vzpome\'f2te na toho gentlemana v Lond\'fdn\'ec, kter\'fd uv\'e1d\'ed Francouze ve zmatek sv\'fdmi iluzemi! Po\'f8\'e1d zapom\'edn\'e1m, jak se jmenuje. Jak\'9ee to \'f8\'edk\'e1 sv\'e9 teorii? Modern\'ed magie?\ldblquote\par
\'84Ale jak se li\'9a\'ed od t\'e9 star\'e9?\ldblquote  zaj\'edmala se pan\'ed Redmondov\'e1. \'84A jak\'e9 se budete v\'ecnovat vy, pane Strangi?\ldblquote\par
\'84Ano, prozra\'efte n\'e1m to, pane Strangi,\ldblquote  po\'9e\'e1dala ho Arabela \'9aelmovsky. \'84Jak\'e9 se budete v\'ecnovat?\ldblquote\par
\'84Ka\'9ed\'e9 trochu, sle\'e8no Woodhopov\'e1. Ka\'9ed\'e9 trochu!\ldblquote  Pak se obr\'e1til k pan\'ed Redmondov\'e9: \'84Od toho \'e8lov\'ecka pod \'9eiv\'fdm plotem jsem si koupil t\'f8i kouzla. Cht\'ecla byste jedno vid\'ect, madam?\ldblquote\par
\'84To skute\'e8n\'ec ano!\ldblquote\par
\'84Sle\'e8no Woodhopov\'e1?\ldblquote  optal se Strange.\par
\'84A k \'e8emu jsou?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm. S\'e1m jsem je je\'9at\'ec ne\'e8etl.\ldblquote  Jonathan Strange vyt\'e1hl ze z\'e1\'f2ad\'f8\'ed trojici kouzel od Vincula a nechal ji kolovat.\par
\'84Jsou dost \'9apinav\'e1,\ldblquote  poznamenala Arabela.\par
\'84Nu, n\'e1m m\'e1g\'f9m trocha \'9ap\'edny nevad\'ed. Krom toho jsou nejsp\'ed\'9a velmi star\'e1. Takov\'e1hle prad\'e1vn\'e1, z\'e1hadn\'e1 kouzla jsou \'e8asto\'85\ldblquote\par
\'84Ka\'9ed\'e9 je opat\'f8en\'e9 datem \endash  druh\'e9ho \'fanora 1808. To bylo p\'f8ed dv\'ecma t\'fddny.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Nev\'9aiml jsem si.\ldblquote\par
\'84Dv\'ec kouzla, kter\'e1 toho zatvrzelce p\'f8inut\'ed odej\'edt z Lond\'fdna,\ldblquote  \'e8etla Arabela. \'84To bych r\'e1da v\'ecd\'ecla, pro\'e8 ten m\'e1g nut\'ed lidi st\'echovat se z Lond\'fdna.\ldblquote\par
\'84Nev\'edm. V Lond\'fdn\'ec je sice lid\'ed p\'f8\'edli\'9a, p\'f8ipad\'e1 mi ale velmi pracn\'e9 nutit je k odchodu po jednom.\ldblquote\par
\'84Ale tahle jsou hnusn\'e1! Pln\'e1 duch\'f9 a hr\'f9z! O\'9a\'e1lit je, aby si mysleli, \'9ee potkaj\'ed svou jedinou pravou l\'e1sku, kdy\'9e to kouzlo ve skute\'e8nosti takhle nefunguje!\ldblquote\par
\'84Uka\'9ete!\ldblquote  Strange jim problematick\'e1 kouzla vy\'9akubl z rukou. P\'f8el\'e9tl je pohledem a prohl\'e1sil: \'84M\'f9\'9eu odp\'f8is\'e1hnout, \'9ee kdy\'9e jsem je kupoval, netu\'9ail jsem v\'f9bec, co v nich je. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, ten \'e8lov\'eck, co mi je prodal, byl vandr\'e1k chud\'fd jako kosteln\'ed my\'9a. D\'edky pen\'ecz\'f9m, kter\'e9 jsem mu dal, unikl chudobinci.\ldblquote\par
\par
\'84Tak to jsem r\'e1da. Ale jeho kouzla jsou stejn\'ec hrozn\'e1 a douf\'e1m, \'9ee je nese\'9alete.\ldblquote\par
\'84Ale co to posledn\'ed? Jedno kouzlo, abych zjistil, co pr\'e1v\'ec d\'ecl\'e1 m\'f9j nep\'f8\'edtel. Proti tomu p\'f8ece nebudete nic nam\'edtat, ne? Nechte m\'ec ho prov\'e9st.\ldblquote\par
\'84Ale bude to fungovat? \'8e\'e1dn\'e9 nep\'f8\'e1tele p\'f8ece nem\'e1te, ne?\ldblquote\par
\'84O \'9e\'e1dn\'fdch nev\'edm. Tak\'9ee se nem\'f9\'9ee nic st\'e1t, kdy\'9e se o to pokus\'edm, ne?\ldblquote\par
Podle pokyn\'f9 bylo pot\'f8eba zrcadla a n\'ecjak\'fdch uschl\'fdch kv\'ectin, a tak Strange a Henry sundali zrcadlo ze st\'ecny a polo\'9eili ho na st\'f9l. S kv\'ectinami to bylo n\'e1ro\'e8n\'ecj\'9a\'ed \endash  byl \'fanor a pan\'ed Redmondov\'e1 m\'ecla po ruce jen su\'9aenou levanduli, r\'f9\'9ei a tymi\'e1n.\par
\'84Posta\'e8\'ed to?\ldblquote  zeptala se Strange.\par
Pokr\'e8il rameny. \'84Kdo v\'ed? Te\'ef\'85\ldblquote  Znovu si prostudoval pokyny. \'84Ty kv\'ectiny mus\'ed b\'fdt rozlo\'9eeny dokola, takhle. A pak nakresl\'edm na zrcadlo takhle krou\'9eek. Rozd\'ecl\'edm ho na \'e8tvrtiny. T\'f8ikr\'e1t ude\'f8\'edm do zrcadla a vy\'f8knu tato slova\'85\ldblquote\par
\'84Jonathane,\ldblquote  ozval se Henry Woodhope, \'84kde jste p\'f8i\'9ael k t\'ecm nesmysl\'f9m?\ldblquote\par
\'84M\'e1m je od toho \'e8lov\'ecka pod \'9eiv\'fdm plotem. Henry, vy neposlouch\'e1te.\ldblquote\par
\'84A v\'e1m p\'f8ipadal jako poctivec?\ldblquote\par
\'84Poctivec? Ne, nijak zvl\'e1\'9a\'9d. \'d8ekl bych, \'9ee vypadal prochladle. Ano, slovo \'82prochladl\'fd\lquote  na n\'ecj sed\'ed, stejn\'ec jako \'82hladov\'fd\lquote .\ldblquote\par
\'84A kolik jste za ta kouzla zaplatil?\ldblquote\par
Strange roztr\'9eit\'ec kreslil kole\'e8ka na zrcadlo a \'e8tvrtil je. Arabela, kter\'e1 sed\'ecla vedle n\'ecj, sebou najednou p\'f8ekvapen\'ec trhla. Strange se zad\'edval dol\'f9.\par
\'84Proboha!\ldblquote  zvolal.\par
V zrcadle se objevil obraz m\'edstnosti, ale ne\'9alo o sal\'f3n pan\'ed Redmondov\'e9. Byl to mal\'fd pokoj, za\'f8\'edzen\'fd nikterak v\'fdst\'f8edn\'ec, p\'f8ece v\'9aak velmi slu\'9an\'ec. Podle vysok\'e9ho stropu se dalo odhadnout, \'9ee jde o m\'edstnost ve v\'ect\'9a\'edm, mo\'9en\'e1 p\'f8\'edmo honosn\'e9m dom\'ec. Knihovny tam byly pln\'e9 kn\'ed\'9eek a dal\'9a\'ed knihy le\'9eely na stolech. V krbu ho\'f8el po\'f8\'e1dn\'fd ohe\'f2 a na stole pl\'e1ly sv\'edce. Za stolem pracoval mu\'9e, zhruba pades\'e1tn\'edk, jen\'9e m\'ecl na sob\'ec decentn\'ed \'9aed\'e9 sako. Byl to takov\'fd tich\'fd, zcela nen\'e1padn\'fd \'e8lov\'eck ve starom\'f3dn\'ed paruce. Na stole mu le\'9eelo n\'eckolik otev\'f8en\'fdch knih a on si v n\'eckter\'fdch por\'f9znu \'e8etl a do jin\'fdch por\'f9znu zapisoval.\par
\'84Pan\'ed Redmondov\'e1! Henry!\ldblquote  vyk\'f8ikla Arabela. \'84Poj\'efte rychle sem! Pod\'edvejte se, co pan Strange ud\'eclal!\ldblquote\par
\'84Kdo to ale prop\'e1na m\'f9\'9ee b\'fdt?\ldblquote  l\'e1mal si Strange hlavu. Zvedl zrcadlo a pod\'edval se pod n\'ecj, jako kdyby o\'e8ek\'e1val, \'9ee pod n\'edm objev\'ed miniaturn\'edho gentlemana v \'9aediv\'e9m saku a hned se ho bude moci za\'e8\'edt vypt\'e1vat. Kdy\'9e zrcadlo op\'ect polo\'9eil na st\'f9l, obraz t\'e9 jin\'e9 m\'edstnosti a mu\'9ee v n\'ed na n\'ecm po\'f8\'e1d z\'f9st\'e1val. Z m\'edstnosti se neoz\'fdvaly \'9e\'e1dn\'e9 zvuky, ale plameny tam tan\'e8ily na krbov\'e9m ro\'9atu a \'e8lov\'eck s lesknouc\'edmi se br\'fdlemi na nose obr\'e1til hlavu od jedn\'e9 knihy ke druh\'e9.\par
\'84Pro\'e8 je v\'e1\'9a nep\'f8\'edtel?\ldblquote  zeptala se Arabela.\par
\'84Nem\'e1m nejmen\'9a\'ed pon\'ect\'ed.\ldblquote\par
\'84Nedlu\'9e\'edte mu t\'f8eba pen\'edze?\ldblquote  nadhodil pan Redmond.\par
\'84Tak to si nemysl\'edm.\ldblquote\'82\par
\'84Mohl by to b\'fdt bank\'e9\'f8. Vypad\'e1 to tam trochu jako v \'fa\'e8t\'e1rn\'ec,\ldblquote  m\'ednila Arabela.\par
Strange se rozesm\'e1l. \'84No tak, Henry, u\'9e se na m\'ec m\'f9\'9eete p\'f8estat mra\'e8it. Pokud jsem m\'e1g, pak hodn\'ec jin\'fd. Ostatn\'ed adepti vyvol\'e1vaj\'ed duchy elf\'f9 a d\'e1vno mrtv\'e9 kr\'e1le. J\'e1 jsem podle v\'9aeho vyvolal ducha bank\'e9\'f8e.\ldblquote\par
\par
D\'edl II\par
JONATHAN STRANGE\par
\par
\'84M\'f9\'9ee m\'e1g zab\'edt \'e8lov\'ecka magi\'ed?\ldblquote\par
zeptal se lord Wellington Strange.\par
\par
Strange se zamra\'e8il.\par
Ta ot\'e1zka se mu o\'e8ividn\'ec nel\'edbila.\par
\'84M\'e1g by nejsp\'ed\'9a mohl,\ldblquote  p\'f8ipustil,\par
\'84ale gentleman nikdy.\ldblquote\par
\par
23\par
D\'d9M ST\'cdN\'d9\par
\'c8ervence 1809\par
Jednoho letn\'edho dne roku 1809 jeli po pra\'9an\'e9 vesnick\'e9 cest\'ec ve Wiltshiru dva jezdci. Obloha byla jasn\'e1, tmav\'ec modr\'e1 a pod n\'ed se r\'fdsovala Anglie, na\'e8rtnut\'e1 hlubok\'fdmi st\'edny a ml\'9en\'fdmi odrazy prudk\'e9ho sv\'ectla. Nad cestou se nakl\'e1n\'ecl velk\'fd ko\'f2sk\'fd ka\'9atan, vrhal ko\'9aat\'fd \'e8ern\'fd st\'edn, a kdy\'9e k n\'ecmu dva jezdci dorazili, \'fapln\'ec je pohltil, tak\'9ee z nich nez\'f9stalo nic krom jejich hlas\'f9.\par
\'84\'85 a kdypak se to rozhodnete zve\'f8ejnit? Proto\'9ee to mus\'edte, v\'edte. Zam\'fd\'9alel jsem se nad t\'edm a pokl\'e1d\'e1m za prvo\'f8adou povinnost ka\'9ed\'e9ho modern\'edho m\'e1ga publikovat. P\'f8ekvapuje mne, \'9ee Norrell nepublikuje.\ldblquote\par
\'84Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee nakonec n\'ecco vyd\'e1,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl jeho spole\'e8n\'edk. \'84A co se m\'fdch spis\'f9 t\'fd\'e8e, komu by se cht\'eclo \'e8\'edst, co jsem napsal? Kdy\'9e pan Norrell posledn\'ed dobou d\'ecl\'e1 ka\'9ed\'fd t\'fdden z\'e1zrak, nemohu p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee by ve\'f8ejnost zaujala pr\'e1ce \'e8ist\'ec teoretick\'e9ho m\'e1ga.\ldblquote\par
\'84Jste p\'f8\'edli\'9a skromn\'fd,\ldblquote  oponoval mu prvn\'ed hlas. \'84Nesm\'edte nech\'e1vat v\'9aechno na Norrellovi. Norrell nezm\'f9\'9ee v\'9aechno.\ldblquote\par
\'84Ale zm\'f9\'9ee. A tak\'e9 to d\'ecl\'e1,\ldblquote  vzdychl druh\'fd hlas.\par
Jak p\'f8\'edjemn\'e9 je setkat se se star\'fdmi p\'f8\'e1teli! Nebo\'9d jde o p\'e1ny Honeyfoota a Segunda. Av\'9aak pro\'e8 jsme je zastihli v sedle? \endash  tedy p\'f8i t\'eclesn\'e9 n\'e1maze, kter\'e1 ani jednomu z nich nesv\'ecd\'e8\'ed a kter\'e9 se ani jeden nev\'ecnuje pravideln\'ec, nebo\'9d pan Honeyfoot je na n\'ecco takov\'e9ho moc star\'fd a pan Segundus zase moc chud\'fd. A zrovna za takov\'e9ho dne! Je takov\'e9 vedro, \'9ee se pan Honeyfoot nejd\'f8\'edv zpot\'ed, pak ho za\'e8ne v\'9aude mo\'9en\'ec svrb\'ect a nakonec mu vyraz\'ed \'e8erven\'e9 pup\'ednky; slunce sv\'edt\'ed tak jasn\'ec a oslepiv\'ec, \'9ee z toho pana Segunda jist\'ec jako obvykle rozbol\'ed hlava. A co v\'f9bec d\'eclaj\'ed ve Wiltshiru?\par
Inu, kdy\'9e se pan Honeyfoot anga\'9eoval za tu malou kamennou so\'9aku a d\'edvku s vlasy protkan\'fdmi b\'f8e\'e8\'9danem, shodou okolnost\'ed n\'ecco objevil. Usoudil, \'9ee vrah poch\'e1zel z Avebury, a vydal se tedy do Wiltshiru prohl\'e9dnout si jist\'e9 star\'e9 dokumenty v avebursk\'e9m farn\'edm kostele. Jak vysv\'ectlil panu Segundovi: \'84Kdybych toti\'9e odhalil toto\'9enost vraha, pak bych mo\'9en\'e1 z\'edskal vod\'edtka k tomu, kdo byla ta d\'edvka a jak\'e9 temn\'e9 nutk\'e1n\'ed ho dohnalo k tomu, aby ji zahubil.\ldblquote  Pan Segundus sv\'e9ho p\'f8\'edtele doprov\'e1zel, probral ve\'9aker\'e9 dokumenty a pomohl p\'f8\'edteli rozlu\'9atit starou latinu. Ale p\'f8esto\'9ee pan Segundus miloval star\'e9 listiny (nikdo je nemiloval v\'edce) a jakkoli choval v jejich v\'fdpov\'ecdn\'ed hodnotu velkou d\'f9v\'ecru, potaj\'ed pochyboval, \'9ee by se ze sedmi slov, notabene p\'ect stolet\'ed star\'fdch, dal objasnit \'9eivot jednoho \'e8lov\'ecka. Ov\'9aem pan Honeyfoot m\'ecl optimismu na rozd\'e1v\'e1n\'ed. Pak pana Segunda napadlo, \'9ee kdy\'9e u\'9e jsou ve Wiltshiru, m\'ecli by vyu\'9e\'edt p\'f8\'edle\'9eitosti a nav\'9at\'edvit D\'f9m st\'edn\'f9, jen\'9e stoj\'ed v tom hrabstv\'ed a jej\'9e ani jeden z nich je\'9at\'ec nevid\'ecl.\par
V\'ect\'9aina z n\'e1s si je\'9at\'ec pamatuje, jak jsme o Domu st\'edn\'f9 sl\'fdch\'e1vali ve \'9akole. To jm\'e9no vyvol\'e1v\'e1 neur\'e8itou p\'f8edstavu magie a rozvalin, a p\'f8ece si jen hrstka z n\'e1s dok\'e1\'9ee jasn\'ec vzpomenout, pro\'e8 je tak d\'f9le\'9eit\'fd. Je pravda, \'9ee historici magie st\'e1le vedou spory o jeho v\'fdznamu \endash  a n\'eckte\'f8\'ed v\'e1m bez v\'e1h\'e1n\'ed \'f8eknou, \'9ee nen\'ed v\'fdznamn\'fd ani trochu. Neodehr\'e1ly se v n\'ecm \'9e\'e1dn\'e9 d\'f9le\'9eit\'e9 ud\'e1losti z d\'ecjin anglick\'e9 magie; nav\'edc ze dvou m\'e1g\'f9, kte\'f8\'ed v tom dom\'ec bydleli, byl jeden \'9aarlat\'e1n a druh\'fd \'9eena \endash  co\'9e nen\'ed nejlep\'9a\'ed doporu\'e8en\'ed pro gentlemany-m\'e1gy a gentlemany-historiky ned\'e1vn\'fdch let \endash , a p\'f8ece je D\'f9m st\'edn\'f9 ji\'9e dv\'ec stalet\'ed zn\'e1m jako jedno z nejmagi\'e8t\'ecj\'9a\'edch m\'edst v Anglii.\par
Postavil ho v \'9aestn\'e1ct\'e9m stolet\'ed Gregory Absalom, dvorn\'ed m\'e1g kr\'e1le Jind\'f8icha VIII. a kr\'e1loven Marie a Al\'9eb\'ecty. Pokud m\'e1g\'f9v \'fasp\'ecch pom\'ec\'f8ujeme po\'e8tem uskute\'e8n\'ecn\'fdch kouzel, pak Absalom \'9e\'e1dn\'fd m\'e1g nebyl, nebo\'9d jeho kouzla prakticky nikdy nefungovala. Jestli\'9ee v\'9aak m\'edsto toho vezmeme v \'favahu, kolik pen\'ecz m\'e1g vyd\'eclal, a s trochou velkorysosti si z toho ud\'ecl\'e1me m\'ec\'f8\'edtko, pak byl Absalom nepochybn\'ec nejv\'ect\'9a\'ed anglick\'fd m\'e1g, nebo\'9d se narodil v chud\'fdch pom\'ecrech a zem\'f8el jako velk\'fd boh\'e1\'e8.\par
Jednoho z nejv\'fdrazn\'ecj\'9a\'edch \'fasp\'ecch\'f9 dos\'e1hl tehdy, kdy\'9e d\'e1nsk\'e9ho kr\'e1le p\'f8im\'ecl k vyplacen\'ed hrstky diamant\'f9 za kouzlo, kter\'e9 m\'eclo t\'eclo \'9av\'e9dsk\'e9ho kr\'e1le prom\'ecnit ve vodu. To kouzlo p\'f8irozen\'ec nic takov\'e9ho neud\'eclalo, ale za pen\'edze z prodeje poloviny t\'ecch drahokam\'f9 si Absalom koupil D\'f9m st\'edn\'f9. Za\'f8\'eddil si ho tureck\'fdmi koberci, ben\'e1tsk\'fdmi zrcadly a sklem a stovkou dal\'9a\'edch kr\'e1sn\'fdch p\'f8edm\'ect\'f9; a kdy\'9e byl d\'f9m hotov, do\'9alo k jedn\'e9 zvl\'e1\'9atn\'ed v\'ecci \endash  nebo k n\'ed do\'9alo jen mo\'9en\'e1 \endash  nebo se to v\'f9bec nestalo. N\'eckte\'f8\'ed badatel\'e9 maj\'ed za to \endash  a jin\'ed zase ne \endash , \'9ee magie, kterou Absalom naoko p\'f8edv\'e1d\'ecl, za\'e8ala o sv\'e9 vlastn\'ed v\'f9li p\'f9sobit v jeho dom\'ec.\par
Jednou se v noci p\'f8i m\'ecs\'ed\'e8ku dv\'ec slu\'9eky zad\'edvaly z okna v horn\'edm podla\'9e\'ed a spat\'f8ily dvacet a\'9e t\'f8icet kr\'e1sn\'fdch dam a pohledn\'fdch gentleman\'f9 tan\'e8it v kruhu na tr\'e1vn\'edku. V lednu 1666 si tam Ir Valentine Greatrakes hebrejsky popov\'eddal s proroky Moj\'9e\'ed\'9aem a \'c1ronem v \'fazk\'e9 chodbi\'e8ce pobl\'ed\'9e velk\'e9 \'9aatn\'ed sk\'f8\'edn\'ec. Roku 1667 se pan\'ed Penelope Chelmortonov\'e1, kter\'e1 byla v dom\'ec na n\'e1v\'9at\'ecv\'ec, pod\'edvala do zrcadla a zjistila, \'9ee j\'ed pohled op\'ectuje n\'ecjak\'e1 t\'f8\'ed\endash  \'e8i \'e8ty\'f8let\'e1 hol\'e8i\'e8ka. P\'f8ed o\'e8ima pan\'ed Chelmortonov\'e9 hol\'e8i\'e8ka rostla a dosp\'edvala, a\'9e se v n\'ed pan\'ed Chelmortonov\'e1 poznala. Odraz v\'9aak nad\'e1le st\'e1rl, a\'9e v zrcadle nezbylo nic ne\'9e vysu\'9aen\'e1 mrtvola. Pov\'ecst Domu st\'edn\'f9 se zakl\'e1d\'e1 na stovce podobn\'fdch incident\'f9.\par
Absalom m\'ecl jedno d\'edt\'ec, dceru jm\'e9nem Maria. Narodila se v Dom\'ec st\'edn\'f9 a pro\'9eila v n\'ecm cel\'fd \'9eivot, z\'f8\'eddkakdy z n\'ecj odjela na del\'9a\'ed dobu ne\'9e den dva. Za jej\'edho ml\'e1d\'ed d\'f9m nav\'9at\'ecvovali kr\'e1lov\'e9 a velvyslanci, u\'e8enci, voj\'e1ci a b\'e1sn\'edci. Dokonce i po smrti jej\'edho otce se lid\'e9 chodili d\'edvat na konec anglick\'e9 magie, na jej\'ed posledn\'ed podivuhodn\'fd kv\'ect v p\'f8edve\'e8er dlouh\'e9 zimy. Rady n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk\'f9 postupn\'ec pro\'f8\'eddly, d\'f9m za\'e8al ch\'f8adnout a ch\'e1trat a zahrada zpustla. Ale Maria Absalomov\'e1 odm\'edtala otc\'f9v d\'f9m opravovat. Dokonce i st\'f8epy rozbit\'fdch tal\'ed\'f8\'f9 nech\'e1vala na podlaze.\par
Kdy\'9e j\'ed bylo pades\'e1t, b\'f8e\'e8\'9dan se rozbujel a rozlezl po cel\'e9m dom\'ec, rostl i uvnit\'f8 sk\'f8\'edn\'ed a podlaha byla jeho vinou tak kluzk\'e1, \'9ee u\'9e po n\'ed nebylo bezpe\'e8n\'e9 chodit. Pt\'e1\'e8kov\'e9 zp\'edvali uvnit\'f8 domu \'fapln\'ec stejn\'ec jako venku. O Mariin\'fdch st\'fdch narozenin\'e1ch byla z domu i z n\'ed troska \endash  a\'e8koli ani jeden z nich je\'9at\'ec zdaleka nebyl vy\'f8\'edzen\'fd. Takto si vedla dal\'9a\'edch dev\'ecta\'e8ty\'f8icet let, dokud jednoho letn\'edho r\'e1na nezem\'f8ela v posteli ve st\'ednu listov\'ed velk\'e9ho jasanu, s rozpt\'fdlen\'fdmi slune\'e8n\'edmi paprsky dopadaj\'edc\'edmi v\'9aude kolem n\'ed.\par
Jak p\'e1nov\'e9 Honeyfoot a Segundus chv\'e1tali k Domu st\'edn\'f9, byli trochu nerv\'f3zn\'ed, zdali se o jejich cest\'ec nedozv\'ecd\'ecl pan Norrell (oni mu toti\'9e admir\'e1lov\'e9 a minist\'f8i pos\'edlali uctiv\'e9 dopisy, chodili za n\'edm na n\'e1v\'9at\'ecvy a pan Norrell rostl s ka\'9edou dal\'9a\'ed hodinou). B\'e1li se, aby nedo\'9ael k z\'e1v\'ecru, \'9ee pan Honeyfoot poru\'9ail podm\'ednky smlouvy. Aby se tud\'ed\'9e o jejich z\'e1m\'ecru dozv\'ecd\'eclo co nejm\'e9n\'ec lid\'ed, nikomu neprozradili, kam jedou, vypravili se brzy z r\'e1na, do\'9ali na statek, kde si najali kon\'ec, a do Domu st\'edn\'f9 dojeli velkou oklikou.\par
Na konci b\'edl\'e9 pra\'9an\'e9 cesty dosp\'ecli ke dv\'ecma vysok\'fdm br\'e1n\'e1m. Pan Segundus slezl z kon\'ec a \'9ael je otev\'f8\'edt. Br\'e1ny byly vyrobeny z kvalitn\'edho kastilsk\'e9ho tepan\'e9ho \'9eeleza, dnes v\'9aak byly zreziv\'ecl\'e9, tmav\'ec, syt\'ec rud\'e9, zch\'e1tral\'e9 a zkroucen\'e9: jejich p\'f9vodn\'ed tvar vzal v\'edcem\'e9n\'ec zasv\'e9. Na Segundov\'ec ruce z\'f9staly pra\'9an\'e9 \'9amouhy, jako by se mili\'f3n vysu\'9aen\'fdch a rozemlet\'fdch r\'f9\'9e\'ed shluklo a zformovalo ve snovou podobu br\'e1ny. Spir\'e1lovit\'ec zato\'e8en\'e9 \'9eelezo je\'9at\'ec zdobily mal\'e9 basreli\'e9fy \'9akodolib\'fdch, rozesm\'e1t\'fdch tv\'e1\'f8\'ed, kter\'e9 te\'ef nabraly barvu \'f8e\'f8av\'e9ho uhl\'ed a rozpadaly se, jako by se o tu \'e8\'e1st pekla, kde te\'ef tito pohan\'e9 s\'eddlili, staral n\'ecjak\'fd nepozorn\'fd d\'e9mon, jen\'9e nechal pec p\'f8\'edli\'9a rozp\'e1lit.\par
Za branou rostlo tis\'edc bled\'ec r\'f9\'9eov\'fdch r\'f9\'9e\'ed a vysok\'e9, nakl\'e1n\'ecj\'edc\'ed se \'fatesy sluncem zalit\'fdch jilm\'f9, jasan\'f9 a ka\'9atan\'f9 st\'e1ly na pozad\'ed azurov\'ec modr\'e9 oblohy. Vid\'ect byly \'e8ty\'f8i velk\'e9 \'9at\'edty domu a spousta vysok\'fdch \'9aed\'fdch kom\'edn\'f9 a oken s kamenn\'fdm m\'f8\'ed\'9eov\'edm. D\'f9m st\'edn\'f9 byl ov\'9aem ji\'9e v\'edce ne\'9e stolet\'ed ruina, poz\'f9st\'e1val z \'e8ern\'e9ho bezu a \'9a\'edpk\'f9 stejnou m\'ecrou jako ze st\'f8\'edb\'f8it\'e9ho v\'e1pence a op\'edral se nejen o \'9eelezo a d\'f8evo, ale i o l\'e9tem provon\'ecn\'fd v\'e1nek.\par
\'84Je to tu jako v Jin\'fdch zem\'edch,\ldblquote  pronesl pan Segundus, ve sv\'e9m nad\'9aen\'ed str\'e8il nos do br\'e1ny a ta se mu obtiskla na tv\'e1\'f8; ulp\'eclo mu na n\'ed n\'ecco jako pr\'e1\'9aek z rozdrcen\'fdch r\'f9\'9e\'ed. Otev\'f8el br\'e1nu a zavedl kon\'ec dovnit\'f8. Pan Honeyfoot \'9ael za n\'edm. Uv\'e1zali kon\'ec u kamenn\'e9 n\'e1dr\'9eky a pustili se do prozkoum\'e1v\'e1n\'ed zahrad.\par
Pozemek kolem Domu st\'edn\'f9 si mo\'9en\'e1 nezaslou\'9eil vzne\'9aen\'e9 jm\'e9no \'84zahrady\ldblquote . Nikdo se o n\'ecj po v\'edce ne\'9e sto let nestaral. Ale nebyl to ani les. Nebo divo\'e8ina. V angli\'e8tin\'ec nen\'ed slovo pro m\'e1govu zahradu dv\'ec st\'ec let po m\'e1gov\'ec smrti. Byla pest\'f8ej\'9a\'ed a chaoti\'e8t\'ecj\'9a\'ed ne\'9e jak\'e1koli zahrada, kterou kdy p\'e1nov\'e9 Segundus a Honeyfoot vid\'ecli.\par
Pan Honeyfoot byl nad\'9aen v\'9a\'edm, co vid\'ecl. Zav\'fdskl nad velkou jilmovou alej\'ed, kde stromy st\'e1ly jakoby do pasu v mo\'f8i sv\'ec\'9ee r\'f9\'9eov\'fdch n\'e1prstn\'edk\'f9. Hlasit\'ec se podivoval nad d\'f8evo\'f8ezem li\'9aky, kter\'e1 nesla v tlam\'ec d\'edt\'ec. Rozja\'f8en\'e9 mluvil o pozoruhodn\'e9 magick\'e9 atmosf\'e9\'f8e m\'edsta a prohl\'e1sil, \'9ee i pan Norrell by se tu mohl n\'ec\'e8emu p\'f8iu\'e8it, kdyby sem zav\'edtal.\par
Ale pan Honeyfoot nepodl\'e9hal atmosf\'e9\'f8e snadno; zato pan Segundus za\'e8\'ednal b\'fdt nesv\'f9j. P\'f8ipadalo mu, \'9ee Absalomova zahrada na n\'ec vyv\'edj\'ed zvl\'e1\'9atn\'ed tlak. Jak se s panem Honeyfootem proch\'e1zeli, n\'eckolikr\'e1t m\'e1lem promluvil na \'e8lov\'ecka, kter\'fd mu p\'f8ipadal zn\'e1m\'fd. Nebo jako by rozezn\'e1val m\'edsto, kter\'e9 znal u\'9e z d\'f8\'edv\'ecj\'9aka. Kdykoli v\'9aak u\'9e m\'ecl n\'ecco na jazyku, uv\'ecdomil si, \'9ee to, co pokl\'e1dal za p\'f8\'edtele, je ve skute\'e8nosti jen st\'edn na listech r\'f9\'9eov\'e9ho ke\'f8e. Nam\'edsto hlavy mu\'9ee tu jen rostl trs bled\'fdch r\'f9\'9e\'ed a o domn\'ecl\'e9 ruce to platilo jakbysmet.\par
M\'edsto, kter\'e9 pan Segundus pokl\'e1dal za stejn\'ec pov\'ecdom\'e9 jako scenerie sv\'e9ho ml\'e1d\'ed, bylo jen n\'e1hodnou kombinac\'ed \'9elut\'e9ho ke\'f8e, rozhoupan\'fdch v\'ectvi\'e8ek \'e8ern\'e9ho bezu a ostr\'e9ho, sluncem zalit\'e9ho rohu domu. Krom toho si nedok\'e1zal vzpomenout, co je to za kamar\'e1da \'e8i za m\'edsto. To ho znepokojilo natolik, \'9ee po p\'f9l hodin\'ec panu Honeyfootovi navrhl, aby si na chv\'edli sedli.\par
\'84P\'f8\'edteli drah\'fd!\ldblquote  divil se pan Honeyfoot. \'84Copak se d\'ecje? Nen\'ed v\'e1m dob\'f8e? Velmi jste zbledl \endash  t\'f8ese se v\'e1m ruka. Pro\'e8 jste s t\'edm nep\'f8i\'9ael d\'f8\'edve?\ldblquote\par
\par
Pan Segundus si rukou p\'f8ejel p\'f8es hlavu a nez\'f8eteln\'ec zamumlal, \'9ee podle n\'ecj se m\'e1 odehr\'e1t n\'ecco magick\'e9ho. M\'e1 velmi p\'f8esn\'fd pocit, \'9ee tomu tak bude.\par
\'84Magie?\ldblquote  zvolal pan Honeyfoot. \'84Ale odkud by se ta magie mohla vz\'edt?\ldblquote  Nerv\'f3zn\'ec se kolem sebe rozhl\'e9dl, jako kdyby se snad pan Norrell m\'ecl znenad\'e1n\'ed vyno\'f8it zpoza stromu. \'84Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee za va\'9ae pot\'ed\'9ee nem\'f9\'9ee nic jin\'e9ho ne\'9e to vedro. I mn\'ec samotn\'e9mu je velk\'e9 horko. Jsme to ale hlup\'e1ci, \'9ee z\'f9st\'e1v\'e1me takhle na slunci. Ona se toti\'9e \'faleva p\'f8\'edmo nab\'edz\'ed! M\'f9\'9eeme se p\'f8ece ob\'e8erstvit! Obecn\'ec se m\'e1 za to, \'9ee \'e8lov\'eck v\'f9bec nejl\'e9pe nabere nov\'fdch sil ve st\'ednu vysok\'fdch strom\'f9, nap\'f8\'edklad tamhle, u toho rozko\'9an\'e9ho zur\'e8\'edc\'edho potoka. Poj\'efte, pane Segunde, posad\'edme se!\ldblquote\par
Usadili se na travnat\'e9m b\'f8ehu kaln\'e9ho potoka. P\'f8\'edjemn\'fd tepl\'fd vzduch a v\'f9n\'ec r\'f9\'9e\'ed pana Segunda z\'e1hy uklidnily a zkonej\'9aily. O\'e8i se mu jednou zav\'f8ely. Otev\'f8ely se. Znovu se zav\'f8ely. Pomalu a zt\'ec\'9eka se otev\'f8ely\'85\par
Tak\'f8ka okam\'9eit\'ec se mu za\'e8al zd\'e1t sen.\par
Vid\'ecl vysok\'e9 dve\'f8e v temn\'e9 m\'edstnosti. Byly vytesan\'e9 ze st\'f2bro\'9aed\'e9ho kamene, kter\'fd slab\'ec z\'e1\'f8il, jako by ho zal\'e9valo m\'ecs\'ed\'e8n\'ed sv\'ectlo. Dve\'f8n\'ed sloupky byly vyveden\'e9 v podob\'ec dvou mu\'9e\'f9 (anebo to mohl b\'fdt jen jeden mu\'9e, nebo\'9d se podobali jako vejce vejci). Ten mu\'9e jako by m\'ecl ka\'9edou chv\'edli vyj\'edt ze zdi a John Segundus v n\'ecm okam\'9eit\'ec poznal m\'e1ga. Do tv\'e1\'f8e mu nebylo \'fapln\'ec vid\'ect; v\'ecd\'ecl jen, \'9ee m\'e1 mladou a hezkou tv\'e1\'f8. Na hlav\'ec m\'ecl \'e8apku s ostr\'fdm \'9at\'edtkem a s havran\'edmi k\'f8\'eddly po obou stran\'e1ch.\par
John Segundus pro\'9ael dve\'f8mi a chv\'edli vid\'ecl jen \'e8ernou oblohu, hv\'eczdy a v\'edtr. Pak si ale pov\'9aiml, \'9ee se skute\'e8n\'ec nach\'e1z\'ed v m\'edstnosti, ov\'9aem zch\'e1tral\'e9. P\'f8esto na poz\'f9statc\'edch st\'ecn visely obrazy, tapiserie a zrcadla. Ov\'9aem postavy na tapiseri\'edch se pohybovaly a mluvily spolu a ne v\'9aechna zrcadla v\'ecrn\'ec zobrazovala m\'edstnost; n\'eckter\'e1 podle v\'9aeho odr\'e1\'9eela \'fapln\'ec jin\'e1 m\'edsta.\par
Na prot\'ecj\'9a\'edm konci pokoje sed\'ecl kdosi u stolu v nejist\'e9m sv\'ectle m\'ecs\'edce a sv\'ed\'e8ek. Ta \'9eena na sob\'ec m\'ecla \'9aaty ve velice starom\'f3dn\'edm stylu a z mnohem v\'ect\'9a\'edho mno\'9estv\'ed l\'e1tky, ne\'9e John Segundus pokl\'e1dal za nutn\'e9, ba v\'f9bec mo\'9en\'e9 pou\'9e\'edt najeden od\'ecv. \'8aaty m\'ecly zvl\'e1\'9atn\'ed, starom\'f3dn\'ed, syt\'ec modrou barvu a posledn\'ed diamanty d\'e1nsk\'e9ho kr\'e1le na nich po\'f8\'e1d z\'e1\'f8ily jako dal\'9a\'ed hv\'eczdy. Jak se k n\'ed bl\'ed\'9eil, vzhl\'e9dla k n\'ecmu \endash  podivuhodn\'ec \'9aikm\'e9 o\'e8i byly od sebe d\'e1l, ne\'9e se obecn\'ec pokl\'e1dalo za hezk\'e9, a prot\'e1hl\'e9 rty m\'ecla sto\'e8en\'e9 do \'fasm\'ecvu, jeho\'9e v\'fdznam nedok\'e1zal odhadnout. V z\'e1blesc\'edch sv\'ectla sv\'ed\'e8ek se ob\'e8as zaleskly vlasy stejn\'ec rus\'e9, jako by fy jej\'ed \'9aaty modr\'e9.\par
Zni\'e8ehonic do Segundova snu vstoupil jin\'fd \'e8lov\'eck \endash  gentleman v modern\'edch \'9aatech. Tohoto p\'e1na nikterak nep\'f8ekvapila p\'f8\'edtomnost vybran\'ec (by\'9d pon\'eckud nemodern\'ec) oble\'e8en\'e9 lady, \'fapln\'ec ho ale vyvedla z m\'edry p\'f8\'edtomnost Johna Segunda; vzt\'e1hl k n\'ecmu ruku, popadl ho za rameno a za\'e8al j\'edm t\'f8\'e1st\'85\par
Pan Segundus zjistil, \'9ee ho pan Honeyfoot chytil za rameno a jemn\'ec s n\'edm t\'f8ese.\par
\'84Omlouv\'e1m se,\ldblquote  \'f8ekl pan Honeyfoot. \'84Ale k\'f8i\'e8el jste ze sp\'e1nku a m\'ec napadlo, \'9ee by v\'e1m t\'f8eba p\'f8i\'9alo vhod, kdybych v\'e1s vzbudil.\ldblquote\par
Pan Segundus na n\'ecj vrhl pon\'eckud zmaten\'fd pohled. \'84Zd\'e1l se mi sen,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Velice zvl\'e1\'9atn\'ed sen!\ldblquote\par
Pan Segundus vyl\'ed\'e8il sv\'f9j sen panu Honeyfootovi.\par
\'84Tomu \'f8\'edk\'e1m pozoruhodn\'ec magick\'e9 m\'edsto,\ldblquote  pok\'fdval hlavou Honeyfoot. \'84V\'e1\'9a sen \endash  pln\'fd zvl\'e1\'9atn\'edch symbol\'f9 a znamen\'ed \endash  je toho jen dal\'9a\'edm d\'f9kazem!\ldblquote\par
\'84Ale co to znamen\'e1?\ldblquote  zeptal se pan Segundus.\par
\'84Hmm,\ldblquote  zamyslel se pan Honeyfoot. \'84\'d8\'edk\'e1te, \'9ee ta lady m\'ecla na sob\'ec modr\'e9 \'9aaty? Modr\'e1 symbolizuje \endash  moment\'ed\'e8ek \endash  nesmrtelnost, cudnost a v\'ecrnost, je to barva Jupiteru a m\'f9\'9ee zna\'e8it c\'edn. Hmm! Tak kam n\'e1s to posunulo?\ldblquote\par
\'84Podle m\'ec nikam,\ldblquote  povzdychl si pan Segundus. \'84Poj\'efme d\'e1l.\ldblquote\par
Pan Honeyfoot, kter\'fd toho cht\'ecl vid\'ect v\'edce, s t\'edmto n\'e1vrhem rychle souhlasil a navrhl, \'9ee by mohli prozkoumat vnit\'f8ek Domu st\'edn\'f9.\par
V prudk\'e9m slune\'e8n\'edm sv\'ectle nebyl d\'f9m ne\'9e mohutn\'fd zelenomodr\'fd opar oproti obloze. Kdy\'9e proch\'e1zeli dve\'f8mi do Velk\'e9 s\'edn\'ec, pan Segundus p\'f8ekvapen\'ec vyk\'f8ikl.\par
\'84Copak? Co se d\'ecje?\ldblquote  vypt\'e1val se pan Honeyfoot vyd\'ec\'9aen\'ec.\par
Po obou stran\'e1ch dve\'f8\'ed st\'e1la kamenn\'e1 podoba Kr\'e1le Havrana. \'84Ty sochy jsem vid\'ecl ve snu,\ldblquote  vysv\'ectlil pan Segundus.\par
Ve Velk\'e9 s\'edni se pan Segundus rozhl\'e9dl. Zrcadla a obrazy, kter\'e9 vid\'ecl ve snu, byly d\'e1vno pry\'e8. Rozpadl\'e9 zdi pror\'f9staly \'9ae\'f8\'edky a bezy. Nam\'edsto st\'f8echy se tu klenul zelenost\'f8\'edbrn\'fd pohybliv\'fd baldach\'fdn z v\'ectv\'ed ko\'f2sk\'e9ho ka\'9atanu a jasanu, j\'edm\'9e m\'edsty prosv\'edtala modr\'e1 obloha. Pr\'e1zdn\'e1 kamenn\'e1 okna m\'f8\'ed\'9eovala jemn\'e1 zlat\'e1 tr\'e1va a kakost.\par
Na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec m\'edstnosti st\'e1ly v oslepuj\'edc\'ed slune\'e8n\'ed z\'e1\'f8i dv\'ec nez\'f8eteln\'e9 postavy. Na podlaze le\'9eelo p\'e1r rozh\'e1zen\'fdch p\'f8edm\'ect\'f9, jak\'e9si magick\'e9 smet\'ed: pap\'edrky popsan\'e9 \'faryvky kouzel, st\'f8\'edbrn\'e1 m\'edsa pln\'e1 vody a zpola vyp\'e1len\'e1 sv\'ed\'e8ka v prastar\'e9m mosazn\'e9m sv\'edcnu.\par
Pan Honeyfoot pop\'f8\'e1l t\'ecm dv\'ecma z\'e1hadn\'fdm postav\'e1m dobr\'e9 r\'e1no a jeden z nich jim zdvo\'f8ile a v\'e1\'9en\'ec odpov\'ecd\'ecl, ov\'9aem ten druh\'fd se okam\'9eit\'ec rozk\'f8ikl: \'84Henry, to je on! To je ten chlap\'edk! To je p\'f8esn\'ec ten mu\'9e, kter\'e9ho jsem popsal! Co\'9epak to nevid\'edte? Pomen\'9a\'ed mu\'9e s vlasy a o\'e8ima tak tmav\'fdma, \'9ee by jeden skoro h\'e1dal na Itala \endash  i kdy\'9e ty vlasy jsou u\'9e pro\'9aediv\'ecl\'e9. Ov\'9aem tv\'e1\'f8\'ed se flegmaticky a ost\'fdchav\'ec, tak\'9ee bezpochyby p\'f9jde o Angli\'e8ana. Obno\'9aen\'fd kab\'e1t, cel\'fd zapr\'e1\'9aen\'fd a z\'e1platovan\'fd, s rozt\'f8epen\'fdmi man\'9eetami, kter\'e9 se pokusil zakr\'fdt zast\'f8i\'9een\'edm. Ach, Henry, tohle je rozhodn\'ec n\'e1\'9a \'e8lov\'eck! Vy, pane!\ldblquote  vyk\'f8ikl zni\'e8ehonic na pana Segunda. \'84Vysv\'ectlete, co tu pohled\'e1v\'e1te!\ldblquote\par
Chud\'e1ka pana Segunda notn\'ec p\'f8ekvapilo, kdy\'9e sly\'9ael, jak ho i s jeho kab\'e1tem popisuje naprosto nezn\'e1m\'fd \'e8lov\'eck \endash  u\'9e jen ten popis ho dok\'e1zal po\'f8\'e1dn\'ec rozru\'9ait! Nebyl ani v nejmen\'9a\'edm zdvo\'f8il\'fd. Jak tam tak st\'e1la vzpamatov\'e1val se, nezn\'e1m\'fd p\'f8e\'9ael do st\'ednu jasanu, kter\'fd tvo\'f8il sou\'e8\'e1st severn\'ed zdi s\'edn\'ec, a takto pan Segundus poprv\'e9 ve sv\'ect\'ec bd\'edc\'edch uz\'f8el Jonathana Strange.\par
Pan Segundus pon\'eckud v\'e1hav\'ec (nebo\'9d u\'9e v tom okam\'9eiku si byl v\'ecdom, jak zvl\'e1\'9atn\'ec to zn\'ed) pronesl: \'84Mysl\'edm, \'9ee jsem v\'e1s vid\'ecl ve snu, pane.\ldblquote\par
To Strange je\'9at\'ec v\'edc roz\'e8\'edlilo. \'84Ten sen byl m\'f9j, pane! Lehl jsem si tu a snil jsem ho zcela z\'e1m\'ecrn\'ec! Mohu v\'e1m p\'f8edv\'e9st d\'f9kazy a sv\'ecdky na to, \'9ee byl m\'f9j. Pan Woodhope,\ldblquote  uk\'e1zal na sv\'e9ho spole\'e8n\'edka, \'84m\'ec p\'f8i tom vid\'ecl. Pan Woodhope je duchovn\'ed, p\'f8esn\'ecji \'f8e\'e8eno far\'e1\'f8 v jedn\'e9 gloucestershirsk\'e9 farnosti, a nedok\'e1\'9eu si p\'f8edstavit, \'9ee by o jeho slov\'ec n\'eckdo pochyboval. M\'e1m za to, \'9ee v Anglii jsou gentlemanovy sny jeho soukromou z\'e1le\'9eitost\'ed. Tu\'9a\'edm, \'9ee na to je i z\'e1kon, a pokud ne, parlament by ho m\'ecl ihned p\'f8ijmout! V\'f9bec se neslu\'9a\'ed, aby se n\'eckdo s\'e1m pozval do ciz\'edch sn\'f9.\ldblquote  Odml\'e8el se, aby nabral dech.\par
\'84Pane!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Honeyfoot rozho\'f8\'e8en\'ec. \'84Sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, abyste s t\'edmto gentlemanem hovo\'f8il s v\'ect\'9a\'ed \'factou. Nem\'ecl jste to \'9at\'ecst\'ed poznat ho tak dob\'f8e jako j\'e1, ale kdybyste m\'ecl tu \'e8est, zjistil byste, \'9ee mu nic nen\'ed tak ciz\'ed jako ur\'e1\'9eet ostatn\'ed.\ldblquote\par
Strange si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl.\par
\'84Je v\'ecru zvl\'e1\'9atn\'ed, aby si lid\'e9 lezli navz\'e1jem do sn\'f9,\ldblquote  ozval se Henry Woodhope. \'84Nemohlo p\'f8ece j\'edt o tent\'fd\'9e sen, ne?\ldblquote\par
\'84Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee ano,\ldblquote  povzdychl si pan Segundus. \'84Od prvn\'ed chv\'edle, kdy jsem ve\'9ael do zahrady, c\'edtil jsem, jako by byla pln\'e1 neviditeln\'fdch dve\'f8\'ed a j\'e1 jedn\'ecmi za druh\'fdmi proch\'e1zel, dokud jsem neusnul a nezd\'e1l se mi ten sen, v n\'ecm\'9e jsem vid\'ecl tohoto gentlemana. Byl jsem z toho neoby\'e8ejn\'ec zmaten\'fd. V\'ecd\'ecl jsem, \'9ee j\'e1 jsem ty dve\'f8e neotev\'f8el a nenechal je doko\'f8\'e1n, ale nedbal jsem toho. Cht\'ecl jsem se jen dozv\'ecd\'ect, co je za nimi.\ldblquote\par
Henry Woodhope se na pana Segunda zad\'edval, jako by tomu tak \'fapln\'ec nerozum\'ecl. \'84Po\'f8\'e1d se ale domn\'edv\'e1m, \'9ee to nem\'f9\'9ee b\'fdt stejn\'fd sen, v\'edte,\ldblquote  vykl\'e1dal panu Segundovi jako n\'ecjak\'e9mu p\'f8ihloupl\'e9mu d\'eccku. \'84O \'e8em se v\'e1m zd\'e1lo?\ldblquote\par
\'84O lady v modr\'fdch \'9aatech,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus. \'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee \'9alo o sle\'e8nu Absalomovou.\ldblquote\par
\'84Nu jist\'ec\'9ee to byla sle\'e8na Absalomov\'e1!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange nazloben\'ec, jako by mu takov\'e9 samoz\'f8ejmosti rvaly u\'9ai. \'84Jen\'9ee bohu\'9eel ta lady m\'ecla dohodnutou sch\'f9zku jen s jedn\'edm p\'e1nem. Kdy\'9e na\'9ala dva, p\'f8irozen\'ec ji to rozru\'9ailo a promptn\'ec zmizela.\ldblquote  Strange zavrt\'ecl hlavou. \'84V Anglii nem\'f9\'9ee b\'fdt v\'edc ne\'9e p\'ect lid\'ed, kte\'f8\'ed by si d\'eclali \'e8\'e1ku na magii, ale jeden z nich mus\'ed p\'f8ij\'edt pr\'e1v\'ec sem a vyru\'9ait m\'ec p\'f8i setk\'e1n\'ed s Absalomovou dcerou. To je k neuv\'ec\'f8en\'ed. Takovou sm\'f9lu jako j\'e1 nikdo jin\'fd v Anglii nem\'e1. B\'f9h v\'ed, \'9ee jsem se s t\'edm snem dost nahmo\'9edil. T\'f8i t\'fddny mi zabralo \endash  a to jsem pracoval dnem i noc\'ed \endash , ne\'9e jsem p\'f8ipravil p\'f8ivol\'e1vac\'ed zakl\'ednadla, a nav\'edc \endash\ldblquote\par
\'84Ale to je b\'e1je\'e8n\'e9!\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i pan Honeyfoot. \'84To je \'fa\'9easn\'e9! P\'e1ni, v\'9edy\'9d ani s\'e1m pan Norrell by se nemohl pokusit o n\'ecco takov\'e9ho!\ldblquote\par
\'84Hm,\ldblquote  \'f8ekl Strange a obr\'e1til se k Honeyfootovi. \'84Ono to nen\'ed tak n\'e1ro\'e8n\'e9, jak se domn\'edv\'e1te. Nejd\'f8\'edv mus\'edte lady poslat pozv\'e1n\'ed \endash  tady posta\'e8\'ed jak\'e9koli povol\'e1vac\'ed kouzlo. J\'e1 pou\'9eil Ormskirka. N\'e1ro\'e8n\'e9 bylo p\'f8irozen\'ec p\'f8izp\'f9sobit Ormskirka tak, abychom j\'e1 i sle\'e8na Absalomov\'e1 dorazili do snu z\'e1rove\'f2 \endash  Ormskirk je tak v\'e1gn\'ed, \'9ee si osoba, kterou \'e8lov\'eck vyvol\'e1, m\'f9\'9ee kdykoli j\'edt v\'edcem\'e9n\'ec kamkoli a p\'f8itom m\'edt pocit, \'9ee splnila sv\'f9j z\'e1vazek \endash  to, uzn\'e1v\'e1m, nebylo lehk\'e9. A p\'f8esto nejsem s v\'fdsledky nespokojen\'fd, v\'edte? Za druh\'e9 jsem musel na sebe seslat kouzlo, j\'edm\'9e bych si p\'f8ivodil magick\'fd sp\'e1nek. P\'f8irozen\'ec jsem o takov\'fdch kouzlech sly\'9ael, ale popravd\'ec \'f8e\'e8eno jsem \'9e\'e1dn\'e9 nevid\'ecl, a tak jsem si, v\'edte, musel vymyslet vlastn\'ed \endash  ono to nejsp\'ed\'9a nen\'ed valn\'e9, ale co m\'f9\'9ee \'e8lov\'eck d\'eclat?\ldblquote\par
\'84Kristepane!\ldblquote  zvolal pan Honeyfoot. \'84T\'edm chcete \'f8\'edci, \'9ee jste si prakticky ve\'9akerou pou\'9eitou magii vymyslel s\'e1m?\ldblquote\par
\'84Nu,\ldblquote  pokr\'e8il Strange rameny, \'84co se toho t\'fd\'e8e\'85 M\'ecl jsem Ormskirka \endash  v\'9aechno jsem zalo\'9eil na Ormskirkovi.\ldblquote\par
\'84Tedy! Ale nebyl by t\'f8eba Hether-Gray lep\'9a\'ed z\'e1klad ne\'9e Ormskirk?\ldblquote  zeptal se pan Segundus. \'84Promi\'f2te. Nejsem v\'f9bec praktick\'fd m\'e1g, ale Hether-Gray mi v\'9edy p\'f8ipadal mnohem spolehliv\'ecj\'9a\'ed ne\'9e Ormskirk.\ldblquote\par
\'84Skute\'e8n\'ec?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si Strange. \'84O Hetheru-Grayovi jsem p\'f8irozen\'ec sly\'9ael. Ned\'e1vno jsem si za\'e8al dopisovat s jedn\'edm gentlemanem z Lincolnshiru, kter\'fd tvrd\'ed, \'9ee vlastn\'ed v\'fdtisk Anatomie m\'edn\'f3taura od Hethera-Graye. Tak podle v\'e1s se vyplat\'ed Hethera-Graye nastudovat?\ldblquote\par
Honeyfoot prohl\'e1sil, \'9ee Hether-Gray za takovou pozornost v\'f9bec nestoj\'ed, \'9ee jeho kniha je jen sn\'f9\'9aka nesmysl\'f9; pan Segundus jeho n\'e1zor odm\'edtl a pana Strange to o\'e8ividn\'ec zaujalo \endash  skoro zapomn\'ecl, \'9ee se m\'e1 na pana Segunda zlobit.\par
Nebo\'9d jak dlouho se \'e8lov\'eck m\'f9\'9ee zlobit na pana Segunda? Na sv\'ect\'ec se nejsp\'ed\'9a najdou lid\'e9, kter\'fdm se p\'f8\'ed\'e8\'ed dobrota a p\'f8\'edv\'ectivost, jejich\'9e ducha dr\'e1\'9ed\'ed laskavost \endash , ale s pot\'ec\'9aen\'edm tu mus\'edm ozn\'e1mit, \'9ee Jonathan Strange k nim nepat\'f8il. Pan Segundus se mu omluvil, \'9ee mu zkazil kouzlo, a Strange s \'fasm\'ecvem a \'faklonou prohl\'e1sil, a\'9d u\'9e to pust\'ed z hlavy.\par
\'84Ani se nebudu pt\'e1t, pane,\ldblquote  prohodil Strange k panu Segundovi, \'84jestli jste m\'e1g. Lehkost, s n\'ed\'9e pronik\'e1te do sn\'f9 jin\'fdch lid\'ed, sv\'ecd\'e8\'ed o va\'9a\'ed s\'edle.\ldblquote  Strange se obr\'e1til k panu Honeyfootovi. \'84Ale vy jste rovn\'ec\'9e m\'e1g, ne, pane?\ldblquote\par
Chud\'e1k pan Honeyfoot! P\'f8\'edm\'e1 ot\'e1zka narazila na tak citliv\'e9 m\'edsto! V srdci byl po\'f8\'e1d je\'9at\'ec m\'e1g a nem\'ecl r\'e1d, kdy\'9e se mu p\'f8ipom\'ednalo, o\'e8 p\'f8i\'9ael. Odpov\'ecd\'ecl, \'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed p\'e1r lety byl m\'e1g, ale \'9ee se toho povol\'e1n\'ed musel vzd\'e1t. Ne \'9ee by se mu v nejmen\'9a\'edm cht\'eclo. Studium magie \endash  dobr\'e9 anglick\'e9 magie \endash  bylo podle jeho n\'e1zoru tou neju\'9alechtilej\'9a\'ed prac\'ed na sv\'ect\'ec.\par
Strange to pon\'eckud p\'f8ekvapilo. \'84P\'f8\'edli\'9a v\'e1m nerozum\'edm. Jak by mohl kdokoli donutit kohokoli, aby p\'f8estal studovat, kdy\'9e si to ten doty\'e8n\'fd nep\'f8eje?\ldblquote\par
Na\'e8e\'9e mu pan Segundus a pan Honeyfoot vyl\'ed\'e8ili, jak byli \'e8leny U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 a jak tu spole\'e8nost pan Norrell zni\'e8il.\par
P\'e1nov\'e9 Honeyfoot a Segundus se Strange zeptali, co si mysl\'ed o panu Norrellovi.\par
\'84Ach!\ldblquote  usm\'e1l se Strange. \'84Pan Norrell je svat\'fd patron anglick\'fdch knihkupc\'f9.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  podivil se pan Honeyfoot.\par
\'84Nu,\ldblquote  vysv\'ectloval Strange, \'84\'e8lov\'eck o panu Norrellovi sly\'9a\'ed od Newcastlu po Penzance, zkr\'e1tka v\'9aude, kde se obchoduje s knihami. Knihkupec se v\'9edycky usm\'ecje, uklon\'ed se a \'f8ekne: \'82\'c1, pane, to jste p\'f8i\'9ael pozd\'ec! M\'edval jsem spoustu svazk\'f9 o magii a historii. Ale v\'9aechny jsem je prodal jednomu velmi u\'e8en\'e9mu gentlemanovi z Yorkshiru.\lquote  V\'9edycky za t\'edm stoj\'ed Norrell. Kdy\'9e \'e8lov\'eck chce, m\'f9\'9ee si koupit knihy, kter\'e9 tam pan Norrell nechal. Dosp\'ecl jsem k obecn\'e9mu z\'e1v\'ecru, \'9ee knihy, kter\'e9 pan Norrell nech\'e1 b\'fdt, se v\'fdborn\'ec hod\'ed na podpal.\ldblquote\par
P\'e1nov\'e9 Segundus i Honeyfoot se p\'f8irozen\'ec dychtili s Jonathanem Strangem l\'e9pe sezn\'e1mit a Jonathan Strange si s nimi zase nel\'ed\'e8en\'e9 tou\'9eil popov\'eddat. Kdy\'9e tud\'ed\'9e ob\'ec strany polo\'9eily obvykl\'e9 ot\'e1zky (\'84Kde jste ubytov\'e1ni?\ldblquote\par
\'84\'c1, u George v Avebury.\ldblquote\par
\'84No to je n\'e1hodi\'e8ka, my taky\ldblquote ), rychle se usnesly na tom, \'9ee v\'9aichni \'e8ty\'f8i p\'e1nov\'e9 odjedou do Avebury a pove\'e8e\'f8\'ed spolu.\par
Na odchodu z Domu st\'edn\'f9 se Strange zastavil u dve\'f8\'ed Kr\'e1le Havrana a zeptal se p\'e1n\'f9 Segunda a Honeyfoota, jestli n\'eckdy nenav\'9at\'edvili Newcastle, Kr\'e1lovo d\'e1vn\'e9 hlavn\'ed m\'ecsto na severu. Ani jeden tam nikdy nezav\'edtal. \'84Tyhle dve\'f8e jsou kopi\'ed dve\'f8\'ed, na kter\'e9 tam naraz\'edte na ka\'9ed\'e9m rohu,\ldblquote  vykl\'e1dal jim Strange. \'84Prvn\'ed takov\'e9 byly vyrobeny, je\'9at\'ec kdy\'9e byl Kr\'e1l v Anglii. V tom m\'ecst\'ec v\'e1m p\'f8ipad\'e1, \'9ee a\'9d se obr\'e1t\'edte kamkoli, z n\'ecjak\'e9ho temn\'e9ho, zapr\'e1\'9aen\'e9ho, klenut\'e9ho pr\'f9chodu vystoup\'ed Kr\'e1l a p\'f8ijde k v\'e1m.\ldblquote  Strange se u\'9akl\'edbl. \'84Ale tv\'e1\'f8 m\'e1 v\'9edy zpola zahalenou a nikdy s v\'e1mi nepromluv\'ed.\ldblquote\par
V p\'ect hodin usedli k ve\'e8e\'f8i v sal\'f3nu Georgova hostince. P\'e1nov\'e9 Honeyfoot a Segundus brzy shledali, \'9ee Strange je velmi sympatick\'fd spole\'e8n\'edk, \'9eiv\'fd a hovorn\'fd. Zato pan Woodhope se piln\'ec v\'ecnoval j\'eddlu, a kdy\'9e s n\'edm byl hotov, d\'edval se z okna. Pan Segundus se ob\'e1val, \'9ee by si mohl p\'f8ipadat odstr\'e8en\'fd, a tak se na n\'ecj obr\'e1til a pochv\'e1lil magii, kterou Strange p\'f8edvedl v Dom\'ec st\'edn\'f9.\par
Henryho Woodhopa to p\'f8ekvapilo. \'84Nep\'f8edpokl\'e1dal jsem, \'9ee by bylo k \'e8emu blahop\'f8\'e1t,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Strange nikdy netvrdil, \'9ee by \'9alo o n\'ecco v\'fdjime\'e8n\'e9ho.\ldblquote\par
\'84Ale drah\'fd pane!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Segundus. \'84Kdo v\'ed, kdy se o takov\'fd magick\'fd kousek n\'eckdo v Anglii pokusil naposledy?\ldblquote\par
\'84Ach! Ale j\'e1 o magii nic nev\'edm. Soud\'edm, \'9ee je to docela m\'f3dn\'ed z\'e1le\'9eitost \endash  vid\'ecl jsem p\'e1r \'e8l\'e1nk\'f9 o magii v lond\'fdnsk\'fdch novin\'e1ch. Ov\'9aem duchovn\'ed nemaj\'ed na \'e8ten\'ed p\'f8\'edli\'9a \'e8asu. Krom toho zn\'e1m Strange ji\'9e od d\'ectstv\'ed a v\'edm, \'9ee je dost p\'f8el\'e9tav\'fd. P\'f8ekvapuje m\'ec, \'9ee mu ta z\'e1liba v magii vydr\'9eela tak dlouho. Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee ho to brzy omrz\'ed, tak jako v\'9aechno ostatn\'ed.\ldblquote  A s t\'edm se zvedl od stolu a prohl\'e1sil, \'9ee se na chv\'edli p\'f9jde proj\'edt po vesnici. Pop\'f8\'e1l panu Honeyfootovi a panu Segundovi hezk\'fd ve\'e8er a opustil je.\par
\'84Chud\'e1k Henry,\ldblquote  prohodil Strange, kdy\'9e pan Woodhope ode\'9ael. \'84Nejsp\'ed\'9a ho mus\'edme p\'f8\'ed\'9aern\'ec nudit.\ldblquote\par
\'84To je od va\'9aeho p\'f8\'edtele velmi laskav\'e9, \'9ee v\'e1s doprov\'e1z\'ed na cest\'ec, i kdy\'9e jeho samotn\'e9ho to t\'e9ma nezaj\'edm\'e1,\ldblquote  m\'ednil pan Honeyfoot.\par
\'84To jist\'ec!\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange. \'84Na druhou stranu, kdy\'9e doma vl\'e1dl takov\'fd klid, jeho to nutilo jet se mnou. Henry je u n\'e1s na n\'eckolik t\'fddn\'f9 na n\'e1v\'9at\'ecv\'ec, ale \'9eijeme v dost zapadl\'e9m kout\'ec sv\'ecta a mn\'ec studium zab\'edr\'e1 hodn\'ec \'e8asu.\ldblquote\par
Pan Segundus se pana Strange optal, kdy za\'e8al studovat magii.\par
\'84Loni na ja\'f8e.\ldblquote\par
\'84Ale obs\'e1hl jste toho u\'9e tolik!\ldblquote  divil se pan Honeyfoot. \'84A ani ne za dva roky. Mil\'fd pane Strangi, to je opravdu pozoruhodn\'e9!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Opravdu si to mysl\'edte? Mn\'ec p\'f8ipad\'e1, \'9ee jsem zat\'edm skoro nic nedok\'e1zal. Taky jsem ale nev\'ecd\'ecl, kam bych se m\'ecl obr\'e1tit o radu. Vy jste prvn\'ed kolegov\'e9 m\'e1gov\'e9, kter\'e9 jsem potkal, a p\'f8edem v\'e1s up\'f8\'edmn\'ec varuji, \'9ee v\'e1s budu \'e8astovat ot\'e1zkami a\'9e do hlubok\'e9 noci.\ldblquote\par
\'84S radost\'ed v\'e1m pom\'f9\'9eeme, jak jen budeme moci,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus. \'84Velice ale pochybuji, \'9ee v\'e1m budeme co k \'e8emu. Nikdy jsme nebyli v\'edc ne\'9e teoreti\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9.\ldblquote\par
\'84Jste p\'f8\'edli\'9a skromn\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. \'84Jen nap\'f8\'edklad pomn\'ecte, jak\'fd n\'e1skok p\'f8ede mnou m\'e1te v p\'f8e\'e8ten\'fdch knih\'e1ch.\ldblquote\par
A tak pan Segundus za\'e8al doporu\'e8ovat autory, o nich\'9e Strange je\'9at\'ec nemusel sly\'9aet, a Strange si pon\'eckud chaoticky zapisoval jejich jm\'e9na a d\'edla, n\'eckdy do pozn\'e1mkov\'e9ho blo\'e8ku, jindy na rubovou stranu \'fa\'e8tenky od ve\'e8e\'f8e a jednou dokonce na h\'f8bet ruky. Pak se za\'e8al pana Segunda vypt\'e1vat na kn\'ed\'9eky.\par
Chud\'e1k pan Honeyfoot! Jak jen tou\'9eil zapojit se do toho zaj\'edmav\'e9ho rozhovoru! Ale nakonec se do n\'ecj p\'f8ece jen zapojil a sv\'fdmi mal\'fdmi lstmi neo\'9a\'e1lil nikoho ne\'9e sebe. \'84\'d8ekn\'ecte mu, \'9ee si mus\'ed p\'f8e\'e8\'edst \'d8e\'e8 pt\'e1k\'f9 od Thomase Lanchestera,\ldblquote  obr\'e1til se na pana Segunda m\'edsto na Strange. \'84J\'e1 v\'edm, \'9ee si Lanchestera p\'f8\'edli\'9a necen\'edte, ale \'e8lov\'eck se od n\'ecj m\'f9\'9ee hodn\'ec dozv\'ecd\'ect.\ldblquote\par
Nato jim pan Strange vylo\'9eil, \'9ee ani ne p\'f8ed p\'ecti lety existovaly v Anglii \'e8ty\'f8i v\'fdtisky \'d8e\'e8i pt\'e1k\'f9, t\'edm si byl jist\'fd: jeden v gloucestersk\'e9m knihkupectv\'ed, jeden v soukrom\'e9 knihovn\'ec gentlemana-m\'e1ga v Kendalu, dal\'9a\'ed pat\'f8il kov\'e1\'f8i pobl\'ed\'9e Penzance, kter\'fd jej p\'f8ijal jako \'e8\'e1ste\'e8nou platbu za vyspraven\'ed \'9eelezn\'e9 br\'e1ny, a posledn\'ed slou\'9eil jako ucp\'e1vka d\'edry v okn\'ec v chlapeck\'e9 \'9akole u durhamsk\'e9 katedr\'e1ly.\par
\'84Ale kde jsou te\'ef?\ldblquote  do\'9eadoval se pan Honeyfoot. \'84Pro\'e8 jste si aspo\'f2 jeden nekoupil?\ldblquote\par
\'84Proto\'9ee ne\'9e jsem dorazil na m\'edsto, Norrell se tam dostal p\'f8ede mnou a v\'9aechny vykoupil,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Strange. \'84V \'9eivot\'ec jsem toho \'e8lov\'ecka nespat\'f8il, a p\'f8ece ma\'f8\'ed ka\'9ed\'fd m\'f9j krok. Proto jsem pojal ten pl\'e1n vyvolat n\'ecjak\'e9ho mrtv\'e9ho m\'e1ga \endash  p\'f8\'edpadn\'ec \'e8arod\'ecjku \endash  a polo\'9eit mu nebo j\'ed p\'e1r ot\'e1zek. \'d8\'edkal jsem si, \'9ee \'9eena se nade mnou sp\'ed\'9a ustrne, a tak jsem si vybral sle\'e8nu Absalomovou.\ldblquote\par
Pan Segundus zavrt\'ecl hlavou. \'84Jako prost\'f8edek k z\'edsk\'e1n\'ed v\'ecdomost\'ed mi to p\'f8ipad\'e1 sp\'ed\'9a dramatick\'e9 ne\'9e praktick\'e9. Nenapad\'e1 v\'e1s, jak by to \'9alo jednodu\'9aeji? Koneckonc\'f9, za zlat\'e9ho v\'ecku anglick\'e9 magie byly knihy mnohem vz\'e1cn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e dnes, a p\'f8ece se lid\'e9 po\'f8\'e1d st\'e1vali m\'e1gy.\ldblquote\par
\'84Studoval jsem d\'ecjepisn\'e1 pojedn\'e1n\'ed i \'9eivotopisy aure\'e1t\'f9, abych zjistil, jak za\'e8ali,\ldblquote  odtu\'9ail Strange, \'84ale kdy\'9e se tenkr\'e1t zjistilo, \'9ee m\'e1 n\'eckdo vlohy pro magii, jednodu\'9ae ho poslali do slu\'9eby ke star\'9a\'edmu a zku\'9aen\'ecj\'9a\'edmu m\'e1govi.\ldblquote\par
\'84Pak byste se m\'ecl obr\'e1tit na pana Norrella s \'9e\'e1dost\'ed o pomoc!\ldblquote  zvolal Honeyfoot. \'84To byste opravdu m\'ecl! Ano, j\'e1 v\'edm,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si, sotva si pov\'9aiml, \'9ee pan Segundus hodl\'e1 vzn\'e9st n\'ecjakou n\'e1mitku, \'84Norrell je tro\'9aku odm\'ec\'f8en\'fd, ale co z toho? Pan Strange jist\'ec p\'f8ijde na to, jak p\'f8ekonat jeho ostych. P\'f8es v\'9aechny sv\'e9 povahov\'e9 vady nen\'ed pan Norrell \'9e\'e1dn\'fd hlup\'e1k a dozajista nahl\'e9dne, jak nesm\'edrn\'ec se mu takov\'fd pomocn\'edk vyplat\'ed!\ldblquote\par
Pan Segundus m\'ecl proti tomuto pl\'e1nu spoustu n\'e1mitek, obzvl\'e1\'9at\'ec pak citoval Norrellovu hlubokou nechu\'9d k jin\'fdm m\'e1g\'f9m, ale pan Honeyfoot v t\'e9 my\'9alence nalezl nesm\'edrn\'e9 zal\'edben\'ed, jal se ji prosazovat se v\'9a\'edm nad\'9aen\'edm plynouc\'edm z jeho dychtiv\'e9 povahy a nedok\'e1zal si p\'f8iznat \'9e\'e1dn\'e9 jej\'ed slabiny.\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  op\'e1\'e8il, \'84Norrell nebyl nikdy p\'f8\'edli\'9a naklon\'ecn teoretick\'fdm m\'e1g\'f9m. Ale odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee se bude chovat \'fapln\'ec jinak k \'e8lov\'ecku, kter\'fd je mu roven.\ldblquote\par
Strange s\'e1m se proti t\'e9 my\'9alence v\'f9bec nestav\'ecl; na pana Norrella byl p\'f8irozen\'ec zv\'ecdav. Pan Segundus se nemohl ubr\'e1nit podez\'f8en\'ed, \'9ee se Strange v tomto ohledu ji\'9e rozhodl, a tak si pan Segundus postupn\'ec nechal sv\'e9 pochyby a n\'e1mitky vyvr\'e1tit.\par
\'84Tohle je velk\'fd den pro Brit\'e1nii, pane!\ldblquote  ozval se pan Honeyfoot. \'84Pod\'edvejte se na to v\'9aechno, co dok\'e1zal jeden m\'e1g! A jen pova\'9ete, co by se mohlo pov\'e9st dv\'ecma! Strange a Norrell! To zn\'ed moc dob\'f8e!\ldblquote  Pak pan Honeyfoot je\'9at\'ec n\'eckolikr\'e1t nad\'9aen\'ec opakoval \'84Strange a Norrell\ldblquote , a\'9e se Strange od srdce zasm\'e1l.\par
Ov\'9aem jako mnoz\'ed jin\'ed laskav\'ed lid\'e9 i pan Segundus byl trochu n\'e1zorov\'e1 korouhvi\'e8ka. Dokud st\'e1l pan Strange p\'f8ed n\'edm, vysok\'fd, usm\'ecvav\'fd a sebejist\'fd, pan Segundus si byl naprosto jist, \'9ee se Strangeovu g\'e9niu mus\'ed dostat uzn\'e1n\'ed, kter\'e9 si zaslou\'9e\'ed \endash  a\'9d u\'9e s p\'e1n\'ec Norrellovou pomoc\'ed, anebo i p\'f8es klacky, kter\'e9 mu bude pan Norrell h\'e1zet pod nohy. Kdy\'9e ale p\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na Strange a Henry Woodhope odjeli, my\'9alenky se mu zatoulaly ke v\'9aem m\'e1g\'f9m, kter\'e9 se pan Norrell sna\'9eil zni\'e8it, a za\'e8aly se ho zmoc\'f2ovat pochybnosti, jestli s panem Honeyfootem neuvedli Strange v omyl.\par
\'84Po\'f8\'e1d m\'ec napad\'e1,\ldblquote  nadhodil, \'84\'9ee jsme m\'ecli pana Strange sp\'ed\'9a varovat, aby se panu Norrellovi vyhnul. M\'edsto abychom ho nab\'e1dali, aby ho vyhledal, m\'ecli jsme mu poradit, aby se p\'f8ed n\'edm schoval!\ldblquote\par
Ale pan Honeyfoot tohle v\'f9bec nech\'e1pal. \'84\'8e\'e1dn\'e9ho gentlemana net\'ec\'9a\'ed v\'fdzvy k tomu, aby se schoval,\ldblquote  \'f8ekl, \'84a pokud by snad pan Norrell cht\'ecl panu Strangeovi n\'ecjak ubl\'ed\'9eit \endash  co\'9e ani zdaleka nep\'f8ipou\'9at\'edm \endash , pak bude pan Strange prvn\'ed, kdo se to dozv\'ed.\ldblquote\par
\par
24\par
DAL\'8a\'cd M\'c1G\par
Z\'e1\'f8\'ed 1809\par
Pan Drawlight se pooto\'e8il na \'9eidli, usm\'e1l se a prohl\'e1sil: \'84Tak to vypad\'e1, \'9ee m\'e1te rivala, pane.\ldblquote\par
Ne\'9e pan Norrell dok\'e1zal vyrukovat s vhodnou odpov\'ecd\'ed, Lascelles se zeptal, jak se ten mu\'9e jmenuje.\par
\'84Strange,\ldblquote  \'f8ekl Drawlight.\par
\'84Toho nezn\'e1m,\ldblquote  op\'e1\'e8il Lascelles.\par
\'84Ale ne!\ldblquote  oponoval Drawlight. \'84Mysl\'edm, \'9ee mus\'edte. Jonathan Strange ze Shropshiru. Dva tis\'edce liber ro\'e8n\'ec.\ldblquote\par
\'84Nem\'e1m nejmen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed, koho m\'e1te na mysli. Ale po\'e8kejte! Nen\'ed to ten mu\'9e, kter\'fd za studi\'ed na Cambridgi vyd\'ecsil ko\'e8ku, kter\'e1 pat\'f8ila rektorovi koleje Corpus Christi?\ldblquote\par
Drawlight p\'f8isv\'ecd\'e8il, \'9ee pr\'e1v\'ec to je on. Lascelles si ho okam\'9eit\'ec vybavil a oba se zasm\'e1li.\par
Pan Norrell zat\'edm ml\'e8el jako za\'f8ezan\'fd. Drawlightova \'favodn\'ed pozn\'e1mka mu byla hroznou ranou. P\'f8ipadal si, jako by se Drawlight oto\'e8il a ude\'f8il ho \endash  jako by se oto\'e8ila postava na obraze, nebo st\'f9l \'e8i \'9eidle, a pra\'9atila ho. Ten \'falek mu t\'e9m\'ec\'f8 vyrazil dech; byl si naprosto jist, \'9ee z toho onemocn\'ed. Pan Norrell se ani neodva\'9eoval pomyslet, co Drawlight \'f8ekne dal\'9a\'edho \endash  t\'f8ebas n\'ecco o v\'ect\'9a\'edch schopnostech \endash  o vykonan\'fdch z\'e1zrac\'edch, vedle nich\'9e by ty Norrellovy vypadaly zcela \'9ealostn\'ec. A to si dal takovou pr\'e1ci, aby mu \'9e\'e1dn\'ed rivalov\'e9 nemohli vyr\'f9st. C\'edtil se jako \'e8lov\'eck, kter\'fd v noci obch\'e1z\'ed sv\'f9j d\'f9m, zav\'edr\'e1 dve\'f8e i okenice, jen aby zaslechl, jak n\'eckdo lomoz\'ed o patro v\'fd\'9a.\par
Kdy\'9e v\'9aak rozhovor pokra\'e8oval, nep\'f8\'edjemn\'e9 pocity ustoupily a pan Norrell se c\'edtil bezpe\'e8n\'ecji. Jak Drawlight a Lascelles mluvili o Strangeov\'fdch kratochviln\'fdch v\'fdletech do Brightonu, o n\'e1v\'9at\'ecv\'e1ch Bathu a Strangeov\'ec statku ve Shropshiru, pan Norrell si \'f8ekl, \'9ee u\'9e ch\'e1pe, co tenhle Strange mus\'ed b\'fdt za \'e8lov\'ecka: povrchn\'ed sv\'ect\'e1k, kter\'fd se Lascellesovi v lec\'e8ems podob\'e1. A pokud je tomu tak (\'f8\'edkal si pan Norrell v duchu), nen\'ed pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee v\'ecta \'84M\'e1te rivala\ldblquote  nebyla ur\'e8ena jemu, ale Lascellesovi? Tenhle Strange (myslel si pan Norrell) mus\'ed b\'fdt Lascelles\'f9v rival v n\'ecjak\'e9m milostn\'e9m rom\'e1nku. Norrell se zad\'edval na sv\'e9 ruce sepnut\'e9 v kl\'edn\'ec a usm\'e1l se sv\'e9 po\'9aetilosti.\par
\'84Tak\'9ee,\ldblquote  nadhodil Lascelles, \'84Strange je te\'ef m\'e1g?\ldblquote\par
\'84Hm,\ldblquote  \'f8ekl Drawlight a obr\'e1til se k panu Norrellovi. \'84Ur\'e8it\'ec ani jeho nejv\'ect\'9a\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 by si nedovolili srovn\'e1vat jeho vlohy s talentem v\'e1\'9een\'e9ho pana Norrella. M\'e1m ale za to, \'9ee si jej v Bristolu a Bathu pova\'9euj\'ed. Pr\'e1v\'ec te\'ef je v Lond\'fdn\'ec. Jeho p\'f8\'e1tel\'e9 doufaj\'ed, \'9ee budete tak laskav a ud\'ecl\'edte mu audienci \endash  a mohl bych b\'fdt tak sm\'ecl\'fd a vyj\'e1d\'f8it p\'f8\'e1n\'ed b\'fdt u toho, a\'9e se dva prakti\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 sejdou?\ldblquote\par
Pan Norrell zvedl o\'e8i jen velmi pomalu. \'84R\'e1d se s panem Strangem setk\'e1m.\ldblquote\par
Pan Drawlight nemusel dlouho \'e8ekat, ne\'9e se stal sv\'ecdkem z\'e1va\'9en\'e9ho rozhovoru mezi dv\'ecma m\'e1gy (co\'9e bylo jen dob\'f8e, proto\'9ee pan Drawlight \'e8ek\'e1n\'ed nesn\'e1\'9ael). Pan Strange dostal pozv\'e1nku a jak Lascelles, tak Drawlight si jeho n\'e1v\'9at\'ecvu nenechali uj\'edt.\par
Uk\'e1zalo se, \'9ee pan Strange nen\'ed ani tak mlad\'fd, ani tak pohledn\'fd, jak se pan Norrell ob\'e1val. M\'ecl bl\'ed\'9ee k t\'f8ic\'edtce ne\'9e k dvac\'edtce, a pokud si jin\'fd gentleman m\'f9\'9ee dovolit posuzovat tyto z\'e1le\'9eitosti, nebyl ani v nejmen\'9a\'edm pohledn\'fd. Nikdo se v\'9aak ani nenadal, \'9ee si s sebou p\'f8ivede hezkou mladou \'9eenu: pan\'ed Strangeovou.\par
Pan Norrell se ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv Strange zeptal, zdali s sebou p\'f8inesl sv\'e9 spisy. Velmi r\'e1d by si toti\'9e p\'f8e\'e8etl, co pan Strange napsal.\par
\'84Napsal?\ldblquote  zarazil se pan Strange. \'84Jsem bohu\'9eel v rozpac\'edch, co na to odpov\'ecd\'ect. Nic jsem nenapsal.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl pan Norrell. \'84Pan Drawlight mi \'f8ekl, \'9ee v\'e1s po\'9e\'e1dali o \'e8l\'e1nek pro P\'e1nsk\'fd magaz\'edn, ale t\'f8ebas\'85\ldblquote\par
\'84\'c1, tohle!\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange. \'84Zat\'edm jsem o tom p\'f8\'edli\'9a nep\'f8em\'fd\'9alel. Nichols m\'ec ujistil, \'9ee to bude pot\'f8ebovat a\'9e p\'f8esp\'f8\'ed\'9at\'ed p\'e1tek.\ldblquote\par
\'84Od p\'e1tku za t\'fdden, a on je\'9at\'ec neza\'e8al,\ldblquote  vydechl pan Norrell ohromen\'ec.\par
\'84V\'edte,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84\'e8\'edm rychleji podle m\'ec dostane \'e8lov\'eck my\'9alenky z hlavy na pap\'edr, aby to mohlo j\'edt k tiska\'f8i, t\'edm l\'e9pe. Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit,\ldblquote  a p\'f8\'e1telsky se na pana Norrella usm\'e1l, \'84\'9ee v\'e1m to p\'f8ijde zrovna tak.\ldblquote\par
Pan Norrell, kter\'e9mu se zat\'edm nepoda\'f8ilo dostat z hlavy na pap\'edr a pak k tiska\'f8i by\'9d jen jednu jedinou v\'ecc a jeho\'9e ve\'9aker\'e9 pr\'e1ce se nach\'e1zely v r\'f9zn\'e9m stadiu revize, nic ne\'f8ekl.\par
\'84Co se n\'e1m\'ectu t\'fd\'e8e,\ldblquote  pokra\'e8oval Strange, \'84je\'9at\'ec o n\'ecm nem\'e1m \'fapln\'ec jasno, nejsp\'ed\'9a ale vyvr\'e1t\'edm Portishead\'f9v \'e8l\'e1nek v \'e8asopisu Modern\'ed m\'e1g. Vid\'ecl jste ho, pane? Zu\'f8il jsem kv\'f9li n\'ecmu cel\'fd t\'fdden. Portishead se sna\'9eil dok\'e1zat, \'9ee modern\'ed m\'e1gov\'e9 si nemaj\'ed co za\'e8\'ednat s elfy. Jedna v\'ecc je p\'f8ipustit, \'9ee u\'9e ty bytosti neum\'edme vyvolat \endash  ale n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho je p\'f8ece z\'f8\'edct se ve\'9aker\'fdch \'famysl\'f9 na vyu\'9eit\'ed jejich slu\'9eeb! Takov\'e1 p\'f8ecitliv\'eclost m\'ec dok\'e1\'9ee dop\'e1lit. Ze v\'9aeho nejv\'edc mne ale zar\'e1\'9e\'ed, \'9ee jsem je\'9at\'ec nevid\'ecl jedinou kritiku Portisheadova \'e8l\'e1nku. Kdy\'9e u\'9e te\'ef m\'e1me n\'ecco na zp\'f9sob magick\'e9 komunity, bylo by podle m\'ec dost \'9apatn\'e9, kdybychom takov\'e9 bl\'e1boly nechali nevyvr\'e1cen\'e9.\ldblquote\par
Strange o\'e8ividn\'ec dosp\'ecl k n\'e1zoru, \'9ee toho namluvil a\'9e dost, a po\'e8kal si, dokud na to n\'eckdo nezareaguje.\par
Po chv\'edli ticha pan Lascelles poznamenal, \'9ee lord Portishead onen \'e8l\'e1nek napsal na v\'fdslovn\'e9 p\'f8\'e1n\'ed pana Norrella a s p\'e1n\'ec Norrellovou pomoc\'ed a souhlasem.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  Strange to naprosto ohromilo.\par
Znovu se rozhostilo ticho, na\'e8e\'9e se Lascelles unyle optal, jak se tak \'e8lov\'eck dnes m\'f9\'9ee nau\'e8it kouzlit.\par
\'84Z kn\'ed\'9eek,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange.\par
\'84Ach, pane!\ldblquote  ozval se pan Norrell. \'84Jak r\'e1d tohle sly\'9a\'edm! Zap\'f8\'edsah\'e1m v\'e1s, abyste nemarnil \'e8as ni\'e8\'edm jin\'fdm a v\'ecnoval se v\'fdlu\'e8n\'ec ustavi\'e8n\'e9mu \'e8ten\'ed! I kdybyste tomu m\'ecl v\'ecnovat ve\'9aker\'fd \'e8as a odep\'f8\'edt si v\'9aechna pot\'ec\'9aen\'ed!\ldblquote\par
Strange si pana Norrella zm\'ec\'f8il pon\'eckud ironick\'fdm pohledem a potom poznamenal: \'84Velkou p\'f8ek\'e1\'9ekou mi ov\'9aem v\'9edy byl nedostatek knih. Vy si ani neum\'edte p\'f8edstavit, pane, jak m\'e1lo knih magie z\'f9stalo v Anglii v ob\'echu. V\'9aichni knihkupci se shoduj\'ed, \'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed p\'e1r lety jich byla spousta, ale nyn\'ed\'85\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  sko\'e8il mu pan Norrell sp\'ec\'9an\'ec do \'f8e\'e8i. \'84Nu, to je mi v\'ecru prapodivn\'e9.\ldblquote\par
N\'e1sledn\'e9 ticho bylo obzvl\'e1\'9at\'ec trapn\'e9. V pokoji sed\'ecli jedin\'ed angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 modern\'ed doby. Jeden se p\'f8iznal, \'9ee nem\'e1 \'9e\'e1dn\'e9 knihy; druh\'fd, jak bylo dob\'f8e zn\'e1mo, jimi m\'ecl nacpan\'e9 dv\'ec knihovny. U\'9e jen pouh\'e1 slu\'9anost by panu Norrellovi m\'ecla velet, aby nab\'eddl pomocnou ruku, by\'9d by to byl t\'f8ebas jen mal\'ed\'e8ek; ale pan Norrell ne\'f8ekl nic.\par
\'84K rozhodnut\'ed st\'e1t se m\'e1gem v\'e1s musely p\'f8iv\'e9st dost zvl\'e1\'9atn\'ed okolnosti, ne?\ldblquote  nadhodil pan Lascelles po chv\'edli.\par
\'84M\'e1te pravdu,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84Hodn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed.\ldblquote\par
\'84A neprozrad\'edte n\'e1m, co to bylo za okolnosti?\ldblquote\par
Strange se zlomysln\'ec usm\'e1l. \'84Pana Norrella jist\'ec velmi pot\'ec\'9a\'edm p\'f8izn\'e1n\'edm, \'9ee pr\'e1v\'ec on m\'ec dovedl k magii. Dalo by se vlastn\'ec \'f8\'edct, \'9ee pan Norrell ze mne ud\'eclal m\'e1ga.\ldblquote\par
\'84J\'e1?\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell vyd\'ec\'9aen\'ec.\par
\'84Popravd\'ec \'f8e\'e8eno,\ldblquote  vlo\'9eila se do toho rychle Arabela, \'84on p\'f8edt\'edm vyzkou\'9ael v\'9aechno ostatn\'ed \endash  zem\'ecd\'eclstv\'ed, poesii, sl\'e9v\'e1renstv\'ed. B\'echem jednoho roku vyst\'f8\'eddal celou \'f8adu zam\'ecstn\'e1n\'ed, ale u \'9e\'e1dn\'e9ho z nich nevydr\'9eel. D\'f8\'edv \'e8i pozd\'ecji k magii stejn\'ec musel dosp\'ect.\ldblquote\par
Po dal\'9a\'ed odmlce Strange pravil: \'84To jsem netu\'9ail, \'9ee lord Portishead psal na v\'e1\'9a pokyn, pane. Snad budete tak laskav a n\'ecco mi vysv\'ectl\'edte. P\'f8e\'e8etl jsem v\'9aechny eseje jeho lordstva v P\'f8\'e1tel\'edch anglick\'e9 magie a v Modern\'edm m\'e1govi, ale zat\'edm jsem nenarazil na jedinou zm\'ednku o Kr\'e1li Havranovi. To opomenut\'ed je tak n\'e1padn\'e9, a\'9e si za\'e8\'edn\'e1m myslet, \'9ee mus\'ed b\'fdt z\'e1m\'ecrn\'e9.\ldblquote\par
Pan Norrell p\'f8ik\'fdvl. \'84Krom jin\'e9ho usiluji o to, aby tento \'e8lov\'eck upadl v naprost\'e9 zapomn\'ecn\'ed, jak zasluhuje.\ldblquote\par
\'84Ale bez Kr\'e1le Havrana by p\'f8ece nebyla magie ani m\'e1gov\'e9, ne, pane?\ldblquote\par
\'84Zajist\'e9, to si ve\'f8ejnost skute\'e8n\'ec mysl\'ed. Ale i kdyby se ten n\'e1zor zakl\'e1dal na pravd\'ec \endash  a jsem dalek toho, abych n\'ecco takov\'e9ho p\'f8ipustil \endash , ji\'9e d\'e1vno ztratil jak\'fdkoli n\'e1rok na na\'9ai \'factu. V\'9edy\'9d co ud\'eclal, kdy\'9e p\'f8i\'9ael do Anglie? Vyhl\'e1sil jej\'edmu pr\'e1voplatn\'e9mu kr\'e1li v\'e1lku a obral ho o polovinu kr\'e1lovstv\'ed! A m\'ecli bychom vy a j\'e1, pane Strangi, vytrubovat, \'9ee si takov\'e9ho \'e8lov\'ecka bereme za vzor? \'8ee pr\'e1v\'ec jeho pova\'9eujeme za prvn\'edho mezi n\'e1mi? P\'f8isp\'ecje to k v\'ect\'9a\'ed \'fact\'ec k na\'9aemu povol\'e1n\'ed? P\'f8esv\'ecd\'e8\'ed to kr\'e1lovy ministry, aby n\'e1m d\'f9v\'ec\'f8ovali? To si nemysl\'edm! Ne, pane Strangi, jestli ho nem\'f9\'9eeme odsoudit k zapomn\'ecn\'ed, pak je na\'9a\'ed povinnost\'ed \endash  va\'9a\'ed i mou \endash  \'9a\'ed\'f8it k n\'ecmu nen\'e1vist! D\'e1t v\'9aem najevo, jak moc se n\'e1m hnus\'ed jeho prohnil\'e1 povaha a zlovoln\'e9 skutky!\ldblquote\par
Bylo zjevn\'e9, \'9ee ti dva m\'e1gov\'e9 se v\'fdrazn\'ec li\'9a\'ed jak sv\'fdmi n\'e1zory, tak povahou. Podle Arabely Strangeov\'e9 nem\'eclo smysl, aby ti dva setrv\'e1vali v jedn\'e9 m\'edstnosti a nad\'e1le se dr\'e1\'9edili, a tak spolu se Strangem kr\'e1tce pot\'e9 ode\'9ala.\par
Prvn\'ed, kdo nov\'e9ho m\'e1ga zhodnotil, byl p\'f8irozen\'ec pan Drawlight. \'84Hmm!\ldblquote  \'f8ekl je\'9at\'ec p\'f8edt\'edm, ne\'9e se dve\'f8e za Strangeov\'fdmi z\'e1dy zav\'f8ely. \'84Nev\'edm, jak o n\'ecm sm\'fd\'9al\'edte vy, ale j\'e1 jsem z n\'ecj \'fapln\'ec paf. Od n\'eckolika lid\'ed jsem sly\'9ael, \'9ee je to pohledn\'fd mu\'9e. \'d8ekn\'ecte mi, jak to asi mohli myslet? S t\'edm jeho fr\'f2\'e1kem a vlasy. Ta jejich \'e8ervenohn\'ecd\'e1 barva je tak zr\'e1dn\'e1 \endash  nic nevydr\'9e\'ed \endash  jsem si zcela jist, \'9ee jsem v n\'ed vid\'ecl st\'f8\'edbrn\'e9 nitky. A to mu nem\'f9\'9ee b\'fdt v\'edc ne\'9e \endash  kolik? \endash  t\'f8icet? Nebo snad dvaat\'f8icet? Na druhou stranu jeho cho\'9d je naprosto rozko\'9an\'e1. Takov\'e1 vitalita! Ty hn\'ecd\'e9 lokny, tak rozko\'9an\'ec upraven\'e9! \'8akoda jen, \'9ee se p\'f8edem nevyptala na lond\'fdnskou m\'f3du. Mu\'9ael\'edn s kv\'ectovan\'fdm potiskem, co na sob\'ec m\'ecla, byl jist\'ec velmi hezk\'fd, ale j\'e1 bych na n\'ed rad\'ecji vid\'ecl n\'ecco mnohem stylov\'ecj\'9a\'edho \endash  \'f8ekn\'ecme olivov\'ec zelen\'e9 hedv\'e1b\'ed zdoben\'e9 \'e8ern\'fdmi stu\'9ekami a sekan\'fdmi \'e8ern\'fdmi kor\'e1lky. Ch\'e1pejte, to je jen prvn\'ed dojem \endash  a\'9e ji uvid\'edm znovu, mo\'9en\'e1 m\'ec napadne n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho.\ldblquote\par
\'84Mysl\'edte, \'9ee lid\'e9 na n\'ecj budou zv\'ecdav\'ed?\ldblquote  zeptal se pan Norrell.\par
\'84Ale jist\'ec,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Lascelles.\par
\'84Ach!\ldblquote  povzdychl si pan Norrell. \'84Pak se velmi ob\'e1v\'e1m \endash  pane Lascellesi, byl bych velice r\'e1d, kdybyste mi v tom mohl poradit \endash , velmi se ob\'e1v\'e1m, \'9ee lord Mulgrave by pro pana Strange mohl poslat. Z\'e1pal jeho lordstva pro vyu\'9eit\'ed magie ve v\'e1lce \endash  s\'e1m o sob\'ec samoz\'f8ejm\'ec chv\'e1lyhodn\'fd \endash  ho nane\'9at\'ecst\'ed podn\'edtil k tomu, aby si p\'f8e\'e8etl v\'9aemo\'9en\'e9 knihy o d\'ecjin\'e1ch magie a utvo\'f8il si n\'e1zory na to, co v nich na\'9ael. P\'f8i\'9ael s pl\'e1nem vyvolat \'e8arod\'ecjnice, kter\'e9 by mn\'ec pom\'e1haly porazit Francouze \endash  nejsp\'ed\'9a m\'e1 na mysli ty nap\'f9l nadp\'f8irozen\'e9, nap\'f9l lidsk\'e9 bytosti, na n\'ec\'9e se obraceli zlovoln\'ed lid\'e9, kdy\'9e cht\'ecli u\'9akodit sv\'fdm soused\'f9m \endash , zkr\'e1tka a dob\'f8e takov\'e9 \'e8arod\'ecjnice, jak\'e9 Shakespeare popisuje v Macbethovi. Po\'9e\'e1dal mne, abych povolal tak t\'f8i \'e8ty\'f8i, a p\'f8\'edli\'9a ho nepot\'ec\'9ailo, kdy\'9e jsem to odm\'edtl ud\'eclat. Modern\'ed magie toho dok\'e1\'9ee spoustu, ale vyvol\'e1n\'ed \'e8arod\'ecjnic by mohlo ka\'9ed\'e9mu nad\'eclat nesm\'edrn\'e9 starosti. Te\'ef se ale ob\'e1v\'e1m, \'9ee by se lord Mulgrave mohl obr\'e1tit na pana Strange. Pane Lascellesi, nedomn\'edv\'e1te se, \'9ee by to mohl ud\'eclat? A vzhledem k tomu, \'9ee pan Strange nech\'e1pe, co to obn\'e1\'9a\'ed za rizika, mohl by to vyzkou\'9aet. Mo\'9en\'e1 by bylo nejl\'e9pe napsat siru Walterovi a po\'9e\'e1dat ho, jestli by laskav\'ec jeho lordstvo nevaroval p\'f8ed panem Strangem.\ldblquote\par
\'84Pro to nen\'ed d\'f9vod,\ldblquote  m\'ednil Lascelles. \'84Pokud se vy domn\'edv\'e1te, \'9ee magie pana Strange nen\'ed bezpe\'e8n\'e1, ono se to brzy rozk\'f8ikne.\ldblquote\par
O p\'e1r hodin pozd\'ecji se na po\'e8est pana Norrella po\'f8\'e1dala v dom\'ec na Great Titchfield Street ve\'e8e\'f8e, j\'ed\'9e se z\'fa\'e8astnili i pan Drawlight a pan Lascelles. Netrvalo dlouho a n\'eckdo se pana Norrella zeptal, co si mysl\'ed o tom shropshirsk\'e9m m\'e1govi.\par
\'84Pan Strange,\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell, \'84na mne zap\'f9sobil jako velice mil\'fd gentleman a velmi talentovan\'fd m\'e1g, jen\'9e dost mo\'9en\'e1 bude solidn\'edm p\'f8\'edr\'f9stkem do na\'9a\'ed profese, jej\'ed\'9e stavy jsou posledn\'ed dobou bezpochyby notn\'ec pro\'f8\'eddl\'e9.\ldblquote\par
\'84Pan Strange m\'e1 p\'e1r velmi kuri\'f3zn\'edch p\'f8edstav o magii,\ldblquote  nechal se sly\'9aet Lascelles. \'84Neobt\'ec\'9eoval se sezn\'e1mit se s modern\'edmi n\'e1zory na toto t\'e9ma \endash  \'e8\'edm\'9e p\'f8irozen\'ec mysl\'edm n\'e1zory pana Norrella, kter\'e9 oslnily sv\'ect svou srozumitelnost\'ed a v\'fdsti\'9enost\'ed.\ldblquote\par
Pan Drawlight zopakoval n\'e1zor, \'9ee Strangeovy rus\'e9 vlasy toho p\'f8\'edli\'9a nevydr\'9e\'ed a \'9ee \'9aaty pan\'ed Strangeov\'e9 sice nebyly nejm\'f3dn\'ecj\'9a\'ed, ale zato byly z velmi hezk\'e9ho mu\'9ael\'ednu.\par
Zhruba tou dobou, co prob\'edhala tato konverzace, sed\'ecla jin\'e1 skupina lid\'ed (mezi nimi pan a pan\'ed Strangeovi) u ve\'e8e\'f8e ve skromn\'ecj\'9a\'edm sal\'f3nu v dom\'ec na Charterhouse Square. P\'f8\'e1tel\'e9 pana a pan\'ed Strangeov\'fdch byli samoz\'f8ejm\'ec napjati, co si ti dva mysl\'ed o velk\'e9m panu Norrellovi.\par
\'84On douf\'e1, \'9ee Kr\'e1l Havran brzy upadne v zapomn\'ecn\'ed,\ldblquote  vypr\'e1v\'ecl Strange u\'9easle. \'84Co vy na to? M\'e1g, kter\'fd douf\'e1, \'9ee Kr\'e1l Havran brzy upadne v zapomn\'ecn\'ed! Kdyby se p\'f8i\'9alo na to, \'9ee arcibiskup z Canterbury potaj\'ed pracoval na zatajen\'ed Nejsv\'ect\'ecj\'9a\'ed Trojice, d\'e1valo by mi to zhruba stejn\'fd smysl.\ldblquote\par
\'84Je jako muzikant, kter\'fd si p\'f8eje utajit hudbu pana H\'e4ndela,\ldblquote  p\'f8idala se lady v turbanu a zvedla k \'fast\'f9m dal\'9a\'ed sousto arty\'e8ok\'f9 s mandlemi.\par
\'84Nebo jako ryb\'e1\'f8, kter\'fd by lidi ze v\'9aeho nejrad\'9ai p\'f8esv\'ecd\'e8il, \'9ee mo\'f8e neexistuje,\ldblquote  \'f8ekl jeden gentleman a nabodl velk\'fd kus parmice v dobr\'e9 vinn\'e9 om\'e1\'e8ce.\par
Dal\'9a\'ed lid\'e9 si pak posp\'ed\'9aili s podobn\'fdmi p\'f8\'edklady po\'9aetilosti a sm\'e1li se jim v\'9aichni a\'9e na Strange, jen\'9e se mra\'e8il do tal\'ed\'f8e.\par
\'84Myslela jsem, \'9ee jsi cht\'ecl pana Norrella po\'9e\'e1dat o pomoc,\ldblquote  \'f8ekla Arabela.\par
\'84Jak jsem mohl, kdy\'9e jsme se h\'e1dali u\'9e od prvn\'ed chv\'edle, co jsme se spat\'f8ili?\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange. \'84Nel\'edb\'edm se mu. Ani on mn\'ec.\ldblquote\par
\'84\'8ee se mu nel\'edb\'ed\'9a?! Nu, mo\'9en\'e1 jsi mu nebyl sympatick\'fd. Ale za celou dobu, co jsme tam byli, se nepod\'edval na nikoho jin\'e9ho. Jako by t\'ec cht\'ecl zhltnout pohledem. Troufla bych si tvrdit, \'9ee trp\'ed osam\'eclost\'ed. Cel\'e1 l\'e9ta studoval a v \'9eivot\'ec se nem\'ecl komu sv\'ec\'f8it. Rozhodn\'ec ne t\'ecm protiv\'f9m \endash  zapomn\'ecla jsem, jak se jmenuj\'ed. Ale kdy\'9e se te\'ef s tebou sezn\'e1mil \endash  a v\'ed, \'9ee si s tebou m\'f9\'9ee promluvit \endash  nu! bylo by velmi zvl\'e1\'9atn\'ed, kdyby t\'ec k sob\'ec nepozval znovu.\ldblquote\par
V Great Titchfield Street pan Norrell odlo\'9eil vidli\'e8ku a ot\'f8el si \'fasta ubrouskem. \'84P\'f8irozen\'ec,\ldblquote  pronesl, \'84mus\'ed se do toho vrhnout.\ldblquote\par
Strange v Charterhouse Square vypr\'e1v\'ecl: \'84\'d8ekl mi, a\'9d se do toho vrhnu. \endash  Do \'e8eho? zeptal jsem se. \endash  Do \'e8ten\'ed, odpov\'ecd\'ecl. To m\'ec dost zarazilo. M\'e1lem jsem se ho optal, co m\'e1m asi tak \'e8\'edst, kdy\'9e v\'9aechny knihy vlastn\'ed on.\ldblquote\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed den \'f8ekl Strange Arabele, \'9ee se mohou vr\'e1tit do Shropshiru, kdykoli bude cht\'edt \endash  nedomn\'edv\'e1 se, \'9ee by je je\'9at\'ec v Lond\'fdn\'ec n\'ecco dr\'9eelo. Rovn\'ec\'9e se rozhodl, \'9ee o panu Norrellovi ji\'9e nebude p\'f8em\'fd\'9alet. To se mu zcela nezda\'f8ilo, nebo\'9d v n\'eckolika n\'e1sleduj\'edc\'edch dnech si Arabela musela vyslechnout dlouh\'fd v\'fd\'e8et v\'9aech Norrellov\'fdch nedostatk\'f9, jak osobn\'edch, tak profesn\'edch.\par
Na Hanover Square se pan Norrell zat\'edm pana Drawlighta ustavi\'e8n\'ec dotazoval, co pan Strange d\'ecl\'e1, koho nav\'9at\'edvil a co si o n\'ecm lid\'e9 mysl\'ed.\par
Pana Lascellese i Drawlighta tento v\'fdvoj pon\'eckud znepokojil. Ji\'9e v\'edce ne\'9e rok m\'ecli na m\'e1ga nemal\'fd vliv a jako\'9eto p\'f8\'e1tele pana Norrella si je p\'f8edch\'e1zeli admir\'e1lov\'e9, gener\'e1lov\'e9, politici a vlastn\'ec ka\'9ed\'fd, kdo si p\'f8\'e1l zn\'e1t p\'e1n\'ec Norrell\'f9v n\'e1zor na cokoli, \'e8i si p\'f8\'e1l, aby pan Norrell n\'ecco ud\'eclal. Pomy\'9alen\'ed na jin\'e9ho m\'e1ga, kter\'fd by se k panu Norrellovi mohl p\'f8ipoutat poutem siln\'ecj\'9a\'edm, ne\'9e kdy Drawlight \'e8i Lascelles mohli ukout, a kter\'fd by panu Norrellovi mohl za\'e8\'edt radit, jim bylo kromoby\'e8ejn\'ec nep\'f8\'edjemn\'e9. Pan Drawlight \'f8ekl panu Lascellesovi, \'9ee Norrella je t\'f8eba zrazovat od my\'9alenek na toho shropshirsk\'e9ho m\'e1ga, a a\'e8koli panu Lascellesovi jeho rozmarn\'e1 povaha neumo\'9e\'f2ovala okam\'9eit\'ec s n\'eck\'fdm souhlasit, bezpochyby si myslel tot\'e9\'9e.\par
T\'f8i \'e8i \'e8ty\'f8i dny po n\'e1v\'9at\'ecv\'ec pana Strange v\'9aak pan Norrell prohl\'e1sil: \'84Velmi pe\'e8liv\'ec jsem tu z\'e1le\'9eitost zv\'e1\'9eil a dosp\'ecl jsem k n\'e1zoru, \'9ee by se pro pana Strange m\'eclo n\'ecco ud\'eclat. St\'ec\'9eoval si na nedostatek materi\'e1l\'f9. Inu, p\'f8irozen\'ec ch\'e1pu, \'9ee to mohlo\'85 Zkr\'e1tka a dob\'f8e jsem se rozhodl, \'9ee mu daruji knihu.\ldblquote\par
\'84Ale pane!\ldblquote  ohradil se Drawlight. \'84Va\'9ae drahocenn\'e9 knihy! Nesm\'edte je p\'f8ece rozd\'e1vat \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec ne pak jin\'fdm m\'e1g\'f9m, kte\'f8\'ed by jich nemuseli vyu\'9e\'edvat tak moud\'f8e jako vy!\ldblquote\par
\'84Ehm,\ldblquote  odka\'9alal si pan Norrell. \'84Nemyslel jsem jednu ze sv\'fdch vlastn\'edch kn\'ed\'9eek. Z nich bych bohu\'9eel nemohl postr\'e1dat ani jednu. Ne, koupil jsem panu Strangeovi jeden svazek u Edwardse a Skitteringa. P\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee se mi nevyb\'edralo lehce. Abych byl naprosto up\'f8\'edmn\'fd, mnoho knih bych se panu Strangeovi je\'9at\'ec b\'e1l doporu\'e8it; nen\'ed na n\'ec zat\'edm p\'f8ipraven. Nas\'e1l by z nich v\'9aemo\'9en\'e9 \'9apatn\'e9 my\'9alenky. Tahle kniha,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell a \'fazkostliv\'ec se na ni zad\'edval, \'84m\'e1 mnoho chyb \endash  ob\'e1v\'e1m se, \'9ee velmi mnoho. Pan Strange se z n\'ed nenau\'e8\'ed \'9e\'e1dn\'e9 magii. Zato v n\'ed najde spoustu v\'fdsti\'9en\'fdch pas\'e1\'9e\'ed o piln\'e9m b\'e1d\'e1n\'ed a o nebezpe\'e8\'ed p\'f8ed\'e8asn\'e9ho sepisov\'e1n\'ed sv\'fdch v\'ecdomost\'ed \endash  pou\'e8en\'ed, kter\'e9 si pan Strange douf\'e1m vezme k srdci.\ldblquote\par
A tak pan Norrell znovu pozval pana Strange do domu na Hanover Square a tak jako minule u toho byli Drawlight a Lascelles, ale Strange p\'f8i\'9ael s\'e1m.\par
Druh\'e1 sch\'f9zka se odehr\'e1la v knihovn\'ec domu na Hanover Square. Strange se rozhl\'e9dl po v\'9aech t\'ecch knih\'e1ch, ne\'f8ekl v\'9aak ani slovo. Snad sv\'f9j vztek spolkl. Ob\'ec strany byly zjevn\'ec odhodlan\'e9 mluvit a chovat se p\'f8\'e1tel\'9at\'ecji.\par
\'84Prokazujete mi velkou \'e8est,\ldblquote  \'f8ekl Strange, kdy\'9e mu pan Norrell p\'f8edal d\'e1rek, \'84Anglick\'e1 magie od Jeremyho Totta.\ldblquote  Obr\'e1til p\'e1r str\'e1nek. \'84Tak o tomhle autorovi jsem nikdy nesly\'9ael.\ldblquote\par
\'84Jde o \'9eivotopis jeho bratra, teoretick\'e9ho magiohistorika posledn\'edho stolet\'ed, kter\'fd se jmenoval Horace Tott,\ldblquote  vysv\'ectloval pan Norrell. Vyl\'ed\'e8il mu, jak se z n\'ed m\'e1 pou\'e8it o v\'fdznamu piln\'e9ho b\'e1d\'e1n\'ed a jak\'e9 nebezpe\'e8\'ed mu hroz\'ed, kdy\'9e bude sv\'e9 v\'ecdomosti p\'f8ed\'e8asn\'ec sepisovat. Strange se zdvo\'f8ile usm\'e1l, uklonil se a pravil, \'9ee to jist\'ec bude zaj\'edmav\'e9 \'e8ten\'ed.\par
Pan Drawlight obdivoval d\'e1rek pro Strange.\par
Pan Norrell se na Strange up\'f8en\'ec d\'edval a ze zvl\'e1\'9atn\'edho v\'fdrazu na jeho tv\'e1\'f8i se dalo vy\'e8\'edst, \'9ee by si se Strangem nejrad\'ecji promluvil o samot\'ec, ale \'9ee v\'f9bec nev\'ed, jak za\'e8\'edt.\par
Pan Lascelles p\'f8ipomn\'ecl panu Norrellovi, \'9ee ji\'9e za hodinu ho na Admiralit\'ec o\'e8ek\'e1v\'e1 lord Mulgrave.\par
\'84M\'e1te pr\'e1ci, pane,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84a j\'e1 v\'e1s z n\'ed nesm\'edm vytrhovat. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno mus\'edm s\'e1m n\'ecco neprodlen\'ec za\'f8\'eddit pro pan\'ed Strangeovou v Bond Street.\ldblquote\par
\'84A mo\'9en\'e1 jednoho dne,\ldblquote  nadhodil Drawlight, \'84budeme m\'edt tu \'e8est a pan Strange n\'e1m p\'f8edvede n\'ecjak\'e9 kouzlo. J\'e1 se na kouzlen\'ed d\'edv\'e1m nesm\'edrn\'ec r\'e1d.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange.\par
Pan Lascelles zazvonil na sluhu. Zni\'e8ehonic pan Norrell prohl\'e1sil: \'84R\'e1d bych z magie pana Strange vid\'ecl n\'ecco hned \endash  pokud by n\'e1s tedy poctil uk\'e1zkou.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vydechl Strange. \'84J\'e1 ale ne \endash\ldblquote\par
\'84Prok\'e1zal byste mi t\'edm velkou \'e8est,\ldblquote  nal\'e9hal pan Norrell.\par
\'84Tak dob\'f8e,\ldblquote  uvolil se Strange. \'84R\'e1d v\'e1m n\'ecco uk\'e1\'9eu. V porovn\'e1n\'ed s t\'edm, na\'e8 jste zvykl\'ed, to mo\'9en\'e1 bude trochu neohraban\'e9. Dost pochybuji, pane Norrelle, \'9ee bych se v\'e1m mohl vyrovnat eleganc\'ed proveden\'ed.\ldblquote\par
Pan Norrell se uklonil.\par
Strange se po\'f8\'e1dn\'ec rozhl\'e9dl po m\'edstnosti: p\'e1tral po n\'ec\'e8em, co by mohl ud\'eclat. Pohled mu padl na zrcadlo, kter\'e9 viselo v hlubin\'e1ch rohu, kam nikdy nepronikl jedin\'fd slune\'e8n\'ed paprsek. Polo\'9eil Anglickou magii od Jeremyho Totta na knihovn\'ed stolek tak, aby byl jej\'ed odraz jasn\'ec vid\'ect v zrcadle. Chv\'edli se na knihu up\'f8en\'ec d\'edval, ale nic se nestalo. Pak ud\'eclal rukou zvl\'e1\'9atn\'ed posunek; ob\'ecma rukama si pro\'e8\'edsl vlasy, stiskl dlan\'ecmi t\'fdl a prot\'e1hl ramena, jako \'e8lov\'eck, kter\'fd se uvol\'f2uje po k\'f8e\'e8i. Na\'e8e\'9e se usm\'e1l \endash  vypadalo to, \'9ee je na sebe v\'fdjime\'e8n\'ec py\'9an\'fd.\par
Co\'9e bylo divn\'e9, proto\'9ee ta kniha vypadala \'fapln\'ec stejn\'ec jako p\'f8edt\'edm.\par
Na Lascellese a Drawlighta, kte\'f8\'ed na vlastn\'ed o\'e8i v\'edd\'e1vali b\'e1je\'e8nou Norrellovu magii (anebo se o n\'ed dozv\'ecd\'ecli aspo\'f2 z doslechu), to neud\'eclalo pra\'9e\'e1dn\'fd dojem; popravd\'ec \'f8e\'e8eno i b\'ec\'9en\'fd iluzionista na pouti by toho dok\'e1zal v\'edc. Lascelles otev\'f8el \'fasta \endash  jist\'ec m\'ecl na jazyku n\'ecjakou s\'9e\'edravou pozn\'e1mku \endash , ale p\'f8edb\'echl ho pan Norrell, jen\'9e zni\'e8ehonic u\'9easle vyk\'f8ikl: \'84Ale to je pozoruhodn\'e9! To je skute\'e8n\'ec\'85 Drah\'fd pane Strangi! O takov\'e9mto kouzlu jsem p\'f8edt\'edm ani nesly\'9ael! Nen\'ed uvedeno v Suttonovi-Grovovi. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, drah\'fd pane, \'9ee to v Suttonovi-Grovovi nen\'ed!\ldblquote\par
Lascelles i Drawlight se zmaten\'ec d\'edvali z jednoho m\'e1ga na druh\'e9ho.\par
Lascelles popo\'9ael ke stolu a po\'f8\'e1dn\'ec si tu knihu prohl\'e9dl. \'84Mo\'9en\'e1 je trochu del\'9a\'ed ne\'9e p\'f8edt\'edm,\ldblquote  \'f8ekl.\par
\'84To si nemysl\'edm,\ldblquote  oponoval mu Drawlight.\par
\'84Te\'ef je sv\'e1zan\'e1 ve vy\'e8in\'ecn\'e9 usni,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles. \'84Nebyla p\'f8edt\'edm modr\'e1?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Drawlight. \'84v\'9edycky byla sv\'ectlehn\'ecd\'e1.\ldblquote\par
Pan Norrell se nahlas zasm\'e1l; pan Norrell, kter\'fd se jen z\'f8\'eddkakdy pousm\'e1l, se jim chechtal. \'84Ne, ne, p\'e1nov\'e9, vy jste to neuh\'e1dli. Opravdu ne! Ach! Pane Strangi, nedok\'e1\'9eu v\'e1m \'f8\'edct, jak\'85 ale oni nech\'e1pou, co jste ud\'eclal! Zvedn\'ecte ji,\ldblquote  k\'f8ikl na n\'ec. \'84Zvedn\'ecte ji, pane Lascellesi!\ldblquote\par
Zcela zmaten\'fd Lascelles s\'e1hl po knize, ale rukou sev\'f8el jen pr\'e1zdn\'fd vzduch. Le\'9eelo tam jen zd\'e1n\'ed knihy.\par
\'84Za\'f8\'eddil to tak, aby si kniha a jej\'ed obraz vym\'ecnily m\'edsto,\ldblquote  vysv\'ectloval pan Norrell. \'84Skute\'e8n\'e1 kniha je tady, v zrcadle.\ldblquote  P\'f8e\'9ael k zrcadlu a s o\'e8ividn\'ec velk\'fdm profesn\'edm z\'e1jmem se do n\'ecj zad\'edval. \'84Ale jak jste to ud\'eclal?\ldblquote\par
\'84Vskutku, jak?\ldblquote  zamumlal Strange. Chodil po m\'edstnosti, prohl\'ed\'9eel si odraz knihy na stole z r\'f9zn\'fdch \'fahl\'f9 jako hr\'e1\'e8 kule\'e8n\'edku, zav\'edral jedno oko a pak druh\'e9.\par
\'84Um\'ecl byste ji dostat zp\'e1tky?\ldblquote  zeptal se Drawlight.\par
\'84To bohu\'9eel ne,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84Abych pravdu \'f8ekl,\ldblquote  prohl\'e1sil nakonec, \'84m\'e1m jen velmi mlhavou p\'f8edstavu o tom, co jsem ud\'eclal. Troufl bych si tvrdit, \'9ee to dob\'f8e zn\'e1te z vlastn\'ed zku\'9aenosti, pane \endash  jako kdyby \'e8lov\'ecku hr\'e1la v hlav\'ec hudba, \'e8lov\'eck p\'f8i tom prost\'ec v\'ed, jak\'e1 bude n\'e1sledovat nota.\ldblquote\par
\'84Skute\'e8n\'ec pozoruhodn\'e9,\ldblquote  pok\'fdval hlavou pan Norrell.\par
Je\'9at\'ec pozoruhodn\'ecj\'9a\'ed v\'9aak bylo n\'ecco jin\'e9ho: pan Norrell, jen\'9e cel\'fd \'9eivot pro\'9eil ve strachu, \'9ee jednoho dne objev\'ed rivala, kone\'e8n\'ec na vlastn\'ed o\'e8i spat\'f8il kouzlo jin\'e9ho \'e8lov\'ecka a ten pohled ho nezkru\'9ail, ale naopak rozja\'f8il.\par
Pan Norrell a pan Strange se toho odpoledne rozlou\'e8ili velmi srde\'e8n\'ec a p\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na se setkali znovu, ani\'9e o tom p\'e1nov\'e9 Lascelles a Drawlight cokoli tu\'9aili. Sch\'f9zka skon\'e8ila Norrellovou nab\'eddkou, aby k n\'ecmu pan Strange vstoupil do u\'e8en\'ed. Pan Strange p\'f8ijal.\par
\'84Jen kdyby nebyl \'9eenat\'fd,\ldblquote  mrmlal pan Norrell nevrle. \'84M\'e1gov\'e9 se v\'f9bec nemaj\'ed co \'9eenit.\ldblquote\par
\par
25\par
JAK SE VYCHOV\'c1V\'c1 M\'c1G\par
Z\'e1\'f8\'ed \endash  prosinec 1809\par
Toho dne, kdy m\'ecla za\'e8\'edt Strangeova v\'fduka, pozval pan Norrell sv\'e9ho \'9e\'e1ka do domu na Hanover Square na \'e8asnou sn\'eddani. Kdy\'9e oba m\'e1gov\'e9 zasedli k prost\'f8en\'e9mu stolu, pan Norrell nadhodil: \'84Dovolil jsem si v\'e1m na\'e8rtnout pl\'e1n studia pro nadch\'e1zej\'edc\'ed t\'f8i \'e8ty\'f8i roky.\ldblquote\par
P\'f8i zm\'ednce o t\'f8ech \'e8ty\'f8ech letech vypadal Strange trochu vypla\'9aen\'ec, ale nic ne\'f8ekl.\par
\'84T\'f8i \'e8ty\'f8i roky, to je velmi kr\'e1tk\'e1 doba,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell s povzdechem, \'84a i kdy\'9e vynalo\'9e\'edm ve\'9aker\'e9 s\'edly, nenalh\'e1v\'e1m si, \'9ee dos\'e1hneme velk\'fdch \'fasp\'ecch\'f9.\ldblquote\par
P\'f8edal Strangeovi n\'ecjak\'fd tucet list\'f9 pap\'edru. Ka\'9ed\'fd list byl pokryt\'fd t\'f8emi sloupci Norrellova drobn\'e9ho, precizn\'edho p\'edsma; ka\'9ed\'fd sloupec p\'f8itom obsahoval dlouh\'fd seznam r\'f9zn\'fdch druh\'f9 magie.\par
Strange se na n\'ec zad\'edval a pravil, \'9ee se bude muset u\'e8it mnohem v\'edce, ne\'9e p\'f8edpokl\'e1dal.\par
\'84J\'e1 v\'e1m z\'e1vid\'edm, pane,\ldblquote  nechal se sly\'9aet pan Norrell. \'84Skute\'e8n\'ec ano. Magick\'e1 praxe je pln\'e1 nezdar\'f9 a zklam\'e1n\'ed, zato studium je ustavi\'e8n\'e9 pot\'ec\'9aen\'ed! Va\'9aimi spole\'e8n\'edky a pr\'f9vodci jsou v\'9aichni nejv\'ect\'9a\'ed angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9. Odm\'ecnou za vytrvalou pr\'e1ci je n\'e1r\'f9st v\'ecdomost\'ed, a co je v\'f9bec nejlep\'9a\'ed \endash  \'e8lov\'eck cel\'fd m\'ecs\'edc v\'f9bec nemus\'ed p\'f8ij\'edt do styku s ostatn\'edmi lidmi, pokud si to nep\'f8eje!\ldblquote\par
Pan Norrell se na chv\'edli zcela zabral do rozj\'edm\'e1n\'ed nad t\'edmto bla\'9een\'fdm stavem, pak se v\'9aak probral a navrhl, aby si ji\'9e ani chvili\'e8ku neodp\'edrali pot\'ec\'9aen\'ed ze vzd\'ecl\'e1v\'e1n\'ed pana Strange a okam\'9eit\'ec zam\'ed\'f8ili do knihovny, kde za\'e8nou.\par
Pan Norrell m\'ecl knihovnu v prvn\'edm podla\'9e\'ed. Byl to p\'f9vabn\'fd pokoj za\'f8\'edzen\'fd v souladu se vkusem sv\'e9ho majitele, jen\'9e si sem v\'9edy chodil pro \'fat\'ecchu a vzpruhu. Pan Drawlight p\'f8esv\'ecd\'e8il pana Norrella, aby si osvojil zvyk umis\'9dovat do nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edch roh\'f9 a \'fahl\'f9 mal\'e1 zrc\'e1tka. D\'edky tomu \'e8lov\'eck v\'eddal jasn\'e9 z\'e1blesky st\'f8\'edbrn\'e9ho sv\'ectla \'e8i nenad\'e1l\'fd odraz n\'eckoho na ulici, kdy\'9e to nejm\'e9n\'ec o\'e8ek\'e1val. Zdi byly vytapetovan\'e9 sv\'ectle zelen\'fdm pap\'edrem se vzorem zelen\'fdch dubov\'fdch list\'f9 a sukovit\'fdch dubov\'fdch v\'ectvi\'e8ek a do stropu byla zasazena mal\'e1 kopule vymalovan\'e1 tak, aby vytv\'e1\'f8ela dojem listov\'e9ho baldach\'fdnu nad jarn\'ed m\'fdtinou. V\'9aechny knihy byly stejn\'ec sv\'e1z\'e1ny ve sv\'ectl\'e9 teletin\'ec a n\'e1zvy jednotliv\'fdch svazk\'f9 byly na h\'f8bet\'ec vyra\'9een\'e9 elegantn\'edmi st\'f8\'edbrn\'fdmi verz\'e1lkami. Uprost\'f8ed v\'9a\'ed elegance a harmonie p\'f9sobily mnoh\'e9 mezery mezi knihami a \'f8ada zcela pr\'e1zdn\'fdch polic pon\'eckud p\'f8ekvapiv\'ec.\par
Strange i pan Norrell se posadili, ka\'9ed\'fd po jedn\'e9 stran\'ec krbu.\par
\'84Jestli dovol\'edte, pane,\ldblquote  ozval se Strange, \'84r\'e1d bych v\'e1m hned na za\'e8\'e1tku polo\'9eil p\'e1r ot\'e1zek. P\'f8izn\'e1m se, \'9ee to, co jsem onehdy sly\'9ael o elfech, mi vyrazilo dech \endash  a tak by mne zaj\'edmalo, jestli byste se nechal p\'f8esv\'ecd\'e8it a pohovo\'f8il trochu o tomto t\'e9matu. Jak\'fdm nebezpe\'e8\'edm se m\'e1g vystavuje, kdy\'9e vyu\'9e\'edv\'e1 elfy? A jak\'fd m\'e1te n\'e1zor na jejich p\'f8\'ednos?\ldblquote\par
\'84Jejich p\'f8\'ednos se ne\'fam\'ecrn\'ec zveli\'e8uje, zato nebezpe\'e8\'ed se hodn\'ec podce\'f2uje,\ldblquote  m\'ednil pan Norrell.\par
\'84Ach! Tak\'9ee si spolu s n\'eckter\'fdmi jin\'fdmi lidmi mysl\'edte, \'9ee elfov\'e9 jsou d\'e9moni?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Naopak. Jsem si docela jist, \'9ee se v\'9aeobecn\'e9 m\'edn\'ecn\'ed o nich nem\'fdl\'ed. V\'edte, co o tom napsal Chaston? Nep\'f8ekvapilo by m\'ec, kdyby se uk\'e1zalo, \'9ee Chaston nebyl daleko od pravdy. Ne, ne, j\'e1 jsem proti elf\'f9m zaujat\'fd z \'fapln\'ec jin\'e9ho d\'f9vodu. Pane Strangi, \'f8ekn\'ecte mi, pro\'e8 tolik anglick\'e9 magie z\'e1vis\'ed \endash  nebo se zd\'e1 z\'e1viset \endash  na pomoci nadp\'f8irozen\'fdch bytost\'ed?\ldblquote\par
Strange se na chv\'edli zamyslel. \'84Nejsp\'ed\'9a proto, \'9ee ve\'9aker\'e1 anglick\'e1 magie poch\'e1z\'ed od Kr\'e1le Havrana, jemu\'9e se dostalo vzd\'ecl\'e1n\'ed na elf\'edm dvo\'f8e a kter\'fd se pr\'e1v\'ec tam nau\'e8il kouzlit.\ldblquote\par
\'84Souhlas\'edm, \'9ee za to m\'f9\'9ee Kr\'e1l Havran,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl pan Norrell, \'84ale podle m\'ec ne tak, jak byste p\'f8edpokl\'e1dal. Vezm\'ecte pros\'edm v potaz, pane Strangi, \'9ee po celou dobu, co Kr\'e1l Havran panoval v Severn\'ed Anglii, rovn\'ec\'9e vl\'e1dl elf\'edmu kr\'e1lovstv\'ed. Vezm\'ecte pros\'edm v potaz, \'9ee \'9e\'e1dn\'fd kr\'e1l je\'9at\'ec nevl\'e1dl dv\'ecma tak odli\'9an\'fdm rod\'f9m. Vezm\'ecte pros\'edm v potaz, \'9ee byl stejn\'ec velk\'fd kr\'e1l jako m\'e1g \endash  co\'9e maj\'ed tak\'f8ka v\'9aichni historici sklon p\'f8ehl\'ed\'9eet. Nen\'ed snad pochyb o tom, \'9ee v\'ecnoval spoustu \'e8asu p\'f8ipout\'e1n\'ed obou rod\'f9 k sob\'ec \endash  a tento \'fakol, pane Strangi, se mu poda\'f8ilo splnit tak, \'9ee z\'e1m\'ecrn\'ec zveli\'e8il roli elf\'f9 v magii. Takto zv\'fd\'9ail v\'e1\'9enost elf\'f9 v o\'e8\'edch sv\'fdch lidsk\'fdch poddan\'fdch, sv\'fdm elf\'edm poddan\'fdm dal u\'9eite\'e8n\'e9 zam\'ecstn\'e1n\'ed a je\'9at\'ec se mu poda\'f8ilo za\'f8\'eddit, aby oba rody tou\'9eily po vz\'e1jemn\'e9 spole\'e8nosti.\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  \'f8ekl Strange zamy\'9alen\'ec, \'84ch\'e1pu.\ldblquote\par
\'84P\'f8ipad\'e1 mi,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell, \'84\'9ee dokonce i nejv\'ect\'9a\'ed aure\'e1t\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 \'9apatn\'ec odhadli, do jak\'e9 m\'edry jsou elfov\'e9 pro lidskou magii nezbytn\'ed. Pod\'edvejte se na Palea! On sv\'e9 elf\'ed slu\'9eebn\'edky pova\'9eoval pro rozvoj sv\'e9ho um\'ecn\'ed za tak kl\'ed\'e8ov\'e9, a\'9e napsal, \'9ee nejv\'ect\'9a\'edm pokladem v jeho dom\'ec jsou ti t\'f8i \'e8ty\'f8i elfov\'e9! Ale jak plyne z m\'e9ho vlastn\'edho p\'f8\'edkladu, tak\'f8ka ve\'9aker\'e9 \'factyhodn\'e9 magie lze bez pot\'ed\'9e\'ed dos\'e1hnout bez pomoci od kohokoli! Pot\'f8eboval jsem snad p\'f8i n\'ecjak\'e9m magick\'e9m \'fakonu pomoc od elfa?\ldblquote\par
\'84Rozum\'edm,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange, jen\'9e posledn\'ed Norrellovu ot\'e1zku pova\'9eoval za \'f8e\'e8nickou. \'84A mus\'edm se p\'f8iznat, pane, \'9ee tato my\'9alenka je pro m\'ec nov\'e1. V \'9e\'e1dn\'e9 knize jsem ji ani nezahl\'e9dl.\ldblquote\par
\'84Ani j\'e1,\ldblquote  p\'f8itakal pan Norrell. \'84Ov\'9aem\'9ee jist\'e9 druhy magie si bez elf\'f9 nelze ani p\'f8edstavit. M\'f9\'9ee doj\'edt na to \endash  a j\'e1 douf\'e1m, \'9ee takov\'fdch p\'f8\'edle\'9eitost\'ed bude co nejm\'e9n\'ec \endash , \'9ee vy a j\'e1 budeme s t\'ecmi zhoubn\'fdmi bytostmi muset jednat. P\'f8irozen\'ec budeme muset zachov\'e1vat krajn\'ed opatrnost. A\'9d u\'9e vyvol\'e1me jak\'e9hokoli elfa, tak\'f8ka jist\'ec bude m\'edt p\'f8edchoz\'ed zku\'9aenosti s anglick\'fdmi m\'e1gy. Bude cel\'fd dychtiv\'fd vyjmenovat v\'9aechny velk\'e9 m\'e1gy, jim\'9e slou\'9eil, a vyl\'ed\'e8it n\'e1m slu\'9eby, je\'9e ka\'9ed\'e9mu prok\'e1zal. Etiket\'ec a precedent\'f9m takov\'fdch ujedn\'e1n\'ed bude rozum\'ect mnohem l\'e9pe ne\'9e my. To n\'e1s stav\'ed \endash  bude stav\'ect \endash  do nev\'fdhodn\'e9ho postaven\'ed. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, pane Strangi, \'9ee \'fapadek anglick\'e9 zem\'ec nech\'e1pou nikde l\'e9pe ne\'9e v Jin\'fdch zem\'edch.\ldblquote\par
\'84A p\'f8ece elfov\'e9 oby\'e8ejn\'e9 lidi fascinuj\'ed,\ldblquote  p\'f8em\'edtal Strange, \'84a kdybyste \'e8as od \'e8asu jednoho p\'f8i sv\'e9 pr\'e1ci vyu\'9eil, mo\'9en\'e1 byste se tak p\'f8i\'e8inil o v\'ect\'9a\'ed obl\'edbenost na\'9aeho um\'ecn\'ed. St\'e1le panuj\'ed velk\'e9 p\'f8edsudky proti vyu\'9eit\'ed magie ve v\'e1lce.\ldblquote\par
\'84To jist\'ec!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell popuzen\'ec. \'84Lid\'e9 v\'ec\'f8\'ed, \'9ee magie stoj\'ed a pad\'e1 s elfy. S n\'ecjakou dovednost\'ed \'e8i u\'e8enost\'ed m\'e1ga prakticky nepo\'e8\'edtaj\'ed! Ne, pane Strangi, to pro mne nen\'ed argument pro vyu\'9eit\'ed elf\'f9! Sp\'ed\'9a naopak! P\'f8ed sto lety historik magie Valentine Munday pop\'edral existenci Jin\'fdch zem\'ed. V\'9aichni mu\'9ei, kte\'f8\'ed je nav\'9at\'edvili a mluvili o tom, byli podle n\'ecj do jednoho lh\'e1\'f8i. V tom se zcela m\'fdlil, st\'e1le v\'9aak pro jeho stanovisko m\'e1m velk\'e9 pochopen\'ed a p\'f8\'e1l bych si, abychom mohli pro jeho roz\'9a\'ed\'f8en\'ed mezi ve\'f8ejnost n\'ecco ud\'eclat. Samoz\'f8ejm\'ec,\ldblquote  dodal pan Norrell zamy\'9alen\'ec, \'84Munday pak za\'e8al pop\'edrat existenci Ameriky, pak Francie a tak d\'e1le. M\'e1m za to, \'9ee dlouho p\'f8ed smrt\'ed ud\'eclal k\'f8\'ed\'9e nad Skotskem a t\'ecsn\'ec p\'f8ed n\'ed za\'e8al pochybovat o Carlisle\'85 M\'e1m tu jeho knihu.\ldblquote  Pan Norrell vstal a p\'f8inesl ji z police. Nedal ji v\'9aak panu Strangeovi hned.\par
Po kr\'e1tk\'e9 odmlce se Strange zeptal: \'84Rad\'edte mi, abych si tuto knihu p\'f8e\'e8etl?\ldblquote\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tak. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee byste si ji m\'ecl p\'f8e\'e8\'edst,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell.\par
Strange \'e8ekal, ale Norrell d\'e1l hled\'ecl na knihu ve sv\'e9 ruce, jako kdyby v\'f9bec nev\'ecd\'ecl, jak d\'e1l. \'84Pak mi ji mus\'edte d\'e1t, pane,\ldblquote  pob\'eddl ho Strange vl\'eddn\'ec.\par
\'84To rozhodn\'ec,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell. Opatrn\'ec k Strangeovi popo\'9ael a chv\'edli knihu dr\'9eel v nata\'9een\'e9 ruce, na\'e8e\'9e ji n\'e1hle sklopil a se zvl\'e1\'9atn\'edm gestem pustil do Strangeovy dlan\'ec, jako by to v\'f9bec nebyla kniha, ale pt\'e1\'e8ek, kter\'fd se ho dr\'9eel a kter\'fd za \'9e\'e1dnou cenu necht\'ecl j\'edt ke komukoli jin\'e9mu, tak\'9ee ho musel lst\'ed donutit, aby mu sesko\'e8il z ruky. Soust\'f8edil se na tento man\'e9vr tak cele, \'9ee na\'9at\'ecst\'ed nevzhl\'e9dl ke Strangeovi, jen\'9e horkot\'ec\'9eko potla\'e8oval sm\'edch.\par
Pan Norrell chv\'edli z\'f9stal st\'e1t a jen nostalgicky hled\'ecl na svou knihu v ruce jin\'e9ho m\'e1ga.\par
Jakmile se v\'9aak rozlou\'e8il s jednou knihou, p\'f8estalo ho to \'fapln\'ec bolet. Za p\'f9l hodiny doporu\'e8il Strangeovi jinou knihu, za\'9ael pro ni a vyt\'e1hl ji s tak\'f8ka naprost\'fdm klidem. V poledne u\'9e Strangeovi ukazoval kn\'ed\'9eky na polic\'edch a dovolil mu, aby pro n\'ec chodil s\'e1m. Na sklonku dne dal pan Norrell Strangeovi na \'e8ten\'ed mimo\'f8\'e1dn\'ec velk\'fd po\'e8et knih a nechal se sly\'9aet, \'9ee o\'e8ek\'e1v\'e1, \'9ee je Strange bude m\'edt p\'f8e\'e8ten\'e9 do konce t\'fddne.\par
Cel\'fd den debatov\'e1n\'ed a studia byl luxus, kter\'fd si nemohli dovolit \'e8asto; obvykle se ka\'9ed\'fd den museli n\'eckolik hodin v\'ecnovat n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk\'f9m pana Norrella \endash  a\'9d ji\'9e to byli lid\'e9 ze spole\'e8ensk\'e9 smet\'e1nky, kter\'e9 si pan Norrell nad\'e1le hodlal p\'f8edch\'e1zet, nebo p\'e1nov\'e9 z r\'f9zn\'fdch ministerstev.\par
Po \'e8trn\'e1cti dnech Norrellovo nad\'9aen\'ed pro nov\'e9ho \'9e\'e1ka neznalo hranic. \'84Sta\'e8\'ed mu cokoli jedinkr\'e1t vysv\'ectlit,\ldblquote  vykl\'e1dal pan Norrell siru Walterovi, \'84a on to okam\'9eit\'ec pochop\'ed! Dob\'f8e si pamatuji, jak jsem se mnoho t\'fddn\'f9 pracn\'ec sna\'9eil proniknout do Paleov\'fdch Dohad\'f9 p\'f8edznamen\'e1vaj\'edc\'edch v\'ecci budouc\'ed, ale pan Strange zvl\'e1dl tuto v\'fdjime\'e8n\'ec t\'ec\'9ekou teorii b\'echem \'e8ty\'f8 hodin a p\'e1r minut.\ldblquote\par
Sir Walter se usm\'e1l. \'84Bezpochyby. Podle m\'ec ale vlastn\'ed \'fasp\'ecchy p\'f8\'edli\'9a podce\'f2ujete. Pan Strange m\'e1 v\'fdhodu u\'e8itele, kter\'fd mu m\'f9\'9ee objasnit n\'e1ro\'e8n\'e9 pas\'e1\'9ee, zat\'edmco vy jste nem\'ecl nikoho \endash  to vy jste mu proklestil cestu a umetl ji.\ldblquote\par
\'84\'c1,\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell. \'84Ale kdy\'9e jsme si s panem Strangem znovu sedli nad Dohady, uv\'ecdomil jsem si, \'9ee maj\'ed mnohem \'9air\'9a\'ed vyu\'9eit\'ed, ne\'9e jsem p\'f8edpokl\'e1dal. Pr\'e1v\'ec jeho ot\'e1zky m\'ec dovedly k lep\'9a\'edmu pochopen\'ed my\'9alenek doktora Palea!\ldblquote\par
\'84Tak to jsem r\'e1d, pane, \'9ee jste na\'9ael p\'f8\'edtele, s jeho\'9e mysl\'ed tak souzn\'edte \endash  nezn\'e1m nic p\'f8\'edjemn\'ecj\'9a\'edho.\ldblquote\par
\'84Souhlas\'edm s v\'e1mi, sire Waltere!\ldblquote  p\'f8itakal pan Norrell. \'84Je to tak!\ldblquote\par
Strange\'f9v obdiv k panu Norrellovi byl mnohem rezervovan\'ecj\'9a\'ed. Norrellovy suchop\'e1rn\'e9 monology i jeho zvl\'e1\'9atn\'ed chov\'e1n\'ed Strangeovi nad\'e1le lezly na nervy; a zhruba tou dobou, kdy pan Norrell vychvaloval Strange p\'f8ed sirem Walterem, st\'ec\'9eoval si Strange Arabele na pana Norrella.\par
\'84Ani te\'ef nev\'edm, co si o n\'ecm m\'e1m myslet. Je nejpozoruhodn\'ecj\'9a\'edm a z\'e1rove\'f2 nejnudn\'ecj\'9a\'edm mu\'9eem sv\'e9 doby. Dnes jsme dvakr\'e1t za dopoledne museli ustat v hovoru, proto\'9ee si myslel, \'9ee zaslechl v m\'edstnosti my\'9a \endash  k my\'9a\'edm chov\'e1 obzvl\'e1\'9atn\'ed odpor. Dva komorn\'edci, dv\'ec slu\'9eky a j\'e1 jsme p\'f8i hled\'e1n\'ed my\'9ai p\'f8estav\'ecli v\'9aechen n\'e1bytek, zat\'edmco on st\'e1l u krbu, strnul\'fd strachy.\ldblquote\par
\'84M\'e1 ko\'e8ku?\ldblquote  nadhodila Arabela. \'84M\'ecl by si ji po\'f8\'eddit.\ldblquote\par
\'84Ale to je naprosto vylou\'e8eno! Ko\'e8ky nen\'e1vid\'ed je\'9at\'ec v\'edc ne\'9e my\'9ai. Sv\'ec\'f8il se mi, \'9ee pokud se n\'ecjakou ne\'9a\'9dastnou n\'e1hodou octne ve stejn\'e9 m\'edstnosti s ko\'e8kou, b\'echem hodiny mu po cel\'e9m t\'ecle vyraz\'ed pup\'ednky.\ldblquote\par
Pan Norrell cht\'ecl sv\'e9mu \'9e\'e1kovi z cel\'e9ho srdce dop\'f8\'e1t d\'f9kladn\'e9ho vzd\'ecl\'e1n\'ed, ov\'9aem jeho celo\'9eivotn\'ed sklony k tajn\'f9stk\'e1\'f8stv\'ed a p\'f8etv\'e1\'f8ce se nedaly tak snadno set\'f8\'e1st. Jednoho dne v prosinci, kdy\'9e venku z t\'ec\'9ek\'fdch, zeleno\'9aed\'fdch mra\'e8en padaly velk\'e9 hebk\'e9 vlo\'e8ky, sed\'ecli oba m\'e1gov\'e9 v knihovn\'ec pana Norrella. Pomalu se sn\'e1\'9aej\'edc\'ed sn\'edh za okny, horko z krbu a \'fa\'e8inky velk\'e9 sklenky sherry, kterou od pana Norrella tak neuv\'e1\'9een\'ec p\'f8ijal, to v\'9ae dohromady vyvol\'e1valo v panu Strangeovi silnou m\'e1to\'9enost a ospalost. Hlavu si op\'edral o ruku a v\'ed\'e8ka se mu skoro zav\'edrala.\par
Pan Norrell mluvil. \'84Mnoho m\'e1g\'f9,\ldblquote  \'f8ekl a ud\'eclal z prst\'f9 st\'f8\'ed\'9aku, \'84se pokusilo uv\'ecznit magick\'e9 s\'edly do n\'ecjak\'e9ho p\'f8edm\'ectu. Z\'e1krok to nen\'ed n\'e1ro\'e8n\'fd a t\'edmto p\'f8edm\'ectem m\'f9\'9ee b\'fdt cokoli, co si m\'e1g zamane. Stromy, \'9aperky, knihy, kulky, klobouky, to v\'9ae ji\'9e bylo v minulosti k tomuto \'fa\'e8elu vyu\'9eito.\ldblquote  Pan Norrell se zamra\'e8il na \'9api\'e8ky sv\'fdch prst\'f9. \'84T\'edm, \'9ee ulo\'9e\'ed \'e8\'e1st sv\'e9 s\'edly do vybran\'e9ho p\'f8edm\'ectu, se m\'e1g zabezpe\'e8uje p\'f8ed \'fabytkem s\'edly, kter\'fd je nevyhnuteln\'fdm d\'f9sledkem vysok\'e9ho v\'ecku \'e8i nemoci. I j\'e1 jsem byl n\'eckolikr\'e1t ve velk\'e9m poku\'9aen\'ed to ud\'eclat; sta\'e8\'ed siln\'e1 r\'fdma \'e8i bolen\'ed v krku a po m\'fdch magick\'fdch dovednostech je veta. A p\'f8ece jsem po zral\'e9 \'favaze dosp\'ecl k n\'e1zoru, \'9ee takov\'e9 rozd\'eclen\'ed s\'edly je velmi nep\'f8edlo\'9een\'e9. Vezm\'ecme si nap\'f8\'edklad takov\'e9 prsteny. D\'edky p\'f8\'edhodn\'e9 velikosti jsou prsteny d\'e1vno pova\'9eov\'e1ny za obzvl\'e1\'9at\'ec vhodn\'e9 pro tento druh magie. \'c8lov\'eck m\'f9\'9ee nosit prsten na prstu cel\'e1 l\'e9ta, ani\'9e t\'edm zavd\'e1 p\'f8\'ed\'e8inu by\'9d jen k jedin\'e9 pozn\'e1mce \endash  co\'9e by zdaleka neplatilo, kdyby stejn\'fdm zp\'f9sobem lnul ke kameni nebo knize \endash , a p\'f8ece by se v d\'ecjin\'e1ch nena\'9ael snad jedin\'fd m\'e1g, kter\'fd by p\'f8enesl n\'ecco ze sv\'e9 s\'edly a dovednosti do kouzeln\'e9ho prstenu a pak o tento prsten n\'ecjak\'fdm zp\'f9sobem nep\'f8i\'9ael a nemusel p\'f8ekonat bezpo\'e8et p\'f8ek\'e1\'9eek, aby ho z\'edskal zp\'e1tky. Vezm\'ecme si nap\'f8\'edklad Mistra nottinghamsk\'e9ho z dvan\'e1ct\'e9ho stolet\'ed, jeho\'9e dcera si jeho prsten moci spletla s pouhou tretkou, nasadila si ho na prst a \'9ala na trh svat\'e9ho Matou\'9ae. Ta neopatrn\'e1 d\'edvka\'85\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  vyk\'f8ikl najednou Strange.\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  opakoval pan Norrell p\'f8ekvapen\'ec.\par
Strange se do gentlemana proti sob\'ec zabodl t\'e1zav\'fdm pohledem. Pan Norrell mu pohled op\'ectoval, tro\'9aku vyd\'ec\'9aen\'ec.\par
\'84Omlouv\'e1m se, pane,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84ale rozum\'ecl jsem v\'e1m spr\'e1vn\'ec? Mluv\'edme tu o magick\'fdch sil\'e1ch, kter\'e9 se n\'ecjak\'fdm zp\'f9sobem p\'f8enesou do prsten\'f9, kamen\'f9, amulet\'f9 \endash  o takov\'fdch z\'e1le\'9eitostech?\ldblquote\par
Pan Norrell opatrn\'ec p\'f8ik\'fdvl.\par
\'84Ale j\'e1 myslel, \'9ee jste \'f8\'edkal\'85\ldblquote  za\'e8al Strange a pak se pokusil o laskav\'ecj\'9a\'ed t\'f3n. \'84Tedy, myslel jsem si, \'9ee jste mi p\'f8ed n\'eckolika t\'fddny tvrdil, \'9ee kouzeln\'e9 prsteny a kameny jsou v\'fdmysl.\ldblquote\par
Pan Norrell vyd\'ec\'9aen\'ec z\'edral na sv\'e9ho \'9e\'e1ka.\par
\'84Ale mo\'9en\'e1 jsem se m\'fdlil?\ldblquote  nadhodil Strange.\par
Pan Norrell v\'f9bec nic neodpov\'ecd\'ecl.\par
\'84M\'fdlil jsem se,\ldblquote  zopakoval Strange. \'84Omlouv\'e1m se, pane, \'9ee jsem v\'e1m sko\'e8il do \'f8e\'e8i. Pokra\'e8ujte, pros\'edm.\ldblquote\par
Ale i kdy\'9e se panu Norrellovi velmi ulevilo, \'9ee tu z\'e1le\'9eitost pan Strange vy\'f8e\'9ail, nebyl u\'9e s to pokra\'e8ovat a nam\'edsto toho navrhl, aby si dali \'e8aj, na co\'9e pan Strange ochotn\'ec p\'f8istoupil.\par
Je\'9at\'ec t\'e9ho\'9e ve\'e8era Strange Arabele vyl\'ed\'e8il v\'9ae, co pan Norrell \'f8ekl a co na to on, Strange, odpov\'ecd\'ecl.\par
\'84Bylo to naprosto bizarn\'ed! Byl tak vyd\'ec\'9aen\'fd, \'9ee jsem ho prokoukl, \'9ee ho nenapadla jedin\'e1 odpov\'ec\'ef. To j\'e1 mu musel vymyslet neot\'f8elou le\'9e, kterou by mi mohl \'f8\'edct. Musel jsem se s n\'edm spiknout proti sob\'ec.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 to nech\'e1pu,\ldblquote  zavrt\'ecla hlavou Arabela. \'84Pro\'e8 by si m\'ecl tak zvl\'e1\'9atn\'ec proti\'f8e\'e8it?\ldblquote\par
\'84Hm, on si toti\'9e chce n\'eckter\'e9 v\'ecci nechat pro sebe. To je zjevn\'e9 \endash  a nejsp\'ed\'9a si v\'9edycky nedok\'e1\'9ee vzpomenout, co m\'e1 b\'fdt tajn\'e9 a co ne. Vzpom\'edn\'e1\'9a, jak jsem ti vypr\'e1v\'ecl o mezer\'e1ch mezi knihami v jeho knihovn\'ec? Tak podle v\'9aeho toho dne, co mne p\'f8ijal za \'9e\'e1ka, na\'f8\'eddil vypr\'e1zdnit cel\'fdch p\'ect polic a poslat ty knihy zp\'e1tky do Yorkshiru, proto\'9ee pro m\'ec byly p\'f8\'edli\'9a nebezpe\'e8n\'e9.\ldblquote\par
\'84Proboha! Jak jsi na to ale p\'f8i\'9ael?\ldblquote  zeptala se p\'f8ekvapen\'e1 Arabela.\par
\'84Prozradili mi to Drawlight a Lascelles. S velk\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm.\ldblquote\par
\'84Ti zlomysln\'ed ubo\'9e\'e1ci!\ldblquote\par
Pana Norrella velmi zklamalo, kdy\'9e se dozv\'ecd\'ecl, \'9ee bude muset Strangeovu v\'fduku na den dva p\'f8eru\'9ait, dokud si Jonathan s Arabelou nenajdou vhodn\'fd d\'f9m, v n\'ecm\'9e by mohli bydlet. \'84Pot\'ed\'9e je v t\'e9 jeho man\'9eelce,\ldblquote  sv\'ec\'f8il se pan Norrell Drawlightovi s povzdechem. \'84Kdyby byl svobodn\'fd, nejsp\'ed\'9a by nem\'ecl nic proti tomu, aby se sem ke mn\'ec p\'f8ist\'echoval.\ldblquote\par
Drawlighta vylo\'9een\'ec vyd\'ecsilo, \'9ee pana Norrella n\'ecco takov\'e9ho napadlo, a \'e8ist\'ec preventivn\'ec prohl\'e1sil: \'84Ale pane! Pomyslete na svou pr\'e1ci pro Admiralitu a ministerstvo v\'e1lky, tak d\'f9le\'9eitou a tak d\'f9v\'ecrnou! P\'f8\'edtomnost dal\'9a\'edho \'e8lov\'ecka v dom\'ec by ji velmi zt\'ed\'9eila.\ldblquote\par
\'84Naopak, pan Strange mi s n\'ed pom\'f9\'9ee!\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell. \'84Zachoval bych se velmi nemor\'e1ln\'ec, kdybych zemi p\'f8ipravil o talent pana Strange. Pan Strange a j\'e1 jsme minul\'fd \'e8tvrtek za\'9ali na Admiralitu za lordem Mulgravem. Mysl\'edm, \'9ee lorda Mulgrava zpo\'e8\'e1tku v\'f9bec net\'ec\'9ailo, \'9ee jsem pana Strange p\'f8ivedl\'85\ldblquote\par
\'84To proto, \'9ee jeho lordstvo je zvykl\'e9 na va\'9ai lep\'9a\'ed magii! Troufnu si tvrdit, \'9ee podle n\'ecj se pouh\'fd amat\'e9r \endash  jakkoli talentovan\'fd \endash  nem\'e1 co m\'edchat do z\'e1le\'9eitost\'ed Admirality.\ldblquote\par
\'84\'85 kdy\'9e si ale lord Mulgrave vyslechl, jak pan Strange hodl\'e1 porazit Francouze magi\'ed, obr\'e1til se na m\'ec s \'9airok\'fdm \'fasm\'ecvem a \'f8ekl: \'82Vy a j\'e1, pane Norrelle, jsme se vy\'e8erpali. Pot\'f8ebovali jsme \'e8erstvou krev, \'9ee?\lquote\ldblquote\par
\'84Tohle \'9ee lord Mulgrave \'f8ekl? To od n\'ecj bylo nev\'fdslovn\'ec neomalen\'e9. Douf\'e1m, pane, \'9ee jste ho probodl pohledem!\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  Pan Norrell se zabral do sv\'e9ho vypr\'e1v\'ecn\'ed a nemohl v\'ecnovat pozornost tomu, co pan Drawlight \'f8\'edk\'e1. \'84\'82Naprosto s v\'e1mi souhlas\'edm, va\'9ae lordstvo,\lquote  \'f8ekl jsem. \'82A to si je\'9at\'ec po\'e8kejte na zbytek toho, co si pro v\'e1s pan Strange nachystal. Je\'9at\'ec jste toho nesly\'9ael ani polovinu!\lquote\ldblquote\par
Nebyla to jen Admiralita \endash  ministerstvo v\'e1lky i v\'9aechny ostatn\'ed vl\'e1dn\'ed \'fa\'f8ady m\'ecly pro\'e8 oslavovat n\'e1stup Jonathana Strange. Spousta v\'ecc\'ed, kter\'e9 p\'f8edt\'edm byly obt\'ed\'9en\'e9, se najednou zjednodu\'9aila. Kr\'e1lovi minist\'f8i si u\'9e dlouho h\'fd\'e8kali pl\'e1n, kterak nep\'f8\'e1tel\'f9m Brit\'e1nie pos\'edlat \'9apatn\'e9 sny. Ministr zahrani\'e8\'ed to v lednu roku 1808 navrhl jako prvn\'ed a po cel\'fd rok pan Norrell piln\'ec pos\'edlal c\'edsa\'f8i Napoleonu Bonapartovi ka\'9edou noc zl\'fd sen, n\'e1sledkem \'e8eho\'9e se nic nestalo. Bonapartovo imp\'e9rium se nezhroutilo a s\'e1m Bonaparte vyj\'ed\'9ed\'ecl do bitev stejn\'ec nevzru\'9aen\'ec jako kdy jindy. A tak nakonec pan Norrell dostal pokyn, aby toho nechal. Sir Walter a pan Canning si osobn\'ec mysleli, \'9ee pl\'e1n selhal, proto\'9ee pan Norrell nem\'ecl talent na vym\'fd\'9alen\'ed hr\'f9z. Pan Canning si st\'ec\'9eoval, \'9ee no\'e8n\'ed m\'f9ry, je\'9e pan Norrell c\'edsa\'f8i seslal (a kter\'e9 v\'ect\'9ainou obn\'e1\'9aely kapit\'e1na dragoun\'f9 skr\'fdvaj\'edc\'edho se v Bonapartov\'ec \'9aatn\'ed sk\'f8\'edni), by st\'ec\'9e\'ed vylekaly guvernantku jeho d\'ect\'ed, nato\'9epak dobyvatele poloviny Evropy. Chv\'edli se sna\'9eil p\'f8esv\'ecd\'e8it ostatn\'ed ministry, \'9ee by m\'ecli pana Bedforda, Lewise a pan\'ed Radcliffbvou pov\'ec\'f8it vym\'fd\'9alen\'edm skute\'e8n\'ec hr\'f9zypln\'fdch sn\'f9, kter\'e9 by pak pan Norrell mohl p\'f8en\'e9st Bonapartovi do hlavy. Ostatn\'ed minist\'f8i byli ov\'9aem toho n\'e1zoru, \'9ee zam\'ecstnat m\'e1ga je jedna v\'ecc, spisovatel\'e9 jsou ale n\'ecco jin\'e9ho a \'9ee k tomu se tedy nesn\'ed\'9e\'ed.\par
Se Strangem byl pl\'e1n opr\'e1\'9aen. Strange a pan Canning m\'ecli podez\'f8en\'ed, \'9ee zlot\'f8il\'fd francouzsk\'fd c\'edsa\'f8 je odoln\'fd proti zlu tak nehmotn\'e9mu jako sny, a tak se tentokr\'e1t rozhodli za\'e8\'edt u jeho spojence, rusk\'e9ho cara Alexandra. M\'ecli tu v\'fdhodu, \'9ee na Alexandrov\'ec dvo\'f8e p\'f9sobila cel\'e1 \'f8ada jejich p\'f8\'e1tel: ru\'9at\'ed \'9alechtici, kte\'f8\'ed p\'f8i\'9ali ke spoust\'ec pen\'ecz prodejem d\'f8eva do Brit\'e1nie a kte\'f8\'ed by na to cht\'ecli zase nav\'e1zat, a jedna state\'e8n\'e1 a d\'f9mysln\'e1 Skotka, man\'9eelka Alexandrova komorn\'edka.\par
Kdy\'9e se dozv\'ecd\'ecl, \'9ee Alexandr je podivuhodn\'ec sugestibiln\'ed \'e8lov\'eck se sklony k mystick\'e9mu ch\'e1p\'e1n\'ed n\'e1bo\'9eenstv\'ed, rozhodl se Strange poslat mu sen pln\'fd neblah\'fdch tajemn\'fdch p\'f8edzv\'ecst\'ed a symbol\'f9. Sedm noc\'ed po sob\'ec se Alexandrovi zd\'e1lo o p\'f8\'edjemn\'e9 ve\'e8e\'f8i s Napoleonem Bonapartem, p\'f8i n\'ed\'9e jim naserv\'edrovali v\'fdte\'e8nou jelen\'ed pol\'e9vku. Jakmile ji ale c\'edsa\'f8 ochutnal, vysko\'e8il a rozk\'f8ikl se: \'84J\rquote ai une faim qui ne saurait se satisfaire depotage,\ldblquote  na\'e8e\'9e se prom\'ecnil ve vl\'e8ici, kter\'e1 nejd\'f8\'edv se\'9erala Alexandrovu ko\'e8ku, pak jeho psa, jeho kon\'ec a potom jeho kr\'e1snou tureckou milenku. A jak se vl\'e8ice pustila do Alexandrov\'fdch p\'f8\'e1tel a p\'f8\'edbuzn\'fdch, otev\'f8elo se j\'ed l\'f9no a z n\'ecj vyh\'f8ezli ko\'e8ka, pes, k\'f9\'f2, tureck\'e1 milenka, p\'f8\'e1tel\'e9, p\'f8\'edbuzn\'ed atd., ov\'9aem p\'f8\'ed\'9aern\'ec znetvo\'f8en\'ed. A vl\'e8ice p\'f8i j\'eddle rostla; kdy\'9e byla velk\'e1 jako Kreml, obr\'e1tila se s plandaj\'edc\'edmi struky a zkrvavenou mordou, \'9ee se\'9eere celou Moskvu.\par
\'84Nen\'ed nic ne\'e8estn\'e9ho na tom, kdy\'9e mu po\'9aleme sen, podle n\'ecj\'9e ned\'ecl\'e1 dob\'f8e, kdy\'9e v\'ec\'f8\'ed Bonapartovi, proto\'9ee ten ho nakonec zrad\'ed,\ldblquote  vykl\'e1dal to Strange Arabele. \'84Klidn\'ec bych mu to mohl i napsat a poslat po\'9atou. Opravdu ned\'ecl\'e1 dob\'f8e a nic nen\'ed jist\'ecj\'9a\'edho ne\'9e to, \'9ee Bonaparte ho nakonec skute\'e8n\'ec zrad\'ed.\ldblquote\par
Brzy se od t\'e9 skotsk\'e9 pan\'ed dozv\'ecd\'ecli, \'9ee rusk\'e9ho cara jeho sny krajn\'ec znepokojily a \'9ee tak jako biblick\'fd kr\'e1l Neb\'fakadnesar poslal pro astrology a v\'ec\'9atce, aby mu sen vylo\'9eili \endash  co\'9e tak\'e9 velmi z\'e1hy ud\'eclali.\par
Strange pot\'e9 poslal rusk\'e9mu caru dal\'9a\'ed sny. \'84\'c1,\ldblquote  \'f8ekl pak panu Canningovi, \'84vzal jsem si k srdci va\'9ai radu a ud\'eclal jsem je obskurn\'ecj\'9a\'ed a h\'f9\'f8e interpretovateln\'e9, a\'9d maj\'ed carovi \'e8arod\'ecjov\'e9 tak\'e9 co na pr\'e1ci.\ldblquote\par
Nezdoln\'e1 pan\'ed Janet Archibaldovna Barsukovov\'e1 jim ji\'9e brzy mohla poslat uspokojivou zpr\'e1vu, \'9ee Alexandr zanedb\'e1v\'e1 vl\'e1dn\'ed z\'e1le\'9eitosti i v\'e1lku, cel\'fd den uva\'9euje o sv\'fdch snech a rozeb\'edraje s astrology a \'e8arod\'ecji; a \'9ee kdykoli mu p\'f8ijde dopis od c\'edsa\'f8e Napoleona Bonaparta, zbledne a rozt\'f8ese se jako osika.\par
\par
26\par
JABLKO, KORUNA A \'8eEZLO\par
Z\'e1\'f8\'ed 1809\par
Ka\'9edou noc bez v\'fdjimky povol\'e1valo smutn\'e9 vyzv\'e1n\'ecn\'ed lady Poleovou a Stephena Blacka k tanci ve stinn\'fdch s\'edn\'edch Ztracen\'e9 nad\'ecje. Stephen nikdy neza\'9eil plesy, kter\'e9 by se jim vyrovnaly co do kr\'e1sy a m\'f3dnosti, ov\'9aem hezk\'e9 \'9aaty a elegantn\'ed zjev tane\'e8n\'edk\'f9 zvl\'e1\'9atn\'ec kontrastoval se samotn\'fdm hradem, jen\'9e vykazoval \'e8etn\'e9 zn\'e1mky chudoby a zch\'e1tralosti. Hudba se nikdy neobm\'ec\'f2ovala. Z violy se neust\'e1le oz\'fdvala hrstka t\'f3n\'f9 a reperto\'e1r p\'ed\'9a\'9daly nebyl o nic bohat\'9a\'ed. Mastn\'e9 lojov\'e9 sv\'ed\'e8ky \endash  Stephenovo cvi\'e8en\'e9 komornick\'e9 oko si nemohlo nev\'9aimnout, jak je jich na tak velk\'fd s\'e1l m\'e1lo \endash  vrhaly zvl\'e1\'9atn\'ed st\'edny, kter\'e9 se rozt\'e1\'e8ely po st\'ecn\'e1ch podle toho, jak tane\'e8n\'edci v\'ed\'f8ili v jednotliv\'fdch figur\'e1ch.\par
Jindy se lady Poleov\'e1 se Stephenem \'fa\'e8astnila dlouh\'fdch pr\'f9vod\'f9, v nich\'9e se zapr\'e1\'9aen\'fdmi, \'9apatn\'ec osv\'ectlen\'fdmi s\'edn\'ecmi nosily korouhve (gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed si toti\'9e na takov\'e9 ceremonie potrp\'ecl). N\'eckter\'e9 korouhve, prastar\'e9 a bohat\'ec vy\'9a\'edvan\'e9, se u\'9e prakticky rozpadaly, jin\'e9 oslavovaly gentlemanova v\'edt\'eczstv\'ed nad nep\'f8\'e1teli. Vyrobeny byly p\'f8\'edmo z vy\'e8in\'ecn\'fdch za\'9eloutl\'fdch k\'f9\'9e\'ed t\'ecchto nep\'f8\'e1tel a gentlemanovy p\'f8\'edbuzn\'e9 je je\'9at\'ec vy\'9aperkovaly u\'f8ezan\'fdmi rty, o\'e8ima, vlasy i kousky \'9aat\'f9. Gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed tyto z\'e1bavy nikdy neomrzely a podle v\'9aeho nikdy ani na okam\'9eik nezapochyboval, \'9ee Stephen a lady Poleov\'e1 z nich maj\'ed stejn\'fd po\'9eitek jako on.\par
T\'f8eba\'9ee ve v\'9aem ostatn\'edm byl prom\'ecnliv\'fd, ve dvou p\'f8\'edpadech z\'f9st\'e1val st\'e1l\'fd: v obdivu k lady Poleov\'e9 a v n\'e1klonnosti ke Stephenu Blackovi. Tuto n\'e1klonnost Stephenovi nad\'e1le projevoval t\'edm, \'9ee mu pos\'edlal extravagantn\'ed dary a podivuhodn\'ec se staral, aby se \'9at\'ecst\'ed p\'f8ikl\'e1n\'eclo na Stephenovu stranu. Tak jako p\'f8edt\'edm n\'eckter\'e9 dary putovaly k pan\'ed Brandyov\'e9 a n\'eckter\'e9 zase p\'f8\'edmo ke Stephenovi. Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed ke Stephenovi jednou vesele prohodil: \'84V\'e1\'9a zlot\'f8il\'fd nep\'f8\'edtel se o tom nedozv\'ed!\ldblquote  (T\'edm myslel sira Waltera.) \'84Velmi mazan\'ec jsem ho toti\'9e kouzlem oslepil, a tak ho o tom ani nenapadne p\'f8em\'fd\'9alet! Klidn\'ec bych z v\'e1s mohl z\'edtra ud\'eclat canterbursk\'e9ho arcibiskupa a jemu by na tom nep\'f8ipadlo nic divn\'e9ho! Ani nikomu jin\'e9mu.\ldblquote  V tom okam\'9eiku ho n\'ecco napadlo. \'84Cht\'ecl byste se z\'edtra st\'e1t canterbursk\'fdm arcibiskupem, Stephene?\ldblquote\par
\'84Ne, d\'eckuji v\'e1m, pane.\ldblquote\par
\'84Nechcete si to rozmyslet? Nen\'ed to v\'f9bec nic n\'e1ro\'e8n\'e9ho, a pokud v\'e1s c\'edrkev aspo\'f2 trochu l\'e1k\'e1\'85\ldblquote\par
\'84P\'f8\'edsah\'e1m v\'e1m, pane, \'9ee m\'ec nel\'e1k\'e1 ani v nejmen\'9a\'edm.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9a dobr\'fd vkus v\'e1m jako v\'9edy slou\'9e\'ed ke cti. Mitra je nesm\'edrn\'ec nepohodln\'e1 a \'e8lov\'ecku v\'f9bec neslu\'9a\'ed.\ldblquote\par
Chud\'e1k Stephen byl zasyp\'e1n z\'e1zraky. Co p\'e1r dn\'ed se p\'f8ihodilo n\'ecco, z \'e8eho mu tak \'e8i onak kynul prosp\'ecch. Skute\'e8n\'e1 hodnota toho, co z\'edskal, n\'eckdy nebyla valn\'e1 \endash  t\'f8ebas ne v\'edc ne\'9e p\'e1r \'9ailink\'f9 \endash , ale zp\'f9sob, jak\'fdm k nim p\'f8i\'9ael, byl bez v\'fdjimky pozoruhodn\'fd. Jednou ho nap\'f8\'edklad nav\'9at\'edvil \'9aaf\'e1\'f8 z jednoho statku a za\'e8al mu tvrdit, \'9ee p\'f8ed lety potkal Stephena p\'f8i kohout\'edch z\'e1pasech na severu Yorkshiru u Richmondu a \'9ee se se Stephenem vsadil, \'9ee se princ vel\'9ask\'fd jednou dopust\'ed skutku, j\'edm\'9e ud\'ecl\'e1 ostudu cel\'e9 Brit\'e1nii. A proto\'9ee k tomu do\'9alo (\'9aaf\'e1\'f8 uvedl, \'9ee se princ zostudil odkopnut\'edm sv\'e9 man\'9eelky), \'9aaf\'e1\'f8 vyrazil dostavn\'edkem do Lond\'fdna p\'f8in\'e9st Stephenovi sedmadvacet \'9ailink\'f9 a \'9aestipenci \endash  o kterou\'9eto \'e8\'e1stku se m\'ecli vsadit. Zbyte\'e8n\'ec Stephen protestoval, \'9ee nikdy nebyl na kohout\'edch z\'e1pasech ani v Richmondu v Yorkshiru; \'9aaf\'e1\'f8 nebyl spokojen\'fd, dokud si Stephen ty pen\'edze nevzal.\par
P\'e1r dn\'ed po \'9aaf\'e1\'f8ov\'ec n\'e1v\'9at\'ecv\'ec se naproti domu v Harley Street objevil mohutn\'fd \'9aed\'fd pes. Chud\'e1k zv\'ed\'f8e bylo cel\'e9 prom\'e1\'e8en\'e9, zac\'e1kan\'e9 bl\'e1tem a v\'9aechno sv\'ecd\'e8ilo o tom, \'9ee m\'e1 za sebou dlouhou cestu. Je\'9at\'ec zvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed ov\'9aem bylo to, \'9ee v \'e8elistech neslo n\'ecjak\'fd pap\'edr. Komorn\'edci Robert a Geoffrey se ho spolu s kucha\'f8em Johnem Longridgem ze v\'9aech sil sna\'9eili zahnat, hul\'e1kali na n\'ecj a h\'e1zeli na n\'ecj lahve a kamen\'ed, ale pes tohle zach\'e1zen\'ed trp\'ecliv\'ec sn\'e1\'9ael a odm\'edtal se pohnout, dokud Stephen Black nevy\'9ael do de\'9at\'ec a nevzal mu ten pap\'edr z mordy. Pes potom v poklidu a spokojen\'ec ode\'9ael, jako by si blahop\'f8\'e1l ke spln\'ecn\'ed n\'e1ro\'e8n\'e9ho \'fakolu. Z toho pap\'edru se vyklubala mapa jak\'e9si vesni\'e8ky v Derbyshiru, na n\'ed\'9e byly krom mnoha jin\'fdch p\'f8ekvapiv\'fdch v\'ecc\'ed vyzna\'e8en\'e9 tajn\'e9 dve\'f8e vedouc\'ed do nitra jak\'e9hosi kopce.\par
Jindy dostal Stephen dopis od starosty a radn\'edch m\'ecsta Bath, v n\'ecm\'9e se l\'ed\'e8ilo, jak p\'f8ed dv\'ecma m\'ecs\'edci nav\'9at\'edvil Bath mark\'fdz Wellesley a za sv\'e9ho pobytu ustavi\'e8n\'ec vychvaloval Stephena Blacka a jeho mimo\'f8\'e1dnou poctivost, inteligenci a v\'ecrnost jeho p\'e1nu. Na bathsk\'e9ho starostu a radn\'ed u\'e8inilo l\'ed\'e8en\'ed jeho lordstva takov\'fd dojem, \'9ee tak\'f8ka okam\'9eit\'ec nechali vyrazit medaili oslavuj\'edc\'ed Stephen\'f9v \'9eivot a ctnosti. Kdy\'9e bylo takto zhotoveno p\'ect set medail\'ed, starosta a radn\'ed k\'e1zali rozdat je v\'9aem v\'fdzna\'e8n\'fdm m\'ec\'9a\'9dan\'f9m bathsk\'fdm a uspo\'f8\'e1dat veselic\'ed. K dopisu p\'f8ikl\'e1daj\'ed i medaili pro Stephena a sna\'9en\'ec jej pros\'ed, aby jim dal v\'ecd\'ect, a\'9e p\'f8\'ed\'9at\'ec zav\'edt\'e1 do Bathu, a oni tak mohli na jeho po\'e8est uspo\'f8\'e1dat skv\'eclou ve\'e8e\'f8i.\par
\'8e\'e1dn\'fd z t\'ecchto z\'e1zrak\'f9 ani v nejmen\'9a\'edm nezvedl Stephenovi n\'e1ladu. Jenom toti\'9e podtrhovaly p\'f8\'edzra\'e8nou povahu jeho st\'e1vaj\'edc\'edho \'9eivota. V\'ecd\'ecl, \'9ee \'9aaf\'e1\'f8, pes i starosta s radn\'edmi jednali v\'9aichni proti sv\'e9mu p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed: \'9aaf\'e1\'f8i milovali pen\'edze a rozhodn\'ec je bez dobr\'e9ho d\'f9vodu nerozd\'e1vali; psi se nevyd\'e1vali na n\'eckolikat\'fddenn\'ed prazvl\'e1\'9atn\'ed v\'fdpravy a starostov\'e9 a radn\'ed se z\'e8istajasna neza\'e8ali \'9eiv\'ec zaj\'edmat o \'e8erno\'9ask\'e9 slou\'9e\'edc\'ed, kter\'e9 nikdy nevid\'ecli. A p\'f8ece \'9e\'e1dn\'e9mu z jeho p\'f8\'e1tel nep\'f8i\'9alo na jeho \'9eivot\'ec nic pozoruhodn\'e9ho. Z pohledu na zlato a st\'f8\'edbro se mu zvedal \'9ealudek a jeho sv\'ectni\'e8ka v horn\'edm podla\'9e\'ed domu na Harley Street p\'f8et\'e9kala poklady, o n\'ec\'9e nem\'ecl z\'e1jem.\par
Zaklet\'fd byl u\'9e bezm\'e1la dva roky. \'c8asto gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed \'fap\'ecnliv\'ec prosil, aby ho toho zaklet\'ed zprostil \endash  a kdy\'9e ne jeho, pak lady Poleovou \endash , ale ten o tom necht\'ecl ani sly\'9aet. A tak si Stephen dodal odvahy a pokusil se lidem vyl\'ed\'e8it, jak on i lady Poleov\'e1 trp\'ed. Cht\'ecl zjistit, zdali m\'e1 jeho p\'f8\'edpad n\'ecjak\'fd precedens. Choval vla\'9en\'e9 nad\'ecje, \'9ee snad najde n\'eckoho, kdo by je mohl osvobodit. Nejprve se obr\'e1til na komorn\'edka Roberta. P\'f8edem ho upozornil, \'9ee mu vyjev\'ed soukromou bol\'edstku, a to Robert bral n\'e1le\'9eit\'ec v\'e1\'9en\'ec a vypadal zaujat\'ec. Kdy\'9e ale Stephen spustil, ke sv\'e9mu \'fa\'9easu zjistil, \'9ee mluv\'ed \'fapln\'ec o n\'ec\'e8em jin\'e9m; p\'f8istihl se p\'f8i tom, jak pron\'e1\'9a\'ed velmi seri\'f3zn\'ed a u\'e8enou p\'f8edn\'e1\'9aku o p\'ecstov\'e1n\'ed a zpracov\'e1n\'ed hrachu a fazol\'ed \endash  tedy o t\'e9matu, o kter\'e9m v\'f9bec nic nev\'ecd\'ecl. Ba co h\'f9\'f8, n\'eckter\'e9 jeho informace byly nanejv\'fd\'9a zvl\'e1\'9atn\'ed a dozajista by p\'f8ekvapily v\'9aechny roln\'edky i zahradn\'edky, kte\'f8\'ed by je sly\'9aeli. Vyl\'ed\'e8il Robertovi v\'9aemo\'9en\'e9 vlastnosti fazol\'ed bu\'ef vys\'e1zen\'fdch \'e8i sklizen\'fdch p\'f8i m\'ecs\'ed\'e8ku, p\'f8i zatm\'ecn\'ed m\'ecs\'edce, o Beltanu \'e8i o svatoj\'e1nsk\'e9 noci, a jak se tyto vlastnosti zm\'ecnily, kdy\'9e \'e8lov\'eck fazole zasel st\'f8\'edbrnou lopatkou \'e8i sklidil st\'f8\'edbrn\'fdm no\'9eem.\par
Sv\'f9j trudn\'fd osud se pak pokusil vyl\'ed\'e8it Johnu Longridgovi. Tentokr\'e1t se p\'f8istihl, jak p\'f8esn\'ec l\'ed\'e8\'ed \'e8iny Julia Caesara v Brit\'e1nii a zku\'9aenosti, kter\'e9 si z n\'ed odnesl. P\'f8edn\'e1\'9aka to byla jasn\'ecj\'9a\'ed a detailn\'ecj\'9a\'ed, ne\'9e by svedl jak\'fdkoli v\'ecdec, i kdyby tu l\'e1tku studoval p\'f8es dvacet let. A znovu obsahovala informace, kter\'e9 nebyly dostupn\'e9 v \'9e\'e1dn\'e9 knize.\par
Je\'9at\'ec dvakr\'e1t se pokusil vyl\'ed\'e8it, jak\'e1 muka za\'9e\'edv\'e1. P\'f8ed pan\'ed Brandyovou p\'f8ednesl podivnou obranu Jid\'e1\'9ae I\'9akariotsk\'e9ho, v n\'ed\'9e tvrdil, \'9ee ve\'9aker\'e9 Jid\'e1\'9aovy posledn\'ed \'e8iny byly d\'f9sledkem pokyn\'f9 dvou lid\'ed, Jana M\'ecd\'ecnohlav\'e9ho a Jana Mosazonoh\'e9ho, kter\'e9 Jid\'e1\'9a pokl\'e1dal za and\'ecly; a Tobymu Smithovi, p\'f8\'edru\'e8\'edmu pan\'ed Brandyov\'e9, zase vyjmenoval v\'9aechny lidi v Irsku, Skotsku, Walesu a Anglii, kter\'e9 za posledn\'edch dv\'ec st\'ec let unesli elfov\'e9. Ani o jednom z t\'ecchto lid\'ed p\'f8edt\'edm nesly\'9ael.\par
Stephen byl nucen uznat, \'9ee p\'f8es ve\'9akerou snahu o sv\'e9m zaklet\'ed prost\'ec nem\'f9\'9ee mluvit.\par
Jeho zvl\'e1\'9atn\'edmi odmlkami a skl\'ed\'e8enost\'ed v\'9aak ze v\'9aech lid\'ed bezpochyby nejv\'edce trp\'ecla pan\'ed Brandyov\'e1. Nepochopila, \'9ee se chov\'e1 jinak k cel\'e9mu sv\'ectu, vid\'ecla jen, \'9ee se chov\'e1 jinak k n\'ed. Jednoho dne na po\'e8\'e1tku z\'e1\'f8\'ed ji Stephen nav\'9at\'edvil. Nese\'9ali se u\'9e n\'eckolik t\'fddn\'f9, z \'e8eho\'9e byla pan\'ed Brandyov\'e1 tak ne\'9a\'9dastn\'e1, \'9ee napsala Robertu Austinovi, a Robert za\'9ael za Stephenem a vyhuboval mu za to, jak vdovu zanedb\'e1v\'e1. Kdy\'9e v\'9aak Stephen dorazil do sal\'f3nku nad obchodem v ulici svat\'e9ho Jakuba, nikdo by pan\'ed Brandyov\'e9 nemohl m\'edt za zl\'e9, kdyby ho okam\'9eit\'ec poslala pry\'e8. Sed\'ecl s hlavou v dlan\'edch, zt\'ec\'9eka vzdychal a nem\'ecl j\'ed co \'f8\'edct. Ona mu nab\'edzela v\'edno z jihoafrick\'e9 Constantie, pomeran\'e8ovou marmel\'e1du a starom\'f3dn\'ed ryb\'edzov\'fd boch\'e1nek \endash  v\'9aemo\'9en\'e9 lah\'f9dky \endash , ale on je v\'9aechny odm\'edtal. Necht\'ecl nic, a tak si sedla ke krbu a pustila se zase do \'9ait\'ed \endash  no\'e8n\'ed \'e8epi\'e8ky, kterou pro n\'ecj zoufale vy\'9a\'edvala.\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  nadhodila, \'84v\'e1s omrzel Lond\'fdn i j\'e1 a chce se v\'e1m vr\'e1tit do Afriky?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Stephen.\par
\'84Afrika bude nejsp\'ed\'9a okouzluj\'edc\'ed,\ldblquote  pokra\'e8ovala pan\'ed Brandyov\'e1, kter\'e1 se zjevn\'ec cht\'ecla potrestat t\'edm, \'9ee Stephena do Afriky okam\'9eit\'ec po\'9ale. \'84Odjak\'9eiva jsem sl\'fdch\'e1vala, \'9ee je to tak. V\'9aude, kam se \'e8lov\'eck pod\'edv\'e1, sam\'e9 pomeran\'e8e a ananasy, cukrov\'e1 t\'f8tina a kakaovn\'edky.\ldblquote  \'c8trn\'e1ct let pracovala v lah\'f9dk\'e1\'f8stv\'ed a m\'ecla sv\'ect zmapovan\'fd podle sv\'e9ho zbo\'9e\'ed. Trpce se zasm\'e1la. \'84V Africe by se mi nejsp\'ed\'9a p\'f8\'edli\'9a neda\'f8ilo. K \'e8emu jsou tam lidem obchody, kdy\'9e jim sta\'e8\'ed nat\'e1hnout ruku a z nejbli\'9e\'9a\'edho stromu utrhnout ovoce? Ach ano! V Africe bych zbankrotovala natotata!\ldblquote  Zuby p\'f8ekousla nit. \'84Ne \'9ee bych se tam z\'edtra r\'e1da nevypravila,\ldblquote  pronesla a krut\'ec zabo\'f8ila kone\'e8ek nit\'ec do nevinn\'e9ho oka jehly, \'84kdyby m\'ec o to n\'eckdo po\'9e\'e1dal.\ldblquote\par
\'84Vy byste kv\'f9li mn\'ec jela do Afriky?\ldblquote  zeptal se Stephen p\'f8ekvapen\'ec.\par
Vzhl\'e9dla. \'84Kv\'f9li v\'e1m bych jela kamkoli,\ldblquote  \'f8ekla. \'84Myslela jsem, \'9ee to v\'edte.\ldblquote\par
Jeden na druh\'e9ho ne\'9a\'9dastn\'ec hled\'ecli.\par
Stephen prohl\'e1sil, \'9ee se mus\'ed vr\'e1tit a v\'ecnovat se sv\'fdm povinnostem v Harley Street.\par
Venku na ulici u\'9e obloha potemn\'ecla a spustil se d\'e9\'9a\'9d. Lid\'e9 za\'e8ali roztahovat de\'9atn\'edky. Cestou po ulici svat\'e9ho Jakuba spat\'f8il cosi podivuhodn\'e9ho \endash  jak k n\'ecmu \'9aed\'fdm de\'9ativ\'fdm vzduchem nad hlavami chodc\'f9 placht\'ed \'e8ern\'e1 lo\'ef. Byla to n\'ecjak\'e9 dv\'ec stopy vysok\'e1 fregata se \'9apinav\'fdmi potrhan\'fdmi plachtami a odlupuj\'edc\'ed se barvou. Zvedala se a propadala, jako by plula po mo\'f8i. Stephen se p\'f8i pohledu na ni ot\'f8\'e1sl. Z davu se vyno\'f8il \'9eebr\'e1k, \'e8ernoch s k\'f9\'9e\'ed tak tmavou a lesklou jako Stephenova. Tu lo\'ef m\'ecl p\'f8iv\'e1zanou ke klobouku. Za ch\'f9ze skl\'e1n\'ecl hlavu a zase ji zvedal, aby lo\'ef mohla plachtit. Houpal se a kol\'e9bal velmi pomalu a opatrn\'ec, aby sv\'f9j ohromn\'fd klobouk nep\'f8evrhl. P\'f9sobil t\'edm p\'e1dem jako \'e8lov\'eck, kter\'fd \'fa\'9easn\'ec pomalu tan\'e8\'ed. Ten \'9eebr\'e1k se jmenoval Johnson. Byl to chud\'fd zmrza\'e8en\'fd n\'e1mo\'f8n\'edk, jemu\'9e byla up\'f8ena penze. Kdy\'9e mu nic jin\'e9ho nezbylo, za\'e8al se \'9eivit zp\'ecvem a \'9eebrotou, v \'e8em\'9e skute\'e8n\'ec vynikl, a d\'edky jeho podivuhodn\'e9mu klobouku ho znalo cel\'e9 m\'ecsto. Johnson ke Stephenovi vzt\'e1hl ruku, ale Stephen odvr\'e1til zrak. V\'9edycky si d\'e1val pozor, aby nepromluvil na \'e8ernochy ni\'9e\'9a\'edho postaven\'ed, ba ned\'e1val v\'f9bec najevo, \'9ee si jejich existence v\'9aiml. B\'e1l se, \'9ee kdyby ho n\'eckdo vid\'ecl s takov\'fdmi lidmi mluvit, mohl by se pak domn\'edvat, \'9ee s nimi m\'e1 n\'ecco spole\'e8n\'e9ho.\par
Zaslechl, jak n\'eckdo vyvol\'e1v\'e1 jeho vlastn\'ed jm\'e9no, a vysko\'e8il jako opa\'f8en\'fd, ale byl to jen Toby Smith, prodava\'e8 z obchodu pan\'ed Brandyov\'e9.\par
\'84Ach, pane Blacku!\ldblquote  k\'f8i\'e8el Toby a hnal se k n\'ecmu. \'84Tady jste! Vy obvykle chod\'edte tak rychle! U\'9e jsem si myslel, \'9ee budete v Harley Street. Pan\'ed Brandyov\'e1 se nech\'e1 porou\'e8et, pane, a pr\'fd jste si tohle zapomn\'ecl na \'9eidli.\ldblquote\par
Toby k n\'ecmu nat\'e1hl ruku se st\'f8\'edbrn\'fdm diad\'e9mem, \'fatlou kovovou \'e8elenkou takov\'e9 velikosti, aby Stephenovi padla p\'f8es hlavu jako ulit\'e1. Nebyla nijak zdoben\'e1 krom p\'e1r zvl\'e1\'9atn\'edch znak\'f9 a divn\'fdch p\'edsmen vyryt\'fdch do jej\'edho povrchu.\par
\'84Ale tohle nen\'ed moje!\ldblquote  ohradil se Stephen.\par
\'84Ach!\ldblquote  zalapal po dechu Toby, ale pak usoudil, \'9ee si pan Stephen d\'ecl\'e1 legraci. \'84Ale pane Blacku, jako bych ho nevid\'ecl na va\'9a\'ed hlav\'ec tak stokr\'e1t!\ldblquote  Na\'e8e\'9e se zasm\'e1l, uklonil a odb\'echl do obchodu, zanech\'e1vaje Stephena s diad\'e9mem v ruce.\par
P\'f8e\'9ael p\'f8es Piccadilly do Bond Street. Nedo\'9ael daleko, kdy\'9e zaslechl \'f8ev a po ulici se rozb\'echla mal\'e1 postavi\'e8ka. Podle v\'fd\'9aky to vypadalo, \'9ee doty\'e8n\'e9mu nebude v\'edc ne\'9e \'e8ty\'f8i \'e8i p\'ect let, ov\'9aem jeho smrteln\'ec bled\'e1 ostr\'e1 tv\'e1\'f8 pat\'f8ila d\'edt\'ecti mnohem star\'9a\'edmu. Zd\'e1lky ho pron\'e1sledovali dva t\'f8i mu\'9ei a k\'f8i\'e8eli: \'84Zlod\'ecj!\ldblquote  a \'84Chy\'9dte ho!\ldblquote\par
Stephen vysko\'e8il a postavil se zlod\'ecji do cesty. Ale a\'e8koli mlad\'fd zlod\'ecj\'ed\'e8ek nedok\'e1zal Stephenovi po\'f8\'e1dn\'ec uniknout (nebo\'9d Stephen byl mr\'9atn\'fd), ani Stephenovi se nepoda\'f8ilo zlod\'ecje po\'f8\'e1dn\'ec uchopit (proto\'9ee zlod\'ecj byl kluzk\'fd). Zlod\'ecj dr\'9eel podlouhl\'fd bal\'edk zabalen\'fd v \'e8erven\'e9 l\'e1tce, kter\'fd se mu n\'ecjak poda\'f8ilo odhodit do Stephenov\'fdch rukou, ne\'9e bleskurychle zmizel v davu lid\'ed p\'f8ed v\'fdlohou zlatn\'edka Hemmingse. Tihle lid\'e9 vy\'9ali z p\'e1n\'ec Hemmingsova obchodu, o pron\'e1sledov\'e1n\'ed tud\'ed\'9e nic nev\'ecd\'ecli a nerozprchli se, kdy\'9e k nim zlod\'ecj dorazil. Naprosto se nedalo \'f8\'edct, kam se vydal pak.\par
Stephen st\'e1l a v rukou sv\'edral ten bal\'ed\'e8ek. Hebk\'fd star\'fd samet se svezl a odhalil dlouh\'fd st\'f8\'edbrn\'fd prut.\par
Prvn\'ed z pron\'e1sledovatel\'f9 byl tmavovlas\'fd, pohledn\'fd gentleman, elegantn\'ec, by\'9d pon\'eckud ponu\'f8e oble\'e8en\'fd v \'e8ern\'e9m. \'84Na chv\'edli jste ho m\'ecl,\ldblquote  \'f8ekl Stephenovi.\par
\'84Jen mi je l\'edto,\ldblquote  \'f8ekl Stephen, \'84\'9ee se mi toho zlod\'ecje nepoda\'f8ilo zadr\'9eet. Ale jak vid\'edte, m\'e1m v\'e1\'9a majetek.\ldblquote  Stephen se k tomu mu\'9ei nat\'e1hl se st\'f8\'edbrn\'fdm prutem a \'e8erven\'fdm sametem, doty\'e8n\'fd si to v\'9aak nevzal.\par
\'84M\'f9\'9ee za to m\'e1 matka!\ldblquote  roz\'e8iloval se ten gentleman. \'84Jak jen mohla b\'fdt tak nedbal\'e1? Tis\'edckr\'e1t jsem j\'ed opakoval, \'9ee pokud nech\'e1 okna do sal\'f3nu otev\'f8en\'e1, d\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji jimi dovnit\'f8 vleze zlod\'ecj. Ne\'f8\'edkal jsem to stokr\'e1t, Edwarde? Ne\'f8\'edkal jsem to, Johne?\ldblquote  Posledn\'ed dv\'ec v\'ecty byly ur\'e8eny gentlemanov\'fdm sluh\'f9m, kte\'f8\'ed p\'f8ib\'echli za p\'e1nem. Neodpov\'ecd\'ecli, proto\'9ee sotva popadali dech, energick\'fdm p\'f8ikyvov\'e1n\'edm v\'9aak Stephena ujistili, \'9ee to tak ten gentleman opravdu \'f8\'edkal.\par
\'84Cel\'fd sv\'ect v\'ed o tom, \'9ee doma p\'f8echov\'e1v\'e1m spoustu poklad\'f9,\ldblquote  pokra\'e8oval ten gentleman, \'84a ona p\'f8ece i p\'f8es m\'e9 nal\'e9h\'e1n\'ed d\'e1l otev\'edr\'e1 okna! A te\'ef p\'f8irozen\'ec oplak\'e1v\'e1 ztr\'e1tu pokladu, kter\'fd se v rodin\'ec d\'ecd\'ed stovky let. Matka je toti\'9e nesm\'edrn\'ec py\'9an\'e1 na na\'9ai rodinu a v\'9aechen jej\'ed majetek. Tohle \'9eezlo nap\'f8\'edklad dosv\'ecd\'e8uje, \'9ee n\'e1m v \'9eil\'e1ch koluje krev d\'e1vn\'fdch wessexsk\'fdch kr\'e1l\'f9, nebo\'9d pat\'f8ilo Edgarovi nebo Alfredovi nebo n\'eckomu toho druhu.\ldblquote\par
\'84Pak si ho mus\'edte vz\'edt zp\'e1tky,\ldblquote  nal\'e9hal Stephen. \'84Va\'9a\'ed matce se nejsp\'ed\'9a po\'f8\'e1dn\'ec ulev\'ed, kdy\'9e ho uvid\'ed nepo\'9akozen\'e9 a v bezpe\'e8\'ed.\ldblquote\par
Gentleman s\'e1hl po \'9eezlu, pak ale rukou op\'ect ucukl. \'84Ne!\ldblquote  zvolal. \'84Neud\'ecl\'e1m to. P\'f8\'edsah\'e1m, \'9ee to neud\'ecl\'e1m. Kdy\'9e tento klenot op\'ect sv\'ec\'f8\'edm matce do opatrov\'e1n\'ed, pak si nikdy neuv\'ecdom\'ed neblah\'e9 d\'f9sledky sv\'e9 nedbalosti! Nikdy se nenau\'e8\'ed m\'edt okna zav\'f8en\'e1! A kdo v\'ed, o\'e8 bych mohl p\'f8ij\'edt p\'f8\'ed\'9at\'ec? To bych taky z\'edtra mohl p\'f8ij\'edt do pr\'e1zdn\'e9ho domu! Ne, pane, to \'9eezlo si mus\'edte nechat! Je to odm\'ecna za slu\'9ebu, kterou jste mi prok\'e1zal, kdy\'9e jste se sna\'9eil zadr\'9eet toho zlod\'ecje.\ldblquote\par
V\'9aichni gentlemanovi slou\'9e\'edc\'ed p\'f8ik\'fdvli, jako by jim to p\'f8ipadlo jen logick\'e9; pak u nich zastavil ko\'e8\'e1r, gentleman a ve\'9ake\'f8\'ed slou\'9e\'edc\'ed do n\'ecj nasedli a odjeli pry\'e8.\par
Stephen st\'e1l v de\'9ati s diad\'e9mem v jedn\'e9 ruce a \'9eezlem v druh\'e9. P\'f8ed n\'edm se rozkl\'e1daly obchody na Bond Street, nejm\'f3dn\'ecj\'9a\'ed obchody v cel\'e9m kr\'e1lovstv\'ed. Ve v\'fdloh\'e1ch vystavovaly hedv\'e1b\'ed a samet, \'e8elenky z perel a p\'e1v\'edho pe\'f8\'ed, diamanty, rub\'edny, \'9aperky a nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed zlat\'e9 a st\'f8\'edbrn\'e9 cetky.\par
\'84Hm,\ldblquote  pomyslel si Stephen, \'84on by z obsahu t\'ecchto obchod\'f9 bezpochyby dok\'e1zal stvo\'f8it v\'9aelijak\'e9 z\'e1hadn\'e9 poklady. Dom\'f9 p\'f9jdu jinudy.\ldblquote\par
Zabo\'e8il do \'fazk\'e9ho pr\'f9chodu mezi dv\'ecma budovami, p\'f8e\'9ael p\'f8es dvorek, pro\'9ael brankou, vydal se dal\'9a\'edm pr\'f9chodem a vyno\'f8il se v uli\'e8ce lemovan\'e9 skrovn\'fdmi domky. Byla zcela lidupr\'e1zdn\'e1 a zvl\'e1\'9atn\'ec tich\'e1; sly\'9aet byly jen kapky de\'9at\'ec pleskaj\'edc\'ed o dla\'9ebu. V de\'9ati potemn\'ecly fas\'e1dy v\'9aech budov, a\'9e to vypadalo, \'9ee jsou skoro \'e8ern\'e9. Obyvatel\'e9 dom\'f9 vypadali jako p\'eckn\'ed \'9aet\'f8\'edlci, nebo\'9d navzdory p\'f8\'edtm\'ed si ani jeden nezap\'e1lil lampu \'e8i sv\'ed\'e8ku. A p\'f8ece t\'ec\'9ek\'fd mrak nezakryl oblohu docela a na obzoru prosv\'edtalo mdl\'e9 b\'edl\'e9 sv\'ectlo, tak\'9ee d\'e9\'9a\'9d padal z temn\'fdch mra\'e8en na temnou zemi skrze sloupy st\'f8\'edbrn\'e9ho sv\'ectla.\par
Zni\'e8ehonic se z temn\'e9ho pr\'f9chodu vykut\'e1lelo cosi leskl\'e9ho a na mokr\'e9 dla\'9eb\'ec to dosk\'e1kalo p\'f8\'edmo p\'f8ed Stephena.\par
Zad\'edval se na to a zhluboka si povzdychl: p\'f8esn\'ec jak p\'f8edpokl\'e1dal, \'9alo o malou st\'f8\'edbrnou kouli. Byla hodn\'ec otlu\'e8en\'e1 a na prvn\'ed pohled star\'e1. V m\'edst\'ec, kde se z n\'ed m\'ecl vyp\'ednat k\'f8\'ed\'9eek na znamen\'ed, \'9ee sv\'ect pat\'f8\'ed Bohu, byla mal\'e1 otev\'f8en\'e1 dla\'f2. Jeden prst m\'ecla ulomen\'fd. Tento symbol \endash  otev\'f8enou dla\'f2 \endash  Stephen moc dob\'f8e znal. Byl jedn\'edm z t\'ecch, kter\'e9 u\'9e\'edval gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Zrovna minulou noc \'9ael Stephen v proces\'ed a nesl korouhev pr\'e1v\'ec s t\'edmto symbolem ztemn\'ecl\'fdmi, v\'ectrem o\'9alehan\'fdmi n\'e1dvo\'f8\'edmi a alejemi ob\'f8\'edch dub\'f9, v jejich\'9e nevid\'ecn\'fdch v\'ectv\'edch sku\'e8el v\'edtr.\par
Se sk\'f8\'edp\'ecn\'edm se zvedl r\'e1m posuvn\'e9ho okna. V horn\'edm pat\'f8e domu z n\'ecj vystr\'e8ila hlavu n\'ecjak\'e1 \'9eensk\'e1 v nat\'e1\'e8k\'e1ch. \'84No tak to zvedn\'ecte!\ldblquote  vyk\'f8ikla a probodla Stephena zu\'f8iv\'fdm pohledem.\par
\'84Ale v\'9edy\'9d to nen\'ed moje,\ldblquote  zavolal na ni.\par
\'84Tvrd\'ed, \'9ee to nen\'ed jeho!\ldblquote  To ji je\'9at\'ec v\'edce popudilo. \'84Tak\'9ee jsem te\'ef asi nevid\'ecla, jak v\'e1m to vypadlo z kapsy a odkut\'e1lelo se to, \'9ee! A taky se asi nejmenuju Mariah Tompkinsov\'e1! A asi se ned\'f8u dnem a noc\'ed, aby byla Pepper Street \'e8ist\'e1 a uklizen\'e1, jenom vy sem mus\'edte p\'f8ij\'edt a schv\'e1ln\'ec mi tu odhazovat smet\'ed!\ldblquote\par
Stephen to jablko s hlubok\'fdm povzdechem zvedl. Mariah Tompkinsov\'e1 si mohla \'f8\'edkat \'e8i myslet cokoli, ale Stephen hned zjistil, \'9ee kdyby si jej str\'e8il do kapsy, taky by mu ji mohlo protrhnout, jak bylo t\'ec\'9ek\'e9. A tak musel j\'edt de\'9at\'ecm s \'9eezlem v jedn\'e9 ruce a s jablkem v druh\'e9. Diad\'e9m si nasadil na hlavu, nebo\'9d se k tomu p\'f8\'edmo nab\'edzel, a takto vy\'9a\'f2o\'f8en \'9ael dom\'f9.\par
Jakmile dorazil do domu v Harley Street, se\'9ael dol\'f9 do kuchyn\'ec a otev\'f8el dve\'f8e. Oproti sv\'e9mu o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed se neocitl v kuchyni, ale v m\'edstnosti, kterou p\'f8edt\'edm v \'9eivot\'ec nevid\'ecl. T\'f8ikr\'e1t k\'fdchl.\par
Sta\'e8ila chvilka a uklidnil se: nebyl ve Ztracen\'e9 nad\'ecji. Pokoj to byl oby\'e8ejn\'fd \endash  takov\'fd by \'e8lov\'eck na\'9ael v ka\'9ed\'e9m dom\'ec z\'e1mo\'9en\'ecj\'9a\'ed lond\'fdnsk\'e9 rodiny. Byl ov\'9aem n\'e1padn\'ec neukl\'edzeny. Jeho obyvatel\'e9, kte\'f8\'ed se o\'e8ividn\'ec je\'9at\'ec ani nesta\'e8ili zabydlet, pr\'e1v\'ec vybalovali. K vid\'ecn\'ed tu byly ve\'9aker\'e9 v\'ecci, kter\'e9 obvykle pat\'f8ily k vybaven\'ed ob\'fdvac\'edho pokoje a pracovny: karetn\'ed stolky, pracovn\'ed stoly, stoly na \'e8ten\'ed, krbov\'e9 n\'e1\'e8in\'ed, \'9eidle (r\'f9zn\'ec pohodln\'e9 a u\'9eite\'e8n\'e9), zrcadla, \'e8ajov\'e9 \'9a\'e1lky, pe\'e8etn\'ed vosk, sv\'edcny, obrazy, knihy (t\'ecch byla spousta), pos\'fdp\'e1tka, kalam\'e1\'f8e, pera, pap\'edry, hodiny, klub\'ed\'e8ka motouzu, stoli\'e8ky, krbov\'e9 m\'f8\'ed\'9ee a psac\'ed stoly. Byly ov\'9aem zp\'f8eh\'e1zen\'e9 a postaven\'e9 jedna na druh\'e9 v nov\'fdch a p\'f8ekvapiv\'fdch kombinac\'edch. V\'9aude byly poh\'e1zen\'e9 bedny, krabice a bal\'edky, n\'eckter\'e9 vybalen\'e9, n\'eckter\'e9 jen zpola a jin\'e9 se sotva otev\'f8ely. Sl\'e1ma z beden byla vysypan\'e1 a te\'ef le\'9eela rozh\'e1zen\'e1 po podlaze a n\'e1bytku \endash  v\'9aechno tedy vypadalo zapr\'e1\'9aen\'e9 a Stephen kv\'f9li n\'ed je\'9at\'ec dvakr\'e1t k\'fdchl. Trocha sl\'e1my se dostala i do krbu, tak\'9ee hrozilo velmi re\'e1ln\'e9 nebezpe\'e8\'ed, \'9ee by cel\'e1 m\'edstnost mohla vzplanout.\par
V m\'edstnosti byli dva lid\'e9: \'e8lov\'eck, kter\'e9ho Stephen je\'9at\'ec nikdy nevid\'ecl, a gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Onen mu\'9e, jeho\'9e je\'9at\'ec nikdy nevid\'ecl, sed\'ecl u stolku p\'f8ed oknem. Nejsp\'ed\'9a m\'ecl d\'e1l vybalovat a d\'e1vat pokoj do po\'f8\'e1dku, jen\'9ee toho nechal a zabral se do kn\'ed\'9eky. Co chv\'edli ji odlo\'9eil a hledal cosi ve dvou t\'f8ech dal\'9a\'edch svazc\'edch, kter\'e9 le\'9eely p\'f8ed n\'edm na stole; ob\'e8as si tak\'e9 cosi vzru\'9aen\'ec mumlal pod vousy, p\'f8\'edpadn\'ec si sp\'ec\'9an\'ec ud\'eclal jednu dv\'ec pozn\'e1mky do inkoustem poc\'e1kan\'e9ho not\'fdsku.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed zat\'edm sed\'ecl v k\'f8esle proti krbu a probod\'e1val toho mu\'9ee tak nen\'e1vistn\'fdmi a podr\'e1\'9ed\'ecn\'fdmi pohledy, a\'9e se Stephen b\'e1l o jeho \'9eivot. Jakmile si ov\'9aem gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed pov\'9aiml Stephena, za\'e8al se pot\'ec\'9aen\'edm \'fapln\'ec rozpl\'fdvat. \'84\'c1, tady jste!\ldblquote  zvolal. \'84Jak vzne\'9aen\'ec vypad\'e1te s kr\'e1lovsk\'fdmi insigniemi!\ldblquote\par
Shodou okolnost\'ed st\'e1lo naproti dve\'f8\'edm velk\'e9 zrcadlo. Stephen se poprv\'e9 uvid\'ecl s korunou, \'9eezlem a jablkem. Vypadal ka\'9ed\'fdm coulem jako kr\'e1l. Obr\'e1til se tedy na \'e8ten\'e1\'f8e u stolu: cht\'ecl v\'ecd\'ect, jak\'fd dojem na n\'ecj ud\'ecl\'e1 \'e8ernoch s korunou.\par
\'84Ach, s n\'edm se v\'f9bec nezdr\'9eujte!\ldblquote  doporu\'e8il mu gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84Ten n\'e1s ani nevid\'ed, ani nesly\'9a\'ed. Nem\'e1 v\'edc talentu ne\'9e ten druh\'fd. Pod\'edvejte!\ldblquote  Zma\'e8kal kus pap\'edru do koule a r\'e1zn\'ec ji hodil tomu \'e8lov\'ecku na hlavu. On sebou v\'9aak ani necukl, ani nevzhl\'e9dl, dokonce ani nevypadal, \'9ee by o tom v\'ecd\'ecl.\par
\'84Ten druh\'fd, pane?\ldblquote  nech\'e1pal Stephen. \'84Co t\'edm mysl\'edte?\ldblquote\par
\'84Tohle je ten mlad\'9a\'ed m\'e1g. Ten, co ned\'e1vno dorazil do Lond\'fdna.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Samoz\'f8ejm\'ec \'9ee jsem o n\'ecm sly\'9ael. Sir Walter si ho vysoce pova\'9euje. J\'e1 se ale p\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee jsem zapomn\'ecl, jak se jmenuje.\ldblquote\par
\'84Komu taky z\'e1le\'9e\'ed na tom, jak se jmenuje? Z\'e1le\'9e\'ed ale na tom, \'9ee je stejn\'ec hloup\'fd jako ten druh\'fd a tak\'f8ka stejn\'ec o\'9akliv\'fd.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  vyjekl m\'e1g najednou. Odvr\'e1til se od knihy a m\'edrn\'ec podez\'f8\'edvav\'ec se rozhl\'e9dl po m\'edstnosti. \'84Jeremy!\ldblquote  zavolal.\par
Sluha nakoukl dovnit\'f8, neobt\'ec\'9eoval se v\'9aak vstoupit do m\'edstnosti. \'84Pane?\ldblquote  \'f8ekl. Stephenovi se proto\'e8ily panenky nad takovou lenost\'ed \endash  nic takov\'e9ho by v Harley Street nedovolil. Po\'e8astoval ho velice chladn\'fdm pohledem, pak si ale vzpomn\'ecl, \'9ee ho ten mu\'9e stejn\'ec neuvid\'ed.\par
\'84Tyhle lond\'fdnsk\'e9 domy jsou postaven\'e9 \'fapln\'ec skand\'e1ln\'ec,\ldblquote  post\'ec\'9eoval si m\'e1g. \'84Sly\'9a\'edm sousedy odvedle.\ldblquote\par
To bylo dost zaj\'edmav\'e9, aby to p\'f8il\'e1kalo sluhu jm\'e9nem Jeremy a\'9e do pokoje. Zastavil se a naslouchal.\par
\'84To jsou ty zdi tak tenk\'e9?\ldblquote  pokra\'e8oval m\'e1g. \'84Mysl\'edte, \'9ee by s nimi t\'f8eba mohlo n\'ecco b\'fdt?\ldblquote\par
Jeremy za\'9dukal na ze\'ef, kter\'e1 je d\'eclila od soused\'f9. Poklep\'e1n\'ed to bylo tich\'e9 a tlumen\'e9, jak by se dalo o\'e8ek\'e1vat od kter\'e9koli robustn\'ed a dob\'f8e postaven\'e9 zdi v kr\'e1lovstv\'ed. Jeremy si tud\'ed\'9e z toho nic ned\'eclal. \'84Nesly\'9a\'edm nic, pane. Co to \'f8\'edkali?\ldblquote\par
\'84Tu\'9a\'edm, \'9ee jeden z nich \'f8\'edkal tomu druh\'e9mu, \'9ee je hloup\'fd a o\'9akliv\'fd.\ldblquote\par
\'84Jste si t\'edm jist, pane? Na t\'e9hle stran\'ec \'9eij\'ed dv\'ec star\'e9 d\'e1my.\ldblquote\par
\'84Cha! To nic nedokazuje. V\'eck dnes nen\'ed \'9e\'e1dn\'e1 z\'e1ruka.\ldblquote\par
Po t\'e9to pozn\'e1mce m\'e1ga najednou ten hovor omrzel. Vr\'e1til se zp\'e1tky ke kn\'ed\'9ece a pustil se do \'e8ten\'ed.\par
Jeremy chv\'edli vy\'e8k\'e1val, ale je\'9eto na n\'ecj p\'e1n o\'e8ividn\'ec zapomn\'ecl, zase ode\'9ael.\par
Je\'9at\'ec jsem v\'e1m nepod\'eckoval, pane,\ldblquote  \'f8ekl Stephen gentlemanovi, \'84za ty b\'e1je\'e8n\'e9 dary.\ldblquote\par
\'84Ach, Stephene! T\'ec\'9a\'ed m\'ec, \'9ee jsem v\'e1m ud\'eclal radost. Mus\'edm p\'f8iznat, \'9ee ten diad\'e9m je v\'e1\'9a prom\'ecn\'ecn\'fd klobouk. Mnohem rad\'ecji bych v\'e1m dal skute\'e8nou korunu, ale takhle narychlo jsem v\'f9bec nedok\'e1zal nic sehnat. Jste nejsp\'ed\'9a zklaman\'fd. I kdy\'9e te\'ef m\'ec napad\'e1, \'9ee kr\'e1l Anglie m\'e1 n\'eckolik korun a \'9e\'e1dnou z nich skoro nepou\'9e\'edv\'e1.\ldblquote\par
Zvedl ruce do vzduchu a dv\'ecma nesm\'edrn\'ec dlouh\'fdmi b\'edl\'fdmi prsty uk\'e1zal nahoru.\par
\'84Ach!\ldblquote  vyk\'f8ikl najednou Stephen, kdy\'9e mu do\'9alo, co m\'e1 gentleman za lubem. \'84Zam\'fd\'9al\'edte-li sem zakl\'edn\'e1n\'edm p\'f8en\'e9st anglick\'e9ho kr\'e1le s korunou \endash  co\'9e asi zam\'fd\'9al\'edte, proto\'9ee jste laskavost sama \endash , pak v\'e1s sna\'9en\'ec pros\'edm, abyste si u\'9aet\'f8il tu n\'e1mahu. Jak v\'edte, \'9e\'e1dnou korunu te\'ef nepot\'f8ebuji a anglick\'fd kr\'e1l je takov\'fd sta\'f8e\'e8ek \endash  nebylo by snad laskav\'ecj\'9a\'ed nechat ho, a\'9d z\'f9stane doma?\ldblquote\par
\'84No tak dob\'f8e,\ldblquote  \'f8ekl gentleman a ruce spustil.\par
A proto\'9ee nem\'ecl co jin\'e9ho na pr\'e1ci, za\'e8al op\'ect ur\'e1\'9eet p\'f8\'edtomn\'e9ho m\'e1ga. Nel\'edbilo se mu na n\'ecm v\'f9bec nic. Vysm\'edval se knize, kterou m\'e1g \'e8etl, kritizoval tvar jeho bot a nebyl s to \'f8\'edci sl\'f9vka dobr\'e9ho o jeho v\'fd\'9ace (p\'f8esto\'9ee m\'e1g byl \'fapln\'ec stejn\'ec vysok\'fd jako gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed \endash  jak se uk\'e1zalo, kdy\'9e oba n\'e1hodou vstali).\par
Stephen by se u\'9e r\'e1d vr\'e1til do Harley Street ke sv\'fdm povinnostem, ob\'e1val se ale, \'9ee kdyby je nechal o samot\'ec, gentleman by po m\'e1govi mohl za\'e8\'edt h\'e1zet n\'ecco mnohem byteln\'ecj\'9a\'edho ne\'9e pap\'edrov\'e9 koule. \'84Necht\'ecl byste se se mnou proj\'edt do Harley Street, pane?\ldblquote  zeptal se. \'84Mohl byste mi p\'f8i tom vypr\'e1v\'ect, jak jste sv\'fdmi vzne\'9aen\'fdmi \'e8iny utv\'e1\'f8el Lond\'fdn a zalo\'9eil jeho sl\'e1vu. To je v\'9edy tak z\'e1bavn\'e9. Ty historky se mi nikdy neomrz\'ed.\ldblquote\par
\'84R\'e1d, Stephene! R\'e1d!\ldblquote\par
\'84Je to daleko, pane?\ldblquote\par
\'84Co m\'e1 b\'fdt daleko, Stephene?\ldblquote\par
\'84Harley Street, pane. V\'f9bec netu\'9a\'edm, kde jsme.\ldblquote\par
Jsme na Soho Square a ne, v\'f9bec to nen\'ed daleko!\ldblquote\par
Kdy\'9e do\'9ali do domu na Harley Street, gentleman se velmi v\'f8ele se Stephenem rozlou\'e8il, nab\'e1dal ho, a\'9d z toho lou\'e8en\'ed nen\'ed smutn\'fd, a p\'f8ipomn\'ecl mu, \'9ee se u\'9e v noci uvid\'ed ve Ztracen\'e9 nad\'ecji, \'84\'85 kde ve zvonici Nejv\'fdchodn\'ecj\'9a\'ed v\'ec\'9ee uspo\'f8\'e1d\'e1me rozko\'9anou slavnost. Je to p\'f8i p\'f8\'edle\'9eitosti ud\'e1losti, k n\'ed\'9e do\'9alo \endash  hm, p\'f8ed n\'ecjak\'fdmi p\'ecti sty lety \endash  kdy se mi poda\'f8ilo chyt\'f8e zajmout mal\'e9 d\'ecti m\'e9ho nep\'f8\'edtele a kdy jsme je ze zvonice srazili dol\'f9 vst\'f8\'edc smrti. Dnes ve\'e8er si tento velk\'fd triumf zopakujeme. Oble\'e8eme mal\'e9 slam\'ecn\'e9 pan\'e1ky do zakrv\'e1cen\'fdch \'9aat\'f9 t\'ecch d\'ecti\'e8ek a svrhneme je dol\'f9 na dla\'9ebu a budeme plesat nad jejich z\'e1hubou!\ldblquote\par
\'84A to tu oslavu po\'f8\'e1d\'e1te ka\'9ed\'fd rok, pane? Kdybych ji u\'9e vid\'ecl, jist\'ec bych si ji pamatoval. Je tak moc\'85 pozoruhodn\'e1.\ldblquote\par
\'84To jsem r\'e1d, \'9ee si to mysl\'edte. Slav\'edm, kdykoli m\'ec to napadne. P\'f8irozen\'ec byla je\'9at\'ec pozoruhodn\'ecj\'9a\'ed, kdy\'9e jsme shazovali skute\'e8n\'e9 d\'ecti.\ldblquote\par
\par
27\par
M\'c1GOVA MAN\'8eELKA\par
Prosinec 1809 \endash  leden 1810\par
VLond\'fdn\'ec nyn\'ed bylo mo\'9en\'e9 obdivovat a obletovat dva m\'e1gy a nikoho nejsp\'ed\'9a nep\'f8ekvap\'ed, \'9ee z t\'ecch dvou d\'e1val Lond\'fdn p\'f8ednost panu Strangeovi. Strange napl\'f2oval v\'9aeobecnou p\'f8edstavu, jak m\'e1 m\'e1g vypadat. Byl vysok\'fd, okouzluj\'edc\'ed, velmi ironicky se usm\'edval a na rozd\'edl od pana Norrella o magii hodn\'ec mluvil a ochotn\'ec odpov\'eddal na ot\'e1zky k tomuto t\'e9matu. Pan a pan\'ed Strangeovi chodili na spoustu ve\'e8\'edrk\'f9 a banket\'f9 a Strange se nakonec oby\'e8ejn\'ec uvolil p\'f8edv\'e9st p\'e1r men\'9a\'edch kouzel. Host\'e9 nejv\'edce oce\'f2ovali obrazy, kter\'e9 vykouzlil na hladin\'ec vody. Na rozd\'edl od Norrella nevyu\'9e\'edval st\'f8\'edbrnou misku, v n\'ed\'9e se takov\'e9 vidiny tradi\'e8n\'ec zobrazovaly. Strange tvrdil, \'9ee \'e8lov\'eck toho v m\'edse vid\'ed tak m\'e1lo, \'9ee se to kouzlo prakticky nevyplat\'ed ses\'edlat. Rad\'ecji si po\'e8kal, dokud slou\'9e\'edc\'ed nesklid\'ed ze stolu tal\'ed\'f8e, na\'e8e\'9e z n\'ecj st\'e1hl ubrus, vylil na desku sklenku vody \'e8i v\'edna a v t\'e9 lou\'9ei\'e8ce vykouzlil obrazy. Jeho hostitel\'e9 byli na\'9at\'ecst\'ed natolik nad\'9aen\'ed z magie, \'9ee si skoro nikdy nest\'ec\'9eovali na pot\'f8\'edsn\'ecn\'e9 a zni\'e8en\'e9 stoly a koberce.\par
Pan a pan\'ed Strangeovi se v Lond\'fdn\'ec spokojen\'ec usadili v dom\'ec na Soho Square a Arabela se vrhla do p\'f8\'edjemn\'fdch povinnost\'ed spojen\'fdch s jeho za\'f8izov\'e1n\'edm: objedn\'e1vala si od truhl\'e1\'f8\'f9 nov\'fd elegantn\'ed n\'e1bytek, s pomoc\'ed p\'f8\'e1tel vyb\'edrala nov\'e9 solidn\'ed slu\'9eebnictvo a ka\'9ed\'fd den chodila do obchod\'f9.\par
Jednoho r\'e1na v polovin\'ec prosince dostala zpr\'e1vu od nesm\'edrn\'ec ochotn\'e9ho p\'f8\'edru\'e8\'edho v \'e8alounictv\'ed Haig a Chippendale, \'9ee do obchodu pr\'e1v\'ec dorazila z\'e1silka bronzov\'e9ho hedv\'e1b\'ed se sat\'e9nov\'fdmi a moarov\'fdmi prou\'9eky a \'9ee by to podle n\'ecj mohl b\'fdt ide\'e1ln\'ed materi\'e1l pro z\'e1v\'ecsy v sal\'f3nu pan\'ed Strangeov\'e9. To si ov\'9aem \'9e\'e1dalo, aby Arabela upravila svoje pl\'e1ny na dne\'9aek.\par
\'84Z popisu pana Summerse se zd\'e1, \'9ee je to velmi elegantn\'ed l\'e1tka,\ldblquote  \'f8ekla Strangeovi u sn\'eddan\'ec, \'84a o\'e8ek\'e1v\'e1m, \'9ee se mi to bude moc l\'edbit. Pokud si ale na z\'e1v\'ecs vyberu l\'e1tku bronzov\'e9 barvy, pak mus\'edm pustit z hlavy, \'9ee by k\'f8eslo s podno\'9ekou mohlo b\'fdt v\'ednov\'e9. V\'ednov\'e1 a bronzov\'e1 barva se k sob\'ec podle m\'ec p\'f8\'edli\'9a nehod\'ed. Tak\'9ee mus\'edm znovu zaj\'edt k Flintovi a Clarkovi pod\'edvat se na ten v\'ednov\'fd samet, jestli se ho v\'f9bec dok\'e1\'9eu vzd\'e1t. Pak se vyprav\'edm k Haigovi a Chippendalovi. To ale znamen\'e1, \'9ee nebudu m\'edt \'e8as nav\'9at\'edvit tvou teti\'e8ku \endash  co\'9e bych opravdu m\'ecla, proto\'9ee dopoledne odj\'ed\'9ed\'ed do Edinburghu. Cht\'ecla bych j\'ed pod\'eckovat za to, \'9ee n\'e1m na\'9ala Mary.\ldblquote\par
\'84Mmm?\ldblquote  ozval se Strange, jen\'9e jedl hork\'e9 rohl\'edky s d\'9eemem a p\'f8i tom si \'e8etl Kuriosn\'ed post\'f8ehy o elf\'ed anatomii od Holgartha a Pickla.\par
\'84Mary. Ta nov\'e1 slu\'9eka. Vid\'ecl jsi ji v\'e8era ve\'e8er.\ldblquote\par
\'84Aha,\ldblquote  \'f8ekl pan Strange a obr\'e1til str\'e1nku.\par
\'84P\'f8ijde mi jako sympatick\'e1 a p\'f8\'edjemn\'e1 d\'edv\'e8ina, nav\'edc tich\'e1. Jist\'ec s n\'ed budeme velmi spokojeni. Tak\'9ee, jak jsem \'f8\'edkala, byla bych ti velice vd\'ec\'e8n\'e1, Jonathane, kdyby ses r\'e1no stavil za svou teti\'e8kou. Mohl bys za n\'ed po sn\'eddani zaj\'edt do Henrietta Street a pod\'eckovat j\'ed za Mary. Pak bys mohl vyrazit k Haigovi a Chippendalovi a po\'e8kat tam na mne. Ach! A mohl bys zasko\'e8it k Wedgwoodovi a Byerleymu a zeptat se tam, kdy bude hotov\'fd ten j\'eddeln\'ed servis? To t\'ec snad nebude p\'f8\'edli\'9a obt\'ec\'9eovat, m\'e1\'9a to skoro po cest\'ec.\ldblquote  Zad\'edvala se na n\'ecj pohledem pln\'fdm pochyb. Jonathane, poslouch\'e1\'9a m\'ec v\'f9bec?\ldblquote\par
\'84Mmm?\ldblquote  vzhl\'e9dl Strange od knihy. \'84Ale jist\'ec!\ldblquote\par
A tak Arabela v doprovodu jednoho komorn\'edka zam\'ed\'f8ila do Wigmore Street do podniku p\'e1n\'f9 Flinta a Clarka. Kdy\'9e si ale podruh\'e9 prohl\'e9dla onen v\'ednov\'fd samet, dosp\'ecla k n\'e1zoru, \'9ee i kdy\'9e je velmi p\'eckn\'fd, p\'f8ece jen je p\'f8\'edli\'9a tmav\'fd. Pak se cel\'e1 nat\'ec\'9aen\'e1 vydala do Svatomartinske uli\'e8ky pod\'edvat se na to bronzov\'e9 hedv\'e1b\'ed. Kdy\'9e dorazila k Haigovi a Chippendalovi, \'e8ekal tam na ni p\'f8\'edru\'e8\'ed, nikoli v\'9aak jej\'ed man\'9eel. P\'f8\'edru\'e8\'ed se velmi omlouval, ale pan Strange se tam od r\'e1na ani neuk\'e1zal.\par
Vy\'9ala znovu na ulici.\par
\'84Georgi, vid\'edte tu n\'eckde sv\'e9ho p\'e1na?\ldblquote  zeptala se komorn\'edka.\par
\'84Ne, madam.\ldblquote\par
Za\'e8al padat \'9aediv\'fd d\'e9\'9a\'9d. V jist\'e9 p\'f8edtu\'9ae se zad\'edvala do v\'fdlohy knihkupectv\'ed. A za n\'ed nalezla Strange v \'9eiv\'e9m rozhovoru se sirem Walterem Polem. Za\'9ala tedy do obchodu, pop\'f8\'e1la siru Walterovi dobr\'e9ho r\'e1na a sladce se sv\'e9ho man\'9eela zeptala, zdali\'9epak nav\'9at\'edvil svou teti\'e8ku \'e8i jestli se pod\'edval k Wedgwoodovi a Byerleymu.\par
Strange ta ot\'e1zka pon\'eckud vyvedla z m\'edry. Sklopil pohled a zjistil, \'9ee v ruce dr\'9e\'ed objemnou knihu. Zamra\'e8il se na ni, jako by si v\'f9bec nedok\'e1zal p\'f8edstavit, jak se tam dostala. \'84J\'e1 bych tam b\'fdval samoz\'f8ejm\'ec za\'9ael, mil\'e1\'e8ku,\ldblquote  omlouval se, \'84jen jsme se se sirem Walterem tak zapov\'eddali, \'9ee na to v\'f9bec nedo\'9alo.\ldblquote\par
\'84Je to zcela moje chyba,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si ji ujistit sir Walter. \'84M\'e1me probl\'e9m s blok\'e1dou, jako obvykle. L\'ed\'e8il jsem to panu Strangeovi v nad\'ecji, \'9ee n\'e1m spolu s panem Norrellem bude s to pomoci.\ldblquote\par
\'84A dok\'e1\'9ee\'9a jim pomoct?\ldblquote  p\'f8eptala se Arabela.\par
\'84To bych \'f8ekl,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange.\par
Sir Walter vysv\'ectlil, \'9ee britsk\'e1 vl\'e1da obdr\'9eela tajnou informaci, \'9ee p\'e1r francouzsk\'fdch lod\'ed \endash  mo\'9en\'e1 a\'9e deset \endash  proklouzlo britskou blok\'e1dou. Nikdo nev\'ed, kam maj\'ed nam\'ed\'f8eno ani co budou d\'eclat, a\'9e se tam dostanou. Stejn\'ec tak vl\'e1da nev\'ed, kde naj\'edt admir\'e1la Armingcrofta, kter\'fd m\'ecl n\'ec\'e8emu takov\'e9mu zabr\'e1nit. Admir\'e1l a jeho flotila deseti fregat a dvou \'f8adov\'fdch lod\'ed zmizeli jako p\'e1ra nad hrncem \endash  nejsp\'ed\'9a se jali pron\'e1sledovat ty Francouze. Jeden nad\'ecjn\'fd mlad\'fd kapit\'e1n te\'ef slou\'9e\'ed na Madei\'f8e, a kdyby jen Admiralita dok\'e1zala zjistit, co se d\'ecje a kde se to d\'ecje, r\'e1da by kapit\'e1na Lightwooda pov\'ec\'f8ila velen\'edm \'e8ty\'f8 p\'ecti lod\'ed a poslala ho tam. Lord Mulgrave se zeptal admir\'e1la Greenwaxe, co by m\'ecli ud\'eclat, a admir\'e1l Greenwax se zeptal ministr\'f9 a minist\'f8i pravili, \'9ee by Admiralita m\'ecla celou z\'e1le\'9eitost neprodlen\'ec konzultovat s panem Strangem a panem Norrellem.\par
\'84Nechci ve v\'e1s vzbudit domn\'ecn\'ed, \'9ee Admiralita je bez pana Strange zcela bezmocn\'e1,\ldblquote  usm\'e1l se sir Walter. \'84Ud\'eclali, co mohli. Do Greenwiche vyslali \'fa\'f8edn\'edka, jist\'e9ho pana Petrofaxe, za d\'e1vn\'fdm p\'f8\'edtelem admir\'e1la Armingcrofta, aby od n\'ecj p\'f8i jeho mimo\'f8\'e1dn\'fdch znalostech admir\'e1lovy povahy vyzv\'ecd\'ecli, co by admir\'e1l za dan\'fdch podm\'ednek ud\'eclal. Kdy\'9e ale pan Petrofax dorazil do Greenwiche, na\'9ael admir\'e1lova p\'f8\'edtele z d\'ectstv\'ed o\'9eral\'e9ho v posteli a pan Petrofax si nebyl jist, zdali v\'f9bec porozum\'ecl ot\'e1zce.\ldblquote\par
\'84Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee Norrell a j\'e1 u\'9e s n\'ec\'e8\'edm p\'f8ijdeme,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange zamy\'9alen\'ec, \'84mysl\'edm ale, \'9ee bych ten probl\'e9m r\'e1d vid\'ecl na map\'ec.\ldblquote\par
\'84Ve\'9aker\'e9 pot\'f8ebn\'e9 mapy a pap\'edry m\'e1m doma. Sluha je je\'9at\'ec dnes donese do domu na Hanover Square a pak snad budete tak laskav a promluv\'edte si s panem Norrellem\'85\ldblquote\par
\'84Ale v\'9edy\'9d to m\'f9\'9eeme ud\'eclat hned!\ldblquote  nam\'edtl Strange. \'84Arabele ta chvili\'e8ka zdr\'9een\'ed nebude vadit. Nevad\'ed ti to, \'9ee ne?\ldblquote  oto\'e8il se ke sv\'e9 \'9een\'ec. \'84S panem Norrellem m\'e1m sch\'f9zku ve dv\'ec hodiny, a pokud mu budu moci ten probl\'e9m p\'f8edest\'f8\'edt hned, pak mo\'9en\'e1 budeme s to doru\'e8it Admiralit\'ec odpov\'ec\'ef p\'f8ed ve\'e8e\'f8\'ed.\ldblquote\par
Arabela jako laskav\'e1, ochotn\'e1 a dobr\'e1 \'9eena odsunula stranou v\'9aechny my\'9alenky na nov\'e9 z\'e1v\'ecsy a oba gentlemany ujistila, \'9ee v takov\'e9m p\'f8\'edpad\'ec ji nebude obt\'ec\'9eovat p\'e1r minut po\'e8kat. Bylo dohodnuto, \'9ee pan a pan\'ed Strangeovi doprovod\'ed sira Waltera do jeho domu v Harley Street.\par
Strange vyt\'e1hl hodinky a zad\'edval se na n\'ec. \'84Do Harley Street je to dvacet minut. T\'f8i \'e8tvrt\'ec hodiny na rozebr\'e1n\'ed probl\'e9mu. Pak dal\'9a\'edch patn\'e1ct minut do Soho Square. Ano, \'e8asu je spousta.\ldblquote\par
Arabela se zasm\'e1la. \'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee v\'9edycky nen\'ed tak punti\'e8k\'e1\'f8sk\'fd,\ldblquote  prohodila k siru Walterovi, \'84ale v \'fater\'fd p\'f8i\'9ael pozd\'ec na sch\'f9zku s lordem Liverpoolem a pana Norrella to v\'f9bec nepot\'ec\'9ailo.\ldblquote\par
\'84To nebyla moje vina,\ldblquote  ozval se Strange. \'84Byl jsem p\'f8ipraven odej\'edt v\'e8as, jen jsem n\'ecjak nemohl naj\'edt rukavice.\ldblquote  Arabelino \'9ak\'e1dliv\'e9 obvin\'ecn\'ed z nedochvilnosti ho d\'e1l zlobilo a cestou do Harley Street se d\'edval na hodinky, jako by choval nad\'ecji, \'9ee o fungov\'e1n\'ed \'e8asu zjist\'ed n\'ecco, \'e8eho si doposud je\'9at\'ec nikdo nev\'9aiml a co ho ospravedln\'ed. Kdy\'9e do\'9ali do Harley Street, dosp\'ecl k z\'e1v\'ecru, \'9ee na to u\'9e p\'f8i\'9ael. \'84Ha!\ldblquote  vyk\'f8ikl zni\'e8ehonic. \'84V\'edm, \'e8\'edm to je. Hodinky mi jdou \'9apatn\'ec!\ldblquote\par
\'84To si nemysl\'edm,\ldblquote  op\'e1\'e8il sir Walter, vyt\'e1hl svoje cibule a uk\'e1zal mu je. \'84Je p\'f8esn\'ec poledne. Podle m\'fdch taky.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 tedy nesly\'9a\'edm \'9e\'e1dn\'e9 vyzv\'e1n\'ecn\'ed?\ldblquote  zeptal se Strange. \'84Sly\'9a\'ed\'9a n\'ecjak\'e9 zvony?\ldblquote  zeptal se Arabely.\par
\'84Ne, nic nesly\'9a\'edm.\ldblquote\par
Sir Walter zrudl a zamumlal n\'ecco v tom smyslu, \'9ee na zvony v t\'e9to farnosti i v t\'ecch okoln\'edch se u\'9e nevyzv\'e1n\'ed.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si Strange. \'84Pro\'e8 proboha ne?\ldblquote\par
Sir Walter by byl nejrad\'9ai, kdyby si pan Strange nechal svou zv\'ecdavost pro sebe, nakonec ale ze sebe vypravil: \'84Choroba lady Poleov\'e9 zle pocuchala nervy. Vyzv\'e1n\'ecn\'ed ji dok\'e1\'9ee obzvl\'e1\'9at\'ec rozru\'9ait a j\'e1 po\'9e\'e1dal farn\'ed rady kostel\'f9 svat\'e9 Mary-le-bone a svat\'e9ho Petra, jestli by se z ohled\'f9 k nervov\'e9mu stavu lady Poleov\'e9 nezdr\'9eely vyzv\'e1n\'ecn\'ed, a oni byli natolik ochotn\'ed, \'9ee s t\'edm souhlasili.\ldblquote\par
To bylo hodn\'ec nezvykl\'e9, na druhou stranu v\'9aak panoval v\'9aeobecn\'fd konsensus, \'9ee nemoc lady Poleov\'e9 je dost nezvykl\'e1 a \'9ee jej\'ed symptomy nemaj\'ed obdoby. Ani pan Strange, ani jeho cho\'9d se s lady Poleovou nikdy nesetkali. Cel\'e9 dva roky ji u\'9e nikdo nevid\'ecl.\par
Kdy\'9e dorazili do \'e8\'edsla dev\'ect v Harley Street, Strange se cht\'ecl pustit do dokument\'f9 sira Waltera co nejd\'f8\'edve, musel ale svou netrp\'eclivost krotit \endash  sir Walter se toti\'9e nejd\'f8\'edv cht\'ecl postarat, aby se Arabela za jejich nep\'f8\'edtomnosti m\'ecla \'e8\'edm zabavit. Sir Walter byl dob\'f8e vychovan\'fd a jen velmi nerad nech\'e1val hosty v dom\'ec o samot\'ec. Opustit takto d\'e1mu bylo obzvl\'e1\'9at\'ec zavr\'9een\'edhodn\'e9. Strangeovi zase z\'e1le\'9eelo na tom, aby nezme\'9akal sch\'f9zku s panem Norrellem, tak\'9ee sotva sir Walter navrhl n\'ecjak\'e9 rozpt\'fdlen\'ed, Strange se pokou\'9ael dok\'e1zat, \'9ee Arabela nic takov\'e9ho nepot\'f8ebuje.\par
Sir Walter uk\'e1zal Arabele rom\'e1ny v knihovn\'ec a z nich obzvl\'e1\'9at\'ec vyzvedl Belindu od pan\'ed Edgeworthov\'e9 jako\'9eto d\'edlko, kter\'e9 by ji mohlo pobavit. \'84Hm,\ldblquote  sko\'e8il mu Strange do \'f8e\'e8i, \'84jen\'9ee j\'e1 u\'9e Arabele p\'f8e\'e8etl Belindu p\'f8ed dv\'ecma t\'f8emi lety. Krom toho, v\'edte, podle m\'ec tu nebude tak dlouho, aby mohla do\'e8\'edst rom\'e1n o t\'f8ech svazc\'edch.\ldblquote\par
\'84Pak mo\'9en\'e1 \'e8aj a an\'fdzov\'fd kol\'e1\'e8\'85\ldblquote  obr\'e1til se sir Walter na Arabelu.\par
\'84Ale Arabela nem\'e1 an\'fdzov\'fd kol\'e1\'e8 r\'e1da,\ldblquote  p\'f8eru\'9ail ho Strange, s\'e1m roztr\'9eit\'ec vzal Belindu a za\'e8al \'e8\'edst prvn\'ed svazek. \'84V\'f9bec j\'ed nechutn\'e1.\ldblquote\par
\'84Tak tedy sklenku madeiry,\ldblquote  navrhl sir Walter. \'84Sklenku madeiry si jist\'ec vezmete, ne? Stephene!\'85 Stephene, dojd\'ecte pan\'ed Strangeov\'e9 pro sklenku madeiry.\ldblquote\par
Vysok\'fd \'e8ern\'fd sluha se objevil siru Walterovi u lokte p\'f8\'edzra\'e8n\'ec a ti\'9ae po zp\'f9sobu zku\'9aen\'fdch lond\'fdnsk\'fdch sluh\'f9. Jeho ne\'e8ekan\'fd p\'f8\'edchod pana Strange docela p\'f8ekvapil a m\'e1g na n\'ecj hodnou chv\'edli z\'edral, na\'e8e\'9e man\'9eelce \'f8ekl: \'84Nechce\'9a madeiru, \'9ee ne? Nechce\'9a nic.\ldblquote\par
\'84Ne, Jonathane, nechci nic,\ldblquote  souhlasila jeho \'9eena. Musela se tomu jejich zvl\'e1\'9atn\'edmu sporu sm\'e1t. \'84D\'eckuji, sire Waltere, ale miler\'e1da tu budu jen ti\'9ae sed\'ect a \'e8\'edst si.\ldblquote\par
\'c8ern\'fd sluha se uklonil, ode\'9ael stejn\'ec ti\'9ae, jako p\'f8i\'9ael, a Strange a sir Walter se odebrali prodiskutovat francouzskou flotilu a poh\'f8e\'9aovan\'e1 anglick\'e1 plavidla.\par
Sotva ale z\'f9stala sama, Arabela zjistila, \'9ee nakonec nem\'e1 n\'e1ladu na \'e8ten\'ed. Kdy\'9e tak bloumala pohledem po m\'edstnosti a hledala n\'ecco, \'e8\'edm by se mohla zabavit, zaujal ji velk\'fd obraz. Byla to krajina zn\'e1zor\'f2uj\'edc\'ed les a trosky hradu tr\'f9n\'edc\'edho na vrcholku \'fatesu. Stromy byly potemn\'ecl\'e9 a paprsky zapadaj\'edc\'edho slunce barvily ruiny i \'fates dozlatova; oproti tomu byla obloha pln\'e1 sv\'ectla a z\'e1\'f8ila perlet\'ed. Zna\'e8nou \'e8\'e1st pop\'f8ed\'ed obrazu zab\'edralo st\'f8\'edb\'f8it\'e9 jez\'edrko, v n\'ecm\'9e se podle v\'9aeho topila mlad\'e1 d\'edvka; nad n\'ed se pak nakl\'e1n\'ecla druh\'e1 postava \endash  nebylo mo\'9en\'e9 ur\'e8it, zdali je to mu\'9e, \'9eena, satyr \'e8i faun, a a\'e8koli Arabela pe\'e8liv\'ec zkoumala jejich postoj, nedok\'e1zala se rozhodnout, jestli ta druh\'e1 postava hodl\'e1 d\'edvku zachr\'e1nit, nebo zavra\'9edit. Kdy\'9e ji zkoum\'e1n\'ed obrazu unavilo, zam\'ed\'f8ila do chodby pod\'edvat se na tam\'ecj\'9a\'ed obrazy, jen\'9ee to byly v\'ect\'9ainou akvarelov\'e9 krajinky Brightonu a Chelmsfordu a ty j\'ed p\'f8i\'9aly hodn\'ec nudn\'e9.\par
Z jin\'e9 m\'edstnosti byly sly\'9aet hlasy sira Waltera a Strange.\par
\'84\'85 neuv\'ec\'f8iteln\'e9! Ale sv\'fdm zp\'f9sobem je to v\'fdte\'e8n\'fd chlap,\ldblquote  \'f8\'edkal sir Walter.\par
\'84\'c1, v\'edm, koho mysl\'edte. Jeho bratr pracuje jako varhan\'edk v bathsk\'e9 katedr\'e1le,\ldblquote  odtu\'9ail Strange. \'84M\'e1 \'e8ernob\'edlou ko\'e8ku, kter\'e1 chod\'ed po bathsk\'fdch ulic\'edch t\'ecsn\'ec p\'f8ed n\'edm. Kdy\'9e jsem byl jednou v Milsom Street\'85\ldblquote\par
Skrz otev\'f8en\'e9 dve\'f8e vid\'ecla Arabela velice elegantn\'ed sal\'f3n se spoustou obraz\'f9, kter\'e9 byly mnohem hez\'e8\'ed a barevn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e ty, co doposud spat\'f8ila. Vstoupila dovnit\'f8.\par
A\'e8koli venku bylo ohavn\'ec a pod mrakem jako p\'f8edt\'edm, tato m\'edstnost jako by byla prostoupen\'e1 sv\'ectlem. \'84Odkud tak m\'f9\'9ee to sv\'ectlo proudit?\ldblquote  ptala se Arabela v duchu. \'84Skoro jako by vyza\'f8ovalo z t\'ecch obraz\'f9, to ale nen\'ed mo\'9en\'e9.\ldblquote  Na v\'9aech obrazech byly Ben\'e1tky a ohromn\'fd prostor, kter\'fd na nich dostala obloha a mo\'f8e, zbytek m\'edstnosti rozhodn\'ec jaksi zasti\'f2oval.\par
Kdy\'9e si prohl\'e9dla obrazy na jedn\'e9 st\'ecn\'ec, obr\'e1tila se, cht\'ecla p\'f8ej\'edt k t\'e9 druh\'e9, ale v tu chv\'edli ke sv\'e9mu velk\'e9mu zahanben\'ed zjistila, \'9ee nen\'ed v pokoji sama. Na modr\'e9 pohovce p\'f8ed krbem sed\'ecla mlad\'e1 \'9eena a tak trochu zv\'ecdav\'ec si ji prohl\'ed\'9eela. Pohovka m\'ecla pom\'ecrn\'ec vysok\'e9 op\'ecradlo, kv\'f9li n\'ecmu\'9e si Arabela t\'e9 \'9eeny nev\'9aimla d\'f8\'edve.\par
\'84Ach! Promi\'f2te, pros\'edm.\ldblquote\par
Mlad\'e1 \'9eena nic ne\'f8ekla.\par
Byla to pozoruhodn\'ec elegantn\'ed \'9eena s dokonalou bledou plet\'ed a \'e8ern\'fdmi vlasy upraven\'fdmi ve velmi vkusn\'e9m \'fa\'e8esu. Na sob\'ec m\'ecla \'9aaty z b\'edl\'e9ho mu\'9ael\'ednu a indick\'fd \'9a\'e1l hraj\'edc\'ed slonovinovou, st\'f8\'edbrnou a \'e8ernou barvou. Byla moc dob\'f8e oble\'e8en\'e1 na to, aby byla guvernantka, a c\'edtila se tu jako doma, tak\'9ee nemohla b\'fdt ani p\'f8\'edtelkyn\'ec pan\'ed domu. A kdyby tu byla na n\'e1v\'9at\'ecv\'ec, pro\'e8 je sir Walter nep\'f8edstavil?\par
Arabela p\'f8ed mladou \'9eenou ud\'eclala pukrle a s m\'edrn\'fdm zap\'fd\'f8en\'edm \'f8ekla: \'84Myslela jsem, \'9ee tu nikdo nen\'ed! Omlouv\'e1m se, \'9ee jsem v\'e1s vyru\'9aila.\ldblquote  Obr\'e1tila se k odchodu.\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychla mlad\'e1 \'9eena. \'84Snad u\'9e nechcete j\'edt! Tak z\'f8\'eddkakdy se s n\'eck\'fdm potk\'e1m \endash  skoro v\'f9bec! A krom toho jste si cht\'ecla prohl\'e9dnout obrazy! To p\'f8ece nem\'f9\'9eete pop\'f8\'edt, vid\'ecla jsem v\'e1s v zrcadle, kdy\'9e jste vstoupila dovnit\'f8, a va\'9ae \'famysly byly o\'e8ividn\'e9.\ldblquote  Nad krbem viselo velk\'e9 ben\'e1tsk\'e9 zrcadlo. Jeho nesm\'edrn\'ec precizn\'ec propracovan\'fd r\'e1m byl rovn\'ec\'9e ze zrcadlov\'e9ho skla a byl vyzdoben\'fd t\'ecmi nejo\'9akliv\'ecj\'9a\'edmi sklen\'ecn\'fdmi kv\'ectinami a svitky, kter\'e9 si jen lze p\'f8edstavit. \'84Douf\'e1m,\ldblquote  pokra\'e8ovala mlad\'e1 \'9eena, \'84\'9ee se od toho nenech\'e1te odradit n\'ecjak\'fdmi ohledy na mne.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 se ob\'e1v\'e1m, \'9ee v\'e1s ru\'9a\'edm.\ldblquote\par
\'84Ale neru\'9a\'edte!\ldblquote  Mlad\'e1 \'9eena uk\'e1zala na obrazy. \'84Sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm. Pokra\'e8ujte.\ldblquote\par
A proto\'9ee by nyn\'ed bylo mnohem nevychovan\'ecj\'9a\'ed odm\'edtnout, Arabela mlad\'e9 \'9een\'ec pod\'eckovala a prohl\'e9dla si dal\'9a\'ed obrazy, ov\'9aem m\'e9n\'ec zevrubn\'ec ne\'9e p\'f8edt\'edm, proto\'9ee si byla v\'ecdoma, \'9ee ji mlad\'e1 \'9eena celou dobu sleduje v zrcadle.\par
Kdy\'9e Arabela skon\'e8ila, mlad\'e1 \'9eena ji vyb\'eddla, a\'9d se posad\'ed. \'84A jakpak se v\'e1m l\'edb\'ed?\ldblquote  zeptala se.\par
\'84Inu,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla Arabela, \'84jsou zajist\'e9 velice kr\'e1sn\'e9. Obzvl\'e1\'9at\'ec se mi l\'edb\'ed obrazy pr\'f9vod\'f9 a oslav \endash  tady v Anglii nem\'e1me nic podobn\'e9ho. Tolik pozlacen\'fdch \'e8lun\'f9 a n\'e1dhern\'fdch kost\'fdm\'f9! P\'f8ipad\'e1 mi ale, \'9ee mal\'ed\'f8 m\'ecl rad\'9ai budovy a modrou oblohu ne\'9e lidi. Namaloval je tak mal\'e9, tak bezv\'fdznamn\'e9! Mezi tolika mramorov\'fdmi pal\'e1ci a mosty vypadaj\'ed skoro ztracen\'ed. Nemysl\'edte?\ldblquote\par
To mladou \'9eenu zjevn\'ec pobavilo. Sardonicky se usm\'e1la. \'84Ztracen\'ed?\ldblquote  opakovala. \'84To bych \'f8ekla, \'9ee jsou ztracen\'ed, chud\'e1\'e8ci. Proto\'9ee kdy\'9e se to vezme kolem a kolem, Ben\'e1tky nejsou ne\'9e labyrint \endash  jist\'ec, ohromn\'fd a hezk\'fd labyrint, ale p\'f8esto labyrint, a jen ti nejstar\'9a\'ed obyvatel\'e9 se v n\'ecm vyznaj\'ed \endash  p\'f8inejmen\'9a\'edm tak tomu rozum\'edm j\'e1.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  divila se Arabela. \'84To mus\'ed b\'fdt velmi nepohodln\'e9. Ov\'9aem ten pocit, \'9ee se \'e8lov\'eck ztratil v labyrintu, mus\'ed b\'fdt rozko\'9an\'fd! Dala bych skoro cokoli za to, abych se tam dostala!\ldblquote\par
Mlad\'e1 \'9eena ji po\'e8astovala zvl\'e1\'9atn\'edm melancholick\'fdm \'fasm\'ecvem. \'84Kdybyste tak jako j\'e1 cel\'e9 m\'ecs\'edce chodila v proces\'ed nekone\'e8n\'fdmi temn\'fdmi pr\'f9chody, jist\'ec byste zm\'ecnila n\'e1zor. Pot\'ec\'9aen\'ed z toho, \'9ee je \'e8lov\'eck ztracen\'fd v bludi\'9ati, velmi brzy vyprch\'e1. A co se zvl\'e1\'9atn\'edch ceremoni\'ed, pr\'f9vod\'f9 a oslav t\'fd\'e8e, nu\'85\ldblquote  Pokr\'e8ila rameny. \'84Naprosto se mi hnus\'ed.\ldblquote\par
Arabela j\'ed moc dob\'f8e nerozum\'ecla, myslela si v\'9aak, \'9ee by j\'ed pomohlo, kdyby zjistila, kdo ta mlad\'e1 \'9eena je, a tak se j\'ed zeptala na jm\'e9no.\par
\'84Jsem lady Poleov\'e1.\ldblquote\par
\'84Ach! Jist\'ec!\ldblquote  vydechla Arabela a zauva\'9eovala, pro\'e8 ji to nenapadlo p\'f8edt\'edm. P\'f8edstavila se lady Poleov\'e9 a dodala, \'9ee jej\'ed man\'9eel tu m\'e1 n\'ecjak\'e9 jedn\'e1n\'ed se sirem Walterem, a proto tady je i ona.\par
Z knihovny ne\'e8ekan\'ec zaslechly salvu sm\'edchu.\par
\'84Maj\'ed mluvit o v\'e1lce,\ldblquote  poznamenala Arabela k lady Poleov\'e9, \'84ale bu\'ef v\'e1lka posledn\'ed dobou nabrala velmi komick\'fd obrat, nebo \endash  m\'e1m takov\'e9 podez\'f8en\'ed \endash  hodili jedn\'e1n\'ed za hlavu a kl\'e1bos\'ed o sv\'fdch zn\'e1m\'fdch. P\'f8ed p\'f9l hodinou nem\'ecl pan Strange my\'9alenky na nic jin\'e9ho ne\'9e na n\'e1sleduj\'edc\'ed sch\'f9zku, te\'ef ale p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee sir Walter odvedl \'f8e\'e8 k jin\'fdm t\'e9mat\'f9m, a trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee na sch\'f9zku zapomn\'ecl jako na smrt.\ldblquote  Usm\'e1la se sama pro sebe, jak to man\'9eelky d\'ecl\'e1vaj\'ed, kdy\'9e p\'f8edst\'edraj\'ed, \'9ee sv\'e9 man\'9eele kritizuj\'ed, a p\'f8itom se jimi ve skute\'e8nosti chlub\'ed. \'84Opravdu m\'e1m za to, \'9ee je to nejroztr\'9eit\'ecj\'9a\'ed \'e8lov\'eck na sv\'ect\'ec. Trp\'eclivost pana Norrella je ur\'e8it\'ec ob\'e8as vystavena kru\'9an\'fdm zkou\'9ak\'e1m.\ldblquote\par
\'84Pana Norrella?\ldblquote  opakovala lady Poleov\'e1.\par
\'84Pan Strange m\'e1 tu \'e8est b\'fdt \'9e\'e1kem pana Norrella,\ldblquote  vysv\'ectlila Arabela.\par
O\'e8ek\'e1vala, \'9ee lady bude pana Norrella vyn\'e1\'9aet za jeho v\'fdjime\'e8n\'e9 magick\'e9 schopnosti, anebo n\'eckolika vd\'ec\'e8n\'fdmi slovy ocen\'ed jeho laskavost. Jen\'9ee lady Poleov\'e1 nic ne\'f8ekla, a tak Arabela pokra\'e8ovala povzbuzuj\'edc\'edm t\'f3nem: \'84P\'f8irozen\'ec jsme toho spoustu sly\'9aeli o \'fa\'9easn\'e9m kouzlu, kter\'fdm v\'e1m pan Norrell tak pomohl.\ldblquote\par
\'84Pan Norrell nen\'ed m\'f9j p\'f8\'edtel,\ldblquote  pronesla lady Poleov\'e1 su\'9ae a v\'eccn\'ec. \'84Kdybych byla mrtv\'e1, bylo by mi mnohem l\'e9pe ne\'9e te\'ef.\ldblquote\par
Tohle konstatov\'e1n\'ed Arabelu tak ohromilo, \'9ee chv\'edli v\'f9bec nev\'ecd\'ecla, co \'f8\'edci. Nem\'ecla d\'f9vod m\'edt pana Norrella r\'e1da. Nikdy se k n\'ed nechoval laskav\'ec \endash  naopak n\'eckolikr\'e1t nelitoval n\'e1mahy, aby j\'ed uk\'e1zal, jak m\'e1lo si j\'ed v\'e1\'9e\'ed, p\'f8esto v\'9aak byl jedin\'fdm dal\'9a\'edm z\'e1stupcem profese jej\'edho man\'9eela. Tak\'9ee jako se man\'9eelka admir\'e1la bude v\'9edycky zast\'e1vat n\'e1mo\'f8nictva \'e8i biskupova cho\'9d bude stranit c\'edrkvi, Arabela si p\'f8ipadala zav\'e1z\'e1na \'f8\'edci n\'ecco na obranu toho druh\'e9ho m\'e1ga. \'84Bolest a utrpen\'ed jsou ti nejhor\'9a\'ed spole\'e8n\'edci a vy jich jist\'ec m\'e1te pln\'e9 zuby. Nikdo na sv\'ect\'ec v\'e1m nem\'f9\'9ee zazl\'edvat, \'9ee se jich chcete zbavit\'85\ldblquote  (Ov\'9aem u\'9e v okam\'9eiku, kdy Arabela tato slova pron\'e1\'9aela, t\'e1hlo j\'ed hlavou: \'84Je to zvl\'e1\'9atn\'ed, ale ona nevypad\'e1 nemocn\'e1. Ani v nejmen\'9a\'edm.\ldblquote ) \'84Pokud je ale pravda to, co jsem sly\'9aela, nejste ve sv\'e9m utrpen\'ed bez \'fat\'ecchy. Mus\'edm se p\'f8iznat, \'9ee jsem va\'9ae jm\'e9no nikdy nesly\'9aela, ani\'9e by doty\'e8n\'fd dodal alespo\'f2 p\'e1r slov chv\'e1ly na adresu va\'9aeho oddan\'e9ho man\'9eela. P\'f8ece byste hojen tak neopustila? P\'f8ece mus\'edte k panu Norrellovi c\'edtit jist\'fd vd\'eck \endash  i kdyby jen kv\'f9li siru Walterovi, ne?\ldblquote\par
Lady Poleov\'e1 na to neodpov\'ecd\'ecla; m\'edsto toho se za\'e8ala Arabely vypt\'e1vat na jej\'edho man\'9eela. Jak dlouho u\'9e provozuje magii? Jak dlouho je \'9e\'e1kem pana Norrella? Da\'f8\'ed se mu obvykle kouzla? Kouzl\'ed s\'e1m, nebo jen pod Norrellov\'fdm dohledem?\par
Arabela se ot\'e1zky vynasna\'9eila co nejl\'e9pe zodpov\'ecd\'ect a dodala: \'84Kdybyste se pana Strange cht\'ecla na cokoli zeptat \'e8i pokud v\'e1m mohu prok\'e1zat n\'ecjakou slu\'9ebu, sta\'e8\'ed jen \'f8\'edct.\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m. To, co v\'e1m chci \'f8\'edct, je ale stejn\'ec d\'f9le\'9eit\'e9 pro va\'9aeho man\'9eela jako pro mne. Mysl\'edm, \'9ee pan Strange by si m\'ecl vyslechnout, jak mne pan Norrell zanechal hrozn\'e9mu osudu. Pan Strange by m\'ecl v\'ecd\'ect, s jak\'fdm \'e8lov\'eckem m\'e1 co do \'e8in\'ecn\'ed. \'d8eknete mu to?\ldblquote\par
\'84Samoz\'f8ejm\'ec. Tedy\'85\ldblquote\par
\'84Slibte mi, \'9ee to ud\'ecl\'e1te.\ldblquote\par
\'84Vy\'f8\'edd\'edm panu Strangeovi cokoli, co si budete p\'f8\'e1t.\ldblquote\par
\'84M\'ecla bych v\'e1s varovat, \'9ee jsem se mnohokr\'e1t pokusila vyl\'ed\'e8it r\'f9zn\'fdm lidem sv\'e9 utrpen\'ed, ale ani jednou se mi to nepoda\'f8ilo.\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku do\'9alo k n\'ec\'e8emu, co Arabela tak \'fapln\'ec nepochopila. Jako kdyby se jeden z obraz\'f9 pohnul \'e8i n\'eckdo pro\'9ael za zrcadlem a j\'ed se zase potvrdil dojem, \'9ee tenhle pokoj ve skute\'e8nosti nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd pokoj, \'9ee tu zdi nejsou pevn\'e9, ale \'9ee tahle m\'edstnost je jen n\'ecco jako k\'f8i\'9eovatka, kde na lady Poleovou vanou v\'ectry z dalek\'fdch krajin.\par
\'84Roku 1607,\ldblquote  za\'e8ala lady Poleov\'e1, \'84jeden p\'e1n jm\'e9nem Redeshawe v Halifaxu, v z\'e1padn\'edm Yorkshiru, zd\'ecdil po teti\'e8ce deset liber. Za tento obnos zakoupil tureck\'fd koberec, kter\'fd pak p\'f8inesl dom\'f9 a rozprost\'f8el ho na kamenn\'e9 dla\'9eb\'ec v sal\'f3nu. Potom vypil trochu piva a usnul v k\'f8esle u krbu. Probudil se ve dv\'ec r\'e1no a zjistil, \'9ee se na koberci t\'edsn\'ed tak t\'f8i sta \'e8i \'e8ty\'f8i sta lidi\'e8ek, ka\'9ed\'fd z nich na dva t\'f8i palce vysok\'fd. Pan Redeshawe si pov\'9aiml, \'9ee ti nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'ed mezi nimi, jak mu\'9ei, tak \'9eeny, jsou \'fachvatn\'ec od\'ecn\'ed v zlat\'e9 a st\'f8\'edbrn\'e9 zbroji a \'9ee jezd\'ed na b\'edl\'fdch kr\'e1l\'edc\'edch \endash  kte\'f8\'ed pro n\'ec byli n\'ecco jako sloni pro n\'e1s. Kdy\'9e se jich zeptal, co tam d\'eclaj\'ed, jedna state\'e8n\'e1 du\'9ae mezi nimi mu vylezla po rameni a zahul\'e1kala mu do ucha, \'9ee tu hodlaj\'ed sv\'e9st bitvu podle pravidel Honor\'e9 Boneta a \'9ee koberec pana Redeshawa se k takov\'e9mu \'fa\'e8elu nadm\'edru hod\'ed, nebo\'9d pravidelnost jeho vzor\'f9 pom\'e1h\'e1 herold\'f9m ur\'e8it, zda ob\'ec arm\'e1dy nastoupily ve spr\'e1vn\'e9m postaven\'ed a \'9ee ani jedna nez\'edskala nad druhou nespravedlivou v\'fdhodu. Pan Redeshawe se ale rozhodl, \'9ee na jeho nov\'e9m koberci se \'9e\'e1dn\'e1 bitva nesvede, a tak vzal smet\'e1k a\'85 Ne, po\'e8kat!\ldblquote  Lady Poleov\'e1 se zarazila a zni\'e8ehonic si zakryla tv\'e1\'f8 dlan\'ecmi. \'84Tohle jsem vypr\'e1v\'ect necht\'ecla!\ldblquote\par
Za\'e8ala znovu. Tentokr\'e1t vypr\'e1v\'ecla p\'f8\'edb\'ech o mu\'9ei, kter\'fd jel lovit do lesa. Ztratil se p\'f8i tom sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m. K\'f9\'f2 uv\'edzl nohou v kr\'e1li\'e8\'ed no\'f8e a jezdec z n\'ecj slet\'ecl. P\'f8itom m\'ecl nesm\'edrn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed pocit, \'9ee pad\'e1 do kr\'e1li\'e8\'ed nory. Kdy\'9e se zvedl, zjistil, \'9ee se nal\'e9z\'e1 v prapodivn\'e9 zemi osv\'ectlen\'e9 vlastn\'edm sluncem a zavla\'9eovan\'e9 vlastn\'edm de\'9at\'ecm. V lese docela podobn\'e9m tomu, z n\'echo\'9e pr\'e1v\'ec zmizel, na\'9ael pansk\'e9 s\'eddlo, kde skupina gentleman\'f9 \endash  n\'eckte\'f8\'ed z nich byli docela sta\'f8\'ed \endash  hr\'e1la vespolek karty.\par
Lady Poleov\'e1 se zrovna dostala k pas\'e1\'9ei, kdy oni p\'e1nov\'e9 vyzvali ztracen\'e9ho lovce, aby se k nim p\'f8idal, kdy\'9e tu slabounk\'fd hluk \endash  sotva hlasit\'ecj\'9a\'ed ne\'9e n\'e1dech \endash  p\'f8im\'ecl Arabelu obr\'e1tit se. Zjistila, \'9ee do m\'edstnosti ve\'9ael sir Walter a pon\'eckud vyd\'ec\'9aen\'ec hled\'ed na svou man\'9eelku.\par
\'84Jsi unaven\'e1,\ldblquote  \'f8ekl j\'ed.\par
Lady Poleov\'e1 vzhl\'e9dla k man\'9eelovi. V tom okam\'9eiku m\'ecla ve tv\'e1\'f8i zvl\'e1\'9atn\'ed v\'fdraz. Byl v n\'ecm smutek, l\'edtost a kupodivu trocha pobaven\'ed. Jako by si v duchu \'f8\'edkala: \'84Jen se na n\'e1s pod\'edvejte! \'8ee jsme to ale smutn\'fd p\'e1r!\ldblquote  Nahlas \'f8ekla: \'84Jsem jen tak unaven\'e1 jako obvykle. V\'e8era v noci jsem musela uj\'edt n\'eckolik mil. A tak\'e9 jsem cel\'e9 hodiny tan\'e8ila!\ldblquote\par
\'84Pak si mus\'ed\'9a odpo\'e8inout,\ldblquote  nal\'e9hal sir Walter. \'84Poj\'ef, dovedu t\'ec nahoru za Pampisfordovou, ta u\'9e se o tebe postar\'e1.\ldblquote\par
Zpo\'e8\'e1tku to vypadalo, \'9ee mu lady Poleov\'e1 bude odporovat. Vzala Arabelu za ruku a stiskla ji, jako by mu cht\'ecla uk\'e1zat, \'9ee se od n\'ed nenech\'e1 odlou\'e8it. Pak ji ale stejn\'ec n\'e1hle pustila a dovolila mu, aby ji odvedl.\par
Ve dve\'f8\'edch se oto\'e8ila. \'84Na shledanou, pan\'ed Strangeov\'e1. Douf\'e1m, \'9ee v\'e1m dovol\'ed zase sem p\'f8ij\'edt. Douf\'e1m, \'9ee mi prok\'e1\'9eete tu \'e8est. S nik\'fdm se nev\'edd\'e1m. Nebo l\'e9pe \'f8e\'e8eno, v\'edd\'e1m se se spoustou lid\'ed, ale nepoznala jsem mezi nimi jedin\'e9ho k\'f8es\'9dana.\ldblquote\par
Arabela k n\'ed vykro\'e8ila, cht\'ecla lady Poleovou vz\'edt za ruku a ujistit ji, \'9ee r\'e1da zase p\'f8ijde, ale to u\'9e sir Walter odvedl lady z m\'edstnosti. Ji\'9e podruh\'e9 toho dne z\'f9stala Arabela v dom\'ec na Harley Street sama. Za\'e8al vyzv\'e1n\'ect zvon.\par
Arabelu to p\'f8irozen\'ec trochu p\'f8ekvapilo, zvl\'e1\'9a\'9d po tom, co v\'9aechno sir Walter vykl\'e1dal o zvonech Mary-le-bone vy\'f8azen\'fdch z provozu z ohled\'f9 k lady Poleov\'e9. To zvon\'ecn\'ed bylo velmi smutn\'e9, p\'f8ich\'e1zelo jakoby zdaleka a vyvol\'e1valo rozli\'e8n\'e9 z\'e1dum\'e8iv\'e9 p\'f8edstavy\'85\par
\'85 ponur\'e9, v\'ectru vystaven\'e9 slatiny a v\'f8esovi\'9at\'ec; pr\'e1zdn\'e1 pole lemovan\'e1 zborcen\'fdmi z\'eddkami a vr\'e1tky vis\'edc\'edmi nak\'f8ivo z pant\'f9; \'e8ern\'e9 ruiny kostela; otev\'f8en\'fd hrob; sebevrah poh\'f8ben\'fd na lidupr\'e1zdn\'e9 k\'f8i\'9eovatce; hranice z kost\'ed ho\'f8\'edc\'ed ve sn\'echu za soumraku; \'9aibenice, z n\'ed\'9e se za ruku houpe ob\'ec\'9aenec; dal\'9a\'ed \'e8lov\'eck vpleten\'fd v kolo; d\'e1vn\'e9 kop\'ed zabodnut\'e9 v bl\'e1t\'ec, z n\'ecj vid zvl\'e1\'9atn\'ed talisman, n\'ecco jako ko\'9een\'fd prst; stra\'9a\'e1k, jeho\'9e \'e8ern\'e9 hadry povl\'e1vaj\'ed ve v\'ectru tak divoce, a\'9e to vypad\'e1, \'9ee co nevid\'ect vysko\'e8\'ed do \'9aed\'e9ho pov\'ect\'f8\'ed a odlet\'ed k v\'e1m na ohromn\'fdch \'e8ern\'fdch k\'f8\'eddlech\'85\par
\'84Omlouv\'e1m se, jestli jste vid\'ecla n\'ecco, co v\'e1s vyvedlo z m\'edry,\ldblquote  promluvil na ni sir Walter, kdy\'9e se zni\'e8ehonic vr\'e1til do m\'edstnosti.\par
Arabela se chytila \'9eidle, aby neupadla.\par
\'84Pan\'ed Strangeov\'e1? V\'e1m nen\'ed dob\'f8e.\ldblquote  Vzal ji za ruku a pomohl j\'ed usadit se. \'84M\'e1m pro n\'eckoho zaj\'edt? Pro va\'9aeho man\'9eela? \'c8i pro va\'9ai komornou?\ldblquote\par
\'84Ne, ne,\ldblquote  \'f8ekla Arabela trochu zad\'fdchan\'ec. \'84Nikoho nepot\'f8ebuji, nic nechci. Myslela jsem\'85 Nev\'ecd\'ecla jsem, \'9ee tu v\'f9bec jste. Nic v\'edc.\ldblquote\par
Sir Walter si ji m\'ec\'f8il velmi starostliv\'fdm pohledem. Sna\'9eila se na n\'ecj usm\'e1t, ale nebyla si tak \'fapln\'ec jista, jestli ten \'fasm\'ecv vypad\'e1 p\'f8esv\'ecd\'e8iv\'ec.\par
Str\'e8il ruce do kapes, zase je vyt\'e1hl, prsty si pro\'e8\'edsl vlasy a pak si zhluboka povzdychl. \'84Lady Poleov\'e1 v\'e1m nejsp\'ed\'9a vypr\'e1v\'ecla r\'f9zn\'e9 divn\'e9 p\'f8\'edb\'echy,\ldblquote  nadhodil ne\'9a\'9dastn\'ec.\par
Arabela p\'f8ik\'fdvla.\par
\'84A t\'ecmi v\'e1s rozru\'9aila. To je mi velmi l\'edto.\ldblquote\par
\'84Ne, ne. V\'f9bec ne. Lady Poleov\'e1 skute\'e8n\'ec nakousla n\'ecco\'85 co mi p\'f8ipadalo trochu zvl\'e1\'9atn\'ed, ale mn\'ec to nevadilo. Ani v nejmen\'9a\'edm. Bylo mi trochu na omdlen\'ed, ale pros\'edm v\'e1s, nespojujte si to! S lady Poleovou to nem\'eclo nic spole\'e8n\'e9ho. Chv\'edli se mi kdov\'edpro\'e8 zd\'e1lo, \'9ee m\'e1m p\'f8ed sebou zrcadlo, v n\'ecm\'9e se m\'edhaj\'ed zvl\'e1\'9atn\'ed krajiny. A j\'e1 jako bych do n\'ecj padala. Asi na m\'ec \'9aly mdloby a byla bych upadla, kdybyste nep\'f8i\'9ael a nezabr\'e1nil tomu. Ale je to prapodivn\'e9. Nic takov\'e9ho se mi p\'f8edt\'edm nestalo.\ldblquote\par
\'84Dovolte mi, a\'9d dojdu pro pana Strange.\ldblquote\par
Arabela se zasm\'e1la. \'84Jestli chcete, pak m\'f9\'9eete, ale uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee o mne bude m\'edt mnohem men\'9a\'ed strach ne\'9e vy. Pana Strange indispozice jin\'fdch lid\'ed nikdy p\'f8\'edli\'9a nezaj\'edmaly. Jeho vlastn\'ed jsou ov\'9aem n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho! Ale nen\'ed t\'f8eba pro nikoho chodit. Vid\'edte! U\'9e jsem zase p\'f8i sob\'ec. Jsem naprosto v po\'f8\'e1dku.\ldblquote\par
Na chv\'edli se rozhostilo ticho.\par
\'84Lady Poleov\'e1\'85\ldblquote  za\'e8ala Arabela a odml\'e8ela se, proto\'9ee nev\'ecd\'ecla, jak d\'e1l.\par
\'84Emma je norm\'e1ln\'ec vcelku klidn\'e1,\ldblquote  \'f8ekl sir Walter, \'84ne \'fapln\'ec vyrovnan\'e1, rozum\'edte, ale docela klidn\'e1. Ale kdykoli k n\'e1m zav\'edt\'e1 n\'eckdo nov\'fd, a \'9ee se to st\'e1v\'e1 jen vz\'e1cn\'ec, poka\'9ed\'e9 ji to ponoukne k t\'ecmto bizarn\'edm proslov\'f9m. Jist\'ec budete tak hodn\'e1 a nebudete opakovat nic z toho, co \'f8ekla.\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! V \'9eivot\'ec bych to nikomu neopakovala!\ldblquote\par
\'84To jste velmi laskav\'e1.\ldblquote\par
\'84A mohla bych\'85 mohla bych se zase zastavit? Zd\'e1lo se mi, \'9ee by si to lady Poleov\'e1 velmi p\'f8\'e1la, a j\'e1 sama bych se s n\'ed r\'e1da l\'e9pe sezn\'e1mila.\ldblquote\par
Sir Walter tu \'9e\'e1dost dlouze zva\'9eoval. Nakonec k\'fdvl. A pak n\'ecjak prom\'ecnil to pok\'fdvnut\'ed v \'faklonu. \'84Prokazujete n\'e1m t\'edm ob\'ecma velkou \'e8est,\ldblquote  \'f8ekl. \'84D\'eckuji v\'e1m.\ldblquote\par
Kdy\'9e Jonathan a Arabela odch\'e1zeli z domu v Harley Street, Jonathan byl ve velmi dobr\'e9m rozmaru. \'84U\'9e v\'edm, jak na to,\ldblquote  pochlubil se sv\'e9 \'9een\'ec. \'84Je to \'fapln\'e1 hra\'e8ka. \'8akoda \'9ee si budu muset po\'e8kat na Norrell\'f9v n\'e1zor, ne\'9e budu moci za\'e8\'edt, jinak bych cel\'fd probl\'e9m bezpochyby vy\'f8e\'9ail za p\'f9l hodinky. Podle m\'e9ho je t\'f8eba zvl\'e1dnout dva kl\'ed\'e8ov\'e9 momenty. Za prv\'e9\'85 Co se d\'ecje?\ldblquote\par
Arabela se s povzdychnut\'edm zastavila.\par
Najednou j\'ed do\'9alo, \'9ee dala dva zcela protikladn\'e9 sliby: jeden lady Poleov\'e9, \'9ee pov\'ed Jonathanovi o p\'e1novi z Yorkshiru, co si koupil koberec, a druh\'fd siru Walterovi, \'9ee nebude opakovat nic z toho, co lady Poleov\'e1 \'f8ekla. \'84To nic,\ldblquote  m\'e1vla rukou.\par
\'84A jak\'e9 z t\'ecch mnoha rozpt\'fdlen\'ed, kter\'e1 pro tebe sir Walter p\'f8ipravil, sis nakonec vybrala?\ldblquote\par
\'84\'8e\'e1dn\'e9. J\'e1\'85 j\'e1 vid\'ecla lady Poleovou, a tak jsme si spolu promluvily. To je v\'9aechno.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? \'8akoda \'9ee jsem nebyl s tebou. Moc r\'e1d bych vid\'ecl \'9eenu, kter\'e1 za sv\'f9j \'9eivot vd\'ec\'e8\'ed Norrellovi. Ale j\'e1 ti je\'9at\'ec nevypr\'e1v\'ecl, co se p\'f8ihodilo mn\'ec! Vzpom\'edn\'e1\'9a si, jak do pokoje \'fapln\'ec ne\'e8ekan\'ec ve\'9ael ten \'e8erno\'9ask\'fd slou\'9e\'edc\'ed? Nu, tak na chvili\'e8ku jsem m\'ecl \'9eiv\'fd dojem, \'9ee tu stoj\'ed vysok\'fd \'e8ern\'fd kr\'e1l se st\'f8\'edbrn\'fdm diad\'e9mem na hlav\'ec a se z\'e1\'f8\'edc\'edm st\'f8\'edbrn\'fdm \'9eezlem a jablkem v ruce \endash  kdy\'9e jsem se ale pod\'edval znovu, nest\'e1l tam nikdo jin\'fd ne\'9e \'e8erno\'9ask\'fd sluha sira Waltera. No nen\'ed to absurdn\'ed?\ldblquote  Strange se zasm\'e1l.\par
Jonathan se sirem Walterem kl\'e1bosil tak dlouho, \'9ee na sch\'f9zku s panem Norrellem p\'f8i\'9ael bezm\'e1la o hodinu pozd\'ecji, a pan Norrell se velmi zlobil. Za p\'e1r hodin poslal Strange na Admiralitu vzkaz, \'9ee se spolu s panem Norrellem pod\'edvali probl\'e9mu poh\'f8e\'9aovan\'fdch francouzsk\'fdch lod\'ed na zoubek a do\'9ali k n\'e1zoru, \'9ee se nach\'e1zej\'ed v Atlantsk\'e9m oce\'e1nu, na cest\'ec do Karibiku, kde hodlaj\'ed nap\'e1chat spou\'9a\'9d. D\'e1le se oba m\'e1gov\'e9 domn\'edvali, \'9ee admir\'e1l Armingcroft spr\'e1vn\'ec uhodl, co Francouzi hodlaj\'ed ud\'eclat, a vypravil se za nimi. Admiralita na z\'e1klad\'ec rady p\'e1n\'f9 Strange a Norrella poslala kapit\'e1nu Lightwoodovi rozkazy, aby se vydal za admir\'e1lem na z\'e1pad. Nakonec byly n\'eckter\'e9 francouzsk\'e9 lod\'ec zajaty a zb\'fdvaj\'edc\'ed prchly do francouzsk\'fdch p\'f8\'edstav\'f9 a u\'9e tam z\'f9staly.\par
Arabelino sv\'ecdom\'ed rozd\'edraly dva sliby, kter\'e9 dala. P\'f8edlo\'9eila probl\'e9m n\'eckolika matr\'f3n\'e1m, sv\'fdm p\'f8\'edtelkyn\'edm, na jejich\'9e selsk\'fd rozum a p\'f8esn\'fd \'fasudek velmi spol\'e9hala. P\'f8irozen\'ec jim to vylo\'9eila v ide\'e1ln\'ed form\'ec, ani\'9e p\'f8i tom n\'eckoho jmenovala \'e8i se zm\'ednila o konkr\'e9tn\'edch okolnostech. Nane\'9at\'ecst\'ed t\'edm sv\'e9 dilema zcela zatemnila a moudr\'e9 matr\'f3ny j\'ed nebyly s to pomoci. Tr\'e1pilo ji, \'9ee se nem\'f9\'9ee sv\'ec\'f8it Jonathanovi, ale by\'9d jen zm\'ednka by byla jasn\'fdm poru\'9aen\'edm slibu siru Walterovi. Po dlouh\'e9m rozva\'9eov\'e1n\'ed usoudila, \'9ee slib \'e8lov\'ecku p\'f8i smyslech je z\'e1vazn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e slib \'e8lov\'ecku, kter\'fd jich pozbyl. K \'e8emu by nakonec bylo opakovat nesmysln\'e9 historky chudinky bl\'e1zniv\'e9 \'9eensk\'e9? A tak Jonathanovi nikdy ne\'f8ekla, co j\'ed lady Poleov\'e1 vykl\'e1dala.\par
Za p\'e1r dn\'ed p\'f8i\'9ali pan a pan\'ed Strangeovi do domu na Bedford Square na koncert italsk\'e9 hudby. Arabele se moc l\'edbil, ale bylo j\'ed trochu zima, a tak v kr\'e1tk\'e9 pauze p\'f8ed n\'e1stupem nov\'e9 zp\'ecva\'e8ky vyklouzla pry\'e8 pro \'9a\'e1l, kter\'fd p\'f8edt\'edm odlo\'9eila v jin\'e9 m\'edstnosti. Zrovna se j\'edm ovinovala, kdy\'9e se za n\'ed n\'ecco \'9austlo. Oto\'e8ila se a spat\'f8ila Drawlighta, kter\'fd se k n\'ed hrnul jako velk\'e1 voda a volal: \'84Pan\'ed Strangeov\'e1! Jak r\'e1d v\'e1s vid\'edm! A jak je drah\'e9 lady Poleov\'e9? Sly\'9ael jsem, \'9ee jste se s n\'ed vid\'ecla.\ldblquote\par
Arabela zdr\'e1hav\'ec souhlasila, \'9ee se s n\'ed vid\'ecla.\par
Drawlight ji vzal za r\'e1m\'ec, aby mu n\'e1hodou neutekla, a spustil: \'84Sotva byste v\'ec\'f8ila, kolik \'fasil\'ed jsem vynalo\'9eil na to, abych si zajistil pozv\'e1n\'ed do toho domu! S ka\'9ed\'fdm pokusem jsem narazil! Sir Walter m\'ec odb\'fdv\'e1 jednou mizernou v\'fdmluvou za druhou. V\'9edycky je to tot\'e9\'9e \endash  lady Poleov\'e1 je nemocn\'e1, nebo je j\'ed trochu l\'e9pe, nikdy j\'ed v\'9aak nen\'ed dost dob\'f8e, aby se s k\'fdmkoli vid\'ecla.\ldblquote\par
\'84Nu, p\'f8edpokl\'e1d\'e1m\'85\ldblquote  pokusila se Arabela.\par
\'84P\'f8esn\'ec tak!\ldblquote  sko\'e8il j\'ed do \'f8e\'e8i Drawlight. \'84Pokud je nemocn\'e1, pak je p\'f8irozen\'ec t\'f8eba dr\'9eet od n\'ed r\'f9znou svolo\'e8 co nejd\'e1l. Ale kv\'f9li tomu ji p\'f8ece nebudou chr\'e1nit p\'f8ede mnou! Vid\'ecl jsem ji, kdy\'9e byla mrtvola! Ach ano! To jste nejsp\'ed\'9a nev\'ecd\'ecla, \'9ee? On\'e9 noci, kdy ji vzk\'f8\'edsil, ke mn\'ec pan Norrell p\'f8i\'9ael a po\'9e\'e1dal m\'ec, abych ho doprovodil k n\'ed do domu. Jeho slova zn\'ecla: \'82Poj\'efte se mnou, drah\'fd Drawlighte, neb m\'e1 du\'9ae by neunesla pohled na mladou, kr\'e1snou a nevinnou d\'edvku, pod\'9datou v kv\'ectu ml\'e1d\'ed!\lquote  Z\'f9st\'e1v\'e1 doma a s nik\'fdm se nev\'edd\'e1. N\'eckte\'f8\'ed lid\'e9 se domn\'edvaj\'ed, \'9ee po vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed zpychla a nechce se ji\'9e st\'fdkat s prost\'fdmi smrteln\'edky. J\'e1 si ale mysl\'edm, \'9ee ve skute\'e8nosti se to m\'e1 \'fapln\'ec jinak. Soud\'edm, \'9ee smrt a vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed v n\'ed vzbudily z\'e1libu v nezvykl\'fdch z\'e1\'9eitc\'edch. Nemysl\'edte, \'9ee by to tak mohlo b\'fdt? P\'f8ipad\'e1 mi dost dob\'f8e mo\'9en\'e9, \'9ee n\'ecco bere, aby zase vid\'ecla hr\'f9zy! Nevid\'ecla jste n\'e1hodou n\'ecco, co by o tom sv\'ecd\'e8ilo? Nelokla si ob\'e8as z lahvi\'e8ky tekutiny zvl\'e1\'9atn\'ed barvy? Nestr\'e8ila si sp\'ec\'9an\'ec do kapsy slo\'9een\'fd pap\'edrek, kdy\'9e jste ve\'9ala do m\'edstnosti? Pap\'edrek, do kter\'e9ho by se ve\'9ala tak jedna dv\'ec l\'9ei\'e8ky pr\'e1\'9aku? Ne?\par
Laudanum obvykle b\'fdv\'e1 v modr\'fdch sklen\'ecn\'fdch lahvi\'e8k\'e1ch, dva a\'9e t\'f8i palce vysok\'fdch. Kdy\'9e mu n\'eckdo propadne, jeho rodina si v\'9edycky mysl\'ed, \'9ee to dok\'e1\'9ee skr\'fdt p\'f8ed sv\'ectem, ale snaha je to marn\'e1. Nakonec se na to v\'9edycky p\'f8ijde.\ldblquote  Afektovan\'ec se zasm\'e1l. \'84J\'e1 na to v\'9edycky p\'f8ijdu.\ldblquote\par
Arabela jemn\'ec vymanila pa\'9ei z jeho sev\'f8en\'ed a omluvila se. V\'f9bec nen\'ed s to podat mu po\'9eadovan\'e9 informace. O \'9e\'e1dn\'fdch fla\'9ati\'e8k\'e1ch \'e8i pr\'e1\'9ac\'edch pranic netu\'9a\'ed.\par
Vr\'e1tila se na koncert s mnohem hor\'9a\'ed n\'e1ladou, ne\'9e s jakou z n\'ecj odch\'e1zela.\par
\'84Nechutn\'fd, nechutn\'fd sk\'f8et!\ldblquote\par
\par
28\par
KNIHOVNA V\'c9VODY Z ROXBURGHU\par
Listopad 1810 \endash  leden 1811\par
Na konci roku 1810 se vl\'e1da Jeho Veli\'e8enstva ocitla v tak \'9apatn\'e9 situaci, \'9ee u\'9e hor\'9a\'ed ani b\'fdt nemohla. \'8apatn\'e9 zpr\'e1vy st\'edhaly ministry na ka\'9ed\'e9m kroku. Francouzi v\'9aude triumfovali; evropsk\'e9 velmoci, kter\'e9 kdysi spole\'e8n\'ec s Brit\'e1ni\'ed bojovaly proti c\'edsa\'f8i Napoleonu Bonapartovi (a kter\'e9 on posl\'e9ze porazil), nyn\'ed nahl\'e9dly sv\'f9j omyl a staly se jeho spojenci. V\'e1lka zni\'e8ila tuzemsk\'fd obchod, lid\'e9 po cel\'e9 zemi bankrotovali a nav\'edc se dvakr\'e1t za sebou neurodilo. Kr\'e1lova nejmlad\'9a\'ed dcera onemocn\'ecla, zem\'f8ela a kr\'e1l ze\'9a\'edlel z\'e1rmutkem.\par
V\'e1lka zni\'e8ila v\'9aechno p\'f8\'edjemn\'e9 a na budoucnost vrhla st\'edn beznad\'ecje. Voj\'e1ci, obchodn\'edci, politici i sedl\'e1ci prokl\'ednali hodinu, kdy se narodili, ale m\'e1gov\'e9 (kte\'f8\'ed v\'9edycky museli m\'edt svou hlavu) byli v\'fdvojem ud\'e1lost\'ed naprosto nad\'9aeni. Po stovky let si lid\'e9 jejich um\'ecn\'ed necenili tak vysoce jako te\'ef. Mnoho pokus\'f9 vyhr\'e1t v\'e1lku skon\'e8ilo katastrofou a Brit\'e1nie te\'ef nejv\'ect\'9a\'ed nad\'ecje vkl\'e1dala pr\'e1v\'ec v magii. P\'e1nov\'e9 z ministerstva v\'e1lky a nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edch v\'fdbor\'f9 a \'fa\'f8ad\'f9 n\'e1mo\'f8nictva dychtili vyu\'9e\'edt schopnost\'ed p\'e1n\'f9 Norrella a Strange. N\'e1val v dom\'ec pana Norrella na Hanover Square b\'fdval tak velk\'fd, \'9ee n\'e1v\'9at\'ecvn\'edci museli leckdy \'e8ekat do t\'f8\'ed \'e8ty\'f8 do r\'e1na, ne\'9e se jim pan Strange a pan Norrell mohli v\'ecnovat. To nebylo nic t\'ed\'9eiv\'e9ho, dokud se v Norrellov\'ec sal\'f3nu t\'edsnil dav gentleman\'f9, ov\'9aem b\'ecda tomu, kdo z\'f9stal posledn\'ed \endash  ono toti\'9e nikdy nen\'ed p\'f8\'edjemn\'e9 \'e8ekat za zav\'f8en\'fdmi dve\'f8mi s v\'ecdom\'edm, \'9ee za t\'ecmi dve\'f8mi kouzl\'ed dva m\'e1gov\'e9.\par
Kamkoli tenkr\'e1t \'e8lov\'eck \'9ael, doslechl se o ne\'fasp\'ec\'9an\'e9m sna\'9een\'ed c\'edsa\'f8e Napoleona naj\'edt vlastn\'edho m\'e1ga. Agenti lorda Liverpoola hl\'e1sili, \'9ee c\'edsa\'f8 tak \'9e\'e1rl\'ed na \'fasp\'ecchy anglick\'fdch m\'e1g\'f9, \'9ee vyslal d\'f9stojn\'edky pro\'e8esat celou \'f8\'ed\'9ai a vyhledat osobu \'e8i osoby s magick\'fdmi schopnostmi. Zat\'edm se jim v\'9aak poda\'f8ilo naj\'edt jen Holan\'efana jm\'e9nem Witloof s kouzelnou \'9aatn\'ed sk\'f8\'edn\'ed. Tu museli do Pa\'f8\'ed\'9ee p\'f8iv\'e9zt v landauru. Ve Versailles Witloof c\'edsa\'f8i p\'f8isl\'edbil, \'9ee uvnit\'f8 \'9aatn\'ed sk\'f8\'edn\'ec najde odpov\'ec\'ef na jakoukoli ot\'e1zku.\par
Podle \'9api\'f3n\'f9 polo\'9eil Bonaparte \'9aatn\'ed sk\'f8\'edni n\'e1sleduj\'edc\'ed t\'f8i ot\'e1zky: \'84Bude d\'edt\'ec, kter\'e9 c\'edsa\'f8ovna \'e8ek\'e1, mu\'9esk\'e9ho pohlav\'ed?\ldblquote ; \'84P\'f8ejde rusk\'fd car op\'ect na druhou stranu?\ldblquote  a \'84Kdy budou Angli\'e8an\'e9 pora\'9eeni?\ldblquote\par
Witloof ve\'9ael do sk\'f8\'edn\'ec a vyno\'f8il se s n\'e1sleduj\'edc\'edmi odpov\'ec\'efmi: \'84Ano\ldblquote , \'84Ne\ldblquote  a \'84Za \'e8ty\'f8i m\'ecs\'edce\ldblquote . Kdykoli Witloof ve\'9ael do sk\'f8\'edn\'ec, ozval se p\'f8\'ed\'9aern\'fd zvuk, jako kdyby uvnit\'f8 zasku\'e8ela p\'f9lka d\'e9mon\'f9 pekeln\'fdch, ze \'9akv\'edr a od pant\'f9 se vyvalily mraky st\'f8\'edbrn\'fdch hv\'eczdi\'e8ek a \'9aatn\'ed sk\'f8\'ed\'f2 se na noh\'e1ch v podob\'ec koul\'ed sv\'edran\'fdch pa\'f8\'e1ty lehce ot\'f8\'e1sla. Po zodpov\'eczen\'ed t\'f8\'ed ot\'e1zek Bonaparte na sk\'f8\'ed\'f2 chv\'edli ml\'e8ky z\'edral, na\'e8e\'9e k n\'ed vyrazil a otev\'f8el dve\'f8e. Uvnit\'f8 na\'9ael husu (kter\'e1 d\'eclala ten krav\'e1l), trochu chilsk\'e9ho ledku (aby ze sk\'f8\'edn\'ec mohly l\'e9tat st\'f8\'edbrn\'e9 hv\'eczdi\'e8ky) a trpasl\'edka (kter\'fd zapaloval ledek a \'9a\'9douchal do husy). Nikdo nev\'ecd\'ecl najisto, jak skon\'e8il Witloof a trpasl\'edk, ale tu husu si c\'edsa\'f8 dal n\'e1sleduj\'edc\'edho dne k ve\'e8e\'f8i.\par
V p\'f9li listopadu Admiralita pozvala pana Norrella a pana Strange do Portsmouthu, aby zde provedli slavnostn\'ed p\'f8ehl\'eddku flotily z kan\'e1lu La Manche, co\'9e byla pocta obvykle vyhrazen\'e1 pro admir\'e1ly, hrdiny a kr\'e1le. Oba m\'e1gov\'e9 odjeli s Arabelou do Portsmouthu v Norrellov\'ec ko\'e8\'e1ru. Jejich vjezd do m\'ecsta ohl\'e1sily d\'eclost\'f8eleck\'e9 salvy ze v\'9aech lod\'ed v p\'f8\'edstavu a ze v\'9aech zbrojnic a pevnost\'ed, kter\'e9 jej obklopovaly. Na veslici jim ud\'eclali okru\'9en\'ed j\'edzdu kolem lod\'ed zakotven\'fdch u Spitheadu, a to ve spole\'e8nosti cel\'e9 \'f8ady admir\'e1l\'f9, vlajkov\'fdch d\'f9stojn\'edk\'f9 a kapit\'e1n\'f9 v n\'eckolika pinas\'e1ch. Doprov\'e1zely je i m\'e9n\'ec ofici\'e1ln\'ed \'e8luny, pln\'e9 dobr\'fdch ob\'e8an\'f9 portsmouthsk\'fdch, kte\'f8\'ed se p\'f8ijeli pod\'edvat na dva m\'e1gy a m\'e1vat a j\'e1sat. Po n\'e1vratu do Portsmouthu si pan Norrell a man\'9eel\'e9 Strangeovi prohl\'e9dli lod\'ecnici a ve\'e8er byl na jejich po\'e8est ve slavnostn\'ed s\'edni uspo\'f8\'e1d\'e1n velkolep\'fd ples a cel\'e9 m\'ecsto bylo osv\'ectleno.\par
Ples v\'9aichni hodnotili jako n\'e1dhern\'fd. M\'ecl jen jednu malou vadu na kr\'e1se: kdy\'9e hned zkraje n\'eckolik host\'f9 k panu Norrellovi po\'9aetile prohodilo p\'e1r pozn\'e1mek o tom, jak je ten b\'e1l p\'f8\'edjemn\'fd a tane\'e8n\'ed s\'e1l kr\'e1sn\'fd, Norrellova neurval\'e1 odpov\'ec\'ef je okam\'9eit\'ec p\'f8esv\'ecd\'e8ila, \'9ee je to popudliv\'fd protiva, jen\'9e se nehodl\'e1 bavit s nik\'fdm men\'9a\'edm ne\'9e s admir\'e1lem. Toto zklam\'e1n\'ed jim v\'9aak svou \'9eivost\'ed a nenucenost\'ed bohat\'ec vynahradili pan a pan\'ed Strangeovi. Ty opravdu t\'ec\'9ailo, \'9ee se sezn\'e1mili s p\'f8edn\'edmi ob\'e8any Portsmouthu, a s obdivem mluvili o Portsmouthu, o lod\'edch, kter\'e9 vid\'ecli, a o plavb\'ec a n\'e1mo\'f8nictv\'ed v\'f9bec. Pan Strange nevynechal jedin\'fd tanec, pan\'ed Strangeov\'e1 posed\'ecla pouze b\'echem dvou a do sv\'e9ho pokoje v hostinci Koruna se vr\'e1tili a\'9e po druh\'e9 r\'e1no.\par
Vzhledem k tomu, \'9ee se do postele dostal a\'9e ke t\'f8et\'ed hodin\'ec, Strange v\'f9bec nepot\'ec\'9ailo, \'9ee ho za\'9duk\'e1n\'ed na dve\'f8e vzbudilo u\'9e v sedm. Vstal a zjistil, \'9ee v chodb\'ec stoj\'ed kdosi z person\'e1lu hostince.\par
\'84Omlouv\'e1m se, pane,\ldblquote  spustil ten \'e8lov\'eck, \'84ale admir\'e1l p\'f8\'edstavu vzkazuje, \'9ee Fale\'9an\'fd prel\'e1t narazil na Ko\'f2skou p\'eds\'e8inu. Poslal kapit\'e1na Gilbeyho pro m\'e1ga, ale toho druh\'e9ho m\'e1ga bol\'ed hlava a nechce j\'edt.\ldblquote\par
To mo\'9en\'e1 nebylo tak naprosto srozumiteln\'e9, jak to onen mu\'9e zam\'fd\'9alel, a Strange tu\'9ail, \'9ee by tomu nerozum\'ecl, i kdyby byl v naprosto bd\'ecl\'e9m stavu. P\'f8esto bylo jasn\'e9, \'9ee se n\'ecco stalo a \'9ee n\'eckde si \'9e\'e1daj\'ed jeho p\'f8\'edtomnosti. \'84Vy\'f8i\'efte kapit\'e1novi, a\'9d po\'e8k\'e1,\ldblquote  povzdychl si. \'84U\'9e jdu.\ldblquote\par
Obl\'e9kl se a se\'9ael dol\'f9. V j\'eddeln\'ec na\'9ael hezk\'e9ho mlad\'edka v kapit\'e1nsk\'e9 uniform\'ec, kter\'fd r\'e1zoval po m\'edstnosti sem a tam. \'8alo o kapit\'e1na Gilbeyho. Strange si ho pamatoval z tane\'e8n\'edho s\'e1lu \endash  od pohledu inteligentn\'ed \'e8lov\'eck s p\'f8\'edjemn\'fdm vystupov\'e1n\'edm. Kdy\'9e spat\'f8il Strange, velmi se mu ulevilo a vylo\'9eil mu, \'9ee lo\'ef Fale\'9an\'fd prel\'e1t narazila na jednu m\'ecl\'e8inu u Spitheadu. Byla to o\'9aemetn\'e1 situace. Fale\'9an\'fd prel\'e1t se mohl p\'f8i vypro\'9a\'9dov\'e1n\'ed v\'e1\'9en\'ec po\'9akodit \endash  nebo tak\'e9 ne. Admir\'e1l p\'f8\'edstavu se zat\'edm nechal porou\'e8et u pana Norrella a pana Strange a \'fap\'ecnliv\'ec je \'9e\'e1dal, aby jeden z nich \'e8i oba vyrazili s kapit\'e1nem Gilbeym a pod\'edvali se, jestli by s t\'edm mohli n\'ecco ud\'eclat.\par
P\'f8ed Korunou st\'e1l lehk\'fd dvoukolov\'fd ko\'e8\'e1r a sluha z hostince dr\'9eel kon\'ec za uzdu. Strange a kapit\'e1n Gilbey si nastoupili a kapit\'e1n Gilbey je svi\'9en\'ec provezl m\'ecstem. Portsmouth se za\'e8\'ednal urychlen\'ec a tak trochu popla\'9aen\'ec probouzet. Okna se otev\'edrala, z nich vykukovaly hlavy v no\'e8n\'edch \'e8epi\'e8k\'e1ch a volaly ot\'e1zky; lid\'e9 na ulici na n\'ec halasn\'ec odpov\'eddali. Spousta lid\'ed podle v\'9aeho sp\'ecchala stejn\'fdm sm\'ecrem jako ko\'e8\'e1r kapit\'e1na Gilbeyho.\par
Kdy\'9e dorazili ke hradb\'e1m, kapit\'e1n Gilbey zastavil. Vzduch byl studen\'fd a vlhk\'fd a od mo\'f8e v\'e1la \'e8erstv\'e1 br\'edza. O n\'ecco d\'e1le le\'9eela na boku ohromn\'e1 lo\'ef. Vid\'ecli mali\'e8k\'e9 \'e8ern\'e9 postavi\'e8ky n\'e1mo\'f8n\'edk\'f9, jak se dr\'9e\'ed z\'e1bradl\'ed a \'9akrabou se dol\'f9 po boku lod\'ec. Kolem n\'ed se t\'edsnilo zhruba tucet veslic a mal\'fdch plachetn\'edk\'f9. N\'eckte\'f8\'ed lid\'e9 ve \'e8lunech vedli s n\'e1mo\'f8n\'edky na lodi \'9eiv\'e9 rozhovory.\par
Strangeovu nepou\'e8en\'e9mu oku se zd\'e1lo, jako by si lo\'ef jednodu\'9ae lehla a usnula. Napadlo ho, \'9ee kdyby byl on kapit\'e1n, vy\'e8inil by j\'ed a p\'f8im\'ecl ji zase vst\'e1t.\par
\'84Z Portsmouthu p\'f8ece ale po\'f8\'e1d vyplouvaj\'ed des\'edtky lod\'ed, stejn\'ec jako se do n\'ecj co chv\'edli vracej\'ed, ne?\ldblquote  nadhodil Strange. \'84Jak se n\'ecco takov\'e9ho mohlo st\'e1t?\ldblquote\par
Kapit\'e1n Gilbey pokr\'e8il rameny. \'84Ono to bohu\'9eel nen\'ed tak vz\'e1cn\'e9, jak p\'f8edpokl\'e1d\'e1te. Kapit\'e1n t\'f8eba p\'f8\'edli\'9a nezn\'e1 spitheadsk\'e9 kan\'e1ly, nebo je opil\'fd.\ldblquote\par
Sch\'e1zel se velk\'fd dav. Ka\'9ed\'fd obyvatel Portsmouthu m\'e1 n\'ecco spole\'e8n\'e9ho s mo\'f8em a lod\'ecmi a ka\'9ed\'fd je na nich n\'ecjak hmotn\'ec zainteresovan\'fd. Ka\'9ed\'fd den se tu mluv\'ed o p\'f8iplouvaj\'edc\'edch a odplouvaj\'edc\'edch lod\'edch, stejn\'ec jako o lod\'edch zakotven\'fdch u Spitheadu. Takov\'e1hle ud\'e1lost tedy zaj\'edmala skoro ka\'9ed\'e9ho. Nejenom \'9ee p\'f8it\'e1hla tamn\'ed povale\'e8e (jich\'9e bylo docela dost), ale i d\'f9v\'ecryhodn\'ecj\'9a\'ed m\'ec\'9a\'9dany a obchodn\'edky a p\'f8irozen\'ec ka\'9ed\'e9ho n\'e1mo\'f8n\'edka, kter\'fd m\'ecl zrovna \'e8as. U\'9e se sta\'e8ila rozho\'f8et urputn\'e1 h\'e1dka o to, kde se kapit\'e1n dopustil chyby a co mus\'ed ud\'eclat admir\'e1l p\'f8\'edstavu, aby ji napravil. Jakmile dav pochopil, kdo Strange je a co sem p\'f8i\'9ael ud\'eclat, s pot\'ec\'9aen\'edm ho zasypal mnoha rozli\'e8n\'fdmi n\'e1zory. Nane\'9at\'ecst\'ed v\'9aak p\'f8i tom jeho inform\'e1to\'f8i upadali do n\'e1mo\'f8nick\'e9 hant\'fdrky, a tak Strange pochytil v nejlep\'9a\'edm p\'f8\'edpad\'ec jen nez\'f8eteln\'fd dojem z toho, co m\'ecli na mysli. Po jednom vysv\'ectlen\'ed ud\'eclal chybu a zeptal se, co to znamen\'e1 \'84k\'f8i\'9eovat a\'9e do krve\ldblquote  a \'84polo\'9eit do driftu\ldblquote , na\'e8e\'9e se mu dostalo tak nesm\'edrn\'ec matouc\'edho vysv\'ectlen\'ed princip\'f9 \'f8\'edzen\'ed plachetnice, \'9ee na konci p\'f8edn\'e1\'9aky tomu rozum\'ecl mnohem m\'e9n\'ec ne\'9e na jej\'edm za\'e8\'e1tku.\par
\'84No dob\'f8e,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Nejv\'ect\'9a\'ed probl\'e9m ur\'e8it\'ec spo\'e8\'edv\'e1 v tom, \'9ee ta lo\'ef le\'9e\'ed na boku. M\'e1m ji prost\'ec zase narovnat? To by se dalo za\'f8\'eddit celkem lehce.\ldblquote\par
\'84Proboha! To ne!\ldblquote  vyk\'f8ikl kapit\'e1n Gilbey. \'84To byste tomu dal! Pokud byste to neprovedl nep\'f8edstaviteln\'ec opatrn\'ec, k\'fdl by se j\'ed s nejv\'ect\'9a\'ed pravd\'ecpodobnost\'ed rozlomil vedv\'ed. V\'9aichni by se utopili!\ldblquote\par
\'84Aha!\ldblquote  \'f8ekl Strange.\par
Jeho dal\'9a\'ed pokus o pomoc dopadl je\'9at\'ec h\'f9\'f8e. \'c8\'edsi pozn\'e1mka o \'e8erstv\'ecj\'9a\'ed br\'edze, kter\'e1 by za vrchol\'edc\'edho p\'f8\'edlivu mohla lo\'ef odfouknout z p\'edse\'e8n\'e9 kosy, p\'f8ivedla Strange k my\'9alence, \'9ee by siln\'fd v\'edtr mohl pomoci. Zvedl ruce a za\'e8al ho magicky p\'f8ivol\'e1vat.\par
\'84Co to d\'ecl\'e1te?\ldblquote  zeptal se kapit\'e1n Gilbey.\par
Strange mu to pov\'ecd\'ecl.\par
\'84Ne! Ne! Ne!\ldblquote  vyk\'f8ikl kapit\'e1n pod\'ec\'9aen\'ec.\par
N\'eckolik lid\'ed se Strange chopilo. Jeden j\'edm za\'e8al energicky t\'f8\'e1st, jako by si myslel, \'9ee by takto mohl zru\'9ait zakl\'ednadlo, je\'9at\'ec ne\'9e za\'e8ne fungovat.\par
\'84V\'edtr vane z jihoz\'e1padu,\ldblquote  vysv\'ectlil mu kapit\'e1n Gilbey. \'84Pokud zes\'edl\'ed, za\'e8ne vrhat lo\'ef proti p\'eds\'e8in\'ec a s nejv\'ect\'9a\'ed pravd\'ecpodobnost\'ed ji rozlom\'ed. V\'9aichni se utop\'ed!\ldblquote\par
N\'eckdo v davu poznamenal, \'9ee v \'9eivot\'ec nepochop\'ed, pro\'e8 si Admiralita toho chlap\'edka tak cen\'ed, kdy\'9e je nevzd\'eclan\'fd a\'9e hanba.\par
Druh\'fd mu sarkasticky odpov\'ecd\'ecl, \'9ee mo\'9en\'e1 nen\'ed moc dobr\'fd m\'e1g, ale aspo\'f2 dob\'f8e tancuje.\par
T\'f8et\'ed \'e8lov\'eck se zasm\'e1l.\par
\'84Jak se tahle p\'eds\'e8ina jmenuje?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
Kapit\'e1n Gilbey popuzen\'ec pot\'f8\'e1sl hlavou, jako by v\'f9bec netu\'9ail, o \'e8em to ten chlap mluv\'ed.\par
\'84To\'85 to m\'edsto\'85 na \'e8em ta lo\'ef uv\'e1zla,\ldblquote  nal\'e9hal Strange. \'84N\'ecco s ko\'f2mi?\ldblquote\par
\'84T\'e9 m\'ecl\'e8in\'ec \'f8\'edkaj\'ed Ko\'f2sk\'e1 p\'eds\'e8ina,\ldblquote  odtu\'9ail kapit\'e1n Gilbey, obr\'e1til se a dal se do hovoru s n\'eck\'fdm jin\'fdm.\par
Dal\'9a\'ed dv\'ec minutky si m\'e1ga nikdo nev\'9a\'edmal. Lid\'e9 sledovali, jak\'fd pokrok d\'eclaj\'ed \'9aalupy, brigy a kutry kolem Fale\'9an\'e9ho prel\'e1ta, d\'edvali se na oblohu a debatovali o tom, jak se po\'e8as\'ed m\'ecn\'ed a jak bude v\'e1t v\'edtr za p\'f8\'edlivu.\par
Najednou hned n\'eckolik lid\'ed za\'e8alo upozor\'f2ovat, \'9ee se na mo\'f8i n\'ecco d\'ecje. Objevilo se tam n\'ecco podivuhodn\'e9ho. Bylo to cosi velk\'e9ho, st\'f8\'edb\'f8it\'e9ho, s prot\'e1hlou hlavou zvl\'e1\'9atn\'edho tvaru, z n\'ed\'9e vl\'e1ly vlasy p\'f8ipom\'ednaj\'edc\'ed dlouh\'e9 sv\'ectl\'e9 chaluhy. A podle v\'9aeho si to nam\'ed\'f8ilo k Fale\'9an\'e9mu prel\'e1tovi. A sotva se z davu ozvaly u\'9easl\'e9 v\'fdk\'f8iky a lid\'e9 za\'e8ali spekulovat, co je ten z\'e1hadn\'fd tvor za\'e8, objevilo se p\'e1r dal\'9a\'edch. B\'echem chvili\'e8ky se vyno\'f8ila cel\'e1 arm\'e1da st\'f8\'edbrn\'fdch tvor\'f9 \endash  v\'edc, ne\'9e by \'e8lov\'eck dok\'e1zal spo\'e8\'edtat \endash  a v\'9aichni nadm\'edru lehce a rychle plavali k uv\'eczn\'ecn\'e9mu plavidlu.\par
\'84Co je to proboha za\'e8?\ldblquote  zeptal se n\'eckdo v davu.\par
Na lidi byli a\'9e p\'f8\'edli\'9a velc\'ed a v\'f9bec se nepodobali ryb\'e1m \'e8i delf\'edn\'f9m.\par
\'84Jsou to kon\'ec,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange.\par
\'84A kde se tam vzali?\ldblquote  zeptal se n\'eckdo jin\'fd.\par
\'84Stvo\'f8il jsem je z p\'edsku,\ldblquote  odtu\'9ail Strange. \'84P\'f8esn\'ec vzato z Ko\'f2sk\'e9 p\'eds\'e8iny.\ldblquote\par
\'84A to se nerozpust\'ed?\ldblquote  ozval se \'e8lov\'eck z davu.\par
\'84Jsou z p\'edsku, mo\'f8sk\'e9 vody a magie a vydr\'9e\'ed tak dlouho, dokud pro n\'ec bude pr\'e1ce. Kapit\'e1ne Gilbey, po\'9alete po jednom \'e8lunu kapit\'e1novi Fale\'9an\'e9ho prel\'e1ta zpr\'e1vu, aby jeho n\'e1mo\'f8n\'edci zap\'f8\'e1hli co nejv\'edc kon\'ed k lodi. Kon\'ec pak odt\'e1hnou lo\'ef z m\'ecl\'e8iny.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  \'f8ekl kapit\'e1n Gilbey. \'84Dob\'f8e. Samoz\'f8ejm\'ec.\ldblquote\par
Ani ne p\'f9l hodiny po doru\'e8en\'ed zpr\'e1vy sjel Fale\'9an\'fd prel\'e1t z m\'ecl\'e8iny a n\'e1mo\'f8n\'edci te\'ef d\'e1vali do po\'f8\'e1dku plachty a d\'eclali tis\'edc a jednu v\'ecc, kter\'e9 u\'9e n\'e1mo\'f8n\'edci d\'ecl\'e1vaj\'ed (a kter\'e9 jsou sv\'fdm zp\'f9sobem stejn\'ec z\'e1hadn\'e9 jako kon\'e1n\'ed m\'e1g\'f9). Mus\'ed se ov\'9aem \'f8\'edci, \'9ee to kouzlo nefungovalo \'fapln\'ec tak, jak si Strange p\'f8edstavoval. Nenapadlo ho, jak t\'ec\'9ek\'e9 bude kon\'ec chytit. P\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee na lodi bude dost provaz\'f9 na ohl\'e1vky, a pokusil se upravit kouzlo tak, aby kon\'ec byli co mo\'9en\'e1 nejovladateln\'ecj\'9a\'ed. Jen\'9ee n\'e1mo\'f8n\'edci toho o kon\'edch obecn\'ec p\'f8\'edli\'9a nev\'ecd\'ed. Znaj\'ed mo\'f8e a to je tak v\'9aechno. N\'eckte\'f8\'ed n\'e1mo\'f8n\'edci se sna\'9eili, se\'e8 mohli, aby kon\'ec chytili a p\'f8ip\'f8\'e1hli, ale mnoho jich nem\'eclo nejmen\'9a\'ed pon\'ect\'ed, jak za\'e8\'edt, anebo se t\'ecch st\'f8\'edb\'f8it\'fdch P\'f8\'edzra\'e8n\'fdch tvor\'f9 tak b\'e1li, \'9ee se k nim v\'f9bec neodva\'9eovali p\'f8ibl\'ed\'9eit. Ze stovky kon\'ed, kter\'e9 Strange stvo\'f8il, jich nakonec bylo p\'f8ip\'f8\'e1hnuto jen kolem dvaceti. Tahle dvac\'edtka jist\'ec pomohla odt\'e1hnout Fale\'9an\'e9ho prel\'e1ta z p\'eds\'e8iny, stejn\'ec u\'9eite\'e8n\'e1 ale byla hlubok\'e1 br\'e1zda v p\'eds\'e8in\'ec, kter\'e1 v n\'ed vznikla v d\'f9sledku stvo\'f8en\'ed tolika kon\'ed.\par
V Portsmouthu se lid\'e9 nemohli shodnout, zdali byla z\'e1chrana Fale\'9an\'e9ho prel\'e1ta \'fa\'9easn\'fd v\'fdkon, anebo jestli jen Strange nevyu\'9eil ne\'9at\'ecst\'ed k tomu, aby ud\'eclal kari\'e9ru. Mnoz\'ed m\'edstn\'ed kapit\'e1ni a d\'f9stojn\'edci tvrdili, \'9ee jeho kouzlo bylo velice ok\'e1zal\'e9 a \'9ee zjevn\'ec m\'eclo sp\'ed\'9a zviditelnit Strange a ud\'eclat dojem na Admiralitu ne\'9e zachr\'e1nit lo\'ef. Ani z p\'edse\'e8n\'fdch kon\'ed nem\'ecli moc velkou radost. Ti toti\'9e oproti Strangeovu tvrzen\'ed nezmizeli, jen co jejich pr\'e1ce skon\'e8ila; m\'edsto toho p\'f9ldruh\'e9ho dne plavali kolem Spitheadu, na\'e8e\'9e klesli ke dnu a prom\'ecnili se v p\'edse\'e8n\'e9 kosy na nov\'fdch a zcela ne\'e8ekan\'fdch m\'edstech. Portsmouth\'9at\'ed kapit\'e1ni a lodivodov\'e9 si st\'ec\'9eovali admir\'e1lovi p\'f8\'edstavu, \'9ee Strange natrvalo zm\'ecnil kan\'e1ly a m\'ecl\'e8iny ve Spitheadu, tak\'9ee n\'e1mo\'f8nictvo bude nyn\'ed muset vynalo\'9eit velk\'e9 n\'e1klady a \'fasil\'ed na nov\'e9 m\'ec\'f8en\'ed hloubky a zmapov\'e1n\'ed kotvi\'9at\'ec.\par
Ov\'9aem v Lond\'fdn\'ec, kde toho minist\'f8i v\'ecd\'ecli o lod\'edch a n\'e1mo\'f8nictv\'ed stejn\'ec m\'e1lo jako Strange, byla jedna v\'ecc jasn\'e1: Strange zachr\'e1nil lo\'ef, jej\'ed\'9e ztr\'e1ta by p\'f8i\'9ala Admiralitu na velk\'e9 pen\'edze.\par
\'84Z\'e1chrana Fale\'9an\'e9ho prel\'e1ta,\ldblquote  poznamenal sir Walter Pole k lordu Liverpoolovi, \'84je n\'e1zorn\'fdm p\'f8\'edkladem, jak \'9aikovn\'e9 je m\'edt m\'e1ga na m\'edst\'ec, kde se m\'f9\'9ee okam\'9eit\'ec vypo\'f8\'e1dat s nenad\'e1lou krizovou situac\'ed. V\'edm, \'9ee jsme uva\'9eovali o vysl\'e1n\'ed Norrella a museli jsme to zavrhnout, ale co Strange?\ldblquote\par
Lord Liverpool se nad t\'edm zamyslel. \'84Vysl\'e1n\'ed Strange k jednomu z na\'9aich gener\'e1l\'f9 bychom mohli ospravedlnit pouze v tom p\'f8\'edpad\'ec, kdybychom si byli pom\'ecrn\'ec jisti, \'9ee proti Francouz\'f9m zakr\'e1tko dos\'e1hne \'fasp\'ecchu. Cokoli jin\'e9ho by bylo neodpustiteln\'fdm pl\'fdtv\'e1n\'edm Strangeovym talentem \endash  a B\'f9h v\'ed, \'9ee ho tu v Lond\'fdn\'ec m\'e1me jaksepat\'f8\'ed zapot\'f8eb\'ed. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno je v\'fdb\'ecr velmi omezen\'fd. Krom\'ec lorda Wellingtona tu nikoho takov\'e9ho nem\'e1me.\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec tak.\ldblquote\par
Lord Wellington byl v Portugalsku s arm\'e1dou, a tak se jeho n\'e1zor na v\'ecc nedal zjistit, podivuhodnou shodou okolnost\'ed v\'9aak jeho \'9eena \'9eila v Harley Street \'e8. 11, naproti domu sira Waltera. Kdy\'9e \'9ael sir Walter toho ve\'e8era dom\'f9, za\'9dukal lady Wellingtonov\'e9 na dve\'f8e a zeptal se j\'ed, co by podle n\'ed lord Wellington na m\'e1ga \'f8ekl. Ale lady Wellingtonov\'e1, drobn\'e1 a ne\'9a\'9dastn\'e1 os\'f9bka, jej\'edho\'9e n\'e1zoru si jej\'ed man\'9eel p\'f8\'edli\'9a nev\'e1\'9eil, na tu ot\'e1zku nedok\'e1zala odpov\'ecd\'ect.\par
Strange naopak tato nab\'eddka nadchla. Arabelu to sice nadchlo o pozn\'e1n\'ed m\'e9n\'ec, stejn\'ec v\'9aak velmi ochotn\'ec souhlasila. Nikoho p\'f8\'edli\'9a nep\'f8ekvapilo, \'9ee nejv\'ect\'9a\'ed p\'f8ek\'e1\'9ekou toho, aby Strange vycestoval, se stal Norrell. V posledn\'edm roce se pan Norrell za\'e8al na sv\'e9ho \'9e\'e1ka \'e8\'edm d\'e1l v\'edc spol\'e9hat. Radil se se Strangem o v\'9aech z\'e1le\'9eitostech, kter\'e9 by druhdy nechal na Drawlightovi a Lascellesovi. Kdy\'9e byl Strange pry\'e8, nemluvil pan Norrell o nikom jin\'e9m ne\'9e o panu Strangeovi, a kdy\'9e byl Strange u n\'ecj, nepromluvil na nikoho jin\'e9ho. To pouto bylo o to siln\'ecj\'9a\'ed, \'9ee bylo zcela nov\'e9; nikdy v \'9eivot\'ec mu spole\'e8nost jin\'e9ho \'e8lov\'ecka nebyla tak p\'f8\'edjemn\'e1. Pokud se Strangeovi poda\'f8ilo vyklouznout z p\'f8epln\'ecn\'e9ho sal\'f3nu \'e8i tane\'e8n\'edho s\'e1lu na \'e8tvrt hodinky, pan Norrell poslal Drawlighta zjistit, kam ode\'9ael a s k\'fdm mluv\'ed. Kdy\'9e se tud\'ed\'9e pan Norrell dozv\'ecd\'ecl, \'9ee kabinet m\'e1 v \'famyslu poslat jeho jedin\'e9ho \'9e\'e1ka a p\'f8\'edtele do v\'e1lky, naprosto ho to \'9aokovalo. \'84\'8easnu, sire Waltere,\ldblquote  st\'ec\'9eoval si, \'84\'9ee jste n\'ecco takov\'e9ho by\'9d jen navrhl.\ldblquote\par
\'84Ale za v\'e1lky p\'f8ece mus\'ed b\'fdt ka\'9ed\'fd p\'f8ipraven p\'f8in\'e9st na olt\'e1\'f8 vlasti ob\'ecti,\ldblquote  odsekl sir Walter trochu podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec, \'84a tis\'edce jich to u\'9e ud\'eclaly, v\'edte?\ldblquote\par
\'84Ale to byli voj\'e1ci!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell. \'84Ach, odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee voj\'e1k je sv\'fdm zp\'f9sobem velmi cenn\'fd, ale to nen\'ed nic ve srovn\'e1n\'ed se ztr\'e1tou, ji\'9e by n\'e1rod utrp\'ecl, kdyby se n\'ecco stalo panu Strangeovi! Pokud v\'edm, ve \'9akole v High Wycombe ka\'9ed\'fd rok vycvi\'e8\'ed 300 d\'f9stojn\'edk\'f9. K\'e9\'9e bych jen m\'ecl to \'9at\'ecst\'ed u\'e8it 300 m\'e1g\'f9! Kdyby tomu tak bylo, pak by anglick\'e1 magie mohla b\'fdt v mnohem slibn\'ecj\'9a\'ed situaci ne\'9e dnes!\ldblquote\par
Kdy\'9e pokus sira Waltera ztroskotal, lord Liverpool a v\'e9voda z Yorku se ujali \'fakolu promluvit s panem Norrellem na toto t\'e9ma, ale ani jeden z nich nedok\'e1zal pana Norrella p\'f8esv\'ecd\'e8it, aby na navrhovan\'fd Strange\'f9v odjezd nahl\'ed\'9eel jinak ne\'9e s hr\'f9zou.\par
\'84Uva\'9eoval jste n\'eckdy,\ldblquote  nadhodil Strange, \'84jakou \'factu bychom t\'edm zjednali anglick\'e9 magii?\ldblquote\par
\'84To bychom asi zjednali,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell popuzen\'ec, \'84ale nic by nejsp\'ed\'9a neevokovalo Kr\'e1le Havrana a v\'9aechnu tu divokou, zhoubnou magii tak jako pohled na anglick\'e9ho m\'e1ga na boji\'9ati! Lid\'e9 si za\'e8nou myslet, \'9ee vyvol\'e1v\'e1me elfy a rad\'edme se se sovami a medv\'ecdy! J\'e1 bych byl ov\'9aem r\'e1d, aby byla anglick\'e1 magie pova\'9eov\'e1na za poklidn\'e9 a \'factyhodn\'e9 povol\'e1n\'ed \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno takov\'e9 povol\'e1n\'ed, kter\'e9 by\'85\ldblquote\par
\'84Ale pane,\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i Strange, aby nemusel poslouchat proslov, kter\'fd u\'9e sly\'9ael snad stokr\'e1t, \'84za m\'fdmi z\'e1dy nebude cv\'e1lat dru\'9eina elf\'edch ryt\'ed\'f8\'f9. A rovn\'ec\'9e bychom nem\'ecli opom\'edjet dal\'9a\'ed ohledy. Oba jsme si \'e8asto st\'fdskali, \'9ee se po n\'e1s ustavi\'e8n\'ec \'9e\'e1daj\'ed tat\'e1\'9e kouzla, po\'f8\'e1d dokola. Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee ve v\'e1lce budu muset z nezbyt\'ed zkou\'9aet kouzla, kter\'e1 jsem p\'f8edt\'edm ned\'eclal \endash  a jak jsme si nejednou oba pov\'9aimli, pane, magick\'e1 praxe v\'fdrazn\'ec usnad\'f2uje pochopen\'ed teorie.\ldblquote\par
Ale ti dva m\'e1gov\'e9 se sv\'fdm zalo\'9een\'edm natolik li\'9aili, \'9ee shoda v t\'e9to ot\'e1zce nebyla mo\'9en\'e1. Strange mluvil o tom, \'9ee pro v\'ect\'9a\'ed sl\'e1vu anglick\'e9 magie je t\'f8eba nebezpe\'e8\'ed \'e8elit. Ve\'9aker\'e9 v\'fdrazivo i metafory v\'9aak \'e8erpal z oblasti hazardn\'edch her a v\'e1lky a t\'edm si pana Norrella sotva mohl naklonit. Pan Norrell pana Strange ujistil, \'9ee se mu v\'e1lka v\'f9bec nebude zamlouvat. \'84\'c8lov\'eck je na boji\'9ati \'e8asto cel\'fd prom\'e1\'e8en\'fd a klepe se zimou. Bude se v\'e1m to l\'edbit mnohem m\'e9n\'ec, ne\'9e p\'f8edpokl\'e1d\'e1te.\ldblquote\par
Po n\'eckolik t\'fddn\'f9 v lednu a \'fanoru roku 1811 se zd\'e1lo, \'9ee odpor pana Norrella zabr\'e1n\'ed Strangeovi j\'edt do v\'e1lky. Sir Walter, lord Liverpool, v\'e9voda z Yorku i Jonathan Strange v\'9aak v\'9aichni ud\'eclali stejnou chybu: apelovali na Norrellovu \'9alechetnost, vlastenectv\'ed a smysl pro povinnost. Nen\'ed pochyb, \'9ee pan Norrell byl t\'ecmito ctnostmi obda\'f8en, ov\'9aem p\'f8ev\'e1\'9eily v n\'ecm siln\'ecj\'9a\'ed z\'e1sady, kter\'e9 v\'9edy spolehliv\'ec zablokovaly vzne\'9aen\'ecj\'9a\'ed city.\par
Na\'9at\'ecst\'ed byli po ruce dva p\'e1nov\'e9, kte\'f8\'ed v tom um\'ecli chodit mnohem l\'e9pe. Lascelles a Drawlight si Strange\'f9v odchod do Portugalska p\'f8\'e1li ze v\'9aech lid\'ed na sv\'ect\'ec nejv\'edce a dle jejich n\'e1zoru se toho dalo nejl\'e9pe dos\'e1hnout hran\'edm na strunu Norrellovy \'fazkosti z osudu knihovny v\'e9vody z Roxburghu.\par
Zm\'edn\'ecn\'e1 knihovna byla u\'9e dlouho trnem v Norrellov\'ec oku. \'8alo o jednu z nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'edch soukrom\'fdch knihoven v kr\'e1lovstv\'ed \endash  p\'f8evy\'9aovala ji jen knihovna samotn\'e9ho pana Norrella. M\'ecla podivuhodnou a dojemnou minulost. P\'f8ed n\'ecjak\'fdmi pades\'e1ti lety se v\'e9voda z Roxburghu, nanejv\'fd\'9a inteligentn\'ed, kultivovan\'fd a \'factyhodn\'fd gentleman, n\'e1hodou zamiloval do kr\'e1lovy sestry a po\'9e\'e1dal kr\'e1le o jej\'ed ruku. Z r\'f9zn\'fdch d\'f9vod\'f9, kter\'e9 m\'ecly co do \'e8in\'ecn\'ed s dvorn\'ed etiketou, ceremoni\'e1lem a spole\'e8ensk\'fdm postaven\'edm, kr\'e1l tuto \'9e\'e1dost zam\'edtl. Zoufal\'fd v\'e9voda i kr\'e1lova sestra si slavnostn\'ec odp\'f8is\'e1hli v\'ec\'e8nou l\'e1sku i to, \'9ee si nikdy a za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nikoho jin\'e9ho nevezmou. Nev\'edm, zdali kr\'e1lova sestra dohodu dodr\'9eela, ale v\'e9voda se uch\'fdlil do sv\'e9ho hradu na hranic\'edch se Skotskem, a aby se ve sv\'e9 osam\'eclosti n\'ecjak zabavil, za\'e8al sb\'edrat vz\'e1cn\'e9 knihy: n\'e1dhern\'e9 iluminovan\'e9 st\'f8edov\'eck\'e9 rukopisy a vyd\'e1n\'ed v\'f9bec prvn\'edch ti\'9at\'ecn\'fdch knih, kter\'e9 vznikly v d\'edln\'e1ch takov\'fdch g\'e9ni\'f9 jako William Caxton v Lond\'fdn\'ec \'e8i Valdarfer v Ben\'e1tk\'e1ch. Na za\'e8\'e1tku stolet\'ed byla v\'e9vodova knihovna jedn\'edm z div\'f9 sv\'ecta. Jeho Milost m\'ecla r\'e1da poesii, ryt\'ed\'f8stvo, historii a teologii. O magii se v\'e9voda z Roxburghu nijak zvl\'e1\'9a\'9d nezaj\'edmal, ale t\'ec\'9aily ho v\'9aechny star\'e9 knihy a bylo by v\'ecru zvl\'e1\'9atn\'ed, kdyby si jeden \'e8i dva magick\'e9 texty do jeho knihovny nena\'9aly cestu.\par
Pan Norrell v\'e9vodovi napsal n\'eckolik dopis\'f9, v nich\'9e ho \'fap\'ecnliv\'ec \'9e\'e1dal o svolen\'ed prozkoumat knihy magie v jeho knihovn\'ec a p\'f8\'edpadn\'ec je zakoupit. V\'e9voda ov\'9aem nem\'ecl nejmen\'9a\'ed chu\'9d uspokojit Norrellovu zv\'ecdavost, a proto\'9ee byl nesm\'edrn\'ec bohat\'fd, nese\'9alo mu ani na Norrellov\'fdch pen\'ecz\'edch. Slib kr\'e1lov\'ec sest\'f8e za ta dlouh\'e1 l\'e9ta dodr\'9eel, a tud\'ed\'9e nem\'ecl d\'ecti ani zjevn\'e9ho d\'ecdice. Po v\'e9vodov\'ec smrti se mnoha jeho mu\'9esk\'fdch p\'f8\'edbuzn\'fdch zmocnilo siln\'e9 p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee jsou dal\'9a\'edm v\'e9vodou z Roxburghu. Tito gentlemani p\'f8ednesli sv\'e9 n\'e1roky p\'f8ed v\'fdborem pro v\'fdsady p\'f8i Sn\'ecmovn\'ec lord\'f9. V\'fdbor tu z\'e1le\'9eitost posoudil a dosp\'ecl k z\'e1v\'ecru, \'9ee nov\'fdm v\'e9vodou je bu\'ef gener\'e1lmajor Ker, nebo sir James Innes, ale kter\'fd z nich to je, t\'edm si v\'fdbor nebyl jist a rozhodl se, \'9ee v\'ecc je\'9at\'ec uv\'e1\'9e\'ed. Na po\'e8\'e1tku roku 1811 st\'e1le je\'9at\'ec nep\'f8ijal rozhodnut\'ed.\par
Jednoho studen\'e9ho de\'9ativ\'e9ho \'fater\'fd sed\'ecl pan Norrell s p\'e1ny Lascellesem a Drawlightem v knihovn\'ec domu na Hanover Square. Childermass byl v pokoji rovn\'ec\'9e p\'f8\'edtomen a jm\'e9nem pana Norrella psal dopisy r\'f9zn\'fdm vl\'e1dn\'edm \'fa\'f8ad\'f9m. Jonathan Strange odjel s pan\'ed Strangeovou do Twickenhamu na n\'e1v\'9at\'ecvu n\'ecjak\'e9ho p\'f8\'edtele.\par
Lascelles a Drawlight pr\'e1v\'ec prob\'edrali soudn\'ed spor mezi Ke\'f8em a Innesem. Jedna \'e8i dv\'ec zd\'e1nliv\'ec nevinn\'e9 nar\'e1\'9eky na slavnou knihovnu zaujaly Norrellovu pozornost.\par
\'84Co o t\'ecch dvou v\'edme?\ldblquote  zeptal se Lascellese. \'84Zaj\'edmaj\'ed se o magii?\ldblquote\par
Lascelles se usm\'e1l. \'84V tomto ohledu m\'f9\'9eete b\'fdt klidn\'fd, pane. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee jak Innes, tak Ker nemaj\'ed jinou starost ne\'9e st\'e1t se v\'e9vodou. Mysl\'edm, \'9ee jsem je nikdy nevid\'ecl by\'9d jen otev\'f8\'edt knihu.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Knihy jsou jim lhostejn\'e9? Tak to m\'ec velmi uklidnilo.\ldblquote  Pan Norrell chv\'edli uva\'9eoval. \'84P\'f8edpokl\'e1dejme ale, \'9ee by jednomu z nich ta knihovna p\'f8ipadla, n\'e1hodou v n\'ed na polici na\'9ael n\'ecjak\'fd magick\'fd spis a jala by ho zv\'ecdavost. Lid\'e9 jsou na magii zv\'ecdav\'ed, v\'edte. Je to jeden z politov\'e1n\'edhodn\'fdch d\'f9sledk\'f9 m\'e9ho \'fasp\'ecchu. Tak\'9ee by si p\'f8e\'e8etl n\'ecjakou pas\'e1\'9e, co\'9e by ho povzbudilo k tomu, aby jedno dv\'ec kouzla vyzkou\'9ael. Koneckonc\'f9, p\'f8esn\'ec tak jsem za\'e8al j\'e1 \endash  jako dvan\'e1ctilet\'fd kluk jsem otev\'f8el knihu ve str\'fd\'e8kov\'ec knihovn\'ec a uvnit\'f8 jsem na\'9ael str\'e1nku vytr\'9eenou z mnohem star\'9a\'edho svazku. A jakmile jsem ji p\'f8e\'e8etl, umanul jsem si, \'9ee se mus\'edm st\'e1t m\'e1gem!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? To je velmi zaj\'edmav\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles naprosto znud\'ecn\'ec. \'84N\'ecco takov\'e9ho se ale podle m\'ec Innesovi \'e8i Kerovi sotva stane. Innesovi je p\'f8es sedmdes\'e1t a Kerovi zhruba stejn\'ec. Ani jeden si nehled\'e1 novou \'9eivotn\'ed dr\'e1hu.\ldblquote\par
\'84Aha! Nemaj\'ed ale mlad\'e9 p\'f8\'edbuzn\'e9? P\'f8\'edbuzn\'e9, kte\'f8\'ed jsou t\'f8ebas dychtiv\'fdmi \'e8ten\'e1\'f8i P\'f8\'e1tel anglick\'e9 magie a Modern\'edho m\'e1ga? P\'f8\'edbuzn\'e9, kte\'f8\'ed by sko\'e8ili po jak\'e9koli knize magie, jakmile by ji spat\'f8ili?! Ne, nezlobte se na m\'ec, pane Lascellesi, ale pokro\'e8il\'fd v\'eck on\'ecch dvou gentleman\'f9 nemohu pova\'9eovat za jakoukoli z\'e1ruku!\ldblquote\par
\'84Dob\'f8e. Pochybuji v\'9aak, pane, \'9ee by tito mlad\'ed thaumatomani, kter\'e9 tak \'9eiv\'ec popisujete, v\'f9bec dostali p\'f8\'edle\'9eitost prohl\'e9dnout si knihovnu. P\'f8i uplat\'f2ov\'e1n\'ed n\'e1roku na v\'e9vodsk\'fd titul jak Innes, tak Ker vynalo\'9eili ohromn\'e9 sumy na pr\'e1vn\'ed zastoupen\'ed. A\'9d u\'9e se stane nov\'fdm v\'e9vodou kdokoli z nich, jeho prvn\'ed starost\'ed bude zaplatit sv\'fdm advok\'e1t\'f9m. Jen co vstoup\'ed do hradu Floors, za\'e8ne se rozhl\'ed\'9eet, co by se dalo prodat. Velmi by m\'ec p\'f8ekvapilo, kdyby knihovna nebyla na prodej t\'fdden pot\'e9, co v\'fdbor definitivn\'ec rozhodne.\ldblquote\par
\'84Kni\'9en\'ed dra\'9eba!\ldblquote  zvolal pan Norrell vyd\'ec\'9aen\'ec.\par
\'84\'c8eho se te\'ef ob\'e1v\'e1te?\ldblquote  zeptal se Childermass a vzhl\'e9dl od psan\'ed. \'84Na kni\'9en\'ed dra\'9eby jste se p\'f8ece v\'9edycky t\'ec\'9ail.\ldblquote\par
\'84To ale bylo p\'f8edt\'edm,\ldblquote  m\'e1vl rukou pan Norrell, \'84kdy\'9e se o knihy magie krom\'ec mne nikdo nezaj\'edmal, te\'ef se ale boj\'edm, \'9ee seje pokus\'ed koupit spousta lid\'ed. Nejsp\'ed\'9a o t\'e9 aukci vyjde i \'e8l\'e1nek v Timesech.\ldblquote\par
\'84Jestli ty knihy vykoup\'ed n\'eckdo jin\'fd, m\'f9\'9eete si st\'ec\'9eovat ministr\'f9m,\ldblquote  nam\'edtl Drawlight. \'84M\'f9\'9eete si post\'ec\'9eovat princi vel\'9ask\'e9mu! Nen\'ed ve st\'e1tn\'edm z\'e1jmu, aby se knihy magie ocitly v jin\'fdch rukou ne\'9e va\'9aich, pane Norrelle.\ldblquote\par
\'84A\'9e na Strange,\ldblquote  up\'f8esnil Lascelles. \'84Podle m\'ec by princ vel\'9ask\'fd ani minist\'f8i nem\'ecli nejmen\'9a\'edch n\'e1mitek, kdyby knihy p\'f8ipadly Strangeovi.\ldblquote\par
\'84To je pravda,\ldblquote  souhlasil Drawlight. \'84Na Strange jsem zapomn\'ecl.\ldblquote\par
Pan Norrell vypadal popla\'9aen\'ecji ne\'9e kdy p\'f8edt\'edm. \'84Ale pan Strange pochop\'ed, \'9ee je spr\'e1vn\'e9, aby ty knihy byly moje,\ldblquote  \'f8ekl. \'84M\'ecly by b\'fdt soust\'f8ed\'ecn\'e9 v jedn\'e9 knihovn\'ec. Nem\'ecly by b\'fdt rozd\'eclen\'e9.\ldblquote  Optimisticky se kolem sebe rozhl\'e9dl, jestli s n\'edm n\'eckdo souhlas\'ed. \'84P\'f8irozen\'ec,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84nebudu m\'edt \'9e\'e1dn\'e9 n\'e1mitky, kdy\'9e si je pan Strange bude cht\'edt p\'f8e\'e8\'edst. Ka\'9ed\'fd v\'ed, kolik knih \endash  kolik sv\'fdch drahocenn\'fdch knih \endash  jsem panu Strangeovi p\'f9j\'e8il. Tedy\'85 chci \'f8\'edct, p\'f8ijde na to, o \'e8em by pojedn\'e1valy.\ldblquote\par
Drawlight, Lascelles ani Childermass nic ne\'f8ekli. Vskutku v\'ecd\'ecli, kolik knih pan Norrell panu Strangeovi p\'f9j\'e8il. Rovn\'ec\'9e v\'ecd\'ecli, kolik mu jich odep\'f8el.\par
\'84Strange je gentleman,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles. \'84Bude se chovat jako gentleman a od v\'e1s bude o\'e8ek\'e1vat, \'9ee se zachov\'e1te stejn\'ec. Pokud budou knihy nab\'eddnuty soukrom\'ec v\'e1m a jenom v\'e1m, pak je mysl\'edm budete moci koupit, pokud ale p\'f9jdou do dra\'9eby, bude si myslet, \'9ee m\'e1 pr\'e1vo proti v\'e1m licitovat.\ldblquote\par
Pan Norrell se zarazil, zad\'edval se na Lascellese a nerv\'f3zn\'ec si ol\'edzl rty. \'84A jak podle v\'e1s ty knihy prodaj\'ed? V aukci, nebo je nab\'eddnou n\'ecjak\'e9mu kupci s vylou\'e8en\'edm ve\'f8ejnosti?\ldblquote\par
\'84V aukci,\ldblquote  prohl\'e1sili Lascelles, Drawlight a Childermass unisono.\par
Pan Norrell skryl tv\'e1\'f8 v dlan\'edch.\par
\'84Ov\'9aem,\ldblquote  ozval se Lascelles pomalu, jako kdyby ho to pr\'e1v\'ec napadlo, \'84kdyby byl Strange v zahrani\'e8\'ed, nemohl by proti v\'e1m licitovat.\ldblquote  Usrkl k\'e1vy. \'84\'8ee?\ldblquote\par
Pan Norrell vzhl\'e9dl s novou nad\'ecj\'ed ve tv\'e1\'f8i.\par
Najednou bylo vysoce \'9e\'e1douc\'ed, aby pan Strange odjel zhruba na rok do Portugalska.\par
\par
29\par
V DOM\'cc JOS\'c9HO ESTORILA\par
Leden \endash  b\'f8ezen 1811\par
\'84Napadlo m\'ec, pane, \'9ee a\'9e odjedu na Pyrenejsk\'fd poloostrov, leccos se zm\'ecn\'ed ve va\'9aem styku s ministerstvem v\'e1lky,\ldblquote  nadhodil Strange. \'84Po m\'e9m odjezdu u\'9e v\'e1m bohu\'9eel nep\'f8ijde tak vhod, aby v\'e1m lid\'e9 dnem i noc\'ed klepali na dve\'f8e a nal\'e9hali na v\'e1s, abyste neprodlen\'ec provedl to \'e8i ono kouzlo. Nebude se jim moci v\'ecnovat nikdo jin\'fd ne\'9e vy. Kdy budete sp\'e1t? Mysl\'edm, \'9ee je mus\'edme p\'f8esv\'ecd\'e8it, aby to d\'eclali n\'ecjak jinak. Pokud s t\'edmhle za\'f8izov\'e1n\'edm budete pot\'f8ebovat pomoci, r\'e1d v\'e1m budu k dispozici. T\'f8ebas bychom mohli n\'eckdy v t\'fddnu pozvat lorda Liverpoola na ve\'e8e\'f8i?\ldblquote\par
\'84Ale ano, jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell ve velmi dobr\'e9m rozmaru: Strangeova ohleduplnost ho dojala. \'84Mus\'edte b\'fdt u toho. Vy um\'edte v\'9aechno tak dob\'f8e vysv\'ectlit! V\'e1m sta\'e8\'ed \'f8\'edct slovo a lord Liverpool okam\'9eit\'ec ch\'e1pe!\ldblquote\par
\'84M\'e1m tedy jeho lordstvu napsat?\ldblquote\par
\'84Ano, ud\'eclejte to. Napi\'9ate mu!\ldblquote\par
To se odehr\'e1lo prvn\'edho lednov\'e9ho t\'fddne. Datum Strangeova odjezdu je\'9at\'ec nebylo pevn\'ec ur\'e8eno, ale odjezd u\'9e byl ka\'9edop\'e1dn\'ec na spadnut\'ed. Strange si sedl a napsal pozv\'e1nku. Lord Liverpool promptn\'ec odpov\'ecd\'ecl a za dva dny se s n\'edm shledali v dom\'ec na Hanover Square.\par
Pan Norrell a Jonathan Strange m\'ecli ve zvyku tr\'e1vit hodinu p\'f8ed ve\'e8e\'f8\'ed v knihovn\'ec pana Norrella, a pr\'e1v\'ec v t\'e9hle m\'edstnosti jeho lordstvo tak\'e9 p\'f8ijali. Byl tu s nimi i Childermass, aby podle okolnost\'ed mohl poslou\'9eit coby p\'edsa\'f8, poradce, posl\'ed\'e8ek \'e8i sluha.\par
Lord Liverpool do t\'e9 doby Norrellovu knihovnu nevid\'ecl, a ne\'9e se usadil, trochu si ji obe\'9ael. \'84Sly\'9ael jsem, pane,\ldblquote  \'f8ekl, \'84\'9ee va\'9ae knihovna je jedn\'edm z div\'f9 modern\'edho sv\'ecta, nikdy jsem si ale nep\'f8edstavoval nic ani z poloviny tak rozs\'e1hl\'e9ho.\ldblquote\par
Pana Norrella to velmi pot\'ec\'9ailo. Lord Liverpool byl p\'f8esn\'ec z toho druhu host\'ed, kter\'e9 m\'ecl r\'e1d \endash  obdivovali jeho knihy, ale nem\'ecli nejmen\'9a\'ed sklon br\'e1t je z polic a \'e8\'edst.\par
Pak se Strange obr\'e1til na pana Norrella: \'84Je\'9at\'ec jsme si, pane, nepromluvili o knih\'e1ch, kter\'e9 bych si m\'ecl vz\'edt na Pyrenejsk\'fd poloostrov. Sepsal jsem si seznam \'e8ty\'f8iceti titul\'f9, ale jestli si mysl\'edte, \'9ee by se dal je\'9at\'ec n\'ecjak vylep\'9ait, r\'e1d si nech\'e1m poradit.\ldblquote  Z hromady pap\'edr\'f9 na stole vyt\'e1hl jeden slo\'9een\'fd list a podal ho panu Norrellovi.\par
Tento seznam rozhodn\'ec Norrellovu du\'9ai\'e8ku nepot\'ec\'9ail. Byl pln\'fd prvn\'edch n\'e1pad\'f9 (p\'f8e\'9akrtan\'fdch), druh\'fdch n\'e1pad\'f9 (rovn\'ec\'9e p\'f8e\'9akrtan\'fdch) a t\'f8et\'edch n\'e1pad\'f9 vepsan\'fdch bokem a obt\'e1\'e8ej\'edc\'edch se kolem slov, kter\'e1 jim st\'e1la v cest\'ec. Pap\'edr byl poka\'f2kan\'fd, n\'e1zvy kn\'ed\'9eek hyzdily pravopisn\'e9 chyby (ty se nevyhnuly ani jm\'e9n\'f9m autor\'f9) a v\'f9bec nejv\'edc zav\'e1d\'ecj\'edc\'ed byly t\'f8i \'f8\'e1dky ver\'9a\'f9 b\'e1sn\'ec s h\'e1dankou, kterou Strange skl\'e1dal pro Arabelu jako d\'e1rek na rozlou\'e8enou. Z toho ov\'9aem pan Norrell nezbledl. Nikdy ho nenapadlo, \'9ee Strange bude v Portugalsku pot\'f8ebovat knihy. P\'f8edstava \'e8ty\'f8iceti drahocenn\'fdch svazk\'f9 odvezen\'fdch do zem\'ec ve v\'e1le\'e8n\'e9m stavu, kde by mohly sho\'f8et, vylet\'ect do pov\'ect\'f8\'ed, namo\'e8it se \'e8i zapr\'e1\'9ait, byla natolik p\'f8\'ed\'9aern\'e1, \'9ee o n\'ed skoro nedok\'e1zal p\'f8em\'fd\'9alet. Pan Norrell toho o v\'e1lce p\'f8\'edli\'9a nev\'ecd\'ecl, tu\'9ail v\'9aak, \'9ee voj\'e1ci nechovaj\'ed knihy v obzvl\'e1\'9atn\'ed \'fact\'ec. Mohli by v nich listovat \'9apinav\'fdmi prsty. Mohli by je roztrhat! Mohli by je \endash  hr\'f9za hr\'f9z! \endash  p\'f8e\'e8\'edst a vyzkou\'9aet n\'ecjak\'e1 kouzla! Um\'ed voj\'e1ci \'e8\'edst? To pan Norrell nev\'ecd\'ecl. Na druhou stranu si uv\'ecdomoval, \'9ee kdy\'9e osud kontinentu vis\'ed na vl\'e1sku a lord Liverpool s n\'edm sed\'ed v jedn\'e9 m\'edstnosti, bylo by t\'ec\'9ek\'e9 \endash  prakticky nemo\'9en\'e9 \endash  odm\'edtnout ty knihy p\'f9j\'e8it.\par
Zoufale se zad\'edval na Childermasse.\par
Childermass pokr\'e8il rameny.\par
Lord Liverpool si ho d\'e1l klidn\'ec m\'ec\'f8il pohledem. Podle v\'9aeho si myslel, \'9ee do\'e8asn\'e9 nep\'f8\'edtomnosti n\'ecjak\'fdch \'e8ty\'f8iceti knih si mezi tolika tis\'edci dal\'9a\'edmi skoro nikdo nev\'9aimne.\par
\'84V\'edc ne\'9e \'e8ty\'f8icet bych si jich ani br\'e1t necht\'ecl,\ldblquote  pokra\'e8oval Strange v\'eccn\'ec.\par
\'84To je velmi moudr\'e9, pane,\ldblquote  pok\'fdval hlavou lord Liverpool. \'84Velmi moudr\'e9. Neberte si jich v\'edc, ne\'9e dok\'e1\'9eete pohodln\'ec un\'e9st.\ldblquote\par
\'84Un\'e9st!\ldblquote  zvolal pan Norrell naprosto konsternovan\'e9. \'84Nechcete je snad nosit z jednoho m\'edsta na druh\'e9? Jakmile tam doraz\'edte, mus\'edte je ulo\'9eit do knihovny. Nejlep\'9a\'ed bude n\'ecjak\'e1 hradn\'ed knihovna. V mohutn\'e9m, dob\'f8e br\'e1n\'ecn\'e9m hradu\'85\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 se ob\'e1v\'e1m, \'9ee v knihovn\'ec by mi nebyly k ni\'e8emu,\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange nesnesiteln\'ec klidn\'ec. \'84Budu v le\'9een\'edch i na bitevn\'edch pol\'edch. A ony tam mus\'ed b\'fdt se mnou.\ldblquote\par
\'84Pak je mus\'edte ulo\'9eit do bedny!\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell. \'84Byteln\'e9 d\'f8ev\'ecn\'e9 bedny, nebo mo\'9en\'e1 do \'9eelezn\'e9 truhlice! Ano, \'9eelezo bude nejlep\'9a\'ed. M\'f9\'9eeme jednu takovou nechat speci\'e1ln\'ec vyrobit. A pak\'85\ldblquote\par
\'84\'c1, promi\'f2te, pane Norrelle,\ldblquote  vlo\'9eil se do \'f8e\'e8i lord Liverpool, \'84ale p\'f8ed \'9eeleznou truhlou bych pana Strange d\'f9razn\'ec varoval. Nesm\'ed po\'e8\'edtat s t\'edm, \'9ee by se pro n\'ecj na\'9alo m\'edsto na povozech. Voj\'e1ci pot\'f8ebuj\'ed povozy na p\'f8epravu v\'fdstroje, map, proviantu, munice a tak d\'e1le. Pan Strange bude zat\'ec\'9eovat arm\'e1du nejm\'e9n\'ec, kdy\'9e si sv\'f9j majetek nalo\'9e\'ed na mezka \'e8i osla, jak to d\'eclaj\'ed d\'f9stojn\'edci.\ldblquote  Obr\'e1til se ke Strangeovi. \'84Budete pot\'f8ebovat sv\'e9ho sluhu a na n\'e1klad si po\'f8i\'efte siln\'e9ho mezka. U Hewleyho a Ratta si kupte jezdeck\'e9 bra\'9any a knihy si ulo\'9ete do nich. Vojensk\'e9 sedlov\'e9 bra\'9any jsou velmi prostorn\'e9. Krom toho, z povozu by v\'e1m ty knihy tak\'f8ka ur\'e8it\'ec ukradli. Nerad to \'f8\'edk\'e1m, ale voj\'e1ci kradou jako straky.\ldblquote  Na chv\'edli se zamyslel a pak dodal: \'84P\'f8inejmen\'9a\'edm ti na\'9ai.\ldblquote\par
Pan Norrell pr\'f9b\'ech ve\'e8e\'f8e tak\'f8ka neregistroval. Matn\'ec si byl v\'ecdom, \'9ee Strange a jeho lordstvo toho dost namluvili a hodn\'ec se spole\'e8n\'ec nasm\'e1li. N\'eckolikr\'e1t zaslechl, jak Strange \'f8ekl: \'84Nu, tak to je rozhodnuto!\ldblquote  A sly\'9ael i to, jak lord Liverpool odpov\'edd\'e1: \'84Zajist\'e9!\ldblquote  Ale o \'e8em mluvili, to pan Norrell nev\'ecd\'ecl a ani se o to nestaral. Litoval, \'9ee v\'f9bec kdy do Lond\'fdna p\'f8ijel. \'8ee si p\'f8edsevzal vzk\'f8\'edsit anglickou magii. \'8ee rad\'ecji m\'edsto toho nez\'f9stal v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed, kde si mohl \'e8\'edst a kouzlit pro vlastn\'ed pot\'ec\'9aen\'ed. Nic z toho, t\'e1hlo mu hlavou, nest\'e1lo za ztr\'e1tu \'e8ty\'f8iceti knih.\par
Kdy\'9e lord Liverpool a Strange ode\'9ali, za\'9ael do knihovny pod\'edvat se na t\'ecch \'e8ty\'f8icet kn\'ed\'9eek, vz\'edt je do rukou a pochovat je, dokud je\'9at\'ec mohl.\par
Childermass tam po\'f8\'e1d byl. Ve\'e8e\'f8i si p\'f8edt\'edm vzal ke stolku a te\'ef zpracov\'e1val \'fa\'e8ty jejich dom\'e1cnosti. Kdy\'9e pan Norrell ve\'9ael, vzhl\'e9dl a zazubil se. \'84Domn\'edv\'e1m se, \'9ee pan Strange si ve v\'e1lce povede velmi dob\'f8e, pane. U\'9e se mu povedlo v\'e1s vy\'9aachovat.\ldblquote\par
\par
Za jasn\'e9 noci p\'f8i m\'ecs\'ed\'e8ku na po\'e8\'e1tku \'fanora se britsk\'e1 lo\'ef jm\'e9nem Po\'9eehn\'e1n\'ed svat\'e9ho Serla vydala proti proudu \'f8eky Tejo a p\'f8ist\'e1la na n\'e1m\'ecst\'ed Pra\'e7a do Com\'e9rcio uprost\'f8ed Lisabonu. Mezi prvn\'edmi vystoupili Strange a jeho sluha Jeremy Johns. Strange p\'f8edt\'edm nikdy nebyl v zahrani\'e8\'ed a tohle v\'ecdom\'ed spolu s d\'f9le\'9eit\'fdm arm\'e1dn\'edm a n\'e1mo\'f8n\'edm ruchem v\'9aude kolem n\'ecj ho \'fapln\'ec rozja\'f8ilo. Dychtil pustit se do kouzlen\'ed.\par
\'84Zaj\'edmalo by m\'ec, kde je lord Wellington,\ldblquote  prohodil k Jeremymu Johnsovi. \'84Co mysl\'ed\'9a, nebude to n\'eckdo z t\'ecch chlap\'f9 v\'ecd\'ect?\ldblquote  Tro\'9aku zv\'ecdav\'ec se zad\'edval na ohromn\'fd, zpola dostav\'ecn\'fd oblouk na konci n\'e1m\'ecst\'ed. Vypadal velmi vojensky a Strange by v\'f9bec nep\'f8ekvapilo, kdyby se dozv\'ecd\'ecl, \'9ee Wellington je n\'eckde za n\'edm.\par
\'84Ale jsou dv\'ec hodiny r\'e1no,\ldblquote  nam\'edtl Jeremy. \'84Jeho lordstvo bude sp\'e1t.\ldblquote\par
\'84Hm, mysl\'ed\'9a? Kdy\'9e m\'e1 v rukou osud Evropy? Nejsp\'ed\'9a m\'e1\'9a pravdu.\ldblquote  Strange zdr\'e1hav\'ec souhlasil, \'9ee bude lep\'9a\'ed zaj\'edt te\'ef do hotelu a po lordu Wellingtonovi se poohl\'e9dnout r\'e1no.\par
Na doporu\'e8en\'ed p\'f8\'e1tel se ubytovali v hotelu v \'8aevcovsk\'e9 ulici, jen\'9e pat\'f8il panu Prideauxovi z Cornwallu. Host\'e9 u pana Prideauxe byli tak\'f8ka do jednoho brit\'9at\'ed d\'f9stojn\'edci, kte\'f8\'ed se pr\'e1v\'ec vr\'e1tili do Portugalska z Anglie \'e8i kte\'f8\'ed \'e8ekali na lo\'ef, kter\'e1 by je odvezla na dovolenou. Pan Prideaux se v\'9edy sna\'9eil, aby se d\'f9stojn\'edci v jeho hotelu c\'edtili jako doma. V tom usp\'ecl jen z\'e8\'e1sti. A\'9d u\'9e se pan Prideaux sna\'9eil, jak cht\'ecl, Portugalsko se jeho host\'f9m ustavi\'e8n\'ec p\'f8ipom\'ednalo. Tapety i za\'f8\'edzen\'ed domu mohly nakr\'e1sn\'ec poch\'e1zet z Lond\'fdna, ale ji\'9e p\'ect let na n\'ec sv\'edtilo portugalsk\'e9 slun\'ed\'e8ko a vy\'9aisovalo je charakteristicky portugalsk\'fdm zp\'f9sobem. Pan Prideaux mohl kucha\'f8i stokr\'e1t \'f8\'edkat, aby p\'f8ipravil britsk\'fd j\'eddeln\'ed\'e8ek, jen\'9ee kucha\'f8 byl Portugalec, a tak bylo v j\'eddlech v\'9edycky v\'edce pep\'f8e a oleje, ne\'9e host\'e9 o\'e8ek\'e1vali. Dokonce i na bot\'e1ch host\'f9 bylo n\'ecco portugalsk\'e9ho, jakmile jim je vyc\'eddil portugalsk\'fd \'e8isti\'e8.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na vstal pan Strange docela pozd\'ec. Spo\'f8\'e1dal velkou sn\'eddani a pak se zhruba hodinku proch\'e1zel. Lisabon se uk\'e1zal jako m\'ecsto opl\'fdvaj\'edc\'ed n\'e1m\'ecst\'edmi s podloub\'edmi, elegantn\'edmi modern\'edmi budovami, sochami, divadly a obchody. Za\'e8al si myslet, \'9ee v\'e1lka nakonec nem\'f9\'9ee b\'fdt tak hrozn\'e1.\par
Jak se vracel do hotelu, pov\'9aiml si \'e8ty\'f8 \'e8i p\'ecti britsk\'fdch d\'f9stojn\'edk\'f9, kte\'f8\'ed st\'e1li ve dve\'f8\'edch a nenucen\'e9 spolu rozmlouvali. To byla p\'f8esn\'ec p\'f8\'edle\'9eitost, v jakou doufal. Za\'9ael k nim, omluvil se, \'9ee je vyru\'9auje, vylo\'9eil jim, kdo je, a zeptal se, kde by tak mohl naj\'edt lorda Wellingtona.\par
D\'f9stojn\'edci se obr\'e1tili a zm\'ec\'f8ili si ho p\'f8ekvapen\'fdm pohledem, jako by tu ot\'e1zku pokl\'e1dali za \'fapln\'ec pom\'fdlenou, ov\'9aem Strange nedok\'e1zal ur\'e8it, pro\'e8 by to tak m\'eclo b\'fdt. \'84Lord Wellington nen\'ed v Lisabonu,\ldblquote  \'f8ekl jeden, mu\'9e v modr\'e9m kab\'e1tku a kr\'e1tk\'fdch b\'edl\'fdch kalhot\'e1ch typick\'fdch pro husary.\par
\'84Aha! Kdy se vr\'e1t\'ed?\ldblquote  ot\'e1zal se Strange.\par
\'84Vr\'e1t\'ed?\ldblquote  opakoval d\'f9stojn\'edk. \'84To bude trvat p\'eckn\'fdch p\'e1r t\'fddn\'f9 \endash  sp\'ed\'9a m\'ecs\'edc\'f9. Mo\'9en\'e1 taky nikdy.\ldblquote\par
\'84Pak kde ho najdu?\ldblquote\par
\'84Bo\'9ee m\'f9j!\ldblquote  spr\'e1skl rukama d\'f9stojn\'edk. \'84Ten m\'f9\'9ee b\'fdt kdekoli.\ldblquote\par
\'84To vy nev\'edte, kde je?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
D\'f9stojn\'edk ho po\'e8astoval docela p\'f8\'edsn\'fdm pohledem. \'84Lord Wellington nez\'f9st\'e1v\'e1 na jednom m\'edst\'ec,\ldblquote  vykl\'e1dal. \'84Lord Wellington jde tam, kde je ho pot\'f8eba. A lorda Wellingtona,\ldblquote  vysv\'ectlil Strangeovi, \'84je pot\'f8eba v\'9aude.\ldblquote\par
Dal\'9a\'ed d\'f9stojn\'edk, kter\'fd m\'ecl na sob\'ec jasn\'ec \'e8erven\'fd kab\'e1tec velkoryse ozdoben\'fd st\'f8\'edbrnou krajkou, mnohem laskav\'ecji pravil: \'84Lord Wellington je v Lini\'edch.\ldblquote\par
\'84V Lini\'edch?\ldblquote  opakoval Strange.\par
\'84Ano.\ldblquote\par
Nane\'9at\'ecst\'ed to nebylo tak jasn\'e9 a u\'9eite\'e8n\'e9 vysv\'ectlen\'ed, jak onen d\'f9stojn\'edk zam\'fd\'9alel. Strange u\'9e ale ze sebe necht\'ecl d\'e1l d\'eclat troubu. Chu\'9d kl\'e1st ot\'e1zky ho \'fapln\'ec p\'f8e\'9ala.\par
\'84Lord Wellington je v Lini\'edch.\ldblquote  To byla velmi zvl\'e1\'9atn\'ed fr\'e1ze, a kdyby Strange musel zkusit h\'e1dat, co to znamen\'e1, nejsp\'ed\'9a by odpov\'ecd\'ecl, \'9ee je to n\'ecjak\'e9 slangov\'e9 ozna\'e8en\'ed pro opilost. Vr\'e1til se do hotelu a po\'9e\'e1dal port\'fdra, a\'9d najde Jeremyho Johnse. Jestli si m\'e1 n\'eckdo p\'f8ed britsk\'fdm vojskem p\'f8ipadat jako tupec, a\'9d je to rad\'ecji Jeremy.\par
\'84Tady jsi!\ldblquote  \'f8ekl, kdy\'9e se Jeremy objevil. \'84Pod\'edvej se po n\'ecjak\'e9m voj\'e1kovi nebo d\'f9stojn\'edkovi a zeptej se ho, kde najdu lorda Wellingtona.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec, pane. Nechcete se ale poptat s\'e1m?\ldblquote\par
\'84Naprosto vylou\'e8eno. Mus\'edm kouzlit.\ldblquote\par
A tak Jeremy vyrazil a velmi z\'e1hy se zase vr\'e1til.\par
\'84Zjistil jsi to?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect Strange.\par
\'84Jist\'ec, pane!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Jeremy vesele. \'84Ned\'eclaj\'ed se s t\'edm \'9e\'e1dn\'e9 tajnosti. Lord Wellington je v Lini\'edch.\ldblquote\par
\'84Ano, co to ale znamen\'e1?\ldblquote\par
\'84\'c1, tak to se moc omlouv\'e1m, pane! Ten p\'e1n to \'f8ekl tak samoz\'f8ejm\'ec. Jako by to bylo n\'ecco naprosto v\'9aedn\'edho. Myslel jsem, \'9ee to budete v\'ecd\'ect.\ldblquote\par
\'84No, tak to nev\'edm. Asi bych se m\'ecl zeptat Prideauxe.\ldblquote\par
Pan Prideaux jim s velkou radost\'ed vypomohl. Je to \'fapln\'e1 hra\'e8ka. Pan Strange se mus\'ed vypravit na arm\'e1dn\'ed velitelstv\'ed. Tam jeho lordstvo bezesporu najde. Z m\'ecsta je to tak p\'f9l dne j\'edzdy na koni. Mo\'9en\'e1 trochu v\'edc. \'84Asi jako z Tyburnu do Godalmingu, jestli si to um\'edte p\'f8edstavit.\ldblquote\par
\'84Tedy, kdybyste byl tak laskav a uk\'e1zal mi to na map\'ec\'85\ldblquote\par
\'84Prop\'e1naj\'e1na, pane!\ldblquote  \'f8ekl pan Prideaux velmi pobaven\'ec. \'84To byste s\'e1m nikdy nena\'9ael. Mus\'edm v\'e1m sehnat n\'eckoho, kdo v\'e1s tam zavede.\ldblquote\par
Pan Prideaux jim na\'9ael ni\'9e\'9a\'edho d\'f9stojn\'edka intendan\'e8n\'ed slu\'9eby, kter\'fd m\'ecl slu\'9eebn\'ed cestu do Torres Vedras, m\'ecsta rozkl\'e1daj\'edc\'edho se \'e8ty\'f8i a\'9e p\'ect mil za velitelstv\'edm. Onen proviantn\'ed d\'f9stojn\'edk prohl\'e1sil, \'9ee se Strangem miler\'e1d pojede a uk\'e1\'9ee mu cestu.\par
\'84Kone\'e8n\'ec,\ldblquote  pomyslel si Strange, \'84jsem se pohnul kup\'f8edu.\ldblquote\par
Prvn\'ed \'e8\'e1st cesty jeli p\'f8\'edjemnou krajinou, poli a vinicemi, mezi nimi\'9e byly tu a tam roztrou\'9aen\'e9 b\'edl\'e9 statky a kamenn\'e9 v\'ectrn\'e9 ml\'fdny s plachtami z hn\'ecd\'e9ho pl\'e1tna. Po silnici sem a tam ustavi\'e8n\'ec pochodovalo velk\'e9 mno\'9estv\'ed portugalsk\'fdch voj\'e1k\'f9 a na\'9alo se i p\'e1r britsk\'fdch d\'f9stojn\'edk\'f9, jejich\'9e jasn\'ec \'e8erven\'e9 a modr\'e9 uniformy vypadaly mu\'9en\'ecj\'9a\'ed a bojovn\'ecj\'9a\'ed, anebo to tak p\'f8inejmen\'9a\'edm vn\'edmalo Strangeovo vlasteneck\'e9 oko. Po t\'f8ech hodin\'e1ch j\'edzdy spat\'f8ili, jak se z pl\'e1n\'ec jako hradba zved\'e1 linie hor.\par
Kdy\'9e vjeli do \'fazk\'e9ho \'fadol\'ed mezi dv\'ecma nejvy\'9a\'9a\'edmi horami, proviantn\'ed d\'f9stojn\'edk pravil: \'84Tady za\'e8\'ednaj\'ed Linie. Vid\'edte tu pevnost, tamhle vysoko na jedn\'e9 stran\'ec pr\'f9smyku?\ldblquote  uk\'e1zal napravo. Ona \'84pevnost\ldblquote  za\'e8ala sv\'f9j \'9eivot jako v\'ectrn\'fd ml\'fdn, v ned\'e1vn\'e9 dob\'ec se v\'9aak rozrostla o ba\'9aty, cimbu\'f8\'ed a st\'f8\'edlny pro d\'ecla. \'84A tu druhou pevnost na druh\'e9 stran\'ec pr\'f9smyku?\ldblquote  dodal d\'f9stojn\'edk a uk\'e1zal nalevo. \'84A na dal\'9a\'edm pahorku dal\'9a\'ed pevnost? A za n\'ed \endash  i kdy\'9e to nem\'f9\'9eete vid\'ect, proto\'9ee dnes je po\'9amourno a zamra\'e8eno \endash  stoj\'ed zase dal\'9a\'ed. A tak d\'e1le a tak d\'e1le. Cel\'e1 linie pevnost\'ed od Teja a\'9e po pob\'f8e\'9e\'ed! Ale to nen\'ed v\'9aechno! Na sever od n\'e1s se t\'e1hnou je\'9at\'ec dv\'ec dal\'9a\'ed linie. Celkem jsou t\'f8i!\ldblquote\par
\'84To je v\'ecru impozantn\'ed. A z\'f8\'eddili je Portugalci?\ldblquote\par
\'84Ne, pane. Ty z\'f8\'eddil lord Wellington. Francouzi tu nemohou proj\'edt. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno tudy neproklouzne ani my\'9aka, pokud tahle my\'9aka nem\'e1 glejt podepsan\'fd lordem Wellingtonem! A proto francouzsk\'e1 arm\'e1da sed\'ed u Santar\'e9ma a nem\'f9\'9ee se dostat d\'e1l, zat\'edmco vy a j\'e1 neru\'9aen\'e9 sp\'edme v bezpe\'e8\'ed Lisabonu!\ldblquote\par
Z\'e1hy sjeli z cesty a vydali se p\'f8\'edkrou stezkou, kter\'e1 se klikatila nahoru k vesni\'e8ce Pero Negro. Na Strange ud\'eclal hlubok\'fd dojem rozd\'edl mezi v\'e1lkou, jak si ji p\'f8edstavoval, a v\'e1lkou, jak\'e1 ve skute\'e8nosti byla. P\'f8edstavoval si lorda Wellingtona, jak v n\'ecjak\'e9m lisabonsk\'e9m pal\'e1ci vyd\'e1v\'e1 rozkazy. M\'edsto toho ho na\'9ael ve v\'edsce tak mal\'e9, \'9ee by ji v Anglii za vesnici nikdo ani nepova\'9eoval.\par
Uk\'e1zalo se, \'9ee arm\'e1da si sv\'f9j hlavn\'ed stan z\'f8\'eddila v nikterak pozoruhodn\'e9m dom\'ec na oby\'e8ejn\'e9m vydl\'e1\'9ed\'ecn\'e9m dvo\'f8e. Strange informovali, \'9ee lord Wellington vyjel na inspekci Lini\'ed. Nikdo netu\'9ail, kdy se vr\'e1t\'ed \endash  do ve\'e8e\'f8e to nejsp\'ed\'9a nebude. Nikdo nem\'ecl n\'e1mitek, aby tam Strange po\'e8kal, nebude-li se jim pl\'e9st pod nohy.\par
Ale u\'9e od prvn\'edho okam\'9eiku, kdy vstoupil dovnit\'f8, se na Strange za\'e8al vztahovat onen obzvl\'e1\'9at\'ec nep\'f8\'edjemn\'fd z\'e1kon, podle n\'echo\'9e kdykoli \'e8lov\'eck vejde tam, kde ho nikdo nezn\'e1, pak se v\'9edy bude pl\'e9st, a\'9d u\'9e si stoupne kamkoli. Nemohl si sednout, proto\'9ee v m\'edstnosti, kam ho uvedli, nebyly \'9e\'e1dn\'e9 \'9eidle \endash  nejsp\'ed\'9a aby se za nimi Francouzi nemohli schovat, kdyby n\'ecjak pronikli do m\'edstnosti \endash , a tak se postavil k oknu. Pak ov\'9aem ve\'9ali dva d\'f9stojn\'edci a jeden cht\'ecl druh\'e9mu p\'f8edv\'e9st n\'ecjak\'fd d\'f9le\'9eit\'fd vojensk\'fd rys portugalsk\'e9 krajiny, pro\'e8e\'9e se pot\'f8ebovali pod\'edvat z okna. Zpra\'9eili Strange pohledem, a ten se tedy p\'f8esunul p\'f8ed oblouk zpola zakryt\'fd z\'e1v\'ecsem.\par
Zat\'edm kdosi z chodby ka\'9edou chv\'edli volal n\'ecjak\'e9ho Winespilla, aby p\'f8inesl soudky s prachem, a to fofrem. Do m\'edstnosti ve\'9ael mali\'e8k\'fd voj\'e1k s drobn\'fdm hrbem. Na tv\'e1\'f8i m\'ecl v\'fdrazn\'e9 mate\'f8sk\'e9 znam\'e9nko a na sob\'ec sou\'e8\'e1sti uniformy snad v\'9aech pluk\'f9 v britsk\'e9 arm\'e1d\'ec. Podle v\'9aeho \'9alo o Winespilla. Winespill byl ne\'9a\'9dastn\'fd. Nemohl naj\'edt ten st\'f8eln\'fd prach. Hledal ve sk\'f8\'edn\'edch, pod schody i na balk\'f3nech. Tu a tam volal: \'84Moment!\ldblquote  \endash  ne\'9e ho kone\'e8n\'ec napadlo pod\'edvat se za Strange, za z\'e1v\'ecs a pod oblouk. Okam\'9eit\'ec za\'e8al hul\'e1kat, \'9ee u\'9e ty soudky s prachem na\'9ael a \'9ee by si jich v\'9aiml d\'f8\'edv, kdyby N\'eckdo \endash  v tu chv\'edli v\'ecnoval Strangeovi hodn\'ec nevra\'9eiv\'fd pohled \endash  nest\'e1l p\'f8ed nimi.\par
Hodiny pomalu plynuly. Strange st\'e1l zase u okna a skoro us\'ednal, kdy\'9e z okoln\'edho shonu a ruchu vyrozum\'ecl, \'9ee dovnit\'f8 pr\'e1v\'ec ve\'9ael N\'eckdo D\'f9le\'9eit\'fd. Za okam\'9eik u\'9e do m\'edstnosti vrazili t\'f8i lid\'e9 a Strange se kone\'e8n\'ec ocitl p\'f8ed lordem Wellingtonem.\par
Jak lorda Wellingtona popsat? Je n\'ecco takov\'e9ho nutn\'e9, nebo dokonce mo\'9en\'e9? Jeho tv\'e1\'f8 \'e8lov\'eck vid\'ed, kam se jen pod\'edv\'e1 \endash  od levn\'fdch reprodukc\'ed v p\'f8ep\'f8ahac\'edch stanic\'edch a\'9e po mnohem propracovan\'ecj\'9a\'ed podobizny vyzdoben\'e9 vlaje\'e8kami a bubny a pov\'ec\'9aen\'e9 nad schody v aul\'e1ch. Je-li dnes d\'edvka alespo\'f2 trochu romanticky zalo\'9een\'e1, pak si do sv\'fdch sedmn\'e1cti let koup\'ed p\'f8inejmen\'9a\'edm jeden jeho obraz. Jeho dlouh\'fd orl\'ed nos j\'ed bude nekone\'e8n\'ec sympati\'e8t\'ecj\'9a\'ed ne\'9e n\'ecjak\'e1 bambulka a za nejv\'ect\'9a\'ed ne\'9at\'ecst\'ed sv\'e9ho \'9eivota bude pova\'9eovat skute\'e8nost, \'9ee je ji\'9e \'9eenat\'fd. Aby si to vynahradila, u\'9e se sk\'e1lopevn\'ec rozhodla, \'9ee sv\'e9mu prvorozen\'e9mu synovi d\'e1 jm\'e9no Arthur. Ve sv\'e9 oddanosti pak rozhodn\'ec nen\'ed sama. Jej\'ed mlad\'9a\'ed brat\'f8i a sestry jsou naprosto stejn\'ed fanatici. Nejhez\'e8\'ed c\'ednov\'fd voj\'e1\'e8ek v anglick\'e9m d\'ectsk\'e9m pokoji se v\'9edycky jmenuje Wellington a za\'9eije v\'edc dobrodru\'9estv\'ed ne\'9e zbytek krabice na hra\'e8ky dohromady. Ka\'9ed\'fd \'9akol\'e1k napodobuje Wellingtona p\'f8inejmen\'9a\'edm jednou t\'fddn\'ec, stejn\'ec jako jeho mlad\'9a\'ed sestry. Wellington zt\'ecles\'f2uje v\'9aechny anglick\'e9 ctnosti. Jeho anglickost je dovedena k dokonalosti. Nos\'ed-li Francouzi Napoleona v \'9ealudku (a zjevn\'ec je tomu tak), pak my nos\'edme Wellingtona ve sv\'fdch srdc\'edch.\par
V dan\'e9m okam\'9eiku vypadal lord Wellington dosti popuzen\'ec.\par
\'84M\'e9 rozkazy snad byly naprosto jasn\'e9!\ldblquote  roz\'e8iloval se p\'f8ed dv\'ecma dal\'9a\'edmi d\'f9stojn\'edky. \'84Portugalci m\'ecli zni\'e8it ve\'9aker\'e9 obil\'ed, kter\'e9 nemohou odn\'e9st, aby \'9e\'e1dn\'e9 nepadlo do rukou Francouz\'f9m. Dnes jsem ale p\'f9l dne sledoval, jak francouz\'9at\'ed voj\'e1ci vyn\'e1\'9aej\'ed z jesky\'f2 v Cartaxu jeden pytel za druh\'fdm.\ldblquote\par
\'84Portugalsk\'fdm roln\'edk\'f9m p\'f8i\'9alo hodn\'ec zat\'ec\'9eko zni\'e8it svou \'farodu. B\'e1li se, \'9ee z\'f9stanou hladem,\ldblquote  vysv\'ectloval jeden d\'f9stojn\'edk.\par
Druh\'fd d\'f9stojn\'edk optimisticky nadnesl, \'9ee Francouzi v t\'ecch pytl\'edch mo\'9en\'e1 nena\'9ali obil\'ed, ale n\'ecco mnohem m\'e9n\'ec u\'9eite\'e8n\'e9ho. T\'f8eba zlato nebo st\'f8\'edbro?\par
Lord Wellington si ho zm\'ec\'f8il chladn\'fdm pohledem. \'84Ti francouz\'9at\'ed voj\'e1ci nosili pytle do v\'ectrn\'fdch ml\'fdn\'f9. Jejich lopatky se ot\'e1\'e8ely ve v\'ectru, to bylo vid\'ect prost\'fdm okem! To si mysl\'edte, \'9ee mlely zlato? Dalzieli, bu\'efte tak laskav a st\'ec\'9eujte si portugalsk\'e9 vl\'e1d\'ec!\ldblquote  Jeho pohled, jen\'9e vztekle t\'eckal po m\'edstnosti, se ust\'e1lil na Strangeovi. \'84Kdo je tohle?\ldblquote  ot\'e1zal se.\par
D\'f9stojn\'edk jm\'e9nem Dalziel za\'9aeptal cosi do ucha jeho lordstva.\par
\'84Aha!\ldblquote  \'f8ekl Wellington a pak se obr\'e1til p\'f8\'edmo na Strange: \'84Vy jste m\'e1g.\ldblquote  T\'e1zac\'ed t\'f3n v tom konstatov\'e1n\'ed byl skute\'e8n\'ec tak\'f8ka neznateln\'fd.\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Strange.\par
\'84Pan Norrell?\ldblquote\par
\'84To ne. Pan Norrell je v Anglii. J\'e1 jsem pan Strange.\ldblquote\par
Lord Wellington vypadal, jako \'9ee mu to v\'f9bec nic ne\'f8\'edk\'e1.\par
\'84Ten druh\'fd m\'e1g,\ldblquote  vysv\'ectlil Strange.\par
\'84Aha,\ldblquote  \'f8ekl lord Wellington.\par
D\'f9stojn\'edk jm\'e9nem Dalziel se d\'edval na Strange vylo\'9een\'ec p\'f8ekvapen\'ec, jako by si myslel, \'9ee kdy\'9e mu jednou lord Wellington \'f8ekl, kdo je, bylo od n\'ecj dost nevychovan\'e9 trvat na tom, \'9ee je n\'eckdo jin\'fd.\par
\'84Nu, pane Strangi,\ldblquote  \'f8ekl lord Wellington, \'84ob\'e1v\'e1m se, \'9ee jste sem v\'e1\'9eil cestu nadarmo. Budu k v\'e1m up\'f8\'edmn\'fd \endash  kdybych v\'e1m mohl zabr\'e1nit v tom, abyste p\'f8ijel, ud\'eclal bych to. Ale kdy\'9e u\'9e jste tady, vyu\'9eiji p\'f8\'edle\'9eitosti a vylo\'9e\'edm v\'e1m, jak nesm\'edrn\'ec jste byli vy i ten druh\'fd gentleman arm\'e1d\'ec na obt\'ed\'9e.\ldblquote\par
\'84Na obt\'ed\'9e?\ldblquote  podivil se Strange.\par
\par
\'84Na obt\'ed\'9e,\ldblquote  opakoval lord Wellington. \'84Ty obr\'e1zky na vod\'ec, kter\'e9 jste uk\'e1zal ministr\'f9m, je pos\'edlily v domn\'ecn\'ed, \'9ee rozum\'ed portugalsk\'fdm pom\'ecr\'f9m. Poslali mi mnohem v\'edc rozkaz\'f9 a vm\'ec\'9aovali se mi do pr\'e1ce mnohem v\'edc ne\'9e za norm\'e1ln\'edch okolnost\'ed. Pane Strangi, jen j\'e1 v\'edm, co je v Portugalsku pot\'f8eba ud\'eclat, nebo\'9d jen j\'e1 jsem obezn\'e1men se v\'9aemi podm\'ednkami. Netvrd\'edm, \'9ee jste vy ani ten druh\'fd p\'e1n nevykonali jinde nic dobr\'e9ho \endash  n\'e1mo\'f8nictvo je s v\'e1mi nejsp\'ed\'9a spokojen\'e9 \endash  o tom j\'e1 nic nev\'edm \endash , tvrd\'edm ale, \'9ee tady v Portugalsku \'9e\'e1dn\'e9ho m\'e1ga nepot\'f8ebuji.\ldblquote\par
\'84Ale tady v Portugalsku takov\'e9 zneu\'9eit\'ed magie p\'f8ece nehroz\'ed, lorde Wellingtone, kdy\'9e v\'e1m tu budu pln\'ec k slu\'9eb\'e1m a zcela pod va\'9a\'edm dohledem.\ldblquote\par
Lord Wellington Strange probodl pohledem. \'84Ze v\'9aeho nejv\'edc pot\'f8ebuji mu\'9ee. M\'f9\'9eete mi n\'ecjak\'e9 dal\'9a\'ed vy\'e8arovat?\ldblquote\par
\'84Mu\'9ee? Tak to z\'e1le\'9e\'ed na tom, co t\'edm jeho lordstvo m\'edn\'ed. To je zaj\'edmav\'e1 ot\'e1zka\'85\ldblquote  Strange cel\'fd zrozpa\'e8it\'ecl, proto\'9ee zn\'ecl \'fapln\'ec jako pan Norrell.\par
\'84M\'f9\'9eete mi n\'ecjak\'e9 dal\'9a\'ed vy\'e8arovat?\ldblquote  vpadlo mu do \'f8e\'e8i jeho lordstvo.\par
\'84Ne.\ldblquote\par
\'84M\'f9\'9eete n\'ecjak za\'f8\'eddit, aby kulky l\'e9taly na Francouze aspo\'f2 o trochu rychleji? U\'9e te\'ef l\'e9taj\'ed dost rychle. Dok\'e1zal byste t\'f8eba obr\'e1tit zemi, pohnout kameny a vybudovat mi reduty, lunety \'e8i jin\'e1 opevn\'ecn\'ed?\ldblquote\par
\'84Ne, lorde Wellingtone. Ale, lorde\'85\ldblquote\par
\'84Kaplan p\'f8i velitelstv\'ed se jmenuje Briscall. \'8a\'e9fl\'e9ka\'f8 je doktor McGrigor. Kdybyste se rozhodl z\'f9stat v Portugalsku, pak v\'e1m navrhuji, abyste se sezn\'e1mil s t\'ecmito p\'e1ny. Mo\'9en\'e1 va\'9ae slu\'9eby vyu\'9eij\'ed. Mn\'ec nejste k ni\'e8emu.\ldblquote  Lord Wellington se obr\'e1til a okam\'9eit\'ec zavolal na n\'ecjak\'e9ho Thorntona, a\'9d p\'f8iprav\'ed ve\'e8e\'f8i. Takto dal Strangeovi najevo, \'9ee jejich rozhovor skon\'e8il.\par
Strange byl od ministr\'f9 vl\'e1dy Jeho Veli\'e8enstva navykl\'fd na uctiv\'e9 zach\'e1zen\'ed. Byl zvykl\'fd na to, \'9ee s n\'edm ti nejvy\'9a\'9a\'ed mu\'9ei v zemi jednaj\'ed jako se sob\'ec rovn\'fdm. A najednou ho v arm\'e1d\'ec za\'f8adili ke kaplan\'f9m a doktor\'f9m \endash  pouh\'e9mu komparsu \endash  a to v\'f9bec nebylo dobr\'e9.\par
P\'f8espal ve zna\'e8n\'e9m nepohodl\'ed v jedin\'e9m hostinci Pero Negra a hned za \'fasvitu vyrazil zp\'e1tky do Lisabonu. Po n\'e1vratu do \'8aevcovsk\'e9 ulice si sedl ke stolu a sepsal dlouh\'fd dopis Arabele, v n\'ecm\'9e dopodrobna vyl\'ed\'e8il, jak \'9aokuj\'edc\'edmu zach\'e1zen\'ed byl vystaven. Kdy\'9e pak trochu pook\'f8\'e1l, usoudil, \'9ee st\'ec\'9eovat si je nemu\'9en\'e9, a dopis roztrhal.\par
Pot\'e9 dal dohromady dlouh\'fd seznam kouzel, jich\'9e spolu s Norrellem vyu\'9eili ve slu\'9eb\'e1ch Admiralit\'ec, a pokusil se vydedukovat, kter\'e1 by lordu Wellingtonovi vyhovovala nejv\'edce. Po pe\'e8liv\'e9m uv\'e1\'9een\'ed do\'9ael k z\'e1v\'ecru, \'9ee by se utrpen\'ed francouzsk\'e9 arm\'e1dy sotva dalo umocnit v\'edce, ne\'9e kdy\'9e nad ni se\'9ale bou\'f8kov\'e1 mra\'e8na a prom\'e1\'e8\'ed ji hust\'fdm de\'9at\'ecm. Okam\'9eit\'ec si usmyslel, \'9ee jeho lordstvu nap\'ed\'9ae dopis a nab\'eddne mu sesl\'e1n\'ed tohoto kouzla. Jasn\'ec vyty\'e8en\'fd postup \'e8lov\'ecka v\'9edy pot\'ec\'9a\'ed a Strangeovi to viditeln\'ec spravilo n\'e1ladu \endash  tedy dokud se shodou okolnost\'ed letmo nezad\'edval z okna. Obloha byla cel\'e1 \'e8ern\'e1, zemi bi\'e8ovaly p\'f8\'edvaly de\'9at\'ec a foukal siln\'fd v\'edtr. Vypadalo to, jako by ka\'9edou chv\'edli m\'eclo zah\'f8m\'edt. Poohl\'e9dl se tedy po panu Prideauxovi. Prideaux mu potvrdil, \'9ee takhle tu pr\'9a\'ed u\'9e n\'eckolik t\'fddn\'f9 \endash  \'9ee podle Portugalc\'f9 to tak m\'e1 je\'9at\'ec n\'ecjak\'fd \'e8\'e1sek vydr\'9eet \endash  a ano, Francouzi jsou z de\'9at\'ec skute\'e8n\'ec ne\'9a\'9dastn\'ed.\par
Strange nad t\'edm chv\'edli p\'f8em\'fd\'9alel. Byl v poku\'9aen\'ed poslat Wellingtonovi vzkaz s nab\'eddkou, \'9ee za\'f8\'edd\'ed, aby p\'f8estalo pr\'9aet, vzhledem k tomu, \'9ee to mus\'ed b\'fdt nep\'f8\'edjemn\'e9 i britsk\'fdm voj\'e1k\'f9m \endash  nakonec ale usoudil, \'9ee vyu\'9eit\'ed pov\'ectrnostn\'ed magie je p\'f8\'edli\'9a diskutabiln\'ed, dokud l\'e9pe nepozn\'e1 v\'e1lku a lorda Wellingtona. Prozat\'edm se rozhodl, \'9ee by na hlavy francouzsk\'fdch voj\'e1k\'f9 m\'ecl nechat spadnout z\'e1plavu \'9eab. Bylo to vpravd\'ec biblick\'e9 \endash  a co by vlastn\'ec mohlo b\'fdt \'factyhodn\'ecj\'9a\'ed?\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na sed\'ecl posmutn\'ecle ve sv\'e9m hotelov\'e9m pokoji, d\'eclal, \'9ee \'e8te jednu Norrellovu kn\'ed\'9eku, ale ve skute\'e8nosti se jen d\'edval, jak pr\'9a\'ed. Ozvalo se zaklep\'e1n\'ed. Dovnit\'f8 ve\'9ael skotsk\'fd d\'f9stojn\'edk v husarsk\'e9 uniform\'ec, t\'e1zav\'ec se na Strange zad\'edval a zeptal se: \'84Pan Norrell?\ldblquote\par
\'84Nejsem\'85 No, to je jedno! Co si p\'f8ejete?\ldblquote\par
\'84M\'e1m tu pro v\'e1s zpr\'e1vu z velitelstv\'ed, pane Norrelle.\ldblquote  Mlad\'fd d\'f9stojn\'edk podal Strangeovi kus pap\'edru.\par
\'8alo o jeho vlastn\'ed dopis Wellingtonovi. Tlustou modrou tu\'9ekou tam n\'eckdo napsal pouh\'e1 dv\'ec slova: \'84Zam\'edt\'e1 se.\ldblquote\par
\'84\'c8\'ed je to rukopis?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Lorda Wellingtona, pane Norrelle.\ldblquote\par
\'84Aha.\ldblquote\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed den poslal Strange Wellingtonovi dal\'9a\'ed vzkaz, v n\'ecm\'9e mu nab\'edzel vzedmut\'ed hladiny \'f8eky Tejo, kter\'e1 by Francouze smetla. To aspo\'f2 Wellingtona vyprovokovalo k seps\'e1n\'ed trochu del\'9a\'ed odpov\'ecdi, v n\'ed\'9e Strangeovi vysv\'ectlil, \'9ee cel\'e1 britsk\'e1 arm\'e1da a valn\'e1 \'e8\'e1st portugalsk\'e9 se v sou\'e8asn\'e9 dob\'ec nach\'e1z\'ed mezi Tejem a Francouzi, a tud\'ed\'9e Strange\'f9v n\'e1vrh nen\'ed ani v nejmen\'9a\'edm praktick\'fd.\par
Strange se nenechal odradit. Den co den pos\'edlal Wellingtonovi po jednom n\'e1vrhu. V\'9aechny byly zam\'edtnuty.\par
Jednoho obzvl\'e1\'9at\'ec po\'9amourn\'e9ho dne na sklonku \'fanora \'9ael chodbou Prideauxova hotelu na ve\'e8e\'f8i, kdy\'9e se skoro srazil s mlad\'edkem se sv\'ec\'9e\'ed tv\'e1\'f8i\'e8kou, oble\'e8en\'fdm v anglick\'fdch \'9aatech. Mlad\'edk se mu omluvil a zeptal se, jestli nev\'ed, kde by tak mohl naj\'edt pana Strange.\par
\'84J\'e1 jsem Strange. Kdo jste vy?\ldblquote\par
\'84Jmenuji se Briscall. Jsem kaplan na velitelstv\'ed.\ldblquote\par
\'84Pan Briscall. Ano. Samoz\'f8ejm\'ec.\ldblquote\par
\'84Lord Wellington m\'ec po\'9e\'e1dal, abych v\'e1s nav\'9at\'edvil,\ldblquote  vysv\'ectlil mu pan Briscall. \'84\'d8\'edkal mi n\'ecco v tom smyslu, \'9ee byste mi mohl b\'fdt sv\'fdmi kouzly n\'e1pomocen.\ldblquote  Pan Briscall se usm\'e1l. \'84Podle m\'ec ho k tomu sp\'ed\'9ae vedla nad\'ecje, \'9ee bych v\'e1s mohl odradit od toho, abyste mu ka\'9ed\'fd den psal.\ldblquote\par
\'84Hm,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Strange. \'84Nep\'f8estanu, dokud mi ned\'e1 n\'ecco na pr\'e1ci.\ldblquote\par
Pan Briscall se zasm\'e1l. \'84Dob\'f8e, vy\'f8\'edd\'edm mu to.\ldblquote\par
\'84D\'eckuji. A pro v\'e1s bych n\'ecco ud\'eclat nemohl? Pro c\'edrkev jsem je\'9at\'ec ne\'e8aroval. Budu k v\'e1m up\'f8\'edmn\'fd, pane Briscalle. C\'edrkevn\'ed magii zn\'e1m jen povrchn\'ec, r\'e1d bych ale byl aspo\'f2 n\'eckomu u\'9eite\'e8n\'fd.\ldblquote\par
\'84Hmm, up\'f8\'edmnost za up\'f8\'edmnost, pane Strangi. Moje zdej\'9a\'ed povinnosti jsou velmi prost\'e9. Nav\'9at\'ecvuji nemocn\'e9 a zran\'ecn\'e9. Slou\'9e\'edm tu voj\'e1k\'f9m m\'9ae, a kdy\'9e je zabij\'ed, sna\'9e\'edm se t\'ecm chud\'e1k\'f9m za\'f8\'eddit slu\'9an\'fd poh\'f8eb. Nev\'edm, jak byste mi mohl pomoct.\ldblquote\par
\'84To tu nev\'ed nikdo,\ldblquote  povzdychl si pan Strange. \'84Ale ned\'e1te si se mnou ve\'e8e\'f8i? Alespo\'f2 nebudu muset j\'edst s\'e1m.\ldblquote\par
Na tom se rychle shodli a usedli ke stolu v j\'eddeln\'ec hotelu. Pan Briscall se uk\'e1zal jako velmi p\'f8\'edjemn\'fd spole\'e8n\'edk, kter\'fd Strangeovi r\'e1d vylo\'9eil v\'9ae, co v\'ecd\'ecl o Wellingtonovi a arm\'e1d\'ec.\par
\'84Voj\'e1ci nejsou p\'f8\'edli\'9a n\'e1bo\'9eensky zalo\'9een\'ed,\ldblquote  \'f8ekl, \'84j\'e1 ale ani nic takov\'e9ho nep\'f8edpokl\'e1dal a velice mi pomohlo, \'9ee v\'9aichni p\'f8edchoz\'ed kaplani odjeli tak\'f8ka okam\'9eit\'ec po p\'f8\'edjezdu. Jsem prvn\'ed, co tu z\'f9stal \endash  a chlapi mi za to jsou vd\'ec\'e8n\'ed. Jejich sympatie si z\'edsk\'e1 ka\'9ed\'fd, kdo je ochoten sd\'edlet s nimi strasti vojensk\'e9ho \'9eivota.\ldblquote\par
Strange p\'f8isv\'ecd\'e8il, \'9ee si t\'edm je jist\'fd.\par
\'84A co vy, pane Strangi? Jak se da\'f8\'ed v\'e1m?\ldblquote\par
\'84Mn\'ec? Mn\'ec se neda\'f8\'ed v\'f9bec. Nikdo mne tu nechce. Kdy\'9e u\'9e se na mne n\'eckdo obr\'e1t\'ed, \'f8\'edk\'e1 mi zcela nahodile \'82pane Norrelle\lquote  i \'82pane Strangi\lquote . Nikdo podle v\'9aeho nem\'e1 tu\'9aen\'ed, \'9ee by mohlo j\'edt o dv\'ec r\'f9zn\'e9 osoby.\ldblquote\par
Briscall se zasm\'e1l.\par
\'84A lord Wellington \'9amahem zam\'edt\'e1 ve\'9aker\'e9 m\'e9 n\'e1vrhy, jak bych mu mohl pomoci.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8? Co jste mu navrhl?\ldblquote\par
Strange mu \'f8ekl o sv\'e9 prvn\'ed nab\'eddce, kdy cht\'ecl Francouze potr\'e1pit \'9e\'e1bami padaj\'edc\'edmi z oblohy.\par
\'84Inu, to se v\'f9bec nediv\'edm, \'9ee v\'e1m tohle zam\'edtl!\ldblquote  odfrkl si Briscall pohrdav\'ec. \'84Francouzi p\'f8ece \'9e\'e1by va\'f8\'ed a jed\'ed, ne? A Wellington zase spol\'e9h\'e1 na to, \'9ee Francouze vyhladov\'ed. To u\'9e jste mohl navrhnout, \'9ee jim na hlavy budou padat pe\'e8en\'e1 ku\'f8ata \'e8i vep\'f8ov\'e9 z\'e1viny!\ldblquote\par
\'84To nen\'ed moje chyba,\ldblquote  ohradil se Strange pon\'eckud dot\'e8en\'ec. \'84R\'e1d bych Wellingtonovy pl\'e1ny vzal v \'favahu \endash  jen o nich nic nev\'edm. V Lond\'fdn\'ec n\'e1m Admiralita ozn\'e1mila sv\'e9 \'famysly a my tomu p\'f8izp\'f9sobili sv\'e1 kouzla.\ldblquote\par
\'84Aha,\ldblquote  \'f8ekl Briscall. \'84Promi\'f2te, pane Strangi, mo\'9en\'e1 jsem v\'e1m \'9apatn\'ec porozum\'ecl, ale p\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee tu m\'e1te velkou v\'fdhodu. V Lond\'fdn\'ec byste se musel spol\'e9hat na n\'e1zory Admirality, co se d\'ecje o mnoho set mil d\'e1le \endash  a odv\'e1\'9e\'edm se tvrdit, \'9ee se Admiralita \'e8asto naprosto m\'fdlila. Tady se m\'f9\'9eete j\'edt p\'f8esv\'ecd\'e8it na vlastn\'ed o\'e8i. Va\'9ae zku\'9aenost se nijak neli\'9a\'ed od m\'e9. Kdy\'9e jsem p\'f8ijel, taky si m\'ec nikdo nev\'9a\'edmal. Potloukal jsem se od jednoho pluku k druh\'e9mu. Nikdo m\'ec necht\'ecl.\ldblquote\par
\'84A p\'f8ece te\'ef pat\'f8\'edte k Wellingtonovu \'9at\'e1bu. Jak se v\'e1m to povedlo?\ldblquote\par
\'84Trvalo to, ale nakonec jsem jeho lordstvu dok\'e1zal, \'9ee mu mohu b\'fdt u\'9eite\'e8n\'fd \endash  a v\'e1m se jist\'ec poda\'f8\'ed tot\'e9\'9e.\ldblquote\par
Strange si povzdychl. \'84Sna\'9e\'edm se. Dok\'e1zal jsem ale jen svou postradatelnost. Znovu a znovu!\ldblquote\par
\'84Nesmysl! Zat\'edm jste podle m\'ec ud\'eclal jen jednu chybu \endash  a sice \'9ee jste z\'f9stal tady v Lisabonu. Jestli si ode m\'ec nech\'e1te poradit, co nejrychleji zvedn\'ecte kotvy. Jd\'ecte sp\'e1t do hor s voj\'e1ky a jejich d\'f9stojn\'edky! Dokud to neud\'ecl\'e1te, nebudete jim rozum\'ect. Promluvte si s nimi. Zkuste s nimi pob\'fdt n\'ecjak\'fd \'e8as v opu\'9at\'ecn\'fdch vesnic\'edch za Liniemi. Brzy si v\'e1s pro to zamiluj\'ed. Jsou to skv\'ecl\'ed chlapi.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? V Lond\'fdn\'ec se psalo, \'9ee je Wellington ozna\'e8il za dobytek.\ldblquote\par
Briscall se zasm\'e1l, jako by pat\'f8it k dobytku nebyla \'9e\'e1dn\'e1 velk\'e1 hanba, ba jako by to sp\'ed\'9a bylo arm\'e1d\'ec ke cti. To, pomyslel si Strange, byl od duchovn\'edho zvl\'e1\'9atn\'ed postoj.\par
\'84A jak to je tedy ve skute\'e8nosti?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Jsou oboj\'ed, pane Strangi. Jsou oboj\'ed. Nu, tak co \'f8\'edk\'e1te? Pojedete?\ldblquote\par
Strange se zamra\'e8il. \'84Nev\'edm. Ch\'e1pejte, ne \'9ee bych se ob\'e1val str\'e1d\'e1n\'ed a nepohodl\'ed. M\'e1m za to, \'9ee toho vydr\'9e\'edm stejn\'ec jako ostatn\'ed. Ale nikoho tam nezn\'e1m. Od sv\'e9ho p\'f8\'edjezdu se jen v\'9aem pletu pod nohy a nem\'e1m \'9e\'e1dn\'e9 p\'f8\'e1tele, za kter\'fdmi bych se mohl vypravit\'85\ldblquote\par
\'84Ach, to se ale d\'e1 snadno napravit! Tady nejsme v Bathu \'e8i Lond\'fdn\'ec, kde \'e8lov\'eck pot\'f8ebuje doporu\'e8uj\'edc\'ed dopisy. Vezm\'ecte si s sebou soudek brandy a jednu dv\'ec bedny \'9aampa\'f2sk\'e9ho, jestli je v\'e1\'9a sluha n\'ecjak unese. Kdy\'9e se budete moct rozd\'eclit o brandy a \'9aampa\'f2sk\'e9, brzy budete m\'edt mezi d\'f9stojn\'edky \'9airok\'fd okruh p\'f8\'e1tel.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? To je to tak prost\'e9?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Jen se neobt\'ec\'9eujte br\'e1t s sebou \'e8erven\'e9 v\'edno. Toho u\'9e maj\'ed dost.\ldblquote\par
Za p\'e1r dn\'ed odjeli Strange a Jeremy Johns z Lisabonu a zam\'ed\'f8ili na venkov za Linie. Britsk\'e9 d\'f9stojn\'edky i mu\'9estvo p\'f8ekvapilo, \'9ee se mezi nimi objevil m\'e1g. Psali sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m doma dopisy, v nich\'9e ho por\'f9znu nelichotiv\'ec popisovali a podivovali se, co tu proboha d\'ecl\'e1. Ale Strange se za\'f8\'eddil podle Briscallov\'fdch rad. Kdykoli potkal n\'ecjak\'e9ho d\'f9stojn\'edka, pozval ho, a\'9d s n\'edm po ve\'e8e\'f8i p\'f8ijde pop\'edt brandy a \'9aampa\'f2sk\'e9. Brzy mu odpustili v\'fdst\'f8ednost jeho profese. Nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'ed bylo, \'9ee ve Strangeov\'ec t\'e1bo\'f8i\'9ati \'e8lov\'eck v\'9edycky potkal z\'e1bavn\'e9 lidi a mohl se nap\'edt n\'ec\'e8eho lep\'9a\'edho.\par
Strange tak\'e9 za\'e8al kou\'f8it. P\'f8edt\'edm mu kou\'f8en\'ed nep\'f8i\'9alo jako kdov\'edjak\'e1 kratochv\'edle, tady mu ale tab\'e1k prok\'e1zal nedoceniteln\'e9 slu\'9eby p\'f8i navazov\'e1n\'ed rozhovor\'f9 s mu\'9estvem.\par
Zp\'f9sob \'9eivota to byl zvl\'e1\'9atn\'ed a krajina p\'f8\'edzra\'e8n\'e1. Na rozkaz lorda Wellingtona muselo z vesnic za Liniemi odej\'edt ve\'9aker\'e9 obyvatelstvo a ve\'9aker\'e1 \'faroda byla sp\'e1lena. Voj\'e1ci obou arm\'e1d podnikali v\'fdpravy do opu\'9at\'ecn\'fdch vesnic a pomohli si tam ke v\'9aemu, co vypadalo u\'9eite\'e8n\'ec. Na britsk\'e9 stran\'ec \'e8lov\'eck nez\'f8\'eddka v\'eddal pohovky, \'9aatn\'edky, postele, \'9eidle a stoly postaven\'e9 na str\'e1ni nebo na lesn\'ed m\'fdtin\'ec. Ob\'e8as jste narazili na cel\'e9 lo\'9enice \'e8i ob\'fdvac\'ed pokoje v\'e8etn\'ec n\'e1\'e8in\'ed na holen\'ed, knih i lamp, ov\'9aem bez p\'f8ek\'e1\'9eej\'edc\'edch zd\'ed.\par
Pokud ale britsk\'e9 arm\'e1d\'ec p\'f9sobil v\'edtr a d\'e9\'9a\'9d jist\'e9 nepohodl\'ed, pak francouzsk\'e1 arm\'e1da trp\'ecla mnohem, mnohem h\'f9\'f8. Uniformy m\'ecli roztrhan\'e9 na c\'e1ry a nem\'ecli nic k j\'eddlu. Na Linie lorda Wellingtona z\'edrali ji\'9e od lo\'f2sk\'e9ho z\'e1\'f8\'ed. Na britskou arm\'e1du v\'f9bec nemohli za\'fato\'e8it \endash  ta se toti\'9e op\'edrala o t\'f8i linie nedobytn\'fdch pevnost\'ed, do nich\'9e se mohla kdykoli st\'e1hnout. Lord Wellington se rovn\'ec\'9e neobt\'ec\'9eoval na Francouze \'fato\'e8it. Pro\'e8 taky, kdy\'9e hlad a nemoci kosily jeho nep\'f8\'e1tele rychleji, ne\'9e by to kdy dok\'e1zal? P\'e1t\'e9ho b\'f8ezna Francouzi zru\'9aili t\'e1bor a zam\'ed\'f8ili k severu. B\'echem pouh\'fdch p\'e1r hodin je lord Wellington a britsk\'e1 arm\'e1da za\'e8ali pron\'e1sledovat. Jonathan Strange vyrazil s nimi.\par
\par
Jednoho de\'9ativ\'e9ho r\'e1na v p\'f9lce m\'ecs\'edce jel Strange po stran\'ec cesty, po n\'ed\'9e pochodoval 95. st\'f8eleck\'fd pluk. N\'e1hodou p\'f8ed sebou zahl\'e9dl p\'e1r dobr\'fdch p\'f8\'e1tel, popohnal kon\'ec do klusu a brzy je dohonil.\par
\'84Dobr\'e9 r\'e1no, Nede,\ldblquote  oslovil mu\'9ee, jen\'9e si z\'edskal jeho uzn\'e1n\'ed p\'f8em\'fd\'9alivost\'ed a rozumn\'fdmi n\'e1zory.\par
\'84Dobr\'e9 r\'e1no, pane,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Ned vesele.\par
\'84Nede?\ldblquote\par
\'84Ano, pane?\ldblquote\par
\'84Co byste si te\'ef nejv\'edc p\'f8\'e1l? V\'edm, \'9ee je to divn\'e1 ot\'e1zka, Nede, a omlouv\'e1m se, \'9ee v\'e1m ji kladu. Ale opravdu to pot\'f8ebuji v\'ecd\'ect.\ldblquote\par
Ned neodpov\'ecd\'ecl hned. Nas\'e1l vzduch, svra\'9atil obo\'e8\'ed a vykazoval i dal\'9a\'ed zn\'e1mky hlubok\'e9ho zamy\'9alen\'ed. Jeho druzi zat\'edm Strangeovi ochotn\'ec vykl\'e1dali, co by si ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8\'e1li oni \endash  kup\'f8\'edkladu kouzeln\'e9 hrnce se zlatem, kter\'e9 by se nikdy nevypr\'e1zdnily, nebo domy vy\'f8ezan\'e9 z jednoho diamantu. Jeden Vel\'9aan n\'eckolikr\'e1t smutn\'ec zazp\'edval: \'84Sma\'9een\'fd s\'fdr! Sma\'9een\'fd s\'fdr!\ldblquote , \'e8emu\'9e se ostatn\'ed od srdce zasm\'e1li; Vel\'9aan\'e9 jsou zkr\'e1tka od p\'f8\'edrody komici.\par
Ned mezit\'edm ji\'9e dostate\'e8n\'ec podumal. \'84Nov\'e9 boty,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  podivil se Strange.\par
\'84Ano, pane,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Ned. \'84Nov\'e9 boty. To kv\'f9li t\'ecmhle zatrapacen\'fdm portugalsk\'fdm cest\'e1m.\ldblquote  Uk\'e1zal na tu sb\'edrku kamen\'ed a d\'ecr, ji\'9e Portugalci pokl\'e1dali za vhodn\'e9 ozna\'e8ovat za cestu. \'84\'c8lov\'eck si na tomhle roztrh\'e1 boty jedna dv\'ec a v noci ho pak bol\'ed kosti. Ale kdybych m\'ecl nov\'e9 boty, pane\'e8ku! Nebyl bych pak po celodenn\'edm pochodu \'e8il\'fd jako rybi\'e8ka? Nemohl bych se zrovna pustit do Frant\'edk\'f9? Nemohl bych t\'ecm \'9eabo\'9erout\'f9m zrovna zvednout mandle?\ldblquote\par
\'84Va\'9ae chu\'9d do boje je v\'e1m jen ke cti, Nede,\ldblquote  pochv\'e1lil ho Strange. \'84D\'eckuji. Dal jste mi skv\'eclou odpov\'ec\'ef.\ldblquote  Odjel za pok\'f8iku \'84Tak kdy teda dostane Ned ty boty?\ldblquote  a \'84Kde jsou Nedovy boty?\ldblquote\par
Toho ve\'e8era si lord Wellington z\'f8\'eddil velitelstv\'ed ve kdysi n\'e1dhern\'e9m pansk\'e9m s\'eddle ve vesnici Lous? o. D\'f9m kdysi pat\'f8il z\'e1mo\'9en\'e9mu a vlasteneck\'e9mu portugalsk\'e9mu \'9alechtici Jos\'e9mu Estorilovi, dokud ho Francouzi i s jeho syny neumu\'e8ili. Jeho \'9eenu skl\'e1tila hore\'e8ka a o smutn\'e9m osudu jeho dcer kolovaly r\'f9zn\'e9 zv\'ecsti. Mnoho m\'ecs\'edc\'f9 to bylo velice smutn\'e9 m\'edsto, te\'ef ho ale Wellington\'f9v \'9at\'e1b zaplnil hlasit\'fdm vtipkov\'e1n\'edm i spory a pochmurn\'e9 m\'edstnosti skoro rozjasnili d\'f9stojn\'edci v \'e8ervenomodr\'fdch kab\'e1tech, kte\'f8\'ed p\'f8ech\'e1zeli z jednoho pokoje do druh\'e9ho.\par
Hodina p\'f8ed ve\'e8e\'f8\'ed byla ka\'9ed\'e9ho dne jednou z nejru\'9an\'ecj\'9a\'edch a v m\'edstnosti se tla\'e8ila spousta d\'f9stojn\'edk\'f9, kte\'f8\'ed p\'f8in\'e1\'9aeli hl\'e1\'9aen\'ed, odn\'e1\'9aeli si rozkazy \'e8i jen sb\'edrali klepy. Na konci m\'edstnosti st\'e1lo velmi ctihodn\'e9, zdobn\'e9 a rozpadaj\'edc\'ed se schodi\'9at\'ec, kter\'e9 vedlo ke starobyl\'fdm dve\'f8\'edm. \'d8\'edkalo se, \'9ee za nimi sed\'ed lord Wellington a ne\'fanavn\'ec kuje nov\'e9 pl\'e1ny na por\'e1\'9eku Francouz\'f9. Bylo zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee a\'9d u\'9e p\'f8i\'9ael do m\'edstnosti kdokoli, bez v\'fdjimky vrhl uctiv\'fd pohled nahoru ke schod\'f9m. U stolu sed\'ecli naproti sob\'ec dva z nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'edch d\'f9stojn\'edk\'f9 Wellingtonova \'9at\'e1bu, hlavn\'ed ubytovatel plukovn\'edk George Murray a z\'e1stupce velitele gener\'e1l Charles Stewart, a piln\'ec vypracov\'e1vali pl\'e1n pro nasazen\'ed jednotek na p\'f8\'ed\'9at\'ed den. Na tomto m\'edst\'ec bych se zastavila a dovolila si krati\'e8kou pozn\'e1mku: pokud jste si p\'f8i \'e8ten\'ed slov \'84plukovn\'edk\ldblquote  a \'84gener\'e1l\ldblquote  p\'f8edstavili u stolu dva star\'e9 mu\'9ee, jste \'fapln\'ec vedle. Pravda, kdy\'9e p\'f8ed osmn\'e1cti lety vypukla v\'e1lka s Francouzi, britsk\'e9 arm\'e1d\'ec velelo p\'e1r velmi \'factyhodn\'fdch starc\'f9, z nich\'9e v\'ect\'9aina za celou svou kari\'e9ru jedinkr\'e1t nevid\'ecla boji\'9at\'ec. Jen\'9ee l\'e9ta b\'ec\'9eela a sta\'f8\'ed gener\'e1lov\'e9 byli v\'9aichni v penzi \'e8i po smrti \endash  a p\'f8i\'9alo se na to, \'9ee bude mnohem p\'f8\'edhodn\'ecj\'9a\'ed nahradit je mlad\'9a\'edmi a energi\'e8t\'ecj\'9a\'edmi mu\'9ei. Samotn\'e9mu Wellingtonovi bylo jen m\'e1lo p\'f8es \'e8ty\'f8icet a v\'ect\'9aina jeho vysok\'fdch d\'f9stojn\'edk\'f9 byla je\'9at\'ec mlad\'9a\'ed. Pokoj v dom\'ec Jos\'e9ho Estonia byl pln\'fd mlad\'fdch mu\'9e\'f9, z nich\'9e v\'9aichni milovali boj, v\'9aichni milovali tanec a v\'9aichni byli zcela odd\'e1ni lordu Wellingtonovi.\par
P\'f8esto\'9ee toho b\'f8eznov\'e9ho ve\'e8era pr\'9aelo, po\'e8as\'ed bylo p\'f8\'edjemn\'e9 \endash  asi tak p\'f8\'edjemn\'e9 jako kv\'ecten v Anglii. Od smrti Jos\'e9ho Estorila zahrada zarostla a obzvl\'e1\'9at\'ec velk\'e9 mno\'9estv\'ed \'9ae\'f8\'edk\'f9 se te\'ef tla\'e8ilo ke zdem domu. \'8ae\'f8\'edkov\'e9 ke\'f8e zrovna kvetly a okna i okenice domu byly otev\'f8en\'e9, aby dovnit\'f8 mohl vlah\'fd, \'9ae\'f8\'edkem provon\'ecn\'fd vzduch. Plukovn\'edk Murray a gener\'e1l Stewart najednou zjistili, \'9ee jak je, tak jejich veled\'f9le\'9eit\'e9 pap\'edry zasyp\'e1v\'e1 spr\'9aka kapek. Kdy\'9e rozho\'f8\'e8en\'ec vzhl\'e9dli, spat\'f8ili Jonathana Strange, jak venku na verand\'ec lhostejn\'ec oklep\'e1v\'e1 vodu z de\'9atn\'edku.\par
Ve\'9ael do m\'edstnosti a pop\'f8\'e1l dobr\'e9ho ve\'e8era r\'f9zn\'fdm d\'f9stojn\'edk\'f9m, s nimi\'9e se trochu znal. Pak popo\'9ael ke stolu a zeptal se, zdali by si mohl promluvit s lordem Wellingtonem. Gener\'e1l Stewart, hrd\'fd a pohledn\'fd mu\'9e, ani neodpov\'ecd\'ecl, jen r\'e1zn\'ec zavrt\'ecl hlavou. Plukovn\'edk Murray, mnohem jemn\'ecj\'9a\'ed a zdvo\'f8ilej\'9a\'ed du\'9ae, pravil, \'9ee to bohu\'9eel nebude mo\'9en\'e9.\par
Strange vzhl\'e9dl ke ctihodn\'e9mu schodi\'9ati a velk\'fdm vy\'f8ez\'e1van\'fdm dve\'f8\'edm, za nimi\'9e jeho lordstvo sed\'eclo. (Je zvl\'e1\'9atn\'ed, jak v\'9aichni p\'f8\'edchoz\'ed instinktivn\'ec v\'ecd\'ecli, kde se nach\'e1z\'ed. Takov\'e9 kouzlo vyza\'f8uje z velik\'e1n\'f9!) Strange se o\'e8ividn\'ec nem\'ecl k odchodu. Plukovn\'edka Murraye napadlo, \'9ee nejsp\'ed\'9a trp\'ed osam\'eclost\'ed.\par
Ke stolu p\'f8i\'9ael vysok\'fd mu\'9e s \'e8erno\'e8ern\'fdm obo\'e8\'edm a odpov\'eddaj\'edc\'edm \'e8ern\'fdm kn\'edrem. Na sob\'ec m\'ecl tmav\'ec modr\'fd kab\'e1t a zlat\'e9 pr\'fdmky lehk\'fdch dragoun\'f9. \'84Kam jste dali francouzsk\'e9 zajatce?\ldblquote  ot\'e1zal se plukovn\'edka Murraye.\par
\'84Do zvonice,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl plukovn\'edk Murray.\par
\'84Tak to je jin\'e1,\ldblquote  prohl\'e1sil dragoun. \'84Pt\'e1m se jen proto, \'9ee v\'e8era v noci plukovn\'edk Pursey zav\'f8el t\'f8i Francouze do takov\'e9 mal\'e9 k\'f9lni\'e8ky. Myslel si, \'9ee tam nenad\'eclaj\'ed \'9e\'e1dnou \'9akodu, to ale nev\'ecd\'ecl, \'9ee ml\'e1denci z dvaapades\'e1t\'e9ho pluku do t\'e9 k\'f9lni\'e8ky p\'f8edt\'edm str\'e8ili p\'e1r slepic, a Francouzi je v noci sn\'ecdli. Plukovn\'edk Pursey \'f8\'edkal, \'9ee r\'e1no si hned n\'eckolik jeho chlapc\'f9 Francouze pe\'e8liv\'ec prohl\'ed\'9eelo, jako kdyby v\'9aichni p\'f8em\'fd\'9aleli, nakolik do nich p\'f8e\'9ala chu\'9d slepic a jestli by nest\'e1lo za to jednoho up\'e9ct, aby se to zjistilo.\ldblquote\par
\'84Na\'9at\'ecst\'ed dnes ve\'e8er nic podobn\'e9ho nehroz\'ed,\ldblquote  op\'e1\'e8il plukovn\'edk Murray. \'84Krom nich budou ve zvonici jen krysy, a pokud m\'e1 n\'eckdo n\'eckoho sn\'edst, pak krysy se\'9eerou Francouze.\ldblquote\par
Plukovn\'edk Murray, gener\'e1l Stewart a dragoun s \'e8ern\'fdm kn\'edrem se rozesm\'e1li, ale m\'e1g se jim do toho vlo\'9eil: \'84Cesta mezi Espinhalem a Lous? em je nev\'fdslovn\'ec \'9apatn\'e1.\ldblquote  (Pr\'e1v\'ec po t\'e9hle cest\'ec dnes doputovala podstatn\'e1 \'e8\'e1st britsk\'e9 arm\'e1dy.)\par
Plukovn\'edk Murray p\'f8itakal, \'9ee ta cesta je skute\'e8n\'ec mizern\'e1.\par
\'84Moje klisna dnes bezpo\'e8tukr\'e1t klop\'fdtla o v\'fdmol \'e8i uklouzla v bahn\'ec. Dost jsem se b\'e1l, \'9ee zchromne. P\'f8itom ta cesta nebyla hor\'9a\'ed ne\'9e v\'9aechny ostatn\'ed, co jsem tu od sv\'e9ho p\'f8\'edjezdu vid\'ecl, a pokud v\'edm, z\'edtra n\'eckte\'f8\'ed z n\'e1s mus\'ed tam, kam \'9e\'e1dn\'e9 cesty v\'f9bec nevedou.\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il plukovn\'edk Murray, kter\'fd si od srdce p\'f8\'e1l, aby u\'9e m\'e1g ode\'9ael.\par
\'84Nejsp\'ed\'9a p\'f8es rozvodn\'ecn\'e9 \'f8eky a kamenit\'e9 pl\'e1n\'ec a lesem a hou\'9at\'edm,\ldblquote  pokra\'e8oval Strange. \'84To bude pro n\'e1s v\'9aechny velmi nep\'f8\'edjemn\'e9. Nejsp\'ed\'9a n\'e1m to p\'f9jde velmi pomalu. Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee p\'f8\'edli\'9a daleko nepostoup\'edme.\ldblquote\par
\'84To je jedna z nev\'fdhod, kdy\'9e vedete v\'e1lku v tak zaostal\'e9m zapad\'e1kov\'ec jako Portugalsko,\ldblquote  op\'e1\'e8il plukovn\'edk Murray.\par
Gener\'e1l Stewart nic ne\'f8ekl, ale z jeho popuzen\'e9ho v\'fdrazu se dalo vy\'e8\'edst, \'9ee by pan Strange mo\'9en\'e1 postupoval l\'e9pe, kdyby se se sv\'fdm kon\'ecm obr\'e1til a zam\'ed\'f8il do Lond\'fdna.\par
\'84Vl\'e1\'e8et se s p\'ecta\'e8ty\'f8iceti tis\'edci mu\'9ei, v\'9aemi jejich ko\'f2mi, povozy a v\'fdstroj\'ed takovou p\'f8\'ed\'9aernou zem\'ed! Nikdo v Anglii by nev\'ec\'f8il, \'9ee je to v\'f9bec mo\'9en\'e9.\ldblquote  Strange se zasm\'e1l. \'84\'8akoda, \'9ee mi jeho lordstvo nem\'f9\'9ee v\'ecnovat ani chvilku sv\'e9ho \'e8asu, ale snad budete tak laskav\'ed a vy\'f8\'edd\'edte mu ode m\'ec vzkaz. \'d8ekn\'ecte mu tohle: pan Strange se lordu Wellingtonovi porou\'e8\'ed a vzkazuje, \'9ee pokud m\'e1 jeho lordstvo z\'e1jem o hezkou a solidn\'ed cestu, po n\'ed\'9e by z\'edtra mohl pochodovat, pak mu ji pan Strange r\'e1d vy\'e8aruje. A vlastn\'ec je\'9at\'ec n\'ecco \endash  jestli chce k tomu mosty n\'e1hradou za ty, co Francouzi vyhodili do pov\'ect\'f8\'ed, sta\'e8\'ed \'f8\'edct. V\'e1m v\'9aem p\'f8eji hezk\'fd zbytek ve\'e8era.\ldblquote  S t\'edm se Strange ob\'ecma gentleman\'f9m uklonil, vzal si de\'9atn\'edk a ode\'9ael.\par
Strange a Jeremy Johns v Lous? u nedok\'e1zali naj\'edt p\'f8\'edst\'f8e\'9a\'ed. Nikdo z p\'e1n\'f9, kte\'f8\'ed sh\'e1n\'ecli ubytov\'e1n\'ed pro gener\'e1ly a kte\'f8\'ed zbytku voj\'e1k\'f9 \'f8ekli, na jak\'e9m mokr\'e9m poli se maj\'ed vyspat, se o m\'e1ga a jeho sluhu nepostaral. Strange se nakonec dohodl na pron\'e1jmu podkrovn\'ed sv\'ectni\'e8ky s majitelem obch\'f9dku s v\'ednem, kter\'fd se nach\'e1zel o n\'eckolik mil d\'e1le na cest\'ec do Miranda de Corvo.\par
Strange a Jeremy jedli ve\'e8e\'f8i, kterou jim p\'f8inesl majitel obchodu. Byl to gul\'e1\'9a a toho ve\'e8era se bavili zejm\'e9na t\'edm, \'9ee se sna\'9eili uhodnout, co se do n\'ecj vlastn\'ec dalo.\par
\'84Co je sakra tohle?\ldblquote  ot\'e1zal se Strange a zvedl vidli\'e8ku. Bylo na n\'ed nabodnut\'e9ho cosi b\'edl\'e9ho a leskl\'e9ho a roztodivn\'ec zkroucen\'e9ho.\par
\'84\'8ee by ryba?\ldblquote  odv\'e1\'9eil se Jeremy.\par
\'84Vypad\'e1 to sp\'ed\'9a jako \'9anek,\ldblquote  nam\'edtl Strange.\par
\'84Nebo kus ucha,\ldblquote  dodal Jeremy.\par
Strange na to chv\'edli z\'edral. \'84Dal by sis to?\ldblquote  ot\'e1zal se.\par
\'84Ne, d\'eckuji p\'eckn\'ec, pane,\ldblquote  \'f8ekl Jeremy a odevzdan\'ec se zad\'edval do sv\'e9ho popraskan\'e9ho tal\'ed\'f8e. \'84U\'9e jsem jich s\'e1m n\'eckolik m\'ecl.\ldblquote\par
Kdy\'9e dojedli a kdy\'9e zhasla posledn\'ed sv\'ed\'e8ka, vypadalo to, \'9ee jim nezb\'fdv\'e1 ne\'9e j\'edt do postele \endash  a to tak\'e9 ud\'eclali. Jeremy se schoulil na jedn\'e9 stran\'ec m\'edstnosti a Strange si lehl do prot\'ecj\'9a\'edho koutu. Ka\'9ed\'fd si vyrobil postel podle toho, jak\'fd materi\'e1l mu p\'f8i\'9ael pod ruku. Jeremy m\'ecl matraci z n\'e1hradn\'edho oble\'e8en\'ed a Strange zase pol\'9at\'e1\'f8 poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed zejm\'e9na z knih z Norrellovy knihovny.\par
Vtom se zven\'e8\'ed, z cesty k obch\'f9dku s v\'ednem ozval klapot ko\'f2sk\'fdch kopyt. Kr\'e1tce pot\'e9 u\'9e n\'e1sledoval dusot bot na vratk\'fdch schodech a bu\'9aen\'ed p\'ecsti na rozvrzan\'e9 dve\'f8e jejich m\'edstnosti. Dve\'f8e se rozl\'e9tly a dovnit\'f8 vevr\'e1voral elegantn\'ed mlad\'edk v husarsk\'e9 uniform\'ec. Pohledn\'fd mlad\'fd mu\'9e skoro nemohl popadnout dech, ale mezi jednotliv\'fdmi n\'e1dechy se mu poda\'f8ilo sd\'eclit, \'9ee se lord Wellington panu Strangeovi porou\'e8\'ed, a \'9ee pokud by to panu Strangeovi vyhovovalo, lord Wellington by s n\'edm cht\'ecl neprodlen\'ec mluvit.\par
V dom\'ec Jos\'e9ho Estorila Wellington ve\'e8e\'f8el s celou \'f8adou \'9at\'e1bn\'edch d\'f9stojn\'edk\'f9 a dal\'9a\'edch gentleman\'f9. Strange by p\'f8\'edsahal, \'9ee p\'e1nov\'e9 u stolu \'9eiv\'ec debatovali a\'9e do chv\'edle, kdy ve\'9ael do m\'edstnosti. Z jejich ticha se te\'ef dalo vy\'e8\'edst, \'9ee mluvili o n\'ecm.\par
\'84\'c1, Jonathan Strange!\ldblquote  zvolal lord Wellington a zvedl k n\'ecmu na pozdrav sklenku. \'84Tady jste. T\'f8i moji pobo\'e8n\'edci v\'e1s hledali cel\'fd ve\'e8er. Cht\'ecl jsem v\'e1s pozvat na ve\'e8e\'f8i, ale moji chlapci v\'e1s nemohli naj\'edt. Tak se posa\'efte a dejte si alespo\'f2 \'9aampa\'f2sk\'e9 a dezert.\ldblquote\par
Strange dost smutn\'ec sledoval, jak slou\'9e\'edc\'ed odn\'e1\'9aej\'ed zbytky j\'eddla. Mezi mnoha lah\'f9dkami, kter\'e9 Strange rozpoznal, byly ohlodan\'e9 kosti pe\'e8en\'e9 husy, krun\'fd\'f8e z krevet na m\'e1sle, polovi\'e8ka celerov\'e9ho rag\'fa a \'9api\'e8ky n\'ecjak\'fdch p\'e1liv\'fdch portugalsk\'fdch klob\'e1s. Pod\'eckoval jeho lordstvu a usadil se. Sluha mu p\'f8inesl l\'e1hev \'9aampa\'f2sk\'e9ho a Jonathan si nabral n\'eckolik mandlov\'fdch kol\'e1\'e8k\'f9 a su\'9aen\'fdch t\'f8e\'9an\'ed.\par
\'84A jak se v\'e1m l\'edb\'ed v\'e1lka, pane Strangi?\ldblquote  zeptal se ho z opa\'e8n\'e9ho konce stolu gentleman s tv\'e1\'f8\'ed i vlasy jako li\'9aka.\par
\'84Nu, jak u\'9e to v\'ect\'9ainou chod\'ed, zpo\'e8\'e1tku z toho jde \'e8lov\'ecku hlava kolem,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange, \'84kdy\'9e jsem te\'ef ale na vlastn\'ed k\'f9\'9ei za\'9eil mnoh\'e1 dobrodru\'9estv\'ed, kter\'e1 v\'e1lka sk\'fdt\'e1, zvykl jsem si na ni. Okradli m\'ec \endash  jednou. St\'f8\'edleli na m\'ec \endash  tak\'e9 jednou. Jednou jsem v kuchyni narazil na Francouze a musel jsem ho vyhnat a jednou mi zap\'e1lili st\'f8echu nad hlavou, zat\'edmco jsem spal.\ldblquote\par
\'84Francouzi?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect gener\'e1l Stewart.\par
\'84Ne, ne. Angli\'e8an\'e9. Jedn\'e9 rot\'ec 43. pluku bylo t\'e9 noci zjevn\'ec hodn\'ec zima, a tak zap\'e1lili d\'f9m, aby se oh\'f8\'e1li.\ldblquote\par
\'84Tak to se d\'ecje po\'f8\'e1d!\ldblquote\par
Po kr\'e1tk\'e9 odmlce se ozval jeden mu\'9e v jezdeck\'e9 uniform\'ec: \'84Mluvili jsme \endash  tedy sp\'ed\'9a jsme se h\'e1dali \endash  o magii a jak se provozuje. Strathclyde tvrd\'ed, \'9ee jste vy a je\'9at\'ec ten druh\'fd m\'e1g dali ka\'9ed\'e9mu slovu Bible \'e8\'edslo a \'9ee pak hled\'e1te slova, ze kter\'fdch se to zakl\'ednadlo skl\'e1d\'e1, na\'e8e\'9e ta \'e8\'edsla se\'e8tete a pak ud\'ecl\'e1te je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho a potom \endash\ldblquote\par
\'84To jsem ne\'f8\'edkal!\ldblquote  ozval se jin\'fd \'e8lov\'eck, z\'f8ejm\'ec Strathclyde. \'84V\'f9bec jste to nepochopil!\ldblquote\par
\'84Je mi l\'edto, ale nikdy jsem neud\'eclal nic ani vzd\'e1len\'ec podobn\'e9ho tomu, co popisujete,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84P\'f8ipad\'e1 mi to komplikovan\'e9 a podle m\'ec by to stejn\'ec nefungovalo. K magii samotn\'e9 se d\'e1 p\'f8istupovat mnoha zp\'f9soby. Asi jako k v\'e1l\'e8en\'ed, odv\'e1\'9eil bych se tvrdit.\ldblquote\par
\'84J\'e1 bych se r\'e1d nau\'e8il kouzlit,\ldblquote  prohl\'e1sil na prot\'ecj\'9a\'edm konci stolu p\'e1n s li\'9a\'e8\'edm obli\'e8ejem i vlasy. \'84Ka\'9ed\'fd ve\'e8er bych po\'f8\'e1dal ples s elf\'ed hudbou a elf\'edm oh\'f2ostrojem a na ten b\'e1l bych povolal v\'9aechny nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'ed \'9eeny v d\'ecjin\'e1ch. Helenu Tr\'f3jskou, Kleopatru, Lukr\'e9cii Borgiu, pannu Marianu a madame Pompadour. Vyvolal bych je sem, abyste si s nimi v\'9aichni mohli zatancovat. A a\'9e by se Francouzi objevili na obzoru, jenom bych,\ldblquote  neur\'e8it\'ec m\'e1vl rukou, \'84n\'ecco ud\'eclal, v\'edte, a v\'9aichni by se sk\'e1celi na zem mrtv\'ed.\ldblquote\par
\'84M\'f9\'9ee m\'e1g zab\'edt \'e8lov\'ecka magi\'ed?\ldblquote  zeptal se lord Wellington Strange.\par
Strange se zamra\'e8il. Ta ot\'e1zka se mu o\'e8ividn\'ec nel\'edbila. \'84M\'e1g by nejsp\'ed\'9a mohl,\ldblquote  p\'f8ipustil, \'84ale gentleman nikdy.\ldblquote\par
Lord Wellington p\'f8ik\'fdvl, zrovna jako by takovou odpov\'ec\'ef o\'e8ek\'e1val. A pak se zeptal: \'84Pane Strangi, ta silnice, kterou jste n\'e1m tak laskav\'ec nab\'eddl \endash  co by to bylo za\'e8?\ldblquote\par
\'84Tak takov\'e9hle detaily se daj\'ed snadno za\'f8\'eddit, lorde Wellingtone. Jakou silnici byste si p\'f8edstavoval?\ldblquote\par
D\'f9stojn\'edci a p\'e1nov\'e9 kolem Wellingtonova j\'eddeln\'edho stolu se na sebe pod\'edvali; o tomhle v\'f9bec nep\'f8em\'fd\'9aleli.\par
\'84Co t\'f8eba k\'f8\'eddovou silnici?\ldblquote  nab\'eddl Strange ochotn\'ec. \'84K\'f8\'eddov\'e1 silnice je p\'eckn\'e1.\ldblquote\par
\'84Za sucha je moc pra\'9an\'e1 a za de\'9at\'ec se prom\'ecn\'ed v \'f8eku bl\'e1ta,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou lord Wellington. \'84Ne, ne. K\'f8\'eddov\'e1 silnice je zcela nevyhovuj\'edc\'ed, sotva o n\'ecco lep\'9a\'ed ne\'9e \'9e\'e1dn\'e1 silnice.\ldblquote\par
\'84A co takhle dl\'e1\'9ed\'ecn\'e1 cesta?\ldblquote  nadhodil plukovn\'edk Murray.\par
\'84Na kostk\'e1ch si mu\'9ei prochod\'ed boty,\ldblquote  nam\'edtl Wellington.\par
\'84Krom toho by se to nel\'edbilo d\'eclost\'f8electvu,\ldblquote  dodal mu\'9e s li\'9a\'e8\'edm obli\'e8ejem i vlasy. \'84Tahat d\'ecla po ko\'e8i\'e8\'edch hlav\'e1ch by pro n\'ec bylo hrozn\'ec nep\'f8\'edjemn\'e9.\par
N\'eckdo navrhl \'9at\'ecrkovou silnici. Jen\'9ee Wellington m\'ednil, \'9ee se v\'f9\'e8i n\'ed d\'e1 vzn\'e9st stejn\'e1 n\'e1mitka jako v\'f9\'e8i k\'f8\'eddov\'e9 silnici: za de\'9at\'ec by se prom\'ecnila v \'f8eku bahna \endash  a Portugalci p\'f8ece p\'f8edpov\'eddaj\'ed, \'9ee z\'edtra op\'ect za\'e8ne pr\'9aet.\par
\'84Ne,\ldblquote  \'f8eklo jeho lordstvo, \'84m\'e1m za to, pane Strangi, \'9ee nejl\'e9pe by n\'e1m vyhovovala silnice \'f8\'edmsk\'e9ho typu, s hezkou strouhou po obou stran\'e1ch, kter\'e1 by odv\'e1d\'ecla vodu, a povrchem z dobr\'fdch ploch\'fdch kamen\'f9 polo\'9een\'fdch nat\'ecsno vedle sebe.\ldblquote\par
\'84Dob\'f8e,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange.\par
\'84Vyr\'e1\'9e\'edme za \'fasvitu,\ldblquote  informoval ho Wellington.\par
\'84Pak se d\'e1m okam\'9eit\'ec do pr\'e1ce, lorde Wellingtone, pokud bude n\'eckdo tak laskav a uk\'e1\'9ee mi, kudy m\'e1 ta silnice v\'e9st.\ldblquote\par
R\'e1no u\'9e silnice st\'e1la, lord Wellington po n\'ed vyrazil na sv\'e9m obl\'edben\'e9m koni jm\'e9nem Koda\'f2 a Strange jel vedle n\'ecj na Egyp\'9danovi, co\'9e byl zase jeho obl\'edben\'fd k\'f9\'f2. Wellington sv\'fdm obvykl\'fdm r\'e1zn\'fdm zp\'f9sobem poukazoval na p\'f8ednosti silnice i na to, co se mu nel\'edbilo: \'84\'85 ov\'9aem v\'e1\'9en\'ec tak\'f8ka nem\'e1m co kritizovat. Je to v\'fdte\'e8n\'e1 silnice! Jen ji z\'edtra ud\'eclejte trochu \'9air\'9a\'ed, jestli budete tak laskav.\ldblquote\par
Lord Wellington a Strange se dohodli, \'9ee silnice by v\'9edy m\'ecla b\'fdt k dispozici p\'e1r hodin p\'f8edt\'edm, ne\'9e na ni vstoup\'ed prvn\'ed pluk, a \'9ee by m\'ecla zmizet hodinu pot\'e9, co po n\'ed projde posledn\'ed voj\'e1k. T\'edm p\'e1dem se zabr\'e1n\'ed tomu, aby z n\'ed francouzsk\'e1 arm\'e1da m\'ecla jak\'fdkoli u\'9eitek. \'dasp\'ecch tohoto pl\'e1nu z\'e1visel na Wellingtonov\'ec \'9at\'e1bu: ten musel Strangeovi dodat p\'f8esn\'e9 informace, kdy m\'e1 arm\'e1da vyrazit na pochod a kdy m\'e1 dosp\'ect do c\'edle. Tyto propo\'e8ty p\'f8irozen\'ec nebyly v\'9edy p\'f8esn\'e9. Zhruba t\'fdden pot\'e9, co se objevila prvn\'ed silnice, si lordu Wellingtonovi p\'f8i\'9ael st\'ec\'9eovat nasupen\'fd plukovn\'edk Mackenzie od 11. p\'ec\'9a\'edho pluku, \'9ee m\'e1g nechal silnici zmizet, ne\'9e k n\'ed jeho pluk po\'f8\'e1dn\'ec dorazil.\par
\'84Kdy\'9e jsme se dostali do Col\'e9rica, lorde Wellingtone, za\'e8ala se n\'e1m ztr\'e1cet pod nohama. Za hodinu zmizela \'fapln\'ec. To si ten m\'e1g nemohl vyvolat obraz toho, co r\'f9zn\'e9 pluky d\'eclaj\'ed? Pokud tomu dob\'f8e rozum\'edm, je to pro n\'ecj \'fapln\'e1 hra\'e8ka! Pak by mohl zajistit, aby silnice nemizely, dokud po nich v\'9aichni neprojdou.\ldblquote\par
Na to mu lord Wellington odsekl: \'84Ten m\'e1g m\'e1 spoustu pr\'e1ce. Beresford pot\'f8ebuje silnice. J\'e1 pot\'f8ebuji silnice. Opravdu po panu Strangeovi nemohu cht\'edt, aby ustavi\'e8n\'ec nahl\'ed\'9eel do zrcadel a misek s vodou a zji\'9a\'9doval, kam se jak\'fd zatoulan\'fd pluk dostal. Vy a va\'9ai chlapci mus\'edte dr\'9eet tempo, plukovn\'edku Mackenzie. To je v\'9aechno.\ldblquote\par
Kr\'e1tce pot\'e9 z\'edskalo britsk\'e9 velitelstv\'ed tajnou zpr\'e1vu o incidentu, kter\'fd potkal velkou \'e8\'e1st francouzsk\'e9 arm\'e1dy pochoduj\'edc\'ed z Guardy na Sabugal. Francouzi vyslali hl\'eddku, aby se pod\'edvala na silnici spojuj\'edc\'ed ob\'ec m\'ecsta. Ta ov\'9aem narazila na n\'ecjak\'e9ho Portugalce a ten hl\'eddce \'f8ekl, \'9ee jde o jednu z t\'ecch Angli\'e8anov\'fdch kouzeln\'fdch silnic a \'9ee dozajista b\'echem dvou hodin zmiz\'ed a v\'9aechny na n\'ed vezme do pekla \endash  anebo mo\'9en\'e1 do Anglie. Jakmile se tahle f\'e1ma dostala mezi voj\'e1ky, odm\'edtli po silnici j\'edt \endash  t\'f8eba\'9ee ve skute\'e8nosti byla prav\'e1 a existovala bezm\'e1la tis\'edc let. M\'edsto toho se Francouzi vydali serpentinami p\'f8es hory a skalnat\'fdmi \'fadol\'edmi, prod\'f8eli si p\'f8itom boty, potrhali \'9aaty a zdr\'9eeli se o n\'eckolik dn\'ed.\par
Nic nemohlo lordu Wellingtonovi ud\'eclat v\'ect\'9a\'ed radost.\par
\par
30\par
KNIHA ROBERTA FINDHELMA\par
Leden \endash  \'fanor 1812\par
V m\'e1gov\'ec dom\'ec se lze nad\'edt jist\'fdch sv\'e9r\'e1znost\'ed, ov\'9aem nejpodivuhodn\'ecj\'9a\'edm prvkem Norrellova domu byl bezpochyby Childermass. V \'9e\'e1dn\'e9m jin\'e9m dom\'ec v Lond\'fdn\'ec nem\'ecli sluhu jako on. Jednoho dne jste ho vid\'ecli, jak odn\'e1\'9a\'ed \'9apinav\'fd \'9a\'e1lek a smet\'e1 drobe\'e8ky ze stolu jako oby\'e8ejn\'fd komorn\'edk. Hned p\'f8\'ed\'9at\'edho dne si ale sv\'e9voln\'ec vezme slovo v pokoji pln\'e9m admir\'e1l\'f9, gener\'e1l\'f9 a \'9alechtic\'f9 a vylo\'9e\'ed jim, v jak\'fdch detailech se m\'fdl\'ed. Pan Norrell jednou p\'f8ede v\'9aemi pok\'e1ral v\'e9vodu z Devonshiru, \'9ee Childermassovi sko\'e8il do \'f8e\'e8i.\par
Jednoho dne na konci ledna roku 1812, kdy\'9e na krajinu padla mlha, ve\'9ael Childermass do knihovny domu na Hanover Square, kde pan Norrell pracoval, a stru\'e8n\'ec ho informoval, \'9ee mus\'ed pracovn\'ec odjet a \'9ee nev\'ed, kdy se vr\'e1t\'ed. Pak vydal slu\'9eebnictvu nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed pokyny, co maj\'ed ud\'eclat v jeho nep\'f8\'edtomnosti, vsedl na kon\'ec a odjel.\par
V n\'e1sleduj\'edc\'edch t\'f8ech t\'fddnech od n\'ecj pan Norrell dostal \'e8ty\'f8i dopisy: jeden z Newarku v Nottinghamshiru, druh\'fd z Yorku ve v\'fdchodn\'ed \'e8\'e1sti Yorkshiru, dal\'9a\'ed z Richmondu v severn\'ed \'e8\'e1sti Yorkshiru a posledn\'ed ze Sheffieldu v z\'e1padn\'ed \'e8\'e1sti Yorkshiru. Ony dopisy se v\'9aak t\'fdkaly pouze obchodn\'edch z\'e1le\'9eitost\'ed a nijak neosv\'ectlovaly \'fa\'e8el Childermassovy z\'e1hadn\'e9 cesty.\par
Vr\'e1til se jedn\'e9 noci v p\'f9li \'fanora. Lascelles a Drawlight pove\'e8e\'f8eli v dom\'ec na Hanover Square a zrovna sed\'ecli s panem Norrellem v sal\'f3nku, kdy\'9e se Childermass objevil ve dve\'f8\'edch. P\'f8i\'9ael tam rovnou ze st\'e1j\'ed; boty i rajtky m\'ecl zabl\'e1cen\'e9 a kab\'e1t je\'9at\'ec promokl\'fd.\par
\'84Kde jste proboha byl?\ldblquote  do\'9eadoval se pan Norrell.\par
\'84V Yorkshiru,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Childermass, \'84a p\'e1tral jsem po Vinculovi.\ldblquote\par
\'84Vid\'ecl jste Vincula?\ldblquote  zeptal se Drawlight dychtiv\'ec.\par
\'84Ne, nevid\'ecl.\ldblquote\par
\'84V\'edte, kde je?\ldblquote  ot\'e1zal se pan Norrell.\par
\'84Ne, nev\'edm.\ldblquote\par
\'84Na\'9ael jste Vinculovu knihu?\ldblquote  oslovil ho Lascelles.\par
\'84Ne, nena\'9ael.\ldblquote\par
\'84Tss,\ldblquote  sykl Lascelles a vrhl po Childermassovi ostr\'fd pohled. \'84Jestli si ode m\'ec nech\'e1te poradit, pane Norrelle, pak u\'9e panu Childermassovi nedovol\'edte marnit s Vinculem \'9e\'e1dn\'fd \'e8as. Cel\'e1 l\'e9ta u\'9e o n\'ecm nikdo nic nesly\'9ael, ani ho nevid\'ecl. Nejsp\'ed\'9a je mrtv\'fd.\ldblquote\par
Childermass se usadil na pohovku jako \'e8lov\'eck, kter\'fd na to m\'e1 svat\'e9 pr\'e1vo, a op\'e1\'e8il: \'84Karty tvrd\'ed, \'9ee nen\'ed mrtv\'fd. Karty \'f8\'edkaj\'ed, \'9ee je po\'f8\'e1d na\'9eivu a \'9ee po\'f8\'e1d m\'e1 tu knihu.\ldblquote\par
\'84Karty! Karty!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell. \'84Jako bych v\'e1m tis\'edckr\'e1t ne\'f8\'edkal, \'9ee se mi p\'f8\'ed\'e8\'ed by\'9d jen zm\'ednka o nich. Bu\'efte tak laskav, odneste je z domu a u\'9e nikdy o nich nemluvte!\ldblquote\par
Childermass st\'f8elil po sv\'e9m p\'e1novi studen\'fdm pohledem. \'84Chcete v\'ecd\'ect, co jsem zjistil, nebo ne?\ldblquote  zeptal se.\par
Pan Norrell rozmrzele p\'f8ik\'fdvl.\par
\'84V\'fdborn\'ec,\ldblquote  \'f8ekl Childermass. \'84Ve va\'9aem z\'e1jmu, pane Norrelle, jsem si dal tu pr\'e1ci a zlep\'9aoval jsem sv\'e9 vztahy se v\'9aemi Vinculov\'fdmi man\'9eelkami. Od za\'e8\'e1tku mi p\'f8ipadalo prakticky nemo\'9en\'e9, aby aspo\'f2 jedna z nich nev\'ecd\'ecla n\'ecco, co by n\'e1m pomohlo. \'d8\'edkal jsem si, \'9ee posta\'e8\'ed s nimi zaj\'edt do dostate\'e8n\'e9ho mno\'9estv\'ed kr\'e8em, koupit jim dost ginu a nechat je mluvit, a nakonec se od n\'eckter\'e9 dozv\'edm n\'ecco cenn\'e9ho. A m\'ecl jsem pravdu. P\'f8ed t\'f8emi t\'fddny mi Nan Purvisov\'e1 vypr\'e1v\'ecla p\'f8\'edb\'ech, kter\'fd m\'ec kone\'e8n\'ec p\'f8ivedl na stopu Vinculovy knihy.\ldblquote\par
\'84Kter\'e1 je Nan Purvisov\'e1?\ldblquote  vypt\'e1val se Lascelles.\par
\'84Ta prvn\'ed. Pov\'ecd\'ecla mi o n\'ec\'e8em, k \'e8emu do\'9alo p\'f8ed n\'ecjak\'fdmi dvaceti t\'f8iceti lety, kdy\'9e byli s Vinculem teprve kr\'e1tce svoji. Pop\'edjeli tenkr\'e1t v hospod\'ec. Utratili v\'9aechny pen\'edze, na sekeru u\'9e jim taky necht\'ecli d\'e1t ani o pan\'e1ka nav\'edc, a tak se museli vr\'e1tit dom\'f9. Kdy\'9e tak vr\'e1vorali po ulici, spat\'f8ili ve \'9akarp\'ec \'e8lov\'ecka, kter\'fd p\'f8ebral je\'9at\'ec v\'edce ne\'9e oni. Le\'9eel tam sta\'f8ec o\'9eraly jako doga. Kolem n\'ecj tekla \'9apinav\'e1 voda, p\'f8el\'e9vala se mu p\'f8es tv\'e1\'f8 a vlastn\'ec to byl div, \'9ee se je\'9at\'ec neutopil. N\'ecco na tom chud\'e1kovi Vincula zaujalo. Vypadalo to, \'9ee ho zn\'e1. P\'f8e\'9ael k n\'ecmu a chv\'edli na n\'ecj civ\'ecl. Pak se zasm\'e1l a prudce toho starce nakopl. Nan se Vincula zeptala, co je ten sta\'f8ec za\'e8. Vinculus odpov\'ecd\'ecl, \'9ee se jmenuje Clegg. Zeptala se jej, odkud ho zn\'e1. Vinculus vztekle op\'e1\'e8il, \'9ee Clegga nezn\'e1. \'8ee ho nikdy neznal! A nav\'edc, pokra\'e8oval Vinculus, je pevn\'ec rozhodnut, \'9ee ho ani nikdy zn\'e1t nebude! Zkr\'e1tka a dob\'f8e na sv\'ect\'ec nen\'ed jedin\'fd \'e8lov\'eck, j\'edm\'9e by opovrhoval v\'edce ne\'9e Cleggem! Kdy\'9e si Nan st\'ec\'9eovala, \'9ee tohle m\'e1 do vy\'e8erp\'e1vaj\'edc\'ed odpov\'ecdi daleko, Vinculus zdr\'e1hav\'ec p\'f8iznal, \'9ee ten \'e8lov\'eck je jeho otec. A potom u\'9e o tom odm\'edtal cokoli \'f8\'edct.\ldblquote\par
\'84Ale co to m\'e1 s t\'edmhle spole\'e8n\'e9ho?\ldblquote  vpadl mu do \'f8e\'e8i pan Norrell. \'84Pro\'e8 se t\'ecch Vinculov\'fdch man\'9eelek nept\'e1te na tu knihu?\ldblquote\par
Childermass se zatv\'e1\'f8il kysele. \'84To jsem ud\'eclal, pane. P\'f8ed \'e8ty\'f8mi lety. Mo\'9en\'e1 si je\'9at\'ec vybavujete, \'9ee jsem v\'e1m to i \'f8\'edkal. \'8e\'e1dn\'e1 z nich o n\'ed nev\'ecd\'ecla.\ldblquote\par
Pan Norrell popuzen\'fdm m\'e1vnut\'edm ruky nazna\'e8il, \'9ee m\'e1 Childermass pokra\'e8ovat.\par
\'84O p\'e1r m\'ecs\'edc\'f9 pozd\'ecji sed\'ecla Nan v hospod\'ec a poslouchala report\'e1\'9e z popravy, kterou kdosi nahlas p\'f8ed\'e8\'edtal z novin. Nan v\'9edycky r\'e1da sly\'9aela o po\'f8\'e1dn\'e9 poprav\'ec a tahle report\'e1\'9e na ni ud\'eclala obzvl\'e1\'9at\'ec hlubok\'fd dojem, proto\'9ee na opr\'e1tce se nezhoupl nikdo jin\'fd ne\'9e Clegg. Zarylo se j\'ed to do pam\'ecti a ve\'e8er to pov\'ecd\'ecla Vinculovi. Ke sv\'e9mu p\'f8ekvapen\'ed seznala, \'9ee u\'9e o tom v\'ed a \'9ee Clegg byl skute\'e8n\'ec jeho otec. Vincula vylo\'9een\'ec pot\'ec\'9ailo, \'9ee Clegga pov\'ecsili. Tvrdil, \'9ee si to Clegg bohat\'ec zaslou\'9eil. \'d8ekl, \'9ee se Clegg provinil hrozn\'fdm zlo\'e8inem \endash  nejhor\'9a\'edm zlo\'e8inem, kter\'fd kdo v Anglii sp\'e1chal za posledn\'edch sto let.\ldblquote\par
\'84Jak\'fdm zlo\'e8inem?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect Lascelles.\par
\'84Ona se Nan nedok\'e1zala zpo\'e8\'e1tku rozpomenout,\ldblquote  \'f8ekl Childermass. \'84Ale kdy\'9e jsem se nenechal odb\'fdt a sl\'edbil j\'ed dal\'9a\'ed gin, nakonec si vzpomn\'ecla. Clegg ukradl knihu.\ldblquote\par
\'84Knihu!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell.\par
\'84Ach, pane Norrelle,\ldblquote  ozval se Drawlight. \'84To mus\'ed b\'fdt stejn\'e1 kniha. Ur\'e8it\'ec to je ta Vinculova!\ldblquote\par
\'84Je to tak?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si pan Norrell.\par
\'84M\'e1m za to, \'9ee ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Childermass.\par
\'84V\'ecd\'ecla ale tahle \'9eensk\'e1, o jakou \'9alo knihu?\ldblquote  zeptal se Norrell.\par
\'84Ne, v\'edc u\'9e jsem se od n\'ed nedozv\'ecd\'ecl. A tak jsem vyrazil na sever do Yorku, kde byl Clegg souzen a popraven, a prozkoumal jsem z\'e1znamy ze \'e8tvrtletn\'edch soudn\'edch zased\'e1n\'ed. Hned zkraje jsem zjistil, \'9ee Clegg poch\'e1zel z Richmondu v Yorkshiru. Ano!\ldblquote  Na tomto m\'edst\'ec v\'ecnoval Childermass panu Norrellovi v\'fdznamn\'fd pohled. \'84Vinculus je p\'f8inejmen\'9a\'edm p\'f9vodem z Yorkshiru. Clegg se zpo\'e8\'e1tku \'9eivil jako provazochodec, obr\'e1\'9eel trhy na severu, ale \'f8emeslo jako provazochodectv\'ed se moc dob\'f8e nesn\'e1\'9a\'ed s pit\'edm \endash  a Clegg byl proslul\'fd pijan, a tak s t\'edm musel p\'f8estat. Vr\'e1til se do Richmondu a nechal se najmout jako sluha na vzkv\'e9taj\'edc\'edm statku. Vedl si tam dob\'f8e a na statk\'e1\'f8e ud\'eclal dojem svou chytrost\'ed, a tak mu jeho p\'e1n za\'e8al sv\'ec\'f8ovat \'e8\'edm d\'e1l v\'edce z\'e1le\'9eitost\'ed. \'c8as od \'e8asu chodil Clegg p\'edt s pochybn\'fdmi kump\'e1ny a p\'f8i t\'ecch p\'f8\'edle\'9eitostech se nikdy neomezoval na jednu dv\'ec lahve. Pil, dokud p\'edpa nevypov\'ecd\'ecla slu\'9ebu a sklepy nebyly pr\'e1zdn\'e9. Zp\'edjel se jako o \'9eivot n\'eckolik dn\'ed za sebou a tehdy tak\'e9 p\'e1chal lotroviny \endash  kradl, vs\'e1zel se, rval se a ni\'e8il ciz\'ed majetek \endash  v\'9edy v\'9aak dbal na to, aby se tahle divok\'e1 dobrodru\'9estv\'ed odehr\'e1vala daleko od statku, a v\'9edycky m\'ecl po ruce n\'ecjakou hodnov\'ecrnou v\'fdmluvu pro svou nep\'f8\'edtomnost, aby jeho p\'e1n, statk\'e1\'f8, nepojal podez\'f8en\'ed, \'9ee n\'ecco nen\'ed v po\'f8\'e1dku, i kdy\'9e ostatn\'ed slou\'9e\'edc\'ed o v\'9aem v\'ecd\'ecli. Statk\'e1\'f8 se jmenoval Robert Findhelm. Byl to tich\'fd, laskav\'fd, \'factyhodn\'fd mu\'9e \endash  typ \'e8lov\'ecka, kter\'e9ho dareb\'e1k jako Clegg hrav\'ec podvede. Statek pat\'f8il jeho rodin\'ec po n\'eckolik generac\'ed, ale kdysi d\'e1vno tohle hospod\'e1\'f8stv\'ed spadalo pod Easbysk\'e9 opatstv\'ed\'85\ldblquote\par
Pan Norrell se prudce nadechl a zavrt\'ecl se na \'9eidli.\par
Lascelles na n\'ecj vrhl t\'e1zav\'fd pohled.\par
\'84Easbysk\'e9 opatstv\'ed z\'f8\'eddil Kr\'e1l Havran,\ldblquote  vysv\'ectlil pan Norrell.\par
\'84Stejn\'ec jako Hurtfewsk\'e9,\ldblquote  dodal Childermass.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  nev\'ec\'f8il Lascelles sv\'fdm u\'9a\'edm. \'84Po tom v\'9aem, co jsem o n\'ecm od v\'e1s sly\'9ael, m\'ec pon\'eckud p\'f8ekvapuje, \'9ee bydl\'edte v dom\'ec, kter\'fd je s n\'edm tak \'fazce spojen\'fd.\ldblquote\par
\'84Tomu nerozum\'edte,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell nevrle. \'84Mluv\'edme tu o Yorkshiru, o Kr\'e1lovstv\'ed severn\'ed Anglie, kde John Uskglass \'9eil a vl\'e1dl po t\'f8i sta let. Sotva byste na\'9ael vesnici, ba dokonce jedin\'e9 pole, kter\'e9 by s n\'edm nebylo \'fazce spojen\'e9.\ldblquote\par
Childermass pokra\'e8oval. \'84Findhelmova rodina vlastnila n\'ecco, co kdysi pat\'f8ilo opatstv\'ed \endash  poklad, kter\'fd do jejich p\'e9\'e8e sv\'ec\'f8il posledn\'ed opat a jen\'9e p\'f8ech\'e1zel z otce na syna spolu s p\'f9dou.\ldblquote\par
\'84Knihu magie?\ldblquote  ot\'e1zal se Norrell dychtiv\'ec.\par
\'84Pokud mi v Yorkshiru nelhali, pak to byla v\'edc ne\'9e kniha magie. Byla to Kniha Magie s velk\'fdm K a M. Kniha, kterou vlastnoru\'e8n\'ec sepsal Kr\'e1l Havran.\ldblquote\par
Rozhostilo se ticho.\par
\'84Je to mo\'9en\'e9?\ldblquote  zeptal se Lascelles pana Norrella.\par
Pan Norrell neodpov\'ecd\'ecl. Sed\'ecl v hlubok\'e9m zamy\'9alen\'ed, zcela zaujat touto novou a ne zcela p\'f8\'edjemnou my\'9alenkou.\par
Nakonec promluvil, podle v\'9aeho v\'9aak sp\'ed\'9a p\'f8em\'fd\'9alel nahlas, ne\'9e by odpov\'eddal na Lascellesovu ot\'e1zku. \'84Kniha, kter\'e1 pat\'f8\'ed Kr\'e1li Havranu, nebo kterou by on napsal, je jednou z velk\'fdch po\'9aetilost\'ed anglick\'e9 magie. Hned n\'eckolik lid\'ed si p\'f8edstavovalo, \'9ee ji na\'9ali nebo \'9ee v\'ecd\'ed, kde je ukryt\'e1. N\'eckte\'f8\'ed z nich byli obda\'f8eni vysokou inteligenc\'ed a b\'fdvali by mohli sepsat d\'f9le\'9eit\'e1 akademick\'e1 pojedn\'e1n\'ed, m\'edsto toho v\'9aak promrhali sv\'f9j \'9eivot hled\'e1n\'edm Kr\'e1lovy knihy. Nechci t\'edm ale tvrdit, \'9ee by takov\'e1 kniha nemohla n\'eckde existovat\'85\ldblquote\par
\'84A kdyby skute\'e8n\'ec existovala,\ldblquote  nal\'e9hal Lascelles, \'84a kdyby ji n\'eckdo na\'9ael \endash  co pak?\ldblquote\par
Pan Norrell zavrt\'ecl hlavou a neodpov\'ecd\'ecl.\par
Childermass to ud\'eclal za n\'ecj. \'84Pak by bylo nutn\'e9 p\'f8ehodnotit ve\'9akerou anglickou magii ve sv\'ectle toho, co by tam st\'e1lo.\ldblquote\par
Lascelles zvedl obo\'e8\'ed. \'84Je to pravda?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si.\par
Pan Norrell v\'e1hal a bylo vid\'ect, \'9ee by nejrad\'9ai \'f8ekl, \'9ee nen\'ed.\par
\'84A vy v\'ec\'f8\'edte, \'9ee \'9alo o Kr\'e1lovu knihu?\ldblquote  zeptal se Lascelles Childermasse.\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84Findhelm tomu rozhodn\'ec v\'ec\'f8il. V Richmondu jsem na\'9ael dva star\'e9 lidi, kte\'f8\'ed v ml\'e1d\'ed slou\'9eili na Findhelmov\'ec statku. \'d8ekli mi, \'9ee Kr\'e1lova kniha byla Findhelmovou nejv\'ect\'9a\'ed p\'fdchou. Byl p\'f8edev\'9a\'edm Str\'e1\'9ecem Knihy \endash  a teprve pak man\'9eelem, otcem a statk\'e1\'f8em.\ldblquote  Childermass se odml\'e8el. \'84Nejv\'ect\'9a\'ed n\'e1dhera a nejv\'ect\'9a\'ed b\'f8\'edm\'ec, kter\'e9 kdy kdo v tomto v\'ecku sv\'ec\'f8il \'e8lov\'ecku,\ldblquote  uva\'9eoval. \'84Findhelm byl tak trochu teoretick\'fd m\'e1g. Kupoval si knihy o magii a platil m\'e1govi v Northallertonu, aby ho vyu\'e8oval. Jedna v\'ecc mi ale p\'f8ipadla velmi zvl\'e1\'9atn\'ed \endash  oba ti sta\'f8\'ed slou\'9e\'edc\'ed ne\'fastupn\'ec tvrdili, \'9ee Findhelm Kr\'e1lovu knihu nikdy ne\'e8etl a \'9ee m\'ecl jen velmi mlhavou p\'f8edstavu o tom, co v n\'ed je.\ldblquote\par
\'84A!\ldblquote  vydechl Norrell ti\'9ae.\par
Lascelles a Childermass na n\'ecj up\'f8eli pohled.\par
\'84Tak\'9ee to nedok\'e1zal p\'f8e\'e8\'edst,\ldblquote  pronesl pan Norrell. \'84Nu, tak to je velmi\'85\ldblquote  Zase zmlkl a za\'e8al si kousat nehty.\par
\'84T\'f8ebas to bylo latinsky,\ldblquote  nadhodil Lascelles.\par
\'84A pro\'e8pak p\'f8edpokl\'e1d\'e1te, \'9ee Findhelm neum\'ecl latinsky?\ldblquote  op\'e1\'e8il Childermass trochu popuzen\'ec. \'84Jen proto, \'9ee byl sedl\'e1k\'85\ldblquote\par
\'84Ach, uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee jsem se sedl\'e1k\'f9 nijak necht\'ecl dotknout,\ldblquote  zasm\'e1l se Lascelles. \'84To povol\'e1n\'ed je u\'9eite\'e8n\'e9. Ov\'9aem sedl\'e1ci nejsou v\'9aeobecn\'ec vyhl\'e1\'9aen\'ed sv\'fdm klasick\'fdm vzd\'ecl\'e1n\'edm. Poznal by ten mu\'9e latinu, kdyby ji vid\'ecl?\ldblquote\par
Childermass odsekl, \'9ee Findhelm by latinu p\'f8irozen\'ec poznal. Nebyl to \'9e\'e1dn\'fd hlup\'e1k.\par
Na co\'9e Lascelles odm\'ec\'f8en\'ec op\'e1\'e8il, \'9ee nic takov\'e9ho nikdy netvrdil.\par
H\'e1dka za\'e8\'ednala nab\'edrat obr\'e1tky, ale pan Norrell je n\'e1hle oba uml\'e8el \endash  pomalu a zamy\'9alen\'ec toti\'9e pravil: \'84Kdy\'9e Kr\'e1l Havran p\'f8i\'9ael do Anglie, neum\'ecl \'e8\'edst ani ps\'e1t. To tenkr\'e1t um\'eclo jen m\'e1lo lid\'ed \endash  ani kr\'e1lov\'e9 ne. A Kr\'e1l Havran vyrostl v elf\'edm dom\'ec, kde se \'9e\'e1dn\'e9 psan\'ed nevedlo. On dokonce nikdy \'9e\'e1dn\'e9 psan\'ed ani nevid\'ecl. Jeho nov\'ed slu\'9eebn\'edci z rodu lid\'ed mu ho uk\'e1zali a vylo\'9eili mu, k \'e8emu slou\'9e\'ed. On byl ale tenkr\'e1t velmi, velmi mlad\'fd, snad mu nebylo v\'edc ne\'9e \'e8trn\'e1ct patn\'e1ct let. Ji\'9e dobyl kr\'e1lovstv\'ed ve dvou r\'f9zn\'fdch sv\'ectech a m\'ecl tolik magie, kolik si jen m\'e1g m\'f9\'9ee p\'f8\'e1t. Byl nesm\'edrn\'ec arogantn\'ed a py\'9an\'fd. Necht\'eclo se mu \'e8\'edst my\'9alenky jin\'fdch lid\'ed. Jak by se my\'9alenky jin\'fdch lid\'ed mohly v\'f9bec srovn\'e1vat s jeho? A tak se odm\'edtl u\'e8it \'e8\'edst a ps\'e1t latinsky \endash  co\'9e by si jeho slou\'9e\'edc\'ed p\'f8\'e1li \endash , a nam\'edsto toho si vymyslel vlastn\'ed p\'edsmo, s jeho\'9e pomoc\'ed by mohl trvale zaznamenat sv\'e9 my\'9alenky. Toto p\'edsmo nejsp\'ed\'9a odr\'e1\'9eelo fungov\'e1n\'ed jeho mysli v\'edce, ne\'9e by kdy mohla latina. Tak tomu bylo na sam\'e9m po\'e8\'e1tku. \'c8\'edm ale d\'e9le prodl\'e9val v Anglii, t\'edm v\'edc se m\'ecnil, p\'f8est\'e1val b\'fdt takov\'fd uzav\'f8en\'fd samot\'e1\'f8 \endash  p\'f8est\'e1val se podobat elfovi a za\'e8\'ednal se podobat \'e8lov\'ecku. Nakonec se uvolil nau\'e8it se \'e8\'edst a ps\'e1t jako ostatn\'ed lid\'e9. Sv\'e9 p\'edsmo \endash  \'f8\'edkal mu Kr\'e1lovy litery \endash  ale nezapomn\'ecl a zasv\'ectil do n\'ecj p\'e1r sv\'fdch obl\'edben\'fdch m\'e1g\'f9, aby dokonaleji pronikli do jeho magie. Martin Pale se o Kr\'e1lov\'fdch liter\'e1ch zmi\'f2uje, stejn\'ec jako Belasis, ani jeden z nich v\'9aak nevid\'ecl by\'9d jen jedin\'fd tah brkem. Kdyby se n\'ecco z toho zachovalo a je\'9at\'ec Kr\'e1lovou rukou, potom by jist\'ec\'85\ldblquote\par
Pan Norrell op\'ect zmlkl.\par
\'84Tedy, pane Norrelle,\ldblquote  ozval se Lascelles, \'84vy n\'e1s dnes po\'f8\'e1d p\'f8ekvapujete. Tolik obdivu k \'e8lov\'ecku, jeho\'9e dle vlastn\'edch slov tolik nen\'e1vid\'edte a nesn\'e1\'9a\'edte!\ldblquote\par
\'84Ten obdiv ani o \'9apetku nezm\'edr\'f2uje nen\'e1vist, kterou k n\'ecmu chov\'e1m,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell ost\'f8e. \'84\'d8ekl jsem, \'9ee to byl velk\'fd m\'e1g. Netvrdil jsem, \'9ee to byl dobr\'fd \'e8lov\'eck nebo \'9ee v\'edt\'e1m jeho vliv na anglickou magii. To, co jste sly\'9ael, byl nav\'edc pouze m\'f9j soukrom\'fd n\'e1zor, kter\'fd by nem\'ecl proniknout na ve\'f8ejnost. Childermass to v\'ed. Childermass to ch\'e1pe.\ldblquote\par
Pan Norrell nerv\'f3zn\'ec pohl\'e9dl na Drawlighta, ten ale u\'9e p\'f8ed hodnou chv\'edl\'ed p\'f8estal poslouchat \endash  sotva zjistil, \'9ee se Childermassovo vypr\'e1v\'ecn\'ed net\'fdk\'e1 nikoho ze spole\'e8ensk\'e9 smet\'e1nky, ale jen yorkshirsk\'fdch sedl\'e1k\'f9 a opil\'fdch slou\'9e\'edc\'edch. Te\'ef ho pln\'ec zam\'ecstn\'e1valo le\'9at\'ecn\'ed tabat\'ecrky na \'9a\'f2upac\'ed tab\'e1k kapesn\'edkem.\par
\'84Tak\'9ee Clegg tu knihu ukradl?\ldblquote  obr\'e1til se Lascelles na Childermasse. \'84To n\'e1m budete vypr\'e1v\'ect?\ldblquote\par
\'84Sv\'fdm zp\'f9sobem. Na podzim roku 1754 dal Findhelm tu knihu Cleggovi a \'f8ekl mu, a\'9d ji donese jednomu mu\'9ei ve vesnici Bretton na Derbyshirsk\'e9 vrchovin\'ec. Pro\'e8, to opravdu netu\'9a\'edm. Clegg vyrazil na cestu a druh\'e9ho \'e8i t\'f8et\'edho dne cesty dorazil do Sheffeldu. Zastavil se tam v jedn\'e9 hospod\'ec a v n\'ed narazil na kov\'e1\'f8e, jeho\'9e p\'f8edch\'e1zela skoro stejn\'ec pozoruhodn\'e1 pijansk\'e1 pov\'ecst jako Clegga. Zm\'ec\'f8ili sv\'e9 s\'edly v pit\'ed a takto spolu soupe\'f8ili dva dny a dv\'ec noci. Zpo\'e8\'e1tku pili, jen aby se vid\'eclo, kdo z nich toho v\'edc vydr\'9e\'ed, ale druh\'e9ho dne si za\'e8ali navz\'e1jem d\'e1vat \'9a\'edlen\'e9 opileck\'e9 \'fakoly. V kout\'ec st\'e1l sud se slan\'fdmi herynky. Clegg vyzval kov\'e1\'f8e, aby p\'f8e\'9ael po podlaze posypan\'e9 t\'ecmito herynky. Tou dobou jim u\'9e p\'f8ihl\'ed\'9eelo po\'e8etn\'e9 obecenstvo a v\'9aichni kibicov\'e9 a povale\'e8i te\'ef vypr\'e1zdnili sud a vydl\'e1\'9edili podlahu rybami. Pak kov\'e1\'f8 chodil z jednoho konce m\'edstnosti na druh\'fd, dokud nebyly ryby rozma\'e8kan\'e9 na ka\'9ai a s\'e1m kov\'e1\'f8 po mnoha p\'e1dech zkrvaven\'fd od hlavy a\'9e k pat\'ec. Kov\'e1\'f8 potom vyzval Clegga, a\'9d obejde celou st\'f8echu hned u jej\'edho kraje. Tou dobou byl u\'9e Clegg opil\'fd cel\'fd den. P\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'ed si mnohokr\'e1t mysleli, \'9ee Clegg spadne a sraz\'ed si sv\'f9j bezcenn\'fd vaz, ale on nespadl. Nato Clegg kov\'e1\'f8i ulo\'9eil, aby si opra\'9eil boty a sn\'ecdl je \endash  co\'9e doty\'e8n\'fd ud\'eclal a na opl\'e1tku zase Clegga vyzval, a\'9d se\'9eere Findhelmovu knihu. Clegg ji roztrhal na prou\'9eky a jeden po druh\'e9m je sn\'ecdl.\ldblquote\par
Pan Norrell zd\'ec\'9aen\'ec vyk\'f8ikl. Dokonce i Lascelles p\'f8ekvapen\'ec zamrkal.\par
\'84Kdy\'9e se za n\'eckolik dn\'ed Clegg vzbudil,\ldblquote  pokra\'e8oval Childermass, \'84do\'9alo mu, \'e8eho se dopustil. Zam\'ed\'f8il do Lond\'fdna a za \'e8ty\'f8i roky ve wappingsk\'e9 kr\'e8m\'ec zbouchl slu\'9eti\'e8ku, kter\'e1 se stala Vinculovou matkou.\ldblquote\par
\'84Ale vysv\'ectlen\'ed je p\'f8ece nab\'edledni!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Ta kniha v\'f9bec nen\'ed ztracen\'e1. Historka o pijansk\'e9m kl\'e1n\'ed je jen Clegg\'f9v v\'fdmysl, kter\'fd m\'e1 Findhelma o\'9a\'e1lit! Ve skute\'e8nosti si tu knihu nechal a posl\'e9ze ji p\'f8edal sv\'e9mu synovi! Kdyby se n\'e1m te\'ef jen poda\'f8ilo odhalit\'85\ldblquote\par
\'84Ale pro\'e8?\ldblquote  zeptal se Childermass. \'84Pro\'e8 by m\'ecl vynalo\'9eit takov\'e9 \'fasil\'ed, jen aby z\'edskal knihu pro syna, kter\'e9ho nikdy nevid\'ecl a na kter\'e9m mu v nejmen\'9a\'edm nez\'e1le\'9eelo? Vinculus nav\'edc nebyl ani na sv\'ect\'ec, kdy\'9e se Clegg vydal do Derbyshiru.\ldblquote\par
Lascelles si odka\'9alal. \'84Pro jednou souhlas\'edm s panem Childermassem, pane Norrelle. Kdyby tu knihu Clegg po\'f8\'e1d m\'ecl nebo v\'ecd\'ecl, kde se d\'e1 naj\'edt, pak by se s n\'ed jist\'ec vytasil u soudu, anebo by s n\'ed zkusil licitovat o sv\'f9j \'9eivot.\ldblquote\par
\'84A pokud m\'ecl Vinculus z otcova zlo\'e8inu takov\'fd prosp\'ecch,\ldblquote  dodal Childermass, \'84pro\'e8 by sv\'e9ho otce nen\'e1vid\'ecl? Pro\'e8 by se radoval, \'9ee mu pov\'ecsili t\'e1tu? Robert Findhelm si byl docela jist\'fd, \'9ee ta kniha byla zni\'e8ena \endash  to je zjevn\'e9. Nan mi \'f8ekla, \'9ee Clegg byl ob\'ec\'9aen za kr\'e1de\'9e knihy, ov\'9aem Robert Findhelm proti n\'ecmu nevznesl obvin\'ecn\'ed z kr\'e1de\'9ee. Findhelm ho obvinil z knihovra\'9edy. A Clegg byl posledn\'ed \'e8lov\'eck v Anglii, kter\'fd byl za knihovra\'9edu ob\'ec\'9aen.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 ale tedy Vinculus tvrd\'ed, \'9ee tu knihu m\'e1, kdy\'9e ji jeho otec sn\'ecdl?\ldblquote  podivil se Lascelles. \'84To p\'f8ece nen\'ed mo\'9en\'e9.\ldblquote\par
\'84D\'ecdictv\'ed Roberta Findhelma n\'ecjak p\'f8e\'9alo na Vincula, ale ani nep\'f8edst\'edr\'e1m, \'9ee v\'edm, jak k tomu do\'9alo,\ldblquote  \'f8ekl Childermass.\par
\'84A co ten \'e8lov\'eck z Derbyshiru?\ldblquote  zeptal se pan Norrell zni\'e8ehonic. \'84\'d8\'edkal jste, \'9ee Findhelm pos\'edlal tu knihu n\'ecjak\'e9mu \'e8lov\'ecku z Derbyshiru.\ldblquote\par
Childermass si povzdychl. \'84Proj\'ed\'9ed\'ecl jsem Derbyshirem na zp\'e1te\'e8n\'ed cest\'ec do Lond\'fdna a pod\'edval jsem se i do vesnice Bretton. T\'f8i domky a hospoda na hol\'e9m kopci. A\'9d u\'9e m\'ecl Clegg vyhledat kohokoli, ten u\'9e je d\'e1vno mrtv\'fd. Nepoda\'f8ilo se mi tam nic naj\'edt.\ldblquote\par
\par
Stephen Black a gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed sed\'ecli v horn\'ed m\'edstnosti Whartonovy kav\'e1rny v Oxford Street, kde se sch\'e1zeli Nadran\'edci.\par
Gentleman jako obvykle mluvil o v\'f8el\'fdch citech, kter\'e9 ke Stephenovi chov\'e1. \'84Co\'9e mi p\'f8ipom\'edn\'e1,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84\'9ee se v\'e1m u\'9e n\'eckolik m\'ecs\'edc\'f9 chci omluvit a n\'ecco v\'e1m vysv\'ectlit.\ldblquote\par
\'84Vy se mi chcete omlouvat, pane?\ldblquote\par
\'84Ano, Stephene. Vy a j\'e1 si nic na tomto sv\'ect\'ec nep\'f8ejeme v\'edc ne\'9e \'9at\'ecst\'ed lady Poleov\'e9, a p\'f8ece m\'ec podm\'ednky t\'e9 ohavn\'e9 m\'e1govy smlouvy nut\'ed vracet ji ka\'9ed\'e9 r\'e1no do domu jej\'edho man\'9eela, kde si mus\'ed kr\'e1tit dlouhou chv\'edli a\'9e do ve\'e8era. A proto\'9ee jste chytr\'fd, jist\'ec jste si musel pov\'9aimnout, \'9ee v\'e1s se \'9e\'e1dn\'e1 takov\'e1 omezen\'ed net\'fdkaj\'ed, a nejsp\'ed\'9a jste si l\'e1mal hlavu, pro\'e8 v\'e1s nevezmu do Ztracen\'e9 nad\'ecje, abyste byl \'9a\'9dastn\'fd na v\'ecky v\'eck\'f9.\ldblquote\par
\'84Napadlo m\'ec to, pane,\ldblquote  p\'f8itakal Stephen. Odml\'e8el se, proto\'9ee cel\'e1 jeho budoucnost z\'e1visela na dal\'9a\'ed ot\'e1zce. \'84Ostatn\'ec, br\'e1n\'ed v\'e1m v tom n\'ecco?\ldblquote\par
\'84Ano, Stephene. Sv\'fdm zp\'f9sobem ano.\ldblquote\par
\'84Aha,\ldblquote  \'f8ekl Stephen. \'84Nu, tak to je krajn\'ec ne\'9a\'9dastn\'e9.\ldblquote\par
\'84A nechcete v\'ecd\'ect, co je to za omezen\'ed?\ldblquote  zeptal se gentleman.\par
\'84Ale ano, pane! Zajist\'e9, pane!\ldblquote\par
\'84V\'eczte tedy,\ldblquote  pravil gentleman a nasadil p\'f8i tom v\'e1\'9en\'fd a d\'f9stojn\'fd v\'fdraz, kter\'fd na jeho tv\'e1\'f8i vypadal velmi nezvykle, \'84\'9ee my elfov\'e9 dok\'e1\'9eeme nahl\'e9dnout do budoucnosti. Osud si n\'e1s \'e8asto vyvol\'ed jako m\'e9dium pro proroctv\'ed. V minulosti jsme n\'eckter\'fdm k\'f8es\'9dan\'f9m pom\'e1hali naplnit velkou a vzne\'9aenou sudbu \endash  nap\'f8\'edklad Juliu Caesarovi, Alexandru Velik\'e9mu, Karlu Velik\'e9mu, Williamu Shakespearovi, Johnu Wesleymu a tak podobn\'ec. \'c8asto je v\'9aak na\'9ae pov\'ecdom\'ed o v\'eccech p\'f8\'ed\'9at\'edch mlhav\'e9 a\'85\ldblquote  Gentleman divoce zagestikuloval, jako by p\'f8ed svou tv\'e1\'f8\'ed cht\'ecl sm\'e9st hust\'e9 pavu\'e8iny, \'84\'85 nedokonal\'e9. Z t\'e9 velk\'e9 n\'e1klonnosti, kterou k v\'e1m chov\'e1m, Stephene, jsem sledoval kou\'f8 ho\'f8\'edc\'edch m\'ecst a boji\'9a\'9d a z um\'edraj\'edc\'edch mu\'9e\'f9 jsem vyrval vlhk\'e1, zkrvaven\'e1 st\'f8eva, jen abych se dozv\'ecd\'ecl n\'ecco o va\'9a\'ed budoucnosti. Jste skute\'e8n\'ec p\'f8edur\'e8en st\'e1t se kr\'e1lem! Mus\'edm \'f8\'edci, \'9ee m\'ec to ani v nejmen\'9a\'edm nep\'f8ekvapuje! Od za\'e8\'e1tku mi velmi z\'e1le\'9eelo na tom, abyste se stal kr\'e1lem, a nebylo p\'f8\'edli\'9a pravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee bych se v tom m\'fdlil. Ba co v\'edc, domn\'edv\'e1m se, \'9ee u\'9e asi v\'edm, kter\'e9 kr\'e1lovstv\'ed v\'e1m m\'e1 p\'f8ipadnout. Kou\'f8, st\'f8eva i znamen\'ed jasn\'ec vypov\'eddaj\'ed o tom, \'9ee to m\'e1 b\'fdt kr\'e1lovstv\'ed, kde jste ji\'9e byl! Kr\'e1lovstv\'ed, s n\'edm\'9e jste u\'9e \'fazce spojen.\ldblquote\par
Stephen \'e8ekal.\par
\'84Co\'9epak to nevid\'edte?\ldblquote  zvolal gentleman netrp\'ecliv\'ec. \'84Mus\'ed to b\'fdt Anglie! Ani v\'e1m nemohu vypov\'ecd\'ect, jak m\'ec pot\'ec\'9ailo, kdy\'9e jsem se tuto d\'f9le\'9eitou zpr\'e1vu dozv\'ecd\'ecl!\ldblquote\par
\'84Anglie!\ldblquote  vyk\'f8ikl Stephen.\par
\'84Ano, vskutku! Anglii by nic neprosp\'eclo v\'edce, ne\'9e kdybyste se stal jej\'edm kr\'e1lem. St\'e1vaj\'edc\'ed kr\'e1l je slep\'fd a v\'9aichni jeho synov\'e9 jsou otyl\'ed n\'e1soskov\'e9! Te\'ef ji\'9e ch\'e1pete, pro\'e8 si v\'e1s nemohu vz\'edt do Ztracen\'e9 nad\'ecje. Bylo by ode m\'ec zcela nep\'f8ijateln\'e9, kdybych v\'e1s vyt\'e1hl z va\'9aeho pr\'e1voplatn\'e9ho kr\'e1lovstv\'ed!\ldblquote\par
Stephen se to chv\'edli sna\'9eil pochopit. \'84Nemohlo by to kr\'e1lovstv\'ed ale b\'fdt n\'eckde v Africe?\ldblquote  ot\'e1zal se nakonec. \'84Mo\'9en\'e1 je mi souzeno vr\'e1tit se tam a t\'f8ebas ve mn\'ec tam\'ecj\'9a\'ed lid podle n\'ecjak\'e9ho znamen\'ed pozn\'e1 potomka jednoho ze sv\'fdch kr\'e1l\'f9?\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  p\'f8itakal gentleman nejist\'ec. \'84Ale ne! To nejde. Ch\'e1pejte, je to kr\'e1lovstv\'ed, kde jste ji\'9e byl. A vy jste do Afriky nikdy nezav\'edtal. Ach, Stephene! Jak jen tou\'9e\'edm, aby se ta \'fa\'9easn\'e1 sudba ji\'9e naplnila! Toho dne spoj\'edm mnoho sv\'fdch kr\'e1lovstv\'ed s Velkou Brit\'e1ni\'ed \endash  a budeme spolu \'9e\'edt v dokonal\'e9m p\'f8\'e1telstv\'ed a bratrstv\'ed. Pomyslete, v jak\'fd zmatek to uvede na\'9ae nep\'f8\'e1tele! Pomyslete, jak se m\'e1gov\'e9 budou u\'9e\'edrat vzteky! Jak se budou prokl\'ednat, \'9ee s n\'e1mi nezach\'e1zeli s v\'ect\'9a\'ed \'factou!\ldblquote\par
\'84J\'e1 si ale mysl\'edm, \'9ee se mus\'edte m\'fdlit, pane. Nemohu vl\'e1dnout Anglii. Ne s touhle\'85\ldblquote  rozt\'e1hl p\'f8ed sebe ruce. \'c8ernou k\'f9\'9e\'ed, do\'f8ekl v duchu. Nahlas pokra\'e8oval: \'84To mohlo napadnout jen v\'e1s, proto\'9ee pro mne m\'e1te takovou slabost. Z otrok\'f9 se nest\'e1vaj\'ed kr\'e1lov\'e9, pane.\ldblquote\par
\'84Z otrok\'f9? Co t\'edm mysl\'edte, Stephene?\ldblquote\par
\'84Narodil jsem se do otroctv\'ed, pane. Tak jako mnoz\'ed m\'e9 rasy. Moje matka byla otrokyn\'ec na jamajsk\'e9m velkostatku, jej\'9e vlastnil d\'ecde\'e8ek sira Waltera. Kdy\'9e mu dluhy za\'e8aly p\'f8er\'f9stat p\'f8es hlavu, vyplul sir William na Jamajku onen statek prodat \endash  a mimo jin\'e9 s sebou p\'f8ivezl mou matku. L\'e9pe \'f8e\'e8eno si ji hodlal p\'f8iv\'e9zt dom\'f9 jako slu\'9eku, ale cestou jsem se j\'ed narodil j\'e1 a ona p\'f8i porodu zem\'f8ela.\ldblquote\par
\'84Ha!\ldblquote  zvolal gentleman v\'edt\'eczoslavn\'ec. \'84Pak je to p\'f8esn\'ec tak, jak jsem \'f8\'edkal! Ti zlot\'f8il\'ed Angli\'e8an\'e9 v\'e1s i va\'9ai v\'e1\'9eenou matku zotro\'e8ili a po\'9akodili sv\'fdmi \'faklady!\ldblquote\par
\'84Nu, ano, pane. To je sv\'fdm zp\'f9sobem pravda. Te\'ef u\'9e ale nejsem otrok. Nikdo, kdo stane na britsk\'e9 p\'f9d\'ec, nem\'f9\'9ee b\'fdt otrok. Vzduch Anglie je vzduchem svobody. Angli\'e8an\'e9 jsou pr\'e1vem py\'9an\'ed, \'9ee je tomu tak.\ldblquote  To jim ov\'9aem nebr\'e1n\'ed, dodal v duchu, vlastnit otroky v jin\'fdch zem\'edch. Nahlas prohl\'e1sil: \'84Od okam\'9eiku, kdy m\'ec komorn\'edk sira Williama vynesl jako mimino ven z lodi, jsem byl svobodn\'fd.\ldblquote\par
\'84P\'f8esto bychom je m\'ecli potrestat!\ldblquote  rozohnil se gentleman. \'84Man\'9eela lady Poleov\'e9 m\'f9\'9eeme zab\'edt snadno a pak se vyprav\'edm do Pekla a najdu jeho d\'ecde\'e8ka a potom\'85\ldblquote\par
\'84Ale nezotro\'e8oval p\'f8ece sir William a sir Walter,\ldblquote  nam\'edtl Stephen. \'84Sir Walter se odjak\'9eiva stav\'ecl proti obchodu s otroky. A sir William se ke mn\'ec zachoval laskav\'ec. Nechal m\'ec pok\'f8t\'edt a poskytl mi vzd\'ecl\'e1n\'ed.\ldblquote\par
\'84Pok\'f8t\'edt? Co\'9ee? I jm\'e9no v\'e1m vnutili nep\'f8\'e1tel\'e9? Jm\'e9no jako otrock\'fd cejch? Pak v\'e1m d\'f9razn\'ec rad\'edm, abyste ho odvrhl, a\'9e nastoup\'edte na anglick\'fd tr\'f9n! Jak v\'e1m \'f8\'edkala matka?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm, pane. Nejsem si jist, \'9ee mi dala v\'f9bec n\'ecjak\'e9 jm\'e9no.\ldblquote\par
Gentleman p\'f8iv\'f8el o\'e8i; bylo vid\'ect, \'9ee usilovn\'ec p\'f8em\'fd\'9al\'ed. \'84Byla by to divn\'e1 matka,\ldblquote  uva\'9eoval nahlas, \'84kdyby sv\'e9 d\'edt\'ec nepojmenovala. Ano, jist\'ec existuje jm\'e9no, kter\'e9 v\'e1m pat\'f8\'ed. Kter\'e9 v\'e1m doopravdy n\'e1le\'9e\'ed. To je mi jasn\'e9. Jm\'e9no, j\'edm\'9e v\'e1m v duchu \'f8\'edkala v t\'ecch drahocenn\'fdch chv\'edl\'edch, kdy v\'e1s dr\'9eela v n\'e1ru\'e8\'ed. Vy nejste zv\'ecdav\'fd, jak\'e9 to bylo jm\'e9no?\ldblquote\par
\'84Abych nebyl, pane. Ale moje matka je d\'e1vno mrtv\'e1. Dost mo\'9en\'e1 to jm\'e9no ne\'f8ekla \'9eiv\'e9 du\'9ai. Nedochovalo se ani jej\'ed vlastn\'ed jm\'e9no. Kdysi v d\'ectstv\'ed jsem se zeptal sira Williama, ale ten si nedok\'e1zal vzpomenout.\ldblquote\par
\'84Bezpochyby ho dob\'f8e znal, ale ve sv\'e9 zlob\'ec v\'e1m ho necht\'ecl prozradit. To jm\'e9no by dok\'e1zal naj\'edt jen n\'eckdo v\'fdjime\'e8n\'fd, Stephene \endash  osoba vz\'e1cn\'ec bystr\'e1, obda\'f8en\'e1 neoby\'e8ejn\'fdmi vlohami a vzne\'9aenou povahou. Vlastn\'ec j\'e1. Ano, to ud\'ecl\'e1m. Na d\'f9kaz cit\'f9, kter\'e9 k v\'e1m chov\'e1m, najdu va\'9ae prav\'e9 jm\'e9no!\ldblquote\par
\par
31\par
SEDMN\'c1CT MRTV\'ddCH NEAPOLIT\'c1N\'d9\par
Duben 1812 \endash  \'e8erven 1814\par
Tou dobou fungovala v britsk\'e9 arm\'e1d\'ec \'f8ada pr\'f9zkumn\'edk\'f9, kte\'f8\'ed m\'ecli za \'fakol vypt\'e1vat se m\'edstn\'edho obyvatelstva, kr\'e1st francouzsk\'e9 arm\'e1d\'ec depe\'9ae a v\'9edycky m\'edt p\'f8ehled o tom, kde se nach\'e1zej\'ed francouzsk\'e9 jednotky. A i kdybyste o v\'e1lce m\'ecli hodn\'ec romantick\'e9 p\'f8edstavy, tito Wellingtonovi zv\'ecdi je p\'f8ed\'e8ili. P\'f8i m\'ecs\'ed\'e8ku se brodili \'f8ekami a v nemilosrdn\'e9m slune\'e8n\'edm \'9e\'e1ru zdol\'e1vali poho\'f8\'ed. \'8eili sp\'ed\'9a za francouzsk\'fdmi liniemi ne\'9e za anglick\'fdmi a znali ka\'9ed\'e9ho, kdo stranil britsk\'e9 v\'ecci.\par
Nejv\'ect\'9a\'edm z t\'ecchto pr\'f9zkumn\'edk\'f9 byl bez nejmen\'9a\'edch pochyb major Colquhoun Grant z 11. p\'ec\'9a\'edho pluku. Kdy\'9e Francouzi vzhl\'e9dli od toho, co zrovna d\'eclali, \'e8asto spat\'f8ili majora Granta na koni, jak je pozoruje z vr\'9aku dalek\'e9ho kopce. Prohl\'ed\'9eel si je dalekohledem a potom si o nich d\'eclal pozn\'e1mky do sv\'e9ho z\'e1pisn\'ed\'e8ku. Byli z toho jako na trn\'ed.\par
Jednoho dubnov\'e9ho r\'e1na roku 1812 se major Grant \'faplnou n\'e1hodou ocitl v sev\'f8en\'ed mezi dv\'ecma j\'edzdn\'edmi hl\'eddkami. Kdy\'9e se uk\'e1zalo, \'9ee jim neujede, ponechal kon\'ec jeho osudu a schoval se v mal\'e9m h\'e1jku. Major Grant se v\'9edy pova\'9eoval sp\'ed\'9a za voj\'e1ka ne\'9e za \'9api\'f3na, a tak poctiv\'ec nosil uniformu. Nane\'9at\'ecst\'ed byla uniforma 11. p\'ec\'9a\'edho pluku (tak jako skoro ka\'9ed\'e9ho p\'ec\'9a\'edho pluku) jasn\'ec \'e8erven\'e1 a mezi ra\'9a\'edc\'edmi jarn\'edmi listy ho Francouzi na\'9ali bez sebemen\'9a\'ed n\'e1mahy.\par
Pro Brity bylo zajet\'ed Granta pohromou podobn\'e9ho kalibru, jako by p\'f8i\'9ali o celou brig\'e1du. Lord Wellington okam\'9eit\'ec vyslal nal\'e9hav\'e9 depe\'9ae \endash  n\'eckter\'e9 francouzsk\'fdm gener\'e1l\'f9m, v nich\'9e navrhoval v\'fdm\'ecnu zajatc\'f9, a dal\'9a\'ed velitel\'f9m guerriller\'f9, v nich\'9e sliboval st\'f8\'edbrn\'e9 tolary a spousty zbran\'ed, pokud se jim poda\'f8\'ed Granta vysvobodit. Kdy\'9e \'9e\'e1dn\'fd z t\'ecchto n\'e1vrh\'f9 nep\'f8inesl k\'fd\'9een\'e9 ovoce, musel lord Wellington zvolit jin\'fd pl\'e1n. Najal si nechvaln\'ec zn\'e1m\'e9ho a divok\'e9ho n\'e1\'e8eln\'edka guerriller\'f9 Jer\'f3nima Saornila, aby majora Granta na\'9ael a dovedl k n\'ecmu Jonathana Strange.\par
\'84Saornil \'e8lov\'ecku nah\'e1n\'ed hr\'f9zu,\ldblquote  upozornil lord Wellington Strange p\'f8ed odjezdem, \'84ale nebojte se, vy si toti\'9e s n\'edm v tomhle ohledu nezad\'e1te.\ldblquote\par
Saornil a jeho mu\'9ei, to byla skute\'e8n\'ec tlupa hrdlo\'f8ez\'f9. Byli \'9apinav\'ed, zarostl\'ed a p\'e1chli. Za pasem se jim houpaly \'9aavle a no\'9ee a p\'f8es rameno m\'ecli p\'f8ehozen\'e9 pu\'9aky. \'8aaty i sedlov\'e9 podlo\'9eky jim zdobily krut\'e9 obr\'e1zky pln\'e9 n\'e1sil\'ed: lebky se zk\'f8\'ed\'9een\'fdmi hn\'e1ty, srdce nara\'9een\'e1 na no\'9e\'edch, \'9aibenice, l\'e1m\'e1n\'ed v kole, krkavci vyklov\'e1vaj\'edc\'ed srdce a o\'e8i a dal\'9a\'ed, podobn\'ec p\'f8\'edjemn\'e9 motivy. Na prvn\'ed pohled se zd\'e1lo, \'9ee jsou vyskl\'e1dan\'e9 z perleti, ale p\'f8i bli\'9e\'9a\'edm ohled\'e1n\'ed se uk\'e1zalo, \'9ee to jsou zuby v\'9aech Francouz\'f9, kter\'e9 zabili. Obzvl\'e1\'9at\'ec na Saornilovi viselo tolik zub\'f9, \'9ee p\'f8i ka\'9ed\'e9m pohybu ch\'f8estily, jako by v\'9aichni ti mrtv\'ed Francouzi drkotali zuby strachem.\par
Saornil a jeho rabi\'e1ti v\'ecd\'ecli, \'9ee sv\'fdmi symboly a n\'e1stroji smrti vyd\'ecs\'ed ka\'9ed\'e9ho, na koho naraz\'ed. Proto je trochu vyvedlo z m\'edry, \'9ee anglick\'fd m\'e1g je v tomto ohledu trumfl \endash  p\'f8ivezl si s sebou toti\'9e rakev. Tak jako mnoho n\'e1siln\'edk\'f9 byli i oni dosti pov\'ecr\'e8iv\'ed. Jeden z nich se Strange zeptal, co je uvnit\'f8 t\'e9 rakve. Ten mu bezstarostn\'ec odpov\'ecd\'ecl, \'9ee \'e8lov\'eck.\par
Po n\'eckolika dnech j\'edzdy dovedli partyz\'e1ni Strange na kopec, kter\'fd sk\'fdtal dobr\'fd v\'fdhled na hlavn\'ed silnici vedouc\'ed ze \'8apan\'eclska do Francie. Tuhle silnici, uji\'9a\'9dovali partyz\'e1ni Strange, major Grant a jeho v\'ecznitel\'e9 nemohou minout.\par
Saornilovi mu\'9ei rozbili pobl\'ed\'9e t\'e1bor a p\'f8ipravili se na del\'9a\'ed \'e8ek\'e1n\'ed. T\'f8et\'edho dne spat\'f8ili po\'e8etnou skupinu Francouz\'f9 a v jejich st\'f8edu jel v jasn\'ec \'e8erven\'e9 uniform\'ec major Grant. Strange okam\'9eit\'ec na\'f8\'eddil otev\'f8\'edt rakev. T\'f8i guerrillerov\'e9 si tedy vzali sochory a v\'edko vyp\'e1\'e8ili. Uvnit\'f8 na\'9ali keramick\'e9ho \'e8lov\'ecka \endash  jakousi figur\'ednu ze stejn\'e9 \'e8erven\'e9 hl\'edny, z n\'ed\'9e \'8apan\'ecl\'e9 vyr\'e1b\'ecj\'ed barevn\'e9 tal\'ed\'f8e a d\'9eb\'e1ny. Figur\'edna byla v \'9eivotn\'ed velikosti, ov\'9aem spl\'e1can\'e1 jen halabala. M\'edsto o\'e8\'ed m\'ecla jen dv\'ec d\'edry a o n\'ecjak\'e9m nose se u\'9e v\'f9bec nedalo mluvit. Byla ov\'9aem pe\'e8liv\'ec oble\'e8en\'e1 do uniformy d\'f9stojn\'edka 11. p\'ec\'9a\'edho pluku.\par
\'84A\'9e se francouzsk\'e1 eskorta dostane k tamt\'e9 sk\'e1le,\ldblquote  obr\'e1til se Strange na Saornila, \'84vezm\'ecte sv\'e9 mu\'9ee a napadn\'ecte ji.\ldblquote\par
Saornil si to musel chv\'edli p\'f8eb\'edrat, zvl\'e1\'9at\'ec proto, \'9ee Strangeova gramatika a v\'fdslovnost byla pon\'eckud v\'fdst\'f8edn\'ed.\par
Kdy\'9e kone\'e8n\'ec pochopil, zeptal se: \'84M\'e1me se tedy pokusit osvobodit El Bueno Granta?\ldblquote  (\'8apan\'ecl\'e9 toti\'9e majoru Grantov\'ed p\'f8ezd\'edvali El Bueno Granto.)\par
\'84Rozhodn\'ec ne!\ldblquote  zavrt\'ecl Strange hlavou. \'84El Bueno Granta necht\'ec na mn\'ec!\ldblquote\par
Saornil a jeho mu\'9ei se p\'f8esunuli do p\'f9li kopce, kde je d\'edky \'f8\'eddk\'e9mu stromov\'ed nebylo ze silnice vid\'ect. A odtud tak\'e9 zah\'e1jili palbu. Francouze to naprosto zasko\'e8ilo. N\'eckte\'f8\'ed padli, mnoho jin\'fdch utrp\'eclo zran\'ecn\'ed. U silnice nest\'e1ly \'9e\'e1dn\'e9 balvany a rostlo zde jen velmi m\'e1lo ke\'f8\'f9 \endash  sotva se bylo kde schovat \endash , ale cesta se otv\'edrala p\'f8ed nimi a po n\'ed sv\'fdm \'fato\'e8n\'edk\'f9m mohli s trochou \'9at\'ecst\'ed ujet. Po p\'e1r minut\'e1ch paniky a zmatku se Francouzi vzpamatovali, sebrali ran\'ecn\'e9 a za\'e8ali urychlen\'ec ustupovat.\par
Cestou na vr\'9aek kopce partyz\'e1ni dost pochybovali, \'9ee by bylo \'e8ehokoli dosa\'9eeno; koneckonc\'f9 postavu v \'e8erven\'fdch \'9aatech vid\'ecli mezi Francouzi na \'fat\'ecku. Kdy\'9e do\'9ali na m\'edsto, kde nechali m\'e1ga, s \'fa\'9easem shledali, \'9ee ji\'9e nen\'ed s\'e1m. Byl s n\'edm major Grant. Ti dva sed\'ecli v dru\'9en\'e9m hovoru na sk\'e1le, jedli studen\'e9 ku\'f8e a zap\'edjeli ho \'e8erven\'fdm bordeauxsk\'fdm v\'ednem.\par
\'84\'85 Brighton je\'9at\'ec celkem ujde,\ldblquote  \'f8\'edkal pr\'e1v\'ec major Grant, \'84ale osobn\'ec d\'e1v\'e1m p\'f8ednost Weymouthu.\ldblquote\par
\'84J\'e1 \'9easnu,\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange. \'84Weymouth nem\'f9\'9eu ani vyst\'e1t. Str\'e1vil jsem tam jeden z nejmizern\'ecj\'9a\'edch t\'fddn\'f9 sv\'e9ho \'9eivota. Byl jsem a\'9e po u\'9ai zamilovan\'fd do holky jm\'e9nem Marianne a ona mi dala ko\'9aem kv\'f9li jednomu chl\'e1pkovi se sklen\'ecn\'fdm okem a statkem na Jamajce.\ldblquote\par
\'84Za to ale Weymouth nem\'f9\'9ee,\ldblquote  nam\'edtl major Grant. \'84\'c1, kapit\'e1n Saornil!\ldblquote  Na pozdrav zam\'e1val na n\'e1\'e8eln\'edka ku\'f8ec\'edm steh\'fdnkem. \'84Buenos d\'edas!\ldblquote\par
D\'f9stojn\'edci a voj\'e1ci francouzsk\'e9 eskorty zat\'edm pokra\'e8ovali v cest\'ec do Francie, a kdy\'9e dorazili do Bayonne, p\'f8edali v\'eczn\'ec n\'e1\'e8eln\'edku bayonnsk\'e9 tajn\'e9 policie. Ten se osobn\'ec p\'f8i\'9ael p\'f8iv\'edtat s \'e8lov\'eckem, jeho\'9e pokl\'e1dal za majora Granta. Kdy\'9e si s n\'edm pot\'f8\'e1sl rukou, pon\'eckud ho znepokojilo, \'9ee majorovi celou pa\'9ei utrhl. P\'f8ekvapilo ho to natolik, \'9ee ji upustil, a ta se rozt\'f8\'ed\'9atila na tis\'edc kousk\'f9. Obr\'e1til se k majoru Grantov\'ed, \'9ee se mu omluv\'ed, ale v tu chv\'edli s je\'9at\'ec v\'ect\'9a\'ed hr\'f9zou seznal, \'9ee se po majorov\'ec tv\'e1\'f8i za\'e8aly \'9a\'ed\'f8it velk\'e9 \'e8ern\'e9 praskliny. Nato majorovi upadl kus hlavy \endash  \'e8\'edm\'9e se zjistilo, \'9ee byla uvnit\'f8 \'fapln\'ec dut\'e1 \endash  a hned potom spadl a rozbil se jako pan Vaj\'ed\'e8ko v \'f8\'edkance matky Husy.\par
\par
Dvaadvac\'e1t\'e9ho \'e8ervence svedl Wellington s Francouzi bitvu p\'f8ed starobyl\'fdm univerzitn\'edm m\'ecstem Salamanca. Britsk\'e1 arm\'e1da tehdy dos\'e1hla nejdrtiv\'ecj\'9a\'edho v\'edt\'eczstv\'ed za n\'eckolik posledn\'edch let.\par
T\'e9 noci se francouzsk\'e1 arm\'e1da dala na \'fat\'eck lesy, kter\'e9 se rozkl\'e1daly na jih od Salamanky. Kdy\'9e ov\'9aem prchaj\'edc\'ed voj\'e1ci zvedli hlavu, ohromil je pohled na to, jak se k nim skrz ztemn\'ecl\'e9 stromy \'f8\'edt\'ed letky and\'ecl\'f9. And\'ecl\'e9 z\'e1\'f8ili oslepuj\'edc\'edm sv\'ectlem. K\'f8\'eddla m\'ecli b\'edl\'e1 jako labut\'ec a roucha jim hr\'e1la v\'9aemi barvami jako perle\'9d, ryb\'ed \'9aupiny \'e8i obloha p\'f8ed bou\'f8kou. V rukou sv\'edrali planouc\'ed kop\'ed a jejich o\'e8i \'9ehnuly bo\'9esk\'fdm hn\'ecvem. Prol\'e9tali stromy \'fa\'9easnou rychlost\'ed a m\'e1vali kop\'edmi Francouz\'f9m do tv\'e1\'f8\'ed.\par
Na mnoho voj\'e1k\'f9 padla takov\'e1 hr\'f9za, \'9ee se obr\'e1tili a prchali zp\'e1tky k m\'ecstu \endash  p\'f8\'edmo do n\'e1ru\'e8e pron\'e1sleduj\'edc\'edmu britsk\'e9mu vojsku. V\'ect\'9aina jich byla v takov\'e9m \'9aoku, \'9ee se prost\'ec jen zastavili a z\'edrali. Jeden mu\'9e, odv\'e1\'9en\'ecj\'9a\'ed a r\'e1zn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e ostatn\'ed, se sna\'9eil pochopit, co se d\'ecje. P\'f8ipadlo mu vysoce nepravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee by se nebesa najednou dala na stranu nep\'f8\'e1tel Francie; koneckonc\'f9 n\'ecco takov\'e9ho se nestalo u\'9e od \'e8as\'f9 Star\'e9ho z\'e1kona. Pov\'9aiml si, \'9ee i kdy\'9e and\'ecl\'e9 hroz\'ed voj\'e1k\'f9m kop\'edmi, ne\'fato\'e8\'ed na n\'ec. Po\'e8kal, a\'9e se jeden and\'ecl spust\'ed k n\'ecmu, a vrazil do n\'ecj \'9aavli. \'8aavle nenarazila na \'9e\'e1dn\'fd odpor \endash  nic ne\'9e vzduch. Ani na and\'eclovi ale nebylo zn\'e1t sebemen\'9a\'ed zran\'ecn\'ed \'e8i \'falek. Onen Francouz tedy okam\'9eit\'ec zavolal na sv\'e9 krajany, \'9ee se nemaj\'ed pro\'e8 b\'e1t; jde pouze o iluze vyvolan\'e9 Wellingtonov\'fdm m\'e1gem, kter\'e9 jim nemohou ubl\'ed\'9eit.\par
Francouz\'9at\'ed voj\'e1ci tedy pokra\'e8ovali d\'e1l po cest\'ec, pron\'e1sledov\'e1ni p\'f8\'edzra\'e8n\'fdmi and\'ecly. Jakmile vy\'9ali z lesa, ocitli se na b\'f8ehu \'f8eky Tormes. P\'f8es \'f8eku se klenul starobyl\'fd most, kter\'fd vedl do m\'ecsta Alba de Tormes. Spojenci lorda Wellingtona nechali tento most omylem zcela nest\'f8e\'9een\'fd. Francouzi po n\'ecm pro\'9ali a unikli skrz m\'ecsto.\par
\par
O n\'eckolik hodin pozd\'ecji, kr\'e1tce po sv\'edt\'e1n\'ed, projel unaven\'fd lord Wellington po most\'ec do Alba de Tormes. Doprov\'e1zeli ho dal\'9a\'ed t\'f8i p\'e1nov\'e9: plukovn\'edk de Lancey, jen\'9e byl z\'e1stupcem n\'e1\'e8eln\'edka z\'e1sobovac\'ed slu\'9eby; pohledn\'fd mlad\'edk jm\'e9nem Fitzroy Somerset, jen\'9e lordu Wellingtonovi slou\'9eil jako vojensk\'fd tajemn\'edk; a Jonathan Strange. V\'9aichni byli zapr\'e1\'9aen\'ed, \'9apinav\'ed z bitvy a nikdo z nich u\'9e n\'eckolik dn\'ed nespal v posteli. A ani nebylo pravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee by v brzk\'e9 dob\'ec do n\'ecjak\'e9 ulehli, nebo\'9d lord Wellington hodlal prchaj\'edc\'ed Francouze nad\'e1le pron\'e1sledovat.\par
M\'ecsto se sv\'fdmi kostely, kl\'e1\'9atery a st\'f8edov\'eck\'fdmi stavbami se naprosto jasn\'ec r\'fdsovalo oproti opalizuj\'edc\'ed obloze. I p\'f8es \'e8asnou rann\'ed hodinu (bylo jen p\'e1r minut po p\'f9l \'9aest\'e9) u\'9e byli jeho obyvatel\'e9 na nohou. Zvony ji\'9e vyzv\'e1n\'ecly na oslavu por\'e1\'9eky Francouz\'f9. Pluky unaven\'fdch britsk\'fdch a portugalsk\'fdch voj\'e1k\'f9 defilovaly ulicemi a m\'edstn\'ed vych\'e1zeli z dom\'f9 a vnucovali jim chl\'e9b, ovoce \'e8i kv\'ectiny. Povozy s ran\'ecn\'fdmi se \'f8adily u zdi, zat\'edmco mu\'9estvo na rozkaz vel\'edc\'edho d\'f9stojn\'edka hledalo \'9apit\'e1l a jin\'e1 m\'edsta, kde by je p\'f8ijali. Z jednoho kl\'e1\'9atera dorazilo p\'ect \'9aest nep\'f8\'edli\'9a pohledn\'fdch, zato schopn\'fdch jepti\'9aek, kter\'e9 te\'ef obch\'e1zely ran\'ecn\'e9 a d\'e1valy jim nap\'edt ml\'e9ka z plechov\'fdch hrn\'ed\'e8k\'f9. Mal\'ed kluci, kter\'e9 nikdo nedok\'e1zal udr\'9eet v posteli, nad\'9aen\'ec v\'edtali ka\'9ed\'e9ho voj\'e1ka, kter\'e9ho spat\'f8ili, a pokud mu to nevadilo, ma\'9a\'edrovali za n\'edm jako na p\'f8ehl\'eddce.\par
Lord Wellington se rozhl\'e9dl. \'84Watkinsi!\ldblquote  zavolal na voj\'e1ka v uniform\'ec d\'eclost\'f8electva.\par
\'84Ano, mylorde?\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl d\'eclost\'f8elec.\par
\'84Sh\'e1n\'edm sn\'eddani, Watkinsi. Vy jste asi nevid\'ecl m\'e9ho kucha\'f8e, \'9ee ne?\ldblquote\par
\'84Ser\'9eant Jefford pr\'fd vid\'ecl va\'9ae lidi, jak jdou nahoru ke hradu, mylorde.\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m, Watkinsi,\ldblquote  \'f8ekl lord Wellington a popojel se svou skupinkou d\'e1l.\par
Z hradu Alba de Tormes popravd\'ec \'f8e\'e8eno p\'f8\'edli\'9a nezbylo. P\'f8ed mnoha lety ho na po\'e8\'e1tku v\'e1lky oblehli Francouzi a a\'9e na jednu v\'ec\'9e byl cel\'fd v trosk\'e1ch. Tam, kde druhdy v\'e9vodov\'e9 z Alby \'9eili v nep\'f8edstaviteln\'e9m p\'f8epychu, si dnes pt\'e1ci postavili hn\'edzda a divok\'e1 zv\'ed\'f8ata vyhloubila doupata. Kr\'e1sn\'e9 italsk\'e9 n\'e1st\'ecnn\'e9 malby, jimi\'9e byl hrad kdysi proslul\'fd, p\'f9sobily nyn\'ed mnohem m\'e9n\'ec impozantn\'ec, kdy\'9e po ve\'9aker\'fdch stropech byla veta a ony tak byly vystaveny de\'9ati, krupobit\'ed, pl\'edskanici a sn\'echu. J\'eddelna tu postr\'e1dala pohodl\'ed jin\'fdch j\'eddelen, rozkl\'e1dala se pod \'9air\'fdm nebem a v jej\'edm st\'f8edu rostla b\'f8\'edzka. To ale slu\'9eebnictvo lorda Wellingtona ani v nejmen\'9a\'edm netr\'e1pilo; zvykli si jeho lordstvu serv\'edrovat j\'eddlo na mnohem podivn\'ecj\'9a\'edch m\'edstech. Pod b\'f8\'edzku postavili st\'f9l a prost\'f8eli jej b\'edl\'fdm ubrusem. A zat\'edmco Wellington se sv\'fdmi spole\'e8n\'edky jel ke hradu, za\'e8ali na n\'ecj nakl\'e1dat tal\'ed\'f8e s dalam\'e1nky, pl\'e1tky \'9apan\'eclsk\'e9 \'9aunky, m\'edsy s meru\'f2kami a tal\'ed\'f8ky s \'e8erstv\'fdm m\'e1slem. Wellington\'f9v kucha\'f8 ode\'9ael usma\'9eit ryby, ledvinky na divoko a k tomu uva\'f8it k\'e1vu.\par
Oni \'e8ty\'f8i gentlemani se posadili. Plukovn\'edk de Lancey prohodil, \'9ee u\'9e ani nepamatuje, kdy m\'ecl naposledy kus \'9evance v \'9ealudku. N\'eckdo jin\'fd mu p\'f8itakal a pak se v\'9aichni chut\'ec pustili do j\'eddla a pit\'ed.\par
Pomalu se dost\'e1vali do sv\'e9 k\'f9\'9ee a bylo jim i trochu v\'edc do \'f8e\'e8i, kdy\'9e dorazil major Grant.\par
\'84\'c1, dobr\'e9 r\'e1no, Grante,\ldblquote  pozdravil ho lord Wellington. \'84Posa\'efte se a posn\'eddejte s n\'e1mi.\ldblquote\par
\'84Za chvili\'e8ku, va\'9ae lordstvo. Ale nejd\'f8\'edv pro v\'e1s m\'e1m zpr\'e1vy. A docela p\'f8ekvapiv\'e9. Francouzi podle v\'9aeho p\'f8i\'9ali o \'9aest d\'ecl.\ldblquote\par
\'84O \'9aest d\'ecl?\ldblquote  opakoval lord Wellington tak\'f8ka bez z\'e1jmu a p\'f8idal si ledvinky s dalam\'e1nkem. \'84Jist\'ec\'9ee p\'f8i\'9ali o d\'ecla. Somersete!\ldblquote  obr\'e1til se na sv\'e9ho vojensk\'e9ho tajemn\'edka. \'84Kolik kus\'f9 francouzsk\'e9 artilerie jsme v\'e8era uko\'f8istili?\ldblquote\par
\'84Jeden\'e1ct, va\'9ae lordstvo.\ldblquote\par
\'84Ne, ne, va\'9ae lordstvo,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si major Grant. \'84Omlouv\'e1m se, ale vy mi nerozum\'edte. Nemluv\'edm o kan\'f3nech uko\'f8ist\'ecn\'fdch b\'echem bitvy. Tahle d\'ecla se do bitvy ani nedostala. Poslal je Francouz\'f9m gener\'e1l Caffarelli ze severu. Jen\'9ee nedorazila v\'e8as, aby mohla b\'fdt nasazena do bitvy. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno nedorazila v\'f9bec. Gener\'e1l Caffarelli v\'ecd\'ecl, \'9ee se nal\'e9z\'e1te pobl\'ed\'9e, va\'9ae lordstvo, a \'9ee na Francouze tvrd\'ec dot\'edr\'e1te, a tak je cht\'ecl p\'f8esunout co nejrychleji. Jejich ochranou pov\'ec\'f8il prvn\'edch t\'f8icet voj\'e1k\'f9, kte\'f8\'ed mu p\'f8i\'9ali pod ruku. A jak se \'f8\'edk\'e1, pr\'e1ce kvapn\'e1 m\'e1lo platn\'e1, va\'9ae lordstvo \endash  deset z t\'ecch t\'f8iceti mu\'9e\'f9 toti\'9e byli Neapolit\'e1ni.\ldblquote\par
\'84Neapolit\'e1ni? V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si lord Wellington.\par
De Lancey a Somerset se na sebe pot\'ec\'9aen\'e9 zad\'edvali a i Jonathan Strange se usm\'e1l.\par
V\'ecc se m\'ecla tak, \'9ee i kdy\'9e Neapol pat\'f8ila k francouzsk\'e9mu c\'edsa\'f8stv\'ed, Neapolit\'e1ni Francouze nen\'e1vid\'ecli. Mlad\'ed mu\'9ei z Neapole byli nuceni narukovat k francouzsk\'e9 arm\'e1d\'ec, ale vyu\'9e\'edvali ka\'9ed\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti k dezerci a \'e8asto p\'f8eb\'edhali k nep\'f8\'edteli.\par
\'84Ale co ostatn\'ed voj\'e1ci?\ldblquote  ot\'e1zal se Somerset. \'84Mus\'edme p\'f8ece p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee zabr\'e1n\'ed Neapolit\'e1n\'f9m nap\'e1chat v\'ect\'9a\'ed \'9akody, ne?\ldblquote\par
\'84Ten zbytek voj\'e1k\'f9 u\'9e nic nezm\'f9\'9ee,\ldblquote  vylo\'9eil jim major Grant. V\'9aichni jsou toti\'9e mrtv\'ed. Dvacet p\'e1r\'f9 francouzsk\'fdch bot a dvacet francouzsk\'fdch uniforem nyn\'ed vis\'ed ve vete\'9anictv\'ed v Salamance. V\'9aechny pl\'e1\'9at\'ec jsou vzadu roz\'f8\'edznut\'e9 tenkou \'e8epel\'ed, pravd\'ecpodobn\'ec italsk\'fdm stiletem, a cel\'e9 zakrv\'e1cen\'e9.\ldblquote\par
\'84Tak\'9ee kan\'f3ny jsou v rukou italsk\'fdch dezert\'e9r\'f9, \'9ee?\ldblquote  ozval se Strange. \'84Co s nimi hodlaj\'ed d\'eclat? Zah\'e1j\'ed s nimi soukromou v\'e1lku?\ldblquote\par
\'84Ne, ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Grant. \'84Prodaj\'ed je tomu, kdo nab\'eddne nejv\'edc. Bu\'efto v\'e1m, va\'9ae lordstvo, nebo gener\'e1lu Casta? osovi. (Tak se jmenoval gener\'e1l vel\'edc\'ed \'9apan\'eclsk\'e9 arm\'e1d\'ec.)\par
\'84Somersete!\ldblquote  oslovil ho lord Wellington. \'84Kolik bych m\'ecl nab\'eddnout za \'9aest francouzsk\'fdch kan\'f3n\'f9? \'c8ty\'f8i sta tolar\'f9?\ldblquote\par
\'84M\'e1m za to, \'9ee odpov\'ec\'ef na tuto ot\'e1zku zn\'e1m,\ldblquote  prohl\'e1sil major Grant. \'84P\'f8ed \'e8ty\'f8mi nocemi se na jednom \'fabo\'e8\'ed nedaleko od Castrej\'f3nu na mal\'e9m h\'f8bitov\'ec tajn\'ec se\'9ali dva mu\'9ei. Na sob\'ec m\'ecli rozedran\'e9 francouzsk\'e9 uniformy a mluvili n\'ecjak\'fdm italsk\'fdm n\'e1\'f8e\'e8\'edm. Chv\'edli se radili a pak vyrazili, jeden na jih k pozic\'edm francouzsk\'e9 arm\'e1dy u Cantalapiedry, ten druh\'fd na sever k Douru. Va\'9ae lordstvo, soud\'edm, \'9ee neapol\'9at\'ed dezert\'e9\'f8i rozes\'edlaj\'ed zpr\'e1vy sv\'fdm krajan\'f9m, aby se k nim p\'f8ipojili. Nejsp\'ed\'9a se domn\'edvaj\'ed, \'9ee za pen\'edze, kter\'e9 za ta d\'ecla dostanou bu\'ef od v\'e1s nebo od gener\'e1la Casta? ose, budou moci v\'9aichni doplout do Neapole na zlat\'e9 lodi. Nen\'ed mezi nimi snad jedin\'fd, kter\'fd by nem\'ecl bratra \'e8i bratrance v n\'ecjak\'e9m dal\'9a\'edm francouzsk\'e9m pluku. Necht\'ecj\'ed se vr\'e1tit dom\'f9 a pod\'edvat se sv\'fdm matk\'e1m a babi\'e8k\'e1m do o\'e8\'ed, ani\'9e by s sebou p\'f8ivezli svoje p\'f8\'edbuzn\'e9.\ldblquote\par
\'84Taky jsem \'e8astokr\'e1t sly\'9ael, \'9ee Italky nejdou pro r\'e1nu daleko,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl plukovn\'edk de Lancey.\par
\'84Te\'ef u\'9e n\'e1m sta\'e8\'ed jen naj\'edt n\'ecjak\'e9 Neapolit\'e1ny,\ldblquote  pokra\'e8oval major Grant, \'84a vyslechnout je. Jsem si jist, \'9ee budou v\'ecd\'ect, kde se ti zlod\'ecji s d\'ecly nach\'e1zej\'ed.\ldblquote\par
\'84M\'e1me mezi zajatci ze v\'e8erej\'9aka n\'ecjak\'e9 Neapolit\'e1ny?\ldblquote  zeptal se Wellington.\par
Plukovn\'edk de Lancey vyslal jednoho mu\'9ee, aby to zjistil.\par
\'84Ov\'9aem\'9ee,\ldblquote  pokra\'e8oval Wellington zamy\'9alen\'ec, \'84by mi mnohem v\'edc vyhovovalo, kdybych nemusel platit v\'f9bec nic. Merline!\ldblquote  (To byla jeho p\'f8ezd\'edvka pro Jonathana Strange.) \'84Kdybyste byl tak laskav a vy\'e8aroval n\'e1m vid\'ecn\'ed t\'ecch Neapolit\'e1n\'f9, mo\'9en\'e1 bychom z\'edskali n\'ecjak\'e1 vod\'edtka, kam se s t\'ecmi d\'ecly schovali, a pak bychom si pro n\'ec prost\'ec do\'9ali!\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  zamumlal Strange.\par
\'84T\'f8ebas bude v pozad\'ed hora zvl\'e1\'9atn\'edho tvaru,\ldblquote  prohl\'e1sil lord Wellington optimisticky, \'84nebo vesnice s charakteristickou v\'ed\'9ekou kostela. Jeden z na\'9aich \'9apan\'eclsk\'fdch zv\'ecd\'f9 to m\'edsto brzy pozn\'e1.\ldblquote\par
\'84T\'f8ebas,\ldblquote  pok\'fdval hlavou Strange.\par
\'84Vy tomu p\'f8\'edli\'9a nev\'ec\'f8\'edte.\ldblquote\par
\'84Odpus\'9dte mi, va\'9ae lordstvo, ale \endash  jak u\'9e jsem mysl\'edm vysv\'ectloval n\'eckolikr\'e1t \endash  vidiny se pro tyhle \'fa\'e8ely naprosto nehod\'ed.\ldblquote\par
\'84Nu a m\'f9\'9eete mi nab\'eddnout n\'ecco lep\'9a\'edho?\ldblquote  zeptal se lord Wellington.\par
\'84Ne, mylorde. Moment\'e1ln\'ec ne.\ldblquote\par
\'84Pak je rozhodnuto!\ldblquote  \'f8ekl lord Wellington. \'84Pan Strange, plukovn\'edk de Lancey a major Grant mohou svou pozornost nap\'f8\'edt k nalezen\'ed t\'ecch d\'ecl. J\'e1 se Somersetem p\'f9jdeme potr\'e1pit Francouze.\ldblquote  Podle Wellingtonova r\'e1zn\'e9ho chov\'e1n\'ed bylo jasn\'e9, \'9ee o\'e8ek\'e1v\'e1, \'9ee s t\'edm v\'9a\'edm velmi brzy za\'e8nou. Strange a \'9at\'e1bn\'ed d\'f9stojn\'edci zhltli zbytek sn\'eddan\'ec a ka\'9ed\'fd z nich si \'9ael po sv\'e9m.\par
Kolem poledne sed\'ecli lord Wellington a Fitzroy Somerset na kon\'edch na povlovn\'e9m h\'f8ebeni pobl\'ed\'9e vesnice Garc\'eda Hernandez. Na kamenit\'e9 pl\'e1ni pod nimi se n\'eckolik brig\'e1d britsk\'fdch dragoun\'f9 hotovilo k \'fatoku na p\'e1r eskadron kavalerie, kter\'e9 tvo\'f8ily zadn\'ed voj francouzsk\'e9 arm\'e1dy.\par
V tom okam\'9eiku k nim nahoru vyjel plukovn\'edk de Lancey.\par
\'84\'c1, pane plukovn\'edku,\ldblquote  ozval se lord Wellington. \'84U\'9e jste mi na\'9ael n\'ecjak\'e9 Neapolit\'e1ny?\ldblquote\par
\'84Mezi zajatci \'9e\'e1dn\'ed Neapolit\'e1ni nejsou, mylorde,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl de Lancey. \'84Ale pan Strange navrhl, abych se na v\'e8erej\'9a\'edm boji\'9ati poohl\'e9dl po n\'ecjak\'fdch padl\'fdch. Kouzlem pak identifikoval sedmn\'e1ct mrtv\'fdch jako Neapolit\'e1ny.\ldblquote\par
\'84Mrtvoly!\ldblquote  pronesl lord Wellington a p\'f8ekvapen\'ec odlo\'9eil dalekohled. \'84K \'e8emu proboha pot\'f8ebuje mrtvoly?\ldblquote\par
\'84Na to jsme se ho rovn\'ec\'9e zeptali, va\'9ae lordstvo, ale on za\'e8al ml\'9eit a p\'f8\'edm\'e9 odpov\'ecdi se vyhnul. Po\'9e\'e1dal n\'e1s ov\'9aem, abychom ty mrtv\'e9 mu\'9ee ulo\'9eili n\'eckam do bezpe\'e8\'ed, kde se neztrat\'ed a kde ani nep\'f8ijdou k \'fahon\'ec.\ldblquote\par
\'84Inu, \'e8lov\'eck asi nem\'f9\'9ee zam\'ecstn\'e1vat m\'e1ga a pak si st\'ec\'9eovat, \'9ee se nechov\'e1 jako ostatn\'ed lid\'e9,\ldblquote  usoudil Wellington.\par
V tom okam\'9eiku jeden d\'f9stojn\'edk pobl\'ed\'9e vyk\'f8ikl, \'9ee dragouni p\'f8e\'9ali do trysku a brzy napadnou Francouze. M\'e1govy v\'fdst\'f8ednosti byly okam\'9eit\'ec zapomenuty; lord Wellington p\'f8ilo\'9eil dalekohled k oku a v\'9aichni p\'f8\'edtomn\'ed v\'ecnovali pozornost bitv\'ec.\par
Strange se zat\'edm vr\'e1til z boji\'9at\'ec do hradu Alba de Tormes. V Pra\'9an\'e9 v\'ec\'9ei (jedin\'e9 v\'ec\'9ei, kter\'e1 z cel\'e9ho hradu z\'f9stala st\'e1t) u\'9e p\'f8edt\'edm na\'9ael nevyu\'9eitou m\'edstnost a zabavil ji pro sv\'e9 \'fa\'e8ely. Po pokoji se por\'f9znu v\'e1lelo Norrellov\'fdch \'e8ty\'f8icet knih. V\'9aechny byly po\'f8\'e1d v\'edcem\'e9n\'ec cel\'e9, n\'eckter\'e9 v\'9aak u\'9e vypadaly notn\'ec odrban\'ec. Pro Strangeovy z\'e1pisn\'edky a pap\'edry po\'e8m\'e1ran\'e9 \'fatr\'9eky kouzel a magick\'fdmi v\'fdpo\'e8ty nebylo podlahu prakticky vid\'ect. Na stole uprost\'f8ed m\'edstnosti st\'e1la \'9airok\'e1 a m\'eclk\'e1 st\'f8\'edbrn\'e1 miska napln\'ecn\'e1 vodou. Okenice byly pevn\'ec zav\'f8en\'e9, jedin\'e9 sv\'ectlo v m\'edstnosti vych\'e1zelo z t\'e9 st\'f8\'edbrn\'e9 misky. Vzato kolem a kolem \'9alo o nefal\'9aovanou \'e8arod\'ecjovu jeskyni a pohledn\'e1 \'9apan\'eclsk\'e1 slu\'9eti\'e8ka, kter\'e1 Strangeovi pravideln\'ec nosila k\'e1vu a mandlov\'e9 su\'9aenky, z toho byla \'fapln\'ec vyd\'ec\'9aen\'e1 a v\'9edycky vyb\'echla, jen co polo\'9eila t\'e1cy na st\'f9l.\par
Na pomoc p\'f8ijel Strangeovi d\'f9stojn\'edk 18. husarsk\'e9ho pluku jm\'e9nem Whyte, jen\'9e n\'ecjak\'fd \'e8as bydlel v dom\'ec britsk\'e9ho vyslance v Neapoli. Kapit\'e1n byl kromoby\'e8ejn\'ec zb\'echl\'fd v jazyc\'edch a neapolsk\'e9mu dialektu rozum\'ecl perfektn\'ec.\par
Strangeovi ned\'eclalo pot\'ed\'9ee vyvolat vidiny, ale p\'f8esn\'ec jak p\'f8edpov\'ecd\'ecl, sk\'fdtaly jen pram\'e1lo vod\'edtek k ur\'e8en\'ed polohy hledan\'fdch mu\'9e\'f9. Zjistil, \'9ee d\'ecla jsou zpola ukryt\'e1 za n\'ecjak\'fdmi sv\'ectle \'9elut\'fdmi skalami \endash  takov\'fdmi skalami, jich\'9e se po cel\'e9m poloostrov\'ec nach\'e1zelo nepo\'e8\'edtan\'e9 \endash  a \'9ee mu\'9ei t\'e1bo\'f8\'ed v \'f8\'eddk\'e9m lese poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'edm z olivovn\'edk\'f9 a borovic \endash  tedy p\'f8esn\'ec v takov\'e9m les\'edku, na kter\'fd \'e8lov\'ecku padne oko, a\'9d u\'9e se zad\'edv\'e1 kter\'fdmkoli sm\'ecrem.\par
Kapit\'e1n Whyte st\'e1l Strangeovi po boku a p\'f8ekl\'e1dal v\'9aechno, co Neapolit\'e1ni \'f8ekli, do jasn\'e9 a stru\'e8n\'e9 angli\'e8tiny. A\'e8koli v\'9aak z\'edrali do st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edsy cel\'fd den, p\'f8\'edli\'9a se toho nedozv\'ecd\'ecli. Kdy\'9e \'e8lov\'eck osmn\'e1ct m\'ecs\'edc\'f9 hladov\'ed, kdy\'9e nevid\'ecl svou man\'9eelku \'e8i d\'ecv\'e8e po dva roky, kdy\'9e posledn\'ed \'e8ty\'f8i m\'ecs\'edce spal v bl\'e1t\'ec a na kamen\'ed, neblaze to ovlivn\'ed jeho konverza\'e8n\'ed dovednosti. Neapolit\'e1ni si toho nem\'ecli moc co \'f8\'edci, a kdy\'9e u\'9e mezi nimi padlo p\'e1r slov, t\'fdkala se v\'ect\'9ainou j\'eddel, kter\'e1 by nejrad\'9ai jedli, p\'f9vab\'f9 nep\'f8\'edtomn\'fdch man\'9eelek a milenek, z nich\'9e by se r\'e1di t\'ec\'9aili, a m\'eckk\'fdch p\'e9\'f8ov\'fdch matrac\'ed, na nich\'9e by nejrad\'ecji spali.\par
Strange a kapit\'e1n Whyte z\'f9stali ve v\'ec\'9ei p\'f9lku noci a v\'ect\'9ainu n\'e1sleduj\'edc\'edho dne a celou tu dobu se v\'ecnovali monot\'f3nn\'edmu sledov\'e1n\'ed Neapolit\'e1n\'f9. K ve\'e8eru druh\'e9ho dne p\'f8ivezl pobo\'e8n\'edk zpr\'e1vu od Wellingtona. Jeho lordstvo z\'f8\'eddilo velitelstv\'ed ve vesnici Flores de \'c1vila a jak Strange, tak kapit\'e1n Whyte se tam k n\'ecmu m\'ecli p\'f8ipojit. A tak zabalili Strangeovy knihy, st\'f8\'edbrnou misku a dal\'9a\'ed majetek a vydali se na hork\'e9 a pra\'9an\'e9 cesty.\par
Uk\'e1zalo se, \'9ee Flores de \'c1vila bude p\'eckn\'fd zapad\'e1kov \endash  neznal ho toti\'9e ani jeden ze \'8apan\'ecl\'f9 \'e8i \'8apan\'eclek, kter\'e9 kapit\'e1n Whyte oslovil. Kdy\'9e se ale dv\'ec nejv\'ect\'9a\'ed evropsk\'e9 arm\'e1dy ub\'edraj\'ed jednou cestou, nemohou po sob\'ec nezanechat n\'ecjak\'e9 zn\'e1mky sv\'e9ho pr\'f9chodu; Jonathan Strange a kapit\'e1n Whyte zjistili, \'9ee ud\'eclaj\'ed nejl\'e9pe, kdy\'9e budou sledovat stopu odhozen\'e9 v\'fdstroje, pol\'e1man\'fdch povoz\'f9, mrtvol a hoduj\'edc\'edch \'e8ern\'fdch pt\'e1k\'f9. Na pozad\'ed pr\'e1zdn\'fdch kamenit\'fdch pl\'e1n\'ed tyto v\'fdjevy ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'ednaly st\'f8edov\'eck\'e9 obrazy Pekla a vyprovokovaly Strange k mnoha pozn\'e1mk\'e1m o hr\'f9ze a zbyte\'e8nosti v\'e1lky. Za norm\'e1ln\'edch okolnost\'ed by se kapit\'e1n Whyte jako\'9eto voj\'e1k z povol\'e1n\'ed se Strangem h\'e1dal, ale i na n\'ecj zap\'f9sobil chmurn\'fd charakter jejich okol\'ed, a tak jen odv\'ectil: \'84M\'e1te pravdu, pane, naprostou pravdu.\ldblquote\par
Ov\'9aem voj\'e1k by se takov\'fdmi z\'e1le\'9eitostmi nem\'ecl zaob\'edrat p\'f8\'edli\'9a dlouho. Jeho \'9eivot je pln\'fd str\'e1zn\'ed, a tak mus\'ed naj\'edt pot\'ec\'9aen\'ed, kde se d\'e1. T\'f8eba\'9ee se m\'f9\'9ee chv\'edli zam\'fd\'9alet nad zv\'ecrstvy kolem sebe, sta\'e8\'ed ho posadit mezi jeho druhy a je tak\'f8ka nep\'f8edstaviteln\'e9, \'9ee by mu to nezvedlo n\'e1ladu. Strange a kapit\'e1n Whyte dojeli do Flores de \'c1vila zhruba v dev\'ect hodin a b\'echem p\'ecti minut se u\'9e oba vesele zdravili se sv\'fdmi kamar\'e1dy, poslouchali posledn\'ed klepy o lordu Wellingtonovi a dopodrobna se vypt\'e1vali na bitvu z p\'f8edchoz\'edho dne \endash  dal\'9a\'ed por\'e1\'9eku, kterou u\'9at\'ecd\'f8ili Francouz\'f9m. Jeden by skoro neuh\'e1dl, \'9ee za posledn\'edch dvan\'e1ct m\'ecs\'edc\'f9 vid\'ecli n\'ecco, co by je vyvedlo z rovnov\'e1hy.\par
Velitelstv\'ed bylo z\'f8\'edzeno v rozpadl\'e9m kostele na \'fabo\'e8\'ed nad vesnic\'ed a tam na n\'ec tak\'e9 \'e8ekal lord Wellington, Fitzroy Somerset, plukovn\'edk de Lancey a major Grant.\par
A\'e8koli lord Wellington vyhr\'e1l b\'echem dvou dn\'ed tent\'fd\'9e po\'e8et bitev, nezastihli ho v nejlep\'9a\'ed n\'e1lad\'ec. Francouzsk\'e1 arm\'e1da, je\'9e po cel\'e9 Evrop\'ec proslula sv\'fdmi rychl\'fdmi p\'f8esuny, se od n\'ecj odpoutala a nyn\'ed byla na cest\'ec do Valladolidu a bezpe\'e8\'ed. \'84Je mi naprostou z\'e1hadou, jak mohou pochodovat tak rychle,\ldblquote  st\'ec\'9eoval si lord Wellington, \'84a dal bych hodn\'ec za to, kdybych je mohl dohnat a zni\'e8it. Ale jinou arm\'e1du ne\'9e tuhle nem\'e1m, a pokud ji vy\'e8erp\'e1m, jinou si obstarat nem\'f9\'9eu.\ldblquote\par
\'84Ozvali se n\'e1m ti Neapolit\'e1ni s d\'ecly,\ldblquote  informoval major Grant Strange a kapit\'e1na Whyta. \'84Po\'9eaduj\'ed sto tolar\'f9 za kus, tedy \'9aest set tolar\'f9 celkem.\ldblquote\par
\'84Co\'9e je p\'f8\'edli\'9a,\ldblquote  shrnul lord Wellington stru\'e8n\'ec. \'84Pane Strangi, kapit\'e1ne Whyte, douf\'e1m, \'9ee pro m\'ec m\'e1te dobr\'e9 zpr\'e1vy.\ldblquote\par
\'84Ani ne, mylorde,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84Neapolit\'e1ni jsou v lese, j\'e1 ale nem\'e1m nejmen\'9a\'ed pon\'ect\'ed, kde by ten les tak mohl b\'fdt. Nev\'edm, jak d\'e1l. Vy\'e8erpal jsem v\'9aechny prost\'f8edky, kter\'e9 zn\'e1m.\ldblquote\par
\'84Pak se mus\'edte rychle nau\'e8it n\'ecco jin\'e9ho!\ldblquote\par
Chv\'edli to vypadalo, \'9ee Strange vmete lordu Wellingtonovi do tv\'e1\'f8e n\'ecco ostr\'e9ho, pak si to ale rozmyslel, povzdychl si a ot\'e1zal se, zdali je t\'ecch sedmn\'e1ct mrtv\'fdch Neapolit\'e1n\'f9 v bezpe\'e8\'ed.\par
\'84Ulo\'9eili je do zvonice,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl plukovn\'edk de Lancey. \'84D\'e1v\'e1 na n\'ec pozor ser\'9eant Nash. Ale a\'9d u\'9e je chcete k \'e8emukoli, rad\'edm v\'e1m, abyste se k tomu rychle rozhoupal. Pochybuji, \'9ee by v tomhle horku vydr\'9eeli o moc d\'e9le.\ldblquote\par
\'84Vydr\'9e\'ed je\'9at\'ec p\'f8es noc,\ldblquote  ujistil ho Strange. \'84Noci jsou chladn\'e9.\ldblquote  Pak se obr\'e1til a vy\'9ael z kostela. Wellington\'f9v \'9at\'e1b sledoval jeho odchod s jistou zv\'ecdavost\'ed. \'84V\'edte,\ldblquote  prohl\'e1sil Fitzroy Somerset, \'84opravdu by m\'ec zaj\'edmalo, co s t\'ecmi sedmn\'e1cti mrtvolami hodl\'e1 prov\'e9st.\ldblquote\par
\'84A\'9d u\'9e je to cokoli,\ldblquote  \'f8ekl Wellington, namo\'e8il si brko v inkoustu a napsal prvn\'ed \'f8\'e1dek dopisu ministr\'f9m v Lond\'fdn\'ec, \'84v\'f9bec ho to pomy\'9alen\'ed net\'ec\'9a\'ed. D\'ecl\'e1 v\'9aechno, co m\'f9\'9ee, aby se tomu vyhnul.\ldblquote\par
T\'e9 noci se Strange pustil do magie, s n\'ed\'9e zat\'edm nem\'ecl nic do \'e8in\'ecn\'ed. Pokusil se proniknout do sn\'f9 t\'e9 neapolit\'e1nsk\'e9 \'e8ety. V tom dos\'e1hl naprost\'e9ho \'fasp\'ecchu.\par
Jednomu mu\'9ei se zd\'e1lo, jak ho a\'9e na strom pron\'e1sleduje zu\'f8iv\'e1 pe\'e8en\'e1 Jehn\'ec\'e8\'ed k\'fdta. Sed\'ecl na strom\'ec, plakal hlady, zat\'edmco Jehn\'ec\'e8\'ed k\'fdta ob\'edhala kolem a hroziv\'ec na n\'ecj vystrkovala ky\'e8eln\'ed kloub. Kr\'e1tce pot\'e9 se k Jehn\'ec\'e8\'ed k\'fdt\'ec p\'f8idalo p\'ect \'9aest \'9akodolib\'fdch Vaj\'ed\'e8ek natvrdo, kter\'e1 si o n\'ecm \'9apitala nesl\'fdchan\'e9 l\'9ei.\par
Jin\'e9mu Neapolit\'e1novi se zd\'e1lo, \'9ee za cesty les\'edkem potkal svou mrtvou matku. \'d8ekla mu, \'9ee se zrovna pod\'edvala do kr\'e1li\'e8\'ed nory a na jej\'edm dn\'ec spat\'f8ila Napoleona Bonaparta, anglick\'e9ho kr\'e1le, pape\'9ee a rusk\'e9ho cara. Onen mu\'9e se do kr\'e1li\'e8\'ed nory vsoukal, aby se o tom p\'f8esv\'ecd\'e8il, kdy\'9e se ale dostal a\'9e na dno, zjistil, \'9ee Napoleon Bonaparte, anglick\'fd kr\'e1l, pape\'9e a rusk\'fd car jsou ve skute\'e8nosti jedna a tat\'e1\'9e osoba, odul\'fd obr velk\'fd jako kosteln\'ed v\'ec\'9e, se zreziv\'ecl\'fdmi \'9eelezn\'fdmi zuby a ho\'f8\'edc\'edmi koly m\'edsto o\'e8\'ed. \'84Cha!\ldblquote  u\'9akl\'edbl se zlobr. \'84Nemyslel jste si snad doopravdy, \'9ee jsme ve skute\'e8nosti r\'f9zn\'ed lid\'e9, \'9ee ne?\ldblquote  A s\'e1hl do bublaj\'edc\'edho kotle, kter\'fd st\'e1l pobl\'ed\'9e, vyt\'e1hl z n\'ecj sp\'e1\'e8ova mal\'e9ho synka a sn\'ecdl ho. Zkr\'e1tka a dob\'f8e sny Neapolit\'e1n\'f9 i p\'f8es svou zaj\'edmavost nebyly p\'f8\'edli\'9a pou\'e8n\'e9.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na v deset hodin sed\'ecl lord Wellington u provizorn\'edho stolu v kn\'ec\'9ei\'9ati rozpadl\'e9ho kostela. Zvedl o\'e8i od pr\'e1ce a pov\'9aiml si, jak do kostela vch\'e1z\'ed Strange. \'84Nu\'9ee?\ldblquote  zeptal se.\par
Strange si povzdychl a \'f8ekl: \'84Kde je ser\'9eant Nash? Pot\'f8ebuji ho, aby mi vynosil ty mrtvoly. S va\'9a\'edm dovolen\'edm, mylorde, se pokus\'edm o kouzlo, o n\'ecm\'9e jsem jednou sly\'9ael.\ldblquote\par
Po velitelstv\'ed se brzy rozk\'f8iklo, \'9ee m\'e1g se hodl\'e1 pokusit o n\'ecco s t\'ecmi mrtv\'fdmi Neapolit\'e1ny. Flores de \'c1vila nebyl ani m\'ecstys, sotva by se tu na\'9alo v\'edc ne\'9e sto dom\'f9. P\'f8edchoz\'ed ve\'e8er prob\'echl velmi nudn\'ec na arm\'e1du mlad\'fdch mu\'9e\'f9, kte\'f8\'ed pr\'e1v\'ec dos\'e1hli velk\'e9ho v\'edt\'eczstv\'ed a kter\'fdm se cht\'eclo oslavovat. V\'9aichni tu pova\'9eovali za vysoce pravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee Strangeova magie bude nejlep\'9a\'edm povyra\'9een\'edm toho dne. Brzy se na to p\'f8i\'9ael pod\'edvat mal\'fd dav d\'f9stojn\'edk\'f9 i mu\'9estva.\par
Kostel byl obehn\'e1n kamennou terasou, z n\'ed\'9e se nask\'fdtal v\'fdhled do \'fazk\'e9ho \'fadol\'ed a na impozantn\'ed bled\'e9 hory. Str\'e1n\'ec byly od\'ecn\'e9 olivov\'fdmi h\'e1ji a vinicemi. Ser\'9eant Nash a jeho mu\'9ei vytahali sedmn\'e1ct mrtvol ze zvonice a op\'f8eli je o n\'edzkou z\'eddku u okraje terasy.\par
Strange kolem nich pro\'9ael a ka\'9ed\'e9ho si prohl\'e9dl. \'84Snad jsem v\'e1m v\'fdslovn\'ec zd\'f9raz\'f2oval,\ldblquote  obr\'e1til se k ser\'9eantu Nashovi, \'84\'9ee si nep\'f8eji, aby se t\'ecch mrtvol kdokoli dotkl.\ldblquote\par
\'84Pane, jsem si jist, \'9ee \'9e\'e1dn\'fd z na\'9aich kluk\'f9 na n\'ec ani nes\'e1hl,\ldblquote  rozho\'f8\'e8il se ser\'9eant Nash. \'84Ale mylorde,\ldblquote  obr\'e1til se na Wellingtona, \'84sotva byste tenkr\'e1t na boji\'9ati na\'9ael jedinou mrtvolu, j\'ed\'9e by nepravideln\'e9 \'9apan\'eclsk\'e9 jednotky neud\'eclaly n\'ecco\'85\ldblquote  Na\'e8e\'9e ob\'9a\'edrn\'ec rozebral nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed nedostatky \'9apan\'eclsk\'e9ho n\'e1rodn\'edho charakteru a sv\'f9j v\'fdklad ukon\'e8il tvrzen\'edm, \'9ee kdyby si \'e8lov\'eck by\'9d jen zd\'f8\'edml n\'eckde, kde by mohl \'8apan\'ecl\'f9m padnout do rukou, pak bude po probuzen\'ed litovat.\par
Lord Wellington na n\'ecj netrp\'ecliv\'ec m\'e1vl rukou, aby u\'9e zmlkl. \'84Nev\'9aiml jsem si, \'9ee by byli n\'ecjak moc zohaveni,\ldblquote  \'f8ekl Strangeovi. Vadilo by, kdyby byli?\ldblquote\par
Strange roz\'e8ilen\'ec zamumlal, \'9ee na tom nejsp\'ed\'9a nesejde, tedy a\'9e na to, \'9ee se na n\'ec bude muset d\'edvat.\par
V\'ect\'9aina Neapolit\'e1n\'f9 m\'ecla jen ty r\'e1ny, kter\'e9 se pro n\'ec uk\'e1zaly b\'fdt smrteln\'e9, v\'9aichni byli ov\'9aem vysvle\'e8en\'ed donaha a p\'e1r jich m\'eclo u\'f8\'edznut\'e9 prsty \endash  aby se jim sn\'e1ze daly st\'e1hnout prsteny. Kr\'e1su jednoho doned\'e1vna pohledn\'e9ho mlad\'edka te\'ef hyzdily vytrhan\'e9 zuby (z nich\'9e si n\'eckdo cht\'ecl ud\'eclat um\'ecl\'e9) a u\'f8ezan\'e9 \'e8ern\'e9 vlasy (na paruky).\par
Strange po\'9e\'e1dal jednoho voj\'e1ka, aby mu p\'f8inesl ostr\'fd n\'f9\'9e a \'e8ist\'fd obvaz. Kdy\'9e ten n\'f9\'9e dostal, odlo\'9eil kab\'e1t a vyhrnul si ruk\'e1vy ko\'9aile. Pak si za\'e8al mumlat cosi latinsky. Potom si dlouh\'fdm tahem do hloubky roz\'f8\'edzl pa\'9ei, a kdy\'9e mu z n\'ed za\'e8ala po\'f8\'e1dn\'ec tryskat krev, nechal ji st\'f8\'edkat nad hlavami mrtvol. Dal si tu pr\'e1ci a ka\'9ed\'e9 pomazal o\'e8i, jazyk a ch\'f8\'edp\'ed. Po chv\'edli se probudila prvn\'ed mrtvola. Jak se j\'ed vyschl\'e9 pl\'edce plnily vzduchem, p\'f8\'ed\'9aern\'ec chropt\'ecla a jej\'ed kon\'e8etiny sebou d\'ecsiv\'ec cukaly. Nato za\'e8ala o\'9e\'edvat jedna mrtvola za druhou a promlouvaly k sob\'ec hrdeln\'edm jazykem obsahuj\'edc\'edm v\'ect\'9a\'ed d\'edl sk\'f8ek\'f9 ne\'9e jak\'fdkoli jazyk, kter\'fd p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'ed znali.\par
Dokonce i Wellington tro\'9ai\'e8ku zbledl a jen Strangem to nijak nehnulo.\par
\'84Panebo\'9ee!\ldblquote  vyk\'f8ikl Fitzroy Somerset, \'84co je to za jazyk?\ldblquote\par
\'84Domn\'edv\'e1m se, \'9ee jde o jeden z dialekt\'f9 Pekla,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange.\par
\'84Opravdu?\ldblquote  p\'f8esv\'ecd\'e8oval se Somerset. \'84Tak to je pozoruhodn\'e9.\ldblquote\par
\'84Osvojili si ho velmi rychle,\ldblquote  poznamenal lord Wellington, \'84vzhledem k tomu, \'9ee jsou mrtv\'ed jen t\'f8i dny.\ldblquote  Pro promptn\'ed a efektivn\'ed postup m\'ecl odjak\'9eiva slabost. \'84Ale mluv\'edte t\'edm jazykem?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Ne, va\'9ae lordstvo.\ldblquote\par
\'84Jak pak s nimi m\'e1me mluvit?\ldblquote\par
Nam\'edsto odpov\'ecdi se Strange chopil hlavy prvn\'ed mrtvoly, rozev\'f8el j\'ed brebent\'edc\'ed \'fasta a plivl j\'ed do nich. V tom okam\'9een\'ed p\'f8e\'9ala do sv\'e9ho rodn\'e9ho, pozemsk\'e9ho jazyka \endash  hutn\'e9ho neapolsk\'e9ho dialektu, kter\'fd byl \'fapln\'ec stejn\'ec nesrozumiteln\'fd a tak\'f8ka stejn\'ec hrozn\'fd jako \'f8e\'e8, j\'ed\'9e mrtvola mluvila p\'f8edt\'edm. Jednu v\'fdhodu ale m\'ecl: kapit\'e1n Whyte mu bez probl\'e9m\'f9 rozum\'ecl.\par
Major Grant a plukovn\'edk de Lancey s pomoc\'ed kapit\'e1na Whyta mrtv\'e9 Neapolit\'e1ny vyslechli a jejich odpov\'ecdi jim ud\'eclaly velkou radost. Mrtv\'ed Neapolit\'e1ni se sv\'fdm vy\'9aet\'f8ovatel\'f9m sna\'9eili horliv\'ec zavd\'ec\'e8it, ostatn\'ec m\'ecli k tomu nekone\'e8n\'ec v\'ect\'9a\'ed motivaci ne\'9e jac\'edkoli \'9eiv\'ed inform\'e1to\'f8i. Kr\'e1tce p\'f8ed svou smrt\'ed v bitv\'ec u Salamanky v\'9aichni tihle nebo\'9e\'e1ci dostali tajn\'fd vzkaz od sv\'fdch krajan\'f9 ukryt\'fdch v les\'edch, v n\'ecm\'9e je zpravili o uko\'f8ist\'ecn\'fdch kan\'f3nech a nav\'e1d\'ecli je, aby se vypravili do vesnice p\'e1r mil na sever od Salamanky, odkud by u\'9e za pomoci tajn\'fdch zna\'e8ek nakreslen\'fdch k\'f8\'eddou na stromech a balvanech snadno na\'9ali \'fakryt v lese.\par
Major Grant si vzal mal\'fd jezdeck\'fd odd\'edl a b\'echem n\'eckolika dn\'ed se vr\'e1til jak s d\'ecly, tak s dezert\'e9ry. Wellington byl nad\'9aen.\par
Jonathan Strange bohu\'9eel v\'f9bec nebyl s to nal\'e9zt kouzlo, j\'edm\'9e by mrtv\'fdm Neapolit\'e1n\'f9m zase navodil trpk\'fd sp\'e1nek. N\'eckolikr\'e1t se o to pokusil, ov\'9aem se zanedbateln\'fdmi v\'fdsledky; jen jednou zni\'e8ehonic vyrostli do v\'fd\'9aky \'9aesti metr\'f9 a pak byli zvl\'e1\'9atn\'ec pr\'f9hledn\'ed, jako by je n\'eckdo namaloval vodov\'fdmi barvami na ohromn\'fd mu\'9ael\'ednov\'fd prapor. I kdy\'9e je Strange zase zmen\'9ail do p\'f9vodn\'ed velikosti, probl\'e9m, jak s nimi nalo\'9eit, nad\'e1le p\'f8etrv\'e1val.\par
Nejd\'f8\'edv je um\'edstili k ostatn\'edm francouzsk\'fdm zajatc\'f9m, ti si v\'9aak halasn\'ec st\'ec\'9eovali, \'9ee necht\'ecj\'ed b\'fdt zav\'f8en\'ed s monstry, kter\'e1 se v\'ec\'e8n\'ec belhala a \'9aourala sem a tam. (\'84A popravd\'ec \'f8e\'e8eno,\ldblquote  poznamenal lord Wellington, kdy\'9e na nich s nechut\'ed utkv\'ecl pohledem, \'84to jim \'e8lov\'eck nem\'f9\'9ee m\'edt za zl\'e9.\ldblquote )\par
A kdy\'9e byli zajatci odesl\'e1ni do Anglie, mrtv\'ed Neapolit\'e1ni z\'f9stali u vojska. Cel\'e9 l\'e9to cestovali v povozu ta\'9een\'e9m voly, na Wellington\'f9v rozkaz spoutan\'ed okovy. Ty m\'ecly omezit jejich pohyb a udr\'9eet je na jednom m\'edst\'ec, jen\'9ee mrtv\'ed Neapolit\'e1ni se bolesti neb\'e1li \endash  podle v\'9aeho ji ani nec\'edtili \endash , tak\'9ee jim ned\'eclalo pot\'ed\'9ee vymanit se z okov\'f9, p\'f8i\'e8em\'9e z nich n\'eckdy n\'ecjak\'fd ten kousek odpadl. Jakmile byli voln\'ed, vydali se hledat Strange a naprosto \'9ealostn\'ec \'9eadonili, aby je navr\'e1til do plnohodnotn\'e9ho \'9eivota. Vid\'ecli Peklo a za \'9e\'e1dnou cenu se do n\'ecj necht\'ecli vr\'e1tit.\par
V Madridu \'9apan\'eclsk\'fd mal\'ed\'f8 Francisco Goya nakreslil rudkou skicu Jonathana Strange obklopen\'e9ho mrtv\'fdmi Neapolit\'e1ny. Na tomto obr\'e1zku sed\'ed Strange na zemi. Klop\'ed o\'e8i, ruce mu ochable vis\'ed pod\'e9l t\'ecla a cel\'fd jeho postoj vypov\'edd\'e1 o bezmoci a zoufalstv\'ed. Neapolit\'e1ni se kolem n\'ecj tla\'e8\'ed; n\'eckte\'f8\'ed si ho hladov\'ec prohl\'ed\'9eej\'ed, jin\'fdm lze z tv\'e1\'f8e vy\'e8\'edst \'fap\'ecnlivou \'9e\'e1dost, jeden zkusmo natahuje prst, \'9ee Jonathana pohlad\'ed po vlasech v t\'fdle. Nen\'ed t\'f8eba zd\'f9raz\'f2ovat, \'9ee tento Strange\'f9v portr\'e9t se zcela li\'9a\'ed od v\'9aech ostatn\'edch.\par
\par
P\'ectadvac\'e1t\'e9ho srpna vydal lord Wellington rozkaz, aby byli mrtv\'ed Neapolit\'e1ni zni\'e8eni.\par
Strange se strachoval, aby se pan Norrell nedozv\'ecd\'ecl o kouzlu, kter\'e9 provedl v trosk\'e1ch kostela ve Flores de \'c1vila. Nezm\'ednil se o tom ve sv\'fdch vlastn\'edch dopisech a nal\'e9hal na lorda Wellingtona, aby to vynechal ze sv\'fdch Hl\'e1\'9aen\'ed.\par
\'84No pros\'edm,\ldblquote  souhlasil lord Wellington. Beztak o magii ps\'e1val jen nerad \endash  nel\'edbilo se mu, kdy\'9e se musel zaob\'edrat \'e8\'edmkoli, \'e8emu v\'fdjime\'e8n\'ec dob\'f8e nerozum\'ecl. \'84Ale nic dobr\'e9ho z toho stejn\'ec nevzejde,\ldblquote  zd\'f9raznil. \'84Ka\'9ed\'fd voj\'e1k, kter\'fd v posledn\'edch p\'ecti dnech napsal dopis dom\'f9, to sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m jist\'ec dopodrobna vyl\'ed\'e8il.\ldblquote\par
\'84Toho jsem si v\'ecdom,\ldblquote  o\'9ail se Strange, \'84ale voj\'e1ci o mn\'ec v\'9edycky p\'f8eh\'e1n\'ecj\'ed, a pokud lid\'e9 v Anglii berou historky o mn\'ec s rezervou, nep\'f8ipadne jim tahle tak pozoruhodn\'e1. Budou si p\'f8edstavovat, \'9ee jsem jen vyl\'e9\'e8il n\'ecjak\'e9 ran\'ecn\'e9 Neapolit\'e1ny nebo podobn\'ec.\ldblquote\par
O\'9eiven\'ed sedmn\'e1cti mrtv\'fdch Neapolit\'e1n\'f9 bylo dobr\'fdm p\'f8\'edkladem probl\'e9m\'f9, s nimi\'9e se Strange musel n\'ecjak vyrovnat v druh\'e9 polovin\'ec v\'e1lky. Lord Wellington si tak jako p\'f8edt\'edm minist\'f8i zvykl k dosa\'9een\'ed sv\'fdch c\'edl\'f9 vyu\'9e\'edvat magie a od sv\'e9ho m\'e1ga vy\'9eadoval \'e8\'edm d\'e1l slo\'9eit\'ecj\'9a\'ed kouzla. Na rozd\'edl od ministr\'f9 v\'9aak Wellington nem\'ecl p\'f8\'edli\'9a \'e8asu ani chuti poslouchat ob\'9a\'edrn\'e1 zd\'f9vodn\'ecn\'ed, pro\'e8 to \'e8i ono nejde. Po sv\'fdch \'9eenistech, gener\'e1lech a d\'f9stojn\'edc\'edch koneckonc\'f9 tak\'e9 b\'ec\'9en\'ec po\'9eadoval nemo\'9en\'e9 a nevid\'ecl jedin\'e9ho d\'f9vodu, pro\'e8 by v p\'f8\'edpad\'ec sv\'e9ho m\'e1ga m\'ecl ud\'eclat v\'fdjimku. \'84Tak to zkuste jinak!\ldblquote  odsekl Strangeovi poka\'9ed\'e9, kdy\'9e se mu m\'e1g pokou\'9ael vysv\'ectlit, \'9ee o to a to kouzlo se nikdo nepokusil od roku 1302 \endash  nebo \'9ee se to kouzlo ztratilo \endash  nebo \'9ee v\'f9bec neexistuje. Tak jako na po\'e8\'e1tku sv\'e9 magick\'e9 dr\'e1hy, je\'9at\'ec p\'f8ed sezn\'e1men\'edm s Norrellem, si Strange musel v\'ect\'9ainu kouzel vym\'fd\'9alet; vych\'e1zel p\'f8itom z obecn\'fdch princip\'f9 a \'e8\'e1ste\'e8n\'ec zapamatovan\'fdch p\'f8\'edb\'ech\'f9 ze star\'fdch knih.\par
Na po\'e8\'e1tku l\'e9ta roku 1813 Strange op\'ect p\'f8edvedl druh magie, j\'ed\'9e se nikdo nev\'ecnoval od dob Kr\'e1le Havrana: p\'f8esunul \'f8eku. Do\'9alo k tomu takto. V\'e1lka v l\'e9t\'ec pokra\'e8ovala dob\'f8e a v\'9ae, na co lord Wellington s\'e1hl, bylo korunov\'e1no \'fasp\'ecchem. Shodou okolnost\'ed se v\'9aak toho konkr\'e9tn\'edho \'e8ervnov\'e9ho jitra Francouzi ocitli v postaven\'ed tak v\'fdhodn\'e9m, jako u\'9e dlouho ne. Jeho lordstvo a dal\'9a\'ed gener\'e1lov\'e9 se okam\'9eit\'ec shrom\'e1\'9edili k porad\'ec, jak by se tato vysoce ne\'9e\'e1douc\'ed situace dala napravit. Strange zavolali do velitelsk\'e9ho stanu, aby se k nim p\'f8ipojil. Na\'9ael je kolem stolu, na n\'ecm\'9e le\'9eela rozlo\'9een\'e1 velk\'e1 mapa.\par
Lord Wellington byl to l\'e9to ve skute\'e8n\'ec dobr\'e9m rozmaru, a tak pozdravil Strange bezm\'e1la srde\'e8n\'ec: \'84\'c1, tady jste, Merline. Pod\'edvejte, co tu m\'e1me za probl\'e9m. Jsme na t\'e9hle stran\'ec \'f8eky a Francouzi na druh\'e9 stran\'ec a mn\'ec by mnohem v\'edc vyhovovalo, kdybychom proti sob\'ec st\'e1li obr\'e1cen\'ec.\ldblquote\par
Jeden gener\'e1l za\'e8al vysv\'ectlovat, \'9ee pokud by nechali arm\'e1du pochodovat na z\'e1pad sem a pak by tady postavili p\'f8es \'f8eku most a potom za\'fato\'e8ili na Francouze tady\'85\par
\'84To by trvalo moc dlouho!\ldblquote  prohl\'e1sil lord Wellington. \'84P\'f8\'edli\'9a dlouho! Merline, nemohl byste za\'f8\'eddit, aby voj\'e1k\'f9m narostla k\'f8\'eddla a oni mohli k Francouz\'f9m p\'f8elet\'ect? Dok\'e1zal byste to, co mysl\'edte?\ldblquote  Jeho lordstvo to proneslo nap\'f9l \'9eertovn\'fdm t\'f3nem, ale jen nap\'f9l. \'84V\'9edy\'9d by jen sta\'e8ilo vybavit ka\'9ed\'e9ho mu\'9ee k\'f8id\'e9lky. Vezm\'ecte si nap\'f8\'edklad kapit\'e1na Macphersona,\ldblquote  \'f8ekl a zad\'edval se na toho skotsk\'e9ho hromotluka. \'84Moc r\'e1d bych vid\'ecl, jak tady Macphersonovi narostou k\'f8\'eddla a jak by tu poletoval.\ldblquote\par
Strange si kapit\'e1na Macphersona zm\'ec\'f8il zamy\'9alen\'fdm pohledem. \'84To by ne\'9alo,\ldblquote  prohl\'e1sil nakonec, \'84ale byl bych v\'e1m vd\'ec\'e8en, mylorde, kdybyste mi ho p\'f9j\'e8il \endash  i s mapou \endash  tak na jednu dv\'ec hodinky.\ldblquote\par
Strange a kapit\'e1n Macpherson p\'e1r minut sed\'ecli nad mapou a potom se Strange vr\'e1til k lordu Wellingtonovi a \'f8ekl mu, \'9ee nechat nar\'f9st v\'9aem voj\'e1k\'f9m v arm\'e1d\'ec k\'f8\'eddla by trvalo moc dlouho, ale \'f8eku by dok\'e1zal p\'f8esunout b\'echem chvilky \endash  sta\'e8ilo by to? \'84Nyn\'ed,\ldblquote  pokra\'e8oval Strange, \'84te\'e8e voda tady na jih a potom se tady st\'e1\'e8\'ed k severu. Kdyby ov\'9aem tekla na sever m\'edsto na jih a tady se sto\'e8ila ji\'9en\'edm sm\'ecrem, pak, jak vid\'edte, bychom byli na severn\'edm b\'f8ehu a Francouzi na ji\'9en\'edm.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  \'9easlo jeho lordstvo. \'84V\'fdborn\'ec.\ldblquote\par
Nov\'e1 poloha \'f8eky Francouze tak zm\'e1tla, \'9ee n\'eckolik francouzsk\'fdch rot se po rozkazu pochodovat na sever vydalo naprosto \'9apatn\'fdm sm\'ecrem, tak byli p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee sm\'ecrem od \'f8eky se jde na sever. Zm\'edn\'ecn\'e9 roty u\'9e nikdo nikdy nevid\'ecl, a tak se obecn\'ec p\'f8edpokl\'e1dalo, \'9ee je zne\'9akodnili \'9apan\'ecl\'9at\'ed guerrillerov\'e9.\par
Lord Wellington pozd\'ecji zvesela prohodil ke gener\'e1lu Pictonovi, \'9ee mu\'9ee i kon\'ec nic neunavuje tolik jako ustavi\'e8n\'e9 p\'f8esuny, tak\'9ee nap\'f8\'ed\'9at\'ec by bylo v\'f9bec nejlep\'9a\'ed, aby st\'e1li na m\'edst\'ec, zat\'edmco by pan Strange posunoval \'8apan\'eclsko jako koberec pod jejich nohama.\par
\'8apan\'eclskou regentskou radu v C\'e1dizu tento v\'fdvoj docela znepokojil; jej\'ed \'e8lenov\'e9 se d\'ecsili, zdali svou zemi v\'f9bec poznaj\'ed, a\'9e Francouze kone\'e8n\'ec vytla\'e8\'ed. Post\'ec\'9eovali si tedy britsk\'e9mu ministru zahrani\'e8\'ed (co\'9e mnoho lid\'ed pova\'9eovalo za nevd\'eck). Ministr zahrani\'e8\'ed p\'f8esv\'ecd\'e8il Strange, aby napsal regentsk\'e9 rad\'ec dopis a v n\'ecm sl\'edbil, \'9ee po v\'e1lce uvede \'f8eku do p\'f9vodn\'edho stavu a rovn\'ec\'9e \'84\'85 cokoli jin\'e9ho, co bude na rozkaz lorda Wellingtona p\'f8i veden\'ed v\'e1lky p\'f8esunuto.\ldblquote  Strange tenkr\'e1t mimo jin\'e9 p\'f8esunul: h\'e1j olivovn\'edk\'f9 a borovic v Nava\'f8e, m\'ecsto Pamplona a dva kostely ve m\'ecst\'ec Saint Jean de Luz ve Francii.\par
\'8aest\'e9ho dubna 1814 c\'edsa\'f8 Napoleon Bonaparte abdikoval. Kdy\'9e to \'f8ekli lordu Wellingtonovi, zatan\'e8il pr\'fd mal\'fd tane\'e8ek. Kdy\'9e se o tom dozv\'ecd\'ecl Strange, rozesm\'e1l se, ale pak se najednou zarazil a zamumlal: \'84Panebo\'9ee! Jak s n\'e1mi te\'ef nalo\'9e\'ed?\ldblquote  Tenkr\'e1t se p\'f8edpokl\'e1dalo, \'9ee v t\'e9 pon\'eckud z\'e1hadn\'e9 pozn\'e1mce nar\'e1\'9eel na arm\'e1du, pak ale n\'eckolik lid\'ed napadlo, jestli t\'edm n\'e1hodou nemyslel sebe a toho druh\'e9ho m\'e1ga.\par
Znovu se utv\'e1\'f8ela mapa Evropy: Bonapartova kr\'e1lovstv\'ed byla odstran\'ecna a na jejich m\'edst\'ec se op\'ect ustanovovala ta star\'e1; n\'eckte\'f8\'ed kr\'e1lov\'e9 byli zbaveni tr\'f9nu, jin\'ed se na n\'ecj vraceli. Evropsk\'e9 n\'e1rody si navz\'e1jem gratulovaly, \'9ee kone\'e8n\'ec rozdrtily Velk\'e9ho uchvatitele. Obyvatel\'f9m Velk\'e9 Brit\'e1nie v\'9aak najednou do\'9alo, \'9ee v\'e1lka m\'ecla zcela jin\'fd \'fa\'e8el: ud\'eclala z Velk\'e9 Brit\'e1nie nejv\'ect\'9a\'ed zemi na sv\'ect\'ec. V Lond\'fdn\'ec se pan Norrell do\'e8kal t\'e9 satisfakce, \'9ee ze v\'9aech stran sly\'9ael, jak p\'f8i tom magie \endash  jeho a pana Strange \endash  sehr\'e1la kl\'ed\'e8ovou roli.\par
Jednoho ve\'e8era na sklonku kv\'ectna se Arabela vr\'e1tila ze slavnostn\'ed ve\'e8e\'f8e v Carlton House, uspo\'f8\'e1dan\'e9 na oslavu v\'edt\'eczstv\'ed. Na adresu sv\'e9ho chot\'ec sly\'9aela spoustu up\'f8\'edmn\'e9 chv\'e1ly, p\'f8ip\'edjelo se na jeho po\'e8est a princ regent i j\'ed mnohokr\'e1t zalichotil. Te\'ef bylo p\'e1r minut po p\'f9lnoci, ona sed\'ecla v sal\'f3nu a t\'e1hlo j\'ed hlavou, \'9ee k \'fapln\'e9mu \'9at\'ecst\'ed j\'ed u\'9e chyb\'ed jen to, aby se man\'9eel vr\'e1til dom\'f9. V tom okam\'9eiku do pokoje vb\'echla slu\'9eka a vyk\'f8ikla: \'84Ach, pan\'ed! P\'e1n je tady!\ldblquote\par
N\'eckdo ve\'9ael do m\'edstnosti.\par
Byl to pohublej\'9a\'ed a sn\'ecd\'9a\'ed \'e8lov\'eck, ne\'9e jak\'e9ho si pamatovala. M\'ecl mnohem v\'edce \'9aed\'fdch vlas\'f9 a nad lev\'fdm obo\'e8\'edm b\'eclavou jizvu. Ta rozhodn\'ec nebyla z posledn\'ed doby, ona ji ale nikdy nevid\'ecla. Na jeho rysech se nic nezm\'ecnilo, jen se te\'ef jaksi jinak choval. Sotva p\'f8ipom\'ednal \'e8lov\'ecka, na kter\'e9ho je\'9at\'ec p\'f8ed chv\'edl\'ed vzpom\'ednala. Ale je\'9at\'ec ne\'9e mohla b\'fdt zklaman\'e1, propadnout rozpak\'f9m nebo se zachovat jinak nevhodn\'ec, jak se ob\'e1vala, kdy\'9e si jeho n\'e1vrat p\'f8edstavovala, on p\'f8el\'e9tl m\'edstnost jedn\'edm rychl\'fdm a nap\'f9l ironick\'fdm pohledem, jej\'9e okam\'9eit\'ec poznala. Potom se na ni s nesm\'edrn\'ec pov\'ecdom\'fdm \'fasm\'ecvem zad\'edval a \'f8ekl: \'84Jsem doma.\ldblquote\par
\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed r\'e1no si toho po\'f8\'e1d je\'9at\'ec ne\'f8ekli ani setinu z toho v\'9aeho, co si museli pov\'ecd\'ect.\par
\'84Posa\'ef se tamhle,\ldblquote  pokynul Strange Arabele.\par
\'84Do tamt\'e9 \'9eidle?\ldblquote\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8?\ldblquote\par
\'84Abych se na tebe mohl d\'edvat. Ned\'edval jsem se na tebe t\'f8i roky a u\'9e dlouho mi to chyb\'ed. Mus\'edm ten deficit n\'ecjak vyrovnat.\ldblquote\par
Sedla si, ale za chvili\'e8ku se za\'e8ala usm\'edvat. \'84Jonathane, jestli na m\'ec bude\'9a takhle z\'edrat, tak mi ten nehybn\'fd v\'fdraz moc dlouho nevydr\'9e\'ed. Takto si ten deficit vyrovn\'e1\'9a b\'echem p\'f9l hodiny. Nerada bych t\'ec zklamala, ale ty ses na m\'ec zas tak \'e8asto ned\'edval. V\'9edycky jsi m\'ecl nos zabo\'f8en\'fd v n\'ecjak\'e9 star\'e9 zapr\'e1\'9aen\'e9 kn\'ed\'9ece.\ldblquote\par
\'84To nen\'ed pravda. \'dapln\'ec jsem zapomn\'ecl, jak jsi sv\'e1rliv\'e1. Podej mi tamten kus pap\'edru, j\'e1 si to poznamen\'e1m.\ldblquote\par
\'84Nic takov\'e9ho neud\'ecl\'e1m,\ldblquote  odsekla Arabela se sm\'edchem.\par
\'84V\'ed\'9a, co m\'ec dnes r\'e1no napadlo, hned jak jsem se vzbudil? Blesklo mi hlavou, \'9ee bych m\'ecl vst\'e1t, oholit se a posn\'eddat, ne\'9e mi n\'ec\'e8\'ed sluha sebere v\'9aechnu horkou vodu a v\'9aechny dalam\'e1nky. A potom jsem si vzpomn\'ecl, \'9ee v\'9aichni sluhov\'e9 v dom\'ec jsou moji a \'9ee v\'9aechna hork\'e1 voda v dom\'ec je moje a \'9ee moje jsou i v\'9aechny dalam\'e1nky. Nikdy v \'9eivot\'ec jsem mysl\'edm nebyl tak \'9a\'9dastn\'fd.\ldblquote\par
\'84To jsi ve \'8apan\'eclsku nikdy nem\'ecl pohodl\'ed?\ldblquote\par
\'84Ve v\'e1lce \'e8lov\'eck bu\'ef \'9eije jako princ, nebo jako vandr\'e1k. Vid\'ecl jsem lorda Wellingtona \endash  \'e8i sp\'ed\'9a bych m\'ecl \'f8\'edct Jeho Milost \endash , jak sp\'ed pod stromem a m\'edsto pol\'9at\'e1\'f8e m\'e1 jen k\'e1men. Jindy jsem zas vid\'ecl zlod\'ecje a \'9eebr\'e1ky chr\'e1pat pod m\'eckou\'e8k\'fdmi pe\'f8inami v pal\'e1cov\'fdch lo\'9enic\'edch. Ve v\'e1lce je \'e8lov\'eck jednou naho\'f8e, podruh\'e9 dole.\ldblquote\par
\'84Nu, douf\'e1m, \'9ee ti te\'ef Lond\'fdn nep\'f8ijde f\'e1dn\'ed. Ten gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed tvrdil, \'9ee jakmile jednou okus\'ed\'9a v\'e1lku, ur\'e8it\'ec se bude\'9a doma nudit.\ldblquote\par
\'84Cha, to si pi\'9a, \'9ee ne. Jak bych mohl, kdy\'9e je v\'9aechno \'e8ist\'e9 a spo\'f8\'e1dan\'e9? A v\'9aechny kn\'ed\'9eky a v\'ecci m\'e1m kolem sebe, sta\'e8\'ed ruku nat\'e1hnout, a man\'9eelku p\'f8ed sebou, kdykoli zvednu o\'e8i? Co\'85? Kdo\'9ee jsi \'f8\'edkala, \'9ee to byl? Gentleman s jak\'fdmi vlasy?\ldblquote\par
\'84Jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Toho \'e8lov\'ecka, co m\'e1m na mysli, ur\'e8it\'ec mus\'ed\'9a zn\'e1t. Bydl\'ed u sira Waltera a lady Poleov\'e9. Tedy, nejsem si \'fapln\'ec jist\'e1, \'9ee tam bydl\'ed, ale v\'edd\'e1v\'e1m ho, kdykoli do domu v Harley Street zav\'edt\'e1m.\ldblquote\par
Strange se zamra\'e8il. \'84J\'e1 ho nezn\'e1m. Jak se jmenuje?\ldblquote\par
To ale Arabela netu\'9aila. \'84V\'9edycky jsem p\'f8edpokl\'e1dala, \'9ee je to n\'ecjak\'fd p\'f8\'edbuzn\'fd sira Waltera nebo lady Poleov\'e9. Jak zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee m\'ec nikdy nenapadlo zeptat se ho na jm\'e9no. V\'9edy\'9d jsem si s n\'edm pov\'eddala cel\'e9 hodiny!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? To se mi p\'f8\'edli\'9a nel\'edb\'ed. Je p\'eckn\'fd?\ldblquote\par
\'84To ano! Velmi! Jak zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee nezn\'e1m jeho jm\'e9no! Je velmi z\'e1bavn\'fd. Hodn\'ec odli\'9an\'fd od v\'ect\'9ainy lid\'ed, se kter\'fdmi se \'e8lov\'eck setk\'e1v\'e1.\ldblquote\par
\'84A o \'e8em spolu hovo\'f8\'edte?\ldblquote\par
\'84\'dapln\'ec o v\'9aem! Ale poka\'9ed\'e9 to skon\'e8\'ed tak, \'9ee si m\'ec p\'f8eje obdarovat. Minul\'e9 pond\'ecl\'ed mi cht\'ecl dov\'e9zt tygra z Beng\'e1lska. Ve st\'f8edu si p\'f8\'e1l p\'f8edv\'e9st mi neapolskou kr\'e1lovnu \endash  tvrdil toti\'9e, \'9ee jsme si tak podobn\'e9, \'9ee se z n\'e1s stanou nejlep\'9a\'ed p\'f8\'edtelkyn\'ec, a v p\'e1tek ke mn\'ec cht\'ecl poslat sluhu s hudebn\'edm stromem\'85\ldblquote\par
\'84Hudebn\'edm stromem?\ldblquote\par
Arabela se zasm\'e1la. \'84Hudebn\'edm stromem! Podle n\'ecj na jedn\'e9 ho\'f8e se jm\'e9nem jako z poh\'e1dky roste strom, kter\'fd m\'edsto ovoce plod\'ed notov\'e9 listy, a hudb\'ec z n\'ecj nen\'ed \'9e\'e1dn\'e1 jin\'e1 rovna. Nikdy nedok\'e1\'9eu \'f8\'edct, jestli sv\'fdm histork\'e1m v\'ec\'f8\'ed nebo ne. U\'9e n\'eckolikr\'e1t m\'ec dokonce napadlo, jestli nen\'ed bl\'e1zen. Ale v\'9edycky si vymysl\'edm n\'ecjak\'fd d\'f9vod, pro\'e8 jeho d\'e1rky nemohu p\'f8ijmout.\ldblquote\par
\'84To jsem r\'e1d. V\'f9bec bych nest\'e1l o to, abych po n\'e1vratu na\'9ael d\'f9m pln\'fd tygr\'f9, kr\'e1loven a hudebn\'edch strom\'f9. Ozval se ti posledn\'ed dobou pan Norrell?\ldblquote\par
\'84Ne posledn\'ed dobou, to ne.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 se usm\'edv\'e1\'9a?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84J\'e1 \'9ee se usm\'e1la? To jsem netu\'9aila. Tak j\'e1 ti to \'f8eknu. Jednou mi poslal vzkaz a to je v\'9aechno.\ldblquote\par
\'84Jednou? Za t\'f8i roky?\ldblquote\par
\'84Ano. Zhruba p\'f8ed rokem se tu roz\'9a\'ed\'f8ila f\'e1ma, \'9ee jsi padl u Vitorie, a pan Norrell za mnou poslal Childermasse zjistit, zdali je to pravda. Nev\'ecd\'ecla jsem toho o nic v\'edc ne\'9e on. Ve\'e8er ale p\'f8ijel kapit\'e1n Moulthrop. Ani ne dva dny p\'f8edt\'edm p\'f8ist\'e1l v Portsmouthu a p\'f8i\'9ael rovnou sem vy\'f8\'eddit mi, \'9ee na t\'ecch zv\'ecstech nen\'ed ani zbla pravdy. Nikdy na tu jeho laskavost nezapomenu! Tak m\'ecs\'edc p\'f8edt\'edm mu amputovali ruku a po\'f8\'e1d trp\'ecl hrozn\'fdmi bolestmi. Na stole ale na tebe \'e8ek\'e1 dopis od pana Norrella. V\'e8era ho p\'f8inesl Childermass.\ldblquote\par
Strange vstal a p\'f8e\'9ael ke stolku. Vzal dopis a p\'f8evracel ho v dlan\'edch. \'84Nu, nejsp\'ed\'9a budu muset j\'edt,\ldblquote  prohl\'e1sil nejist\'ec.\par
Popravd\'ec \'f8e\'e8eno se na setk\'e1n\'ed se sv\'fdm star\'fdm u\'e8itelem nijak zvl\'e1\'9a\'9d net\'ec\'9ail. Zvykl si na nez\'e1vislost v my\'9alen\'ed i v jedn\'e1n\'ed. Ve \'8apan\'eclsku dost\'e1val rozkazy od v\'e9vody z Wellingtonu, ale bylo zcela na n\'ecm, jak\'e1 kouzla si na spln\'ecn\'ed t\'ecchto rozkaz\'f9 vybere. P\'f8edstava kouzlen\'ed pod Norrellov\'fdm dohledem ho nep\'f8itahovala a po m\'ecs\'edc\'edch str\'e1ven\'fdch ve spole\'e8nosti Wellingtonov\'fdch srdnat\'fdch, temperamentn\'edch mlad\'fdch d\'f9stojn\'edk\'f9 bylo pomy\'9alen\'ed na dlouh\'e9 hodiny str\'e1ven\'e9 pouze hovory s panem Norrellem pon\'eckud neradostn\'e9.\par
P\'f8es v\'9aechny jeho pochybnosti to v\'9aak nakonec bylo setk\'e1n\'ed velice srde\'e8n\'e9. Pan Norrell m\'ecl takovou radost z jeho n\'e1vratu, zahrnoval ho tolika ot\'e1zkami na p\'f8esnou povahu kouzel, kter\'e1 Jonathan ve \'8apan\'eclsku pou\'9eil, tak p\'f8ekypoval chv\'e1lou za to v\'9aechno, co dok\'e1zal, \'9ee Strange m\'e1lem napadlo, jestli sv\'e9mu u\'e8iteli nek\'f8ivdil.\par
Pan Norrell p\'f8irozen\'ec necht\'ecl ani sly\'9aet o tom, \'9ee by Strange p\'f8estal b\'fdt jeho \'9e\'e1kem. \'84Ne, ne, ne! Mus\'edte se sem vr\'e1tit! Kdy\'9e te\'ef v\'e1lka skon\'e8ila, v\'9aechna skute\'e8n\'e1 pr\'e1ce n\'e1s teprve \'e8ek\'e1. Mus\'edme vybudovat magii pro modern\'ed v\'eck! Hned n\'eckolik ministr\'f9 m\'ec velmi pot\'ec\'9ailo uji\'9at\'ecn\'edm, \'9ee naprosto nep\'f8ipad\'e1 v \'favahu, aby t\'e9to zemi vl\'e1dli bez pomoci magie! A i p\'f8es v\'9aechno, co jsme vy a j\'e1 vykonali, myln\'e9 p\'f8edstavy nad\'e1le p\'f8e\'9e\'edvaj\'ed! Pova\'9ete, zcela ned\'e1vno jsem shodou okolnost\'ed zaslechl, jak lord Castlereagh n\'eckomu vypr\'e1v\'ed, \'9ee jste na nal\'e9h\'e1n\'ed lorda Wellingtona s\'e1hl ve \'8apan\'eclsku k \'e8ern\'e9 magii! Okam\'9eit\'ec jsem jeho lordstvo ujistil, \'9ee jste uplat\'f2oval pouze ty nejmodern\'ecj\'9a\'ed metody.\ldblquote\par
Strange zav\'e1hal a potom lehce pok\'fdvl hlavou, co\'9e si pan Norrell rozhodn\'ec vylo\'9eil jako souhlas. \'84Ale mluvili jsme o tom, zdali bych m\'ecl \'e8i nem\'ecl pokra\'e8ovat jako v\'e1\'9a \'9e\'e1k. Zvl\'e1dl jsem p\'f8ece v\'9aechny druhy magie na seznamu, kter\'fd jste mi p\'f8ed \'e8ty\'f8mi lety sepsal. Je\'9at\'ec ne\'9e jsem odjel na Pyrenejsk\'fd poloostrov, \'f8ekl jste mi, pane, \'9ee jste naprosto nad\'9aen m\'fdm pokrokem \endash  jak si nejsp\'ed\'9a s\'e1m vzpomenete.\ldblquote\par
\'84Ach, to byl ale sotva za\'e8\'e1tek. Zat\'edmco jste byl ve \'8apan\'eclsku, sepsal jsem dal\'9a\'ed seznam. Zazvon\'edm na Lucase, aby jej donesl z knihovny. Krom toho tu jsou dal\'9a\'ed knihy, kter\'e9 bych r\'e1d, abyste si p\'f8e\'e8etl.\ldblquote  A nerv\'f3zn\'ec na Strange zamrkal sv\'fdma modr\'fdma o\'e8i\'e8kama.\par
Strange zav\'e1hal. Tohle byla nar\'e1\'9eka na knihovnu v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed, kterou Strange zat\'edm v\'f9bec nevid\'ecl.\par
\'84Ach, pane Strangi!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Jsem tak r\'e1d, \'9ee jste se vr\'e1til dom\'f9, pane. Tak r\'e1d v\'e1s zase vid\'edm! Douf\'e1m, \'9ee spolu budeme hodiny a hodiny rozmlouvat. P\'e1nov\'e9 Lascelles i Drawlight tu byli st\'e1l\'fdmi hosty\'85\ldblquote\par
Strange poznamenal, \'9ee o tom v nejmen\'9a\'edm nepochybuje.\par
\'84\'85 ale s nimi se o magii mluvit ned\'e1. P\'f8ij\'efte zase z\'edtra. P\'f8ij\'efte brzy. P\'f8ij\'efte na sn\'eddani!\ldblquote\par
\par
32\par
KR\'c1L\par
Listopad 1814\par
Na po\'e8\'e1tku listopadu roku 1814 pana Norrella poctilo svou n\'e1v\'9at\'ecvou n\'eckolik velice urozen\'fdch gentleman\'f9 \endash  hrab\'ec, v\'e9voda a dva baroneti \endash , kte\'f8\'ed si s n\'edm p\'f8i\'9ali promluvit, jak sami p\'f8edeslali, o nanejv\'fd\'9a choulostiv\'e9 z\'e1le\'9eitosti a sami byli tak diskr\'e9tn\'ed, \'9ee ani po p\'f9ldruh\'e9 hodin\'ec hovoru s nimi pan Norrell naprosto netu\'9ail, co po n\'ecm cht\'ecj\'ed.\par
Uk\'e1zalo se, \'9ee i p\'f8es sv\'e9 vysok\'e9 postaven\'ed doty\'e8n\'ed p\'e1nov\'e9 pouze zastupuj\'ed n\'eckoho je\'9at\'ec v\'ect\'9a\'edho \endash  v\'e9vodu z Yorku \endash  a p\'f8i\'9ali si s panem Norrellem promluvit o kr\'e1lov\'ec \'9a\'edlenstv\'ed. Kr\'e1lovi synov\'e9 sv\'e9ho otce ned\'e1vno nav\'9at\'edvili a jeho smutn\'fd zdravotn\'ed stav jimi ot\'f8\'e1sl; a jakkoli byli v\'9aichni sobe\'e8t\'ed, n\'eckte\'f8\'ed zh\'fdral\'ed a nikdo z nich nebyl p\'f8\'edli\'9a p\'f8ipraven p\'f8in\'e1\'9aet ob\'ecti jak\'e9hokoli druhu, v\'9aichni si vespolek \'f8ekli, \'9ee by v\'ecnovali jakoukoli sumu a u\'f8\'edzli si libovoln\'e9 mno\'9estv\'ed kon\'e8etin, jen aby se kr\'e1li trochu ulevilo.\par
Tak jako se v\'9aak kr\'e1lovi potomci dlouho p\'f8eli, jak\'fd l\'e9ka\'f8 by m\'ecl jejich otce o\'9aet\'f8ovat, nyn\'ed se rozho\'f8el spor o to, zdali by m\'ecl kr\'e1le o\'9aet\'f8ovat m\'e1g. Proti t\'e9to my\'9alence se stav\'ecl hlavn\'ec princ regent. P\'f8ed mnoha lety, za vl\'e1dy velk\'e9ho Williama Pitta, se kr\'e1le zmocnilo \'9a\'edlenstv\'ed a princ vl\'e1dl m\'edsto n\'ecj, pak se ale kr\'e1l zotavil a princ p\'f8i\'9ael o moc i v\'fdsady. Vst\'e1vat z postele a nev\'ecd\'ect, zdali je \'e8lov\'eck vl\'e1dcem Velk\'e9 Brit\'e1nie, to princ regent pokl\'e1dal za p\'f8\'ed\'9aernou otravu. Tak\'9ee by se mo\'9en\'e1 dalo princi odpustit jeho p\'f8\'e1n\'ed, aby kr\'e1l z\'f9stal \'9a\'edlen\'fd, anebo se mu dostalo jen t\'e9 \'falevy, kterou p\'f8in\'e1\'9a\'ed smrt.\par
Pan Norrell necht\'ecl prince regenta nahn\'ecvat, a tak jim odm\'edtl pomoci a dodal, \'9ee velice pochybuje, zda se kr\'e1lova choroba d\'e1 v\'f9bec l\'e9\'e8it magi\'ed. A proto se kr\'e1l\'f9v druhorozen\'fd syn, v\'e9voda z Yorku, jen\'9e p\'f9sobil u arm\'e1dy, zeptal v\'e9vody z Wellingtonu, zdali by se pan Strange dal p\'f8emluvit k n\'e1v\'9at\'ecv\'ec kr\'e1le.\par
\'84Tak t\'edm jsem si jist!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl v\'e9voda z Wellingtonu. \'84Pan Strange v\'edt\'e1 ka\'9edou p\'f8\'edle\'9eitost k provozov\'e1n\'ed magie. Nic jin\'e9ho mu neud\'ecl\'e1 takovou radost. P\'f8i pln\'ecn\'ed \'fakol\'f9, kter\'e9 jsem mu ve \'8apan\'eclsku zad\'e1val, musel p\'f8ekon\'e1vat rozli\'e8n\'e9 nesn\'e1ze, a a\'e8koli si velmi ok\'e1zale st\'ec\'9eoval, nesm\'edrn\'ec ho t\'ec\'9aily. O schopnostech pana Strange m\'e1m vynikaj\'edc\'ed m\'edn\'ecn\'ed. Jak Jeho kr\'e1lovsk\'e1 V\'fdsost v\'ed, \'8apan\'eclsko je jednou z nejm\'e9n\'ec civilizovan\'fdch zem\'ed na sv\'ect\'ec a z jednoho jeho konce na druh\'fd nevede nic lep\'9a\'edho ne\'9e koz\'ed stezka. Ov\'9aem d\'edky panu Strangeovi m\'ecli moji mu\'9ei k dispozici solidn\'ed anglick\'e9 silnice, po nich\'9e mohli dopochodovat, kam bylo pot\'f8eba, a kdy\'9e n\'e1m v cest\'ec st\'e1la hora, les \'e8i m\'ecsto, pak je pan Strange prost\'ec p\'f8em\'edstil n\'eckam jinam.\ldblquote\par
V\'e9voda z Yorku poznamenal, \'9ee si kr\'e1l Ferdinand VII. v dopisu princi regentovi st\'ec\'9eoval, jak anglick\'fd m\'e1g zm\'ecnil mnoh\'e9 kraje jeho kr\'e1lovstv\'ed zcela k nepozn\'e1n\'ed, a po\'9eadoval, aby se pan Strange vr\'e1til a dal je zase do po\'f8\'e1dku.\par
\'84Vida,\ldblquote  pronesl v\'e9voda z Wellingtonu, kter\'e9ho to o\'e8ividn\'ec p\'f8\'edli\'9a nezaujalo, \'84tak oni si na to po\'f8\'e1d st\'ec\'9euj\'ed, co?\ldblquote\par
V d\'f9sledku tohoto rozhovoru Arabela Strangeov\'e1 jednoho \'e8tvrte\'e8n\'edho jitra se\'9ala do p\'f8\'edzem\'ed a na\'9ala sal\'f3n pln\'fd kr\'e1lov\'fdch potomk\'f9 po me\'e8i. Bylo jich p\'ect: Jejich kr\'e1lovsk\'e9 V\'fdsosti v\'e9vodov\'e9 z Yorku, Clarence, Sussexu, Kentu a Cambridge. V\'9aem bylo mezi \'e8ty\'f8iceti a pades\'e1ti. V\'9aichni byli v ml\'e1d\'ed pohledn\'ed, ov\'9aem holdovali j\'eddlu a pit\'ed, a tak byli pon\'eckud obtloustl\'ed.\par
Pan Strange se loktem op\'edral o krbovou \'f8\'edmsu, v ruce dr\'9eel jednu z Norrellov\'fdch knih a tv\'e1\'f8il se zaujat\'ec, zat\'edmco Jejich kr\'e1lovsk\'e9 V\'fdsosti mluvily jedna p\'f8es druhou a ve sv\'e9 dychtivosti popsat kr\'e1l\'f9v stra\'9aliv\'ec smutn\'fd stav si ustavi\'e8n\'ec sk\'e1kaly do \'f8e\'e8i.\par
\'84Kdybyste vid\'ecla, jak Jeho Veli\'e8enstvu te\'e8e p\'f8i j\'eddle ml\'e9ko po brad\'ec a jak mu od \'fast odpad\'e1vaj\'ed drobe\'e8ky chleba,\ldblquote  vykl\'e1dal v\'e9voda z Clarence Arabele se slzami v o\'e8\'edch, \'84jak ho sv\'edraj\'ed neskute\'e8n\'e9 obavy a jak dlouze rozpr\'e1v\'ed s d\'e1vno mrtv\'fdm panem Pittem\'85 nu, m\'e1 drah\'e1, takov\'fd pohled by v\'e1s musel velmi skl\'ed\'e8it.\ldblquote  V\'e9voda vzal Arabelu za ruku a za\'e8al ji hladit, zjevn\'ec v domn\'ecn\'ed, \'9ee je to pansk\'e1 slu\'9eebn\'e1.\par
\'84V\'9aem poddan\'fdm Jeho Veli\'e8enstva je velice l\'edto, \'9ee je kr\'e1l tak nemocn\'fd,\ldblquote  \'f8ekla Arabela. \'84Nikomu z n\'e1s nen\'ed pomy\'9alen\'ed na jeho utrpen\'ed lhostejn\'e9.\ldblquote\par
\'84Ach, m\'e1 drah\'e1,\ldblquote  zvolal v\'e9voda pot\'ec\'9aen\'e9, \'84takov\'fd postoj m\'ec nesm\'edrn\'ec doj\'edm\'e1!\ldblquote  Na ruku j\'ed vlepil mokr\'fd kr\'e1lovsk\'fd hubanec a velice l\'e1skypln\'ec se na ni zad\'edval.\par
\'84Soud\'ed-li pan Norrell, \'9ee magie v t\'e9to v\'ecci nic nezm\'f9\'9ee, pak v\'e1m nebudu zast\'edrat, \'9ee \'9aance nejsou p\'f8\'edli\'9a valn\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. \'84Ale r\'e1d se ha Jeho Veli\'e8enstvo pod\'edv\'e1m.\ldblquote\par
\'84V tom p\'f8\'edpad\'ec,\ldblquote  pravil v\'e9voda z Yorku, \'84u\'9e jen zb\'fdv\'e1 vy\'f8e\'9ait probl\'e9m, co s Willisov\'fdmi.\ldblquote\par
\'84S Willisov\'fdmi?\ldblquote  opakoval Strange.\par
\'84Jist\'ec\'9ee!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il v\'e9voda z Cambridge. \'84Willisovi jsou drzej\'9a\'ed, ne\'9e si kdokoli dok\'e1\'9ee p\'f8edstavit.\ldblquote\par
\'84Nesm\'edme Willisovy p\'f8\'edli\'9a roz\'e8\'edlit,\ldblquote  varoval v\'e9voda z Clarence, \'84nebo se Jeho Veli\'e8enstvu jist\'ec pomst\'ed.\ldblquote\par
\'84Willisovi budou m\'edt proti n\'e1v\'9at\'ecv\'ec pana Strange spoustu n\'e1mitek,\ldblquote  povzdychl si v\'e9voda z Kentu.\par
Willisovi byli sourozenci, kte\'f8\'ed v Lincolnshire vlastnili \'fastav pro du\'9aevn\'ec chor\'e9. U\'9e mnoho let se starali o kr\'e1le, kdykoli Jeho Veli\'e8enstvo propadlo \'9a\'edlenstv\'ed. A kdykoli byl kr\'e1l zase p\'f8\'ed\'e8etn\'fd, opakovan\'ec v\'9aem vykl\'e1dal, jak moc Willisovy nen\'e1vid\'ed a jak hluboce se mu p\'f8\'ed\'e8\'ed jejich krut\'e9 zach\'e1zen\'ed. Vyp\'e1\'e8il z kr\'e1lovny, v\'e9vod\'f9 i princezen slib, \'9ee kdyby zase n\'eckdy za\'e8al bl\'e1znit, nevydaj\'ed ho Willisov\'fdm. K ni\'e8emu to ale nebylo. P\'f8i prvn\'ed zn\'e1mce deliria poslali p\'f8\'edbuzn\'ed pro Willisovy, ti bez prodlen\'ed p\'f8ijeli a zav\'f8eli kr\'e1le do jednoho pokoje, kde mu nasadili sv\'ecrac\'ed kazajku a podali mu siln\'e1 proj\'edmadla.\par
M\'e9 \'e8ten\'e1\'f8e jist\'ec zaraz\'ed (proto\'9ee to zar\'e1\'9eelo v\'9aechny ostatn\'ed), jak je mo\'9en\'e9, \'9ee kr\'e1l prakticky nemohl ovlivnit sv\'f9j osud. Zva\'9ete v\'9aak, s jak\'fdm zd\'ec\'9aen\'edm se setk\'e1v\'e1 zv\'ecst o \'9a\'edlenstv\'ed v rodin\'ec. A pova\'9ete, jak to zd\'ec\'9aen\'ed naroste, kdy\'9e je t\'edm posti\'9een\'fdm kr\'e1l Velk\'e9 Brit\'e1nie! Pokud se zbl\'e1zn\'edte vy \'e8i j\'e1, je to ne\'9at\'ecst\'ed pro n\'e1s, na\'9ae p\'f8\'e1tele a rodinu. Kdy\'9e ov\'9aem ze\'9a\'edl\'ed kr\'e1l, je to ne\'9at\'ecst\'ed pro cel\'fd n\'e1rod. \'c8astokr\'e1t se v minulosti stalo, \'9ee po propuknut\'ed choroby kr\'e1le Ji\'f8\'edho nebylo v\'f9bec jasn\'e9, kdo by m\'ecl zemi vl\'e1dnout. Neexistovaly \'9e\'e1dn\'e9 precedenty. Nikdo nev\'ecd\'ecl, co d\'eclat. Ne \'9ee by Willisovi byli n\'eckomu sympati\'e8t\'ed nebo \'9ee by se t\'ec\'9aili \'fact\'ec \endash  to ne. Tajemstv\'ed \'fasp\'ecchu brat\'f8\'ed Willisov\'fdch spo\'e8\'edvalo v tom, \'9ee si zachov\'e1vali chladnou hlavu, kdy\'9e v\'9aichni ostatn\'ed panika\'f8ili. Chopili se odpov\'ecdnosti, kter\'e9 se v\'9aichni ostatn\'ed \'fazkostliv\'ec vyh\'fdbali. V\'fdm\'ecnou za to \'9e\'e1dali absolutn\'ed moc nad kr\'e1lovou osobou. Nikdo nesm\'ecl s kr\'e1lem promluvit, pokud u toho nebyli Willisovi. Ani kr\'e1lovna, ani premi\'e9r. Dokonce ani t\'f8in\'e1ct kr\'e1lov\'fdch syn\'f9 a dcer.\par
\'84Hmm,\ldblquote  \'f8ekl Strange, kdy\'9e mu tohle v\'9aechno v\'e9vodov\'e9 vylo\'9eili, \'84p\'f8izn\'e1m se, \'9ee bych s Jeho Veli\'e8enstvem rad\'ecji mluvil o samot\'ec \endash  p\'f8\'edtomnost lid\'ed nenaklon\'ecn\'fdch m\'e9 v\'ecci by m\'ec obt\'ec\'9eovala. N\'eckolikr\'e1t se mi v\'9aak poda\'f8ilo zm\'e1st celou francouzskou arm\'e1du a odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee dva doktory zvl\'e1dnu. Nechte Willisovy na mn\'ec.\ldblquote\par
Strange se odm\'edtl bavit o honor\'e1\'f8i, dokud kr\'e1le neuvid\'ed. Za samotnou n\'e1v\'9at\'ecvu u Jeho Veli\'e8enstva si necht\'ecl nic \'fa\'e8tovat, co\'9e v\'e9vodov\'e9 \endash  kte\'f8\'ed do jednoho museli spl\'e1cet dluhy z hazardu a nakrmit domy pln\'e9 neman\'9eelsk\'fdch d\'ect\'ed a n\'e1davkem se jim postarat o vzd\'ecl\'e1n\'ed \endash  kvitovali s povd\'eckem.\par
Brzo r\'e1no p\'f8\'ed\'9at\'edho dne vyjel Strange za kr\'e1lem do Windsorsk\'e9ho hradu. Mrzlo, a\'9e pra\'9at\'eclo, a v\'9ae halila hust\'e1 b\'edl\'e1 mlha. Cestou seslal t\'f8i mal\'e1 kouzla. Prvn\'ed zp\'f9sobilo, \'9ee Willisovi po\'f8\'e1dn\'ec zaspali; druh\'e9 kouzlo se postaralo o to, aby man\'9eelky a slou\'9e\'edc\'ed zapomn\'ecli Willisovy vzbudit; a t\'f8et\'ed zajistilo, aby Willisovi po pozdn\'edm probuzen\'ed nena\'9ali \'9aaty ani boty tam, kde je nechali. P\'f8ed dv\'ecma lety by Strange v\'e1hal zkusit na dva ciz\'ed lidi takov\'fd uskok, dnes se v\'9aak nad t\'edm v\'f9bec nerozm\'fd\'9alel. Tak jako mnoho jin\'fdch p\'e1n\'f9, kte\'f8\'ed slou\'9eili ve \'8apan\'eclsku s lordem Wellingtonem, za\'e8al Jeho Milost nev\'ecdomky napodobovat \endash  a tak si osvojil Wellington\'f9v zvyk j\'edt si za sv\'fdm co mo\'9en\'e1 nejp\'f8\'edm\'ecj\'9a\'ed cestou.\par
T\'ecsn\'ec p\'f8ed des\'e1tou p\'f8ejel p\'f8es Tem\'9ei po mal\'e9m d\'f8ev\'ecn\'e9m most\'ec u vesnice Datchet. Zam\'ed\'f8il do uli\'e8ky mezi \'f8ekou a hradem a vjel do m\'ecsta Windsor. U hradn\'ed br\'e1ny \'f8ekl str\'e1\'9en\'e9mu, kdo je a kv\'f9li \'e8emu byl povol\'e1n ke kr\'e1li. Zanedlouho se objevil sluha v modr\'e9 livreji, jen\'9e ho m\'ecl doprovodit do kr\'e1lov\'fdch komnat. Sluha byl uctiv\'fd a inteligentn\'ed \'e8lov\'eck, a jak u\'9e se to u pal\'e1cov\'e9ho slu\'9eebnictva st\'e1v\'e1, byl na hrad a v\'9aechno s n\'edm spojen\'e9 v\'fdjime\'e8n\'ec py\'9an\'fd. Nejv\'ect\'9a\'edm pot\'ec\'9aen\'edm jeho \'9eivota bylo prov\'e1d\'ect lidi po hradu a p\'f8edstavovat si, kdov\'edjak nejsou ohromen\'ed, p\'f8ekvapen\'ed a u\'9easl\'ed. \'84Nejste tu p\'f8ece poprv\'e9, ne?\ldblquote  obr\'e1til se na Strange hned zkraje.\par
\'84Naopak, v \'9eivot\'ec jsem tu nebyl.\ldblquote\par
Sluhu to o\'e8ividn\'ec \'9aokovalo. \'84V tom p\'f8\'edpad\'ec, pane, jste p\'f8i\'9ael o jednu z nejv\'fdznamn\'ecj\'9a\'edch pam\'ectihodnost\'ed, jak\'e9 m\'f9\'9ee Anglie nab\'eddnout!\ldblquote\par
\'84Opravdu? Nu, tak jsem te\'ef tady.\ldblquote\par
\'84Ale jste tu pracovn\'ec, pane,\ldblquote  pok\'e1ral ho sluha, \'84a j\'e1 nejsp\'ed\'9a nebudu m\'edt \'e8as, abych v\'e1s po\'f8\'e1dn\'ec provedl. Mus\'edte sem zase zav\'edtat. V l\'e9t\'ec. A kdybyste snad byl \'9eenat\'fd, dovolil bych si poznamenat, \'9ee d\'e1my dok\'e1\'9ee hrad v\'9edy obzvl\'e1\'9at\'ec nadchnout.\ldblquote\par
Provedl Strange impozantn\'ec velk\'fdm n\'e1dvo\'f8\'edm. P\'f8ed mnoha a mnoha lety muselo za v\'e1lky poskytnout \'fato\'e8i\'9at\'ec velk\'e9mu po\'e8tu lid\'ed a jejich hospod\'e1\'f8sk\'fdm zv\'ed\'f8at\'f9m a n\'eckolik budov velice prost\'e9ho stylu sv\'ecd\'e8ilo o p\'f9vodn\'edm vojensk\'e9m charakteru hradu. Postupem \'e8asu v\'9aak touha po kr\'e1lovsk\'e9 pomp\'ec a luxusu p\'f8ev\'e1\'9eila nad prakti\'e8t\'ecj\'9a\'edmi ohledy, a tak tu vyrostl n\'e1dhern\'fd kostel, jen\'9e zabral v\'ect\'9ainu prostoru. Tento kostel (jemu\'9e se \'f8\'edkalo kaple, ale popravd\'ec \'f8e\'e8eno p\'f8ipom\'ednal sp\'ed\'9ae katedr\'e1lu) se vyzna\'e8oval ve\'9akerou slo\'9eitost\'ed a propracovanost\'ed, kterou mohla gotika v\'f9bec nab\'eddnout. Obklopen byl je\'9eat\'fdmi kamenn\'fdmi op\'ecrn\'fdmi pil\'ed\'f8i, korunovaly jej kamenn\'e9 v\'ec\'9ei\'e8ky a boulily se z n\'ecj kaple, orato\'f8e a sakristie.\par
Sluha vzal Strange kolem strm\'e9ho valu s hladk\'fdmi st\'ecnami, na n\'ecm\'9e se ty\'e8ila kulat\'e1 v\'ec\'9e, nejn\'e1padn\'ecj\'9a\'ed rys hradu, kdy\'9e se na n\'ecj \'e8lov\'eck d\'edv\'e1 z d\'e1lky. Skrz st\'f8edov\'eckou br\'e1nu se dostali na dal\'9a\'ed n\'e1dvo\'f8\'ed. To se svou rozlohou bezm\'e1la vyrovnalo prvn\'edmu n\'e1dvo\'f8\'ed, na rozd\'edl od n\'ecj v\'9aak nebylo zalidn\'ecn\'e9 tolika sluhy, voj\'e1ky a kr\'e1lovsk\'fdmi hodnost\'e1\'f8i, naopak bylo tich\'e9 a pr\'e1zdn\'e9.\par
\'84V\'ec\'e8n\'e1 \'9akoda, \'9ee jste sem nep\'f8i\'9ael p\'f8ed n\'eckolika lety, pane,\ldblquote  prohl\'e1sil sluha. \'84Tenkr\'e1t je\'9at\'ec sta\'e8ilo po\'9e\'e1dat spr\'e1vce a mohl jste zav\'edtat do kr\'e1lov\'fdch a kr\'e1lovnin\'fdch komnat, ov\'9aem kv\'f9li nemoci Jeho Veli\'e8enstva to ji\'9e nen\'ed mo\'9en\'e9.\ldblquote\par
Zavedl Strange k impozantn\'edmu gotick\'e9mu vchodu uprost\'f8ed dlouh\'e9 \'f8ady kamenn\'fdch budov. Cestou po kamenn\'fdch schodech pokra\'e8oval v n\'e1\'f8c\'edch na mnoh\'e9 p\'f8ek\'e1\'9eky, kter\'e9 Strangeovi br\'e1n\'ed zhl\'e9dnout hrad. Musel p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee Strange je velice zklam\'e1n. \'84U\'9e to m\'e1m!\ldblquote  vyk\'f8ikl zni\'e8ehonic. \'84Provedu v\'e1s s\'edn\'ed svat\'e9ho Ji\'f8\'ed! Tedy, nen\'ed to ani setina toho, co byste m\'ecl vid\'ect, pane, ale po\'f8\'e1d si budete moci ud\'eclat p\'f8edstavu, jak je Windsorsk\'fd hrad velkolep\'fd!\ldblquote\par
Kdy\'9e vy\'9ali po schodech, obr\'e1til se doprava a rychle pro\'9ael s\'edn\'ed, jej\'ed\'9e st\'ecny zdobily me\'e8e a pistole. Strange ho n\'e1sledoval. Dostali se do rozlehl\'e9ho s\'e1lu, dlouh\'e9ho n\'ecjak\'fdch sedmdes\'e1t a\'9e sto metr\'f9.\par
\'84Pod\'edvejte!\ldblquote  prohl\'e1sil sluha se stejn\'fdm zadostiu\'e8in\'ecn\'edm, jako kdyby ho s\'e1m postavil a vyzdobil.\par
Vysok\'fdmi klenut\'fdmi okny po ji\'9en\'ed stran\'ec proudilo dovnit\'f8 studen\'e9 ml\'9en\'e9 sv\'ectlo. Zdi byly ve spodn\'ed \'e8\'e1sti oblo\'9een\'e9 hru\'9akov\'fdm d\'f8evem, v\'9aechny obkladov\'e9 desky pak byly vyzdoben\'e9 \'f8ezbami a na kraj\'edch pozlacen\'e9. Horn\'ed \'e8\'e1st zdi a strop zase pat\'f8ily obraz\'f9m boh\'f9, bohy\'f2, kr\'e1l\'f9 a kr\'e1loven. Na stropu byl vymalovan\'fd Karel II., jen\'9e se ve spole\'e8nosti r\'f9\'9eol\'edc\'edch baculat\'fdch and\'edlk\'f9 vzn\'e1\'9ael na modrob\'edl\'e9m obl\'e1\'e8ku vst\'f8\'edc v\'ec\'e8n\'e9 bla\'9eenosti. K jeho noh\'e1m skl\'e1dali trofeje gener\'e1lov\'e9 a diplomat\'e9, zat\'edmco Julius Caesar, Mars, Herkules a nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed dal\'9a\'ed osobnosti post\'e1vali rozpa\'e8it\'ec kolem n\'ecj, nebo\'9d si proti britsk\'e9mu kr\'e1li najednou p\'f8ipadali poko\'f8uj\'edc\'edm zp\'f9sobem m\'e9n\'eccenn\'ed.\par
To v\'9ae bylo \'fachvatn\'e9, Strange v\'9aak zaujala ohromn\'e1 n\'e1st\'ecnn\'e1 malba rozprost\'edraj\'edc\'ed se po cel\'e9 severn\'ed zdi. V jej\'edm st\'f8edu spo\'e8\'edvali na dvou tr\'f9nech dva kr\'e1lov\'e9. U ka\'9ed\'e9ho po stran\'ec sed\'ecli \'e8i st\'e1li ryt\'ed\'f8i, d\'e1my, dvo\'f8an\'e9, p\'e1\'9eata, bohov\'e9 a bohyn\'ec. Cel\'e1 lev\'e1 strana malby byla zalit\'e1 slune\'e8n\'edm sv\'ectlem. Kr\'e1l na t\'e9to stran\'ec byl siln\'fd, pohledn\'fd mu\'9e p\'f8ekypuj\'edc\'ed v\'9a\'edm el\'e1nem ml\'e1d\'ed. Na sob\'ec m\'ecl b\'edlou \'f8\'edzu, vlasy zlat\'e9 a vlnit\'e9. Na \'e8ele mu spo\'e8\'edval vav\'f8\'ednov\'fd v\'ecnec, v ruce sv\'edral \'9eezlo. Lid\'e9 a bohov\'e9 kolem n\'ecj byli v\'9aichni vybaveni helmami a n\'e1prsn\'edmi krun\'fd\'f8i, kop\'edmi a me\'e8i, jako kdyby mal\'ed\'f8 nazna\'e8oval, \'9ee tento kr\'e1l p\'f8itahoval coby p\'f8\'e1tele jen ty nejbojechtiv\'ecj\'9a\'ed mu\'9ee a bohy. Na prav\'e9 stran\'ec malby sv\'ectlo zesl\'e1blo a potemn\'eclo, jako by mal\'ed\'f8 cht\'ecl ztv\'e1rnit letn\'ed soumrak. Nad kr\'e1lem i okoln\'edmi postavami z\'e1\'f8ily hv\'eczdy. Kr\'e1l na t\'e9to stran\'ec m\'ecl bledou ple\'9d a \'e8ern\'e9 vlasy, roucho \'e8ern\'e9 a v\'fdraz neproniknuteln\'fd. Korunu utv\'e1\'f8ely \'e8ern\'e9 listy b\'f8e\'e8\'9danu a v lev\'e9 ruce dr\'9eel tenkou slonovinovou h\'f9lku. Jeho doprovod poz\'f9st\'e1val do velk\'e9 m\'edry z magick\'fdch tvor\'f9: f\'e9nixe, jednoro\'9ece, mantichory, faun\'f9 a satyr\'f9. Na\'9aly se v n\'ecm ov\'9aem i z\'e1hadn\'ecj\'9a\'ed osoby: mu\'9esk\'e1 postava v mni\'9ask\'e9 kutn\'ec s k\'e1p\'ed sta\'9eenou p\'f8es tv\'e1\'f8 a \'9eensk\'e1 postava v tmav\'e9m hv\'eczdn\'e9m pl\'e1\'9ati, je\'9e si pa\'9e\'ed zakr\'fdvala o\'e8i. Mezi dv\'ecma tr\'f9ny st\'e1la mlad\'e1 \'9eena ve voln\'e9m b\'edl\'e9m h\'e1vu a se zlatou helmou na hlav\'ec. Bojechtiv\'fd kr\'e1l ji jednou rukou ochranitelsky dr\'9eel za rameno; \'e8ern\'fd kr\'e1l k n\'ed vzt\'e1hl pravici a ona k n\'ecmu rovn\'ec\'9e nat\'e1hla ruku, a\'9e se kone\'e8ky prst\'f9 lehce dotkli.\par
\'84D\'edlo italsk\'e9ho gentlemana Antonia Verria,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si sluha a uk\'e1zal na kr\'e1le nalevo. \'84Tohle je Eduard III. z Ji\'9en\'ed Anglie.\ldblquote  Pak nam\'ed\'f8il prst na kr\'e1le napravo: \'84A tamhle je m\'e1g-kr\'e1l Severn\'ed Anglie, John Uskglass.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  p\'f8eptal se Strange, kter\'e9ho to velmi zaujalo. \'84Vid\'ecl jsem p\'f8irozen\'ec jeho sochy. A rytiny v knih\'e1ch. Nikdy jsem ale mysl\'edm nevid\'ecl jeho obraz. A ta d\'e1ma mezi dv\'ecma kr\'e1li je kdo?\ldblquote\par
\'84To je pan\'ed Gwynnov\'e1, jedna z milenek Karla II. M\'e1 zt\'ecles\'f2ovat Britanu.\par
\'84Aha. Je pozoruhodn\'e9, \'9ee Uskglass m\'e1 v kr\'e1lov\'ec s\'eddle po\'f8\'e1d vyhrazeno \'e8estn\'e9 m\'edsto. Ale obl\'e9kli ho do \'f8\'edmsk\'e9 t\'f3gy a p\'f8inutili ho, aby se dr\'9eel za ruku s here\'e8kou. Zaj\'edmalo by m\'ec, co by na to asi \'f8ekl.\ldblquote\par
Sluha zavedl Strange zp\'e1tky m\'edstnost\'ed lemovanou zbran\'ecmi a\'9e k mohutn\'fdm \'e8ern\'fdm dve\'f8\'edm, nad nimi\'9e tr\'e8el do prostoru velk\'fd mramorov\'fd fronton.\par
\'84D\'e1l u\'9e v\'e1s zav\'e9st nemohu, pane. Tady kon\'e8\'ed moje pravomoc a za\'e8\'edn\'e1 sf\'e9ra p\'e1n\'f9 doktor\'f9 Willisov\'fdch. Kr\'e1le najdete za t\'ecmito dve\'f8mi.\ldblquote  Uklonil se a ode\'9ael dol\'f9 po schodi\'9ati.\par
Strange za\'9dukal na dve\'f8e. Zevnit\'f8 se oz\'fdvalo cembalo a zp\'ecv.\par
Dve\'f8e mu otev\'f8el vysok\'fd a \'9airok\'fd mu\'9e, kter\'e9mu je\'9at\'ec nebylo \'e8ty\'f8icet. Tv\'e1\'f8 m\'ecl kulatou, b\'edlou, podobanou a opocenou jako cheshirsk\'fd s\'fdr. Vzato kolem a kolem se n\'e1padn\'ec podobala lidsk\'e9mu obli\'e8eji na m\'ecs\'ed\'e8n\'edm kotou\'e8i, kter\'fd je pr\'fd cel\'fd ze s\'fdra. O\'e8ividn\'ec se s\'e1m oholil, nep\'f8\'edli\'9a obratn\'ec, tak\'9ee mu te\'ef z b\'edl\'e9 tv\'e1\'f8e tr\'e8ely dva t\'f8i hrub\'e9 \'e8ern\'e9 chlupy \endash  skoro jako by se v ml\'e9ce ur\'e8en\'e9m na s\'fdr utopila mu\'9a\'ed rodinka a te\'ef jim \'e8ouhaly no\'9ei\'e8ky. Pl\'e1\'9a\'9d m\'ecl z drsn\'e9ho hn\'ecd\'e9ho dama\'9aku a ko\'9aili a n\'e1kr\'e8n\'edk z nejhrub\'9a\'edho ln\'ecn\'e9ho pl\'e1tna. Ani jeden kus jeho \'9aatstva nebyl obzvl\'e1\'9at\'ec \'e8ist\'fd.\par
\'84Ano?\ldblquote  ozval se s rukou na dve\'f8\'edch, jako by je zam\'fd\'9alel p\'f8i sebemen\'9a\'ed provokaci zabouchnout. V\'f9bec se nepodobal pal\'e1cov\'e9mu sluhovi, zato velmi p\'f8ipom\'ednal z\'f8\'edzence z bl\'e1zince, kter\'fdm tak\'e9 byl.\par
Tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 takov\'e9mu nezdvo\'f8\'e1ck\'e9mu chov\'e1n\'ed povyt\'e1hl Strange obo\'e8\'ed. Dosti studen\'ec uvedl sv\'e9 jm\'e9no a prohl\'e1sil, \'9ee p\'f8i\'9ael za kr\'e1lem.\par
Z\'f8\'edzenec vzdychl. \'84Tedy, pane, nemohu pop\'edrat, \'9ee v\'e1s o\'e8ek\'e1v\'e1me. Ale, ch\'e1pejte, dovnit\'f8 nem\'f9\'9eete. Doktor John a doktor Robert\'85\ldblquote  (tak se jmenovali brat\'f8i Willisovi) \'84\'85 tu nejsou. U\'9e p\'f9ldruh\'e9 hodiny \'e8ek\'e1me, \'9ee ka\'9edou chv\'edli p\'f8ijdou. Nech\'e1peme, kam se mohli pod\'edt.\ldblquote\par
\'84To je ale sm\'f9la,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84Mne to ov\'9aem nezaj\'edm\'e1. Netou\'9e\'edm se vid\'ect s t\'ecmi dv\'ecma gentlemany, o kter\'fdch se zmi\'f2ujete. J\'e1 jsem p\'f8i\'9ael za kr\'e1lem. A m\'e1m tu dopis od arcibiskup\'f9 z Canterbury a Yorku, v n\'ecm\'9e mi ud\'ecluj\'ed povolen\'ed nav\'9at\'edvit dnes Jeho Veli\'e8enstvo.\ldblquote  Strange z\'f8\'edzenci zam\'e1val dopisem u obli\'e8eje.\par
\'84Mus\'edte ale po\'e8kat, pane, dokud nep\'f8ijde doktor John s doktorem Robertem. Nedovol\'ed, aby n\'eckdo naru\'9aoval jejich l\'e9\'e8ebn\'fd re\'9eim. Ticho a samota vyhovuj\'ed kr\'e1li nejl\'e9pe. A nejv\'edc mu \'9akod\'ed pr\'e1v\'ec hovor. Sotva si dok\'e1\'9eete p\'f8edstavit, pane, jak stra\'9aliv\'ec byste kr\'e1li mohl u\'9akodit, kdybyste na n\'ecj by\'9d jen promluvil. \'d8ekn\'ecme, \'9ee byste se zm\'ednil, \'9ee pr\'9a\'ed. Vy byste to nejsp\'ed\'9a pova\'9eoval za naprosto nevinnou pozn\'e1mku. Jen\'9ee kr\'e1l by o tom mohl za\'e8\'edt p\'f8em\'fd\'9alet, v\'edte, a v \'9a\'edlenstv\'ed t\'eck\'e1 jeho mysl od jedn\'e9 v\'ecci k druh\'e9, tak\'9ee byste ho mohl krajn\'ec nebezpe\'e8n\'ec rozzu\'f8it. Mohly by se mu vybavit d\'e1vno minul\'e9 \'e8asy, kdy pr\'9aelo a kdy mu slu\'9eebnictvo p\'f8ineslo zpr\'e1vy o prohran\'fdch bitv\'e1ch a zem\'f8el\'fdch dcer\'e1ch a o synech, kte\'f8\'ed mu ud\'eclali ostudu. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno by to kr\'e1le mohlo rovnou zab\'edt! Chcete kr\'e1le zab\'edt, pane?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange.\par
\'84Vid\'edte,\ldblquote  p\'f8emlouval ho z\'f8\'edzenec, \'84nebylo by tedy mnohem lep\'9a\'ed, kdybyste po\'e8kal na doktora Johna a doktora Roberta?\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m, ale j\'e1 to riziko podstoup\'edm. Bu\'efte tak laskav a zave\'efte m\'ec pros\'edm ke kr\'e1li.\ldblquote\par
\par
\'84Doktora Johna i Roberta t\'edm velmi rozzlob\'edte,\ldblquote  varoval ho z\'f8\'edzenec.\par
\'84To je mi jedno,\ldblquote  odsekl Strange chladn\'ec.\par
Z\'f8\'edzence to zcela ohromilo.\par
\'84A te\'ef,\ldblquote  probodl Strange z\'f8\'edzence pohledem a znovu mu zam\'e1val dopisem u nosu, \'84nech\'e1te m\'ec setkat se s kr\'e1lem, anebo se budete protivit autorit\'ec dvou arcibiskup\'f9? To je velice v\'e1\'9en\'e1 v\'ecc, kter\'e1 se trest\'e1\'85 nu, nev\'edm p\'f8esn\'ec jak, ale p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee dost p\'f8\'edsn\'ec.\ldblquote\par
Z\'f8\'edzenec si povzdychl. Zavolal dal\'9a\'edho mu\'9ee (stejn\'ec hrub\'e9ho a \'9apinav\'e9ho jako on) a \'f8ekl mu, a\'9d okam\'9eit\'ec zajde do dom\'f9 doktora Johna a doktora Roberta a p\'f8ivede je. Pak velmi zdr\'e1hav\'ec poodstoupil, aby Strange mohl dovnit\'f8.\par
M\'edstnost to byla skute\'e8n\'ec prostorn\'e1. Zdi byly oblo\'9een\'e9 dubov\'fdm d\'f8evem s mnoha kr\'e1sn\'fdmi \'f8ezbami. Na strop\'ec si na obl\'e1\'e8c\'edch hov\'ecla dal\'9a\'ed spousta osob kr\'e1lovsk\'e9ho p\'f9vodu a zt\'eclesn\'ecn\'fdch Ctnost\'ed. Celkov\'ec ov\'9aem m\'edstnost p\'f9sobila bez\'fat\'ec\'9an\'fdm dojmem. Podlaha z\'f9stala hol\'e1 a v pokoji bylo dost zima. Krom \'9eidle a otlu\'e8en\'e9ho cembala tu nebyl \'9e\'e1dn\'fd n\'e1bytek. Z\'e1dy k nim sed\'ecl za cembalem star\'fd mu\'9e v \'9eupanu ze star\'e9ho purpurov\'e9ho brok\'e1tu. Na hlav\'ec m\'ecl poma\'e8kanou no\'e8n\'ed \'e8epi\'e8ku ze \'9aarlatov\'e9ho sametu a na nohou \'9apinav\'e9 zni\'e8en\'e9 trepky. Hr\'e1l s velk\'fdm el\'e1nem a hlasit\'ec si k tomu n\'ecmecky zp\'edval. Kdy\'9e zaslechl, jak se k n\'ecmu bl\'ed\'9e\'ed kroky, zarazil se.\par
\'84Kdo tam?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect. \'84Kdo je tam?\ldblquote\par
\'84M\'e1g, Va\'9ae Veli\'e8enstvo,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl z\'f8\'edzenec.\par
Sta\'f8ec se na chv\'edli zamyslel a pak hlasit\'ec prohl\'e1sil: \'84Tuto profesi nemohu ani vyst\'e1t.\ldblquote  Uhodil do kl\'e1ves a zase si za\'e8al nahlas zp\'edvat.\par
To nebyl \'fapln\'ec slibn\'fd za\'e8\'e1tek. Z\'f8\'edzenec se drze zahih\'f2al, nam\'ed\'f8il si to pry\'e8 a ponechal Strange s kr\'e1lem o samot\'ec. Strange popo\'9ael o n\'eckolik krok\'f9 d\'e1le do pokoje na m\'edsto, odkud vid\'ecl kr\'e1li do tv\'e1\'f8e. Byla to tv\'e1\'f8, v n\'ed\'9e ve\'9akerou b\'eddu \'9a\'edlenstv\'ed umoc\'f2ovalo utrpen\'ed plynouc\'ed ze slepoty. Duhovky o\'e8\'ed byly zast\'f8en\'ec modr\'e9 a b\'eclma vybledl\'e1 jako zka\'9een\'e9 ml\'e9ko. Po stran\'e1ch obou l\'edc\'ed brun\'e1tn\'fdch od popraskan\'fdch \'9eilek mu visely dlouh\'e9 pram\'ednky \'9aedob\'edl\'fdch ku\'e8erav\'fdch vlas\'f9. P\'f8i zp\'ecvu kr\'e1li odl\'e9taly od povisl\'fdch rud\'fdch rt\'f9 sliny. Bradku m\'ecl skoro stejn\'ec dlouhou a b\'edlou jako vlasy. V\'f9bec se nepodobal sob\'ec na portr\'e9tech, kter\'e9 Strange vid\'ecl, nebo\'9d ty vznikly je\'9at\'ec v dob\'e1ch, kdy byl p\'f8\'ed\'e8etn\'fd. Sv\'fdmi dlouh\'fdmi vlasy, dlouhou bradkou a dlouh\'fdm purpurov\'fdm pl\'e1\'9at\'ecm ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'ednal starou a hodn\'ec tragickou postavu ze Shakespeara \endash  p\'f8esn\'ecji \'f8e\'e8eno dv\'ec star\'e9 a hodn\'ec tragick\'e9 postavy ze Shakespeara. Ve sv\'e9m \'9a\'edlenstv\'ed a slepot\'ec v sob\'ec spojoval n\'ecco z Leara i Glostra.\par
Kr\'e1lov\'9at\'ed v\'e9vodov\'e9 Strange upozornili, \'9ee dvorsk\'e1 etiketa neumo\'9e\'f2uje mluvit s kr\'e1lem, pokud v\'e1s kr\'e1l neoslov\'ed prvn\'ed. Toho se ov\'9aem Strange mohl sotva nad\'edt, kdy\'9e m\'ecl kr\'e1l k m\'e1g\'f9m takov\'fd odpor. Kdy\'9e tedy kr\'e1l zase p\'f8estal hr\'e1t a zp\'edvat, Strange \'f8ekl: \'84Jsem pokorn\'fd slu\'9eebn\'edk Jeho Veli\'e8enstva Jonathan Strange z Ashfairu ve Shropshiru. V ned\'e1vn\'e9 v\'e1lce jsem p\'f9sobil jako arm\'e1dn\'ed m\'e1g ve \'8apan\'eclsku, kde jsem Va\'9aemu Veli\'e8enstvu prok\'e1zal nemal\'e9 slu\'9eby. Synov\'e9 a dcery Va\'9aeho Veli\'e8enstva doufaj\'ed, \'9ee bych Jeho Veli\'e8enstvu mohl sv\'fdmi kouzly v jeho nemoci ulevit.\ldblquote\par
\'84\'d8ekn\'ecte tomu m\'e1govi, \'9ee ho nevid\'edm!\ldblquote  prohodil kr\'e1l le\'9e\'e9rn\'ec.\par
Strange se na tuto nesmyslnou pozn\'e1mku nenam\'e1hal odpov\'ecd\'ect. Jist\'ec\'9ee ho kr\'e1l nevid\'ecl, kdy\'9e je slep\'fd.\par
\'84Ale jeho spole\'e8n\'edka vid\'edm moc dob\'f8e!\ldblquote  pokra\'e8oval kr\'e1l pochvaln\'fdm t\'f3nem. Oto\'e8il hlavu, jako by se d\'edval na m\'edsto zhruba p\'f9l metru doleva od Strange. \'84Abych ho taky nevid\'ecl, kdy\'9e m\'e1 takov\'e9 st\'f8\'edbrn\'e9 vlasy! Vypad\'e1 jako p\'eckn\'fd bou\'f8liv\'e1k.\ldblquote\par
Ten proslov byl natolik p\'f8esv\'ecd\'e8iv\'fd, \'9ee se Strange nakonec obr\'e1til. P\'f8irozen\'ec tam nikdo nest\'e1l.\par
Posledn\'edch n\'eckolik dn\'ed p\'e1tral v Norrellov\'fdch knih\'e1ch po \'e8emkoli, co by se t\'fdkalo kr\'e1lovy choroby. Kouzel na l\'e9\'e8bu \'9a\'edlenstv\'ed existovalo pozoruhodn\'ec m\'e1lo \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno na\'9ael jen jedno a ani u n\'ecj si nebyl \'fapln\'ec jist\'fd, k \'e8emu je ur\'e8eno. \'8alo o zakl\'edn\'e1n\'ed z Ormskirkov\'fdch Odhalen\'ed \'9aestat\'f8iceti dal\'9a\'edch sv\'ect\'f9. Podle Ormskirka m\'eclo rozpt\'fdlit iluze a uv\'e9st smy\'9alenky na pravou m\'edru. Strange vyt\'e1hl knihu a znovu si to kouzlo p\'f8e\'e8etl. \'8alo o obzvl\'e1\'9at\'ec obskurn\'ed zakl\'edn\'e1n\'ed, kter\'e9 poz\'f9st\'e1valo z n\'e1sleduj\'edc\'edch slov:\par
\par
Na o\'e8i mu p\'f8ilo\'9e lunu a jej\'ed b\'eclost pohlt\'ed fale\'9an\'e9 vidiny, kter\'e9 p\'f8ed n\'ec podvodn\'edk p\'f8edest\'f8el.\par
K u\'9a\'edm mu dej roj v\'e8el. V\'e8ely miluj\'ed pravdu a zni\'e8\'ed podvodn\'edkovy l\'9ei.\par
Do \'fast mu nasyp s\'f9l, aby se ho podvodn\'edk nepokusil zl\'e1kat chut\'ed medu nebo odradit pachut\'ed popela.\par
Dla\'f2 mu probij \'9eelezn\'fdm h\'f8ebem, aby ji nemohl zvednout na podvodn\'edk\'f9v rozkaz.\par
Jeho srdce ukryj na tajn\'e9 m\'edsto, aby ve\'9aker\'e9 jeho touhy byly jen jeho a podvodn\'edk v n\'ecm nena\'9ael oporu.\par
\par
Pamatuj: \'e8erven\'e1 barva by ti mohla p\'f8ij\'edt vhod.\par
\par
P\'f8i \'e8ten\'ed toho textu si v\'9aak Strange musel p\'f8iznat, \'9ee naprosto netu\'9a\'ed, co znamen\'e1. Jak m\'ecl m\'e1g sn\'e9st posti\'9een\'e9 osob\'ec lunu? A jestli\'9ee druh\'e1 pas\'e1\'9e platila, pak by v\'e9vodov\'e9 ud\'eclali l\'e9pe, kdyby nam\'edsto m\'e1ga zam\'ecstnali v\'e8ela\'f8e. Strange rovn\'ec\'9e nemohl v\'ec\'f8it, \'9ee by Jejich kr\'e1lovsk\'e9 V\'fdsosti pot\'ec\'9ailo, kdyby do kr\'e1lov\'fdch dlan\'ed za\'e8al zatloukat h\'f8eb\'edky. I ta zm\'ednka o \'e8erven\'e9 byla podivn\'e1. Matn\'ec si vzpom\'ednal, \'9ee o \'e8erven\'e9 n\'ecco \'e8etl nebo sly\'9ael, ale v\'f9bec si to te\'ef nedok\'e1zal vybavit.\par
Kr\'e1l mezit\'edm za\'e8al rozpr\'e1v\'ect s onou fiktivn\'ed osobou se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy. \'84Omlouv\'e1m se, \'9ee jsem v\'e1s pova\'9eoval za oby\'e8ejn\'e9ho \'e8lov\'ecka,\ldblquote  pravil. \'84Mo\'9en\'e1 jste kr\'e1l, jak tvrd\'edte, jen bych si dovolil poznamenat, \'9ee o \'9e\'e1dn\'e9m z va\'9aich kr\'e1lovstv\'ed jsem v \'9eivot\'ec nesly\'9ael. Kde je Ztracen\'e1 nad\'ecje? Kde jsou Modr\'e9 hrady? Kde bych na\'9ael M\'ecsto \'9eelezn\'fdch and\'ecl\'f9? Zato j\'e1 jsem kr\'e1l Velk\'e9 Brit\'e1nie, zem\'ec, kterou ka\'9ed\'fd zn\'e1 a kter\'e1 je jasn\'ec vyzna\'e8en\'e1 na v\'9aech map\'e1ch!\ldblquote\par
Panovn\'edk se odml\'e8el, nejsp\'ed\'9a aby si vyslechl odpov\'ec\'ef toho \'e8lov\'ecka se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy, nebo\'9d znenad\'e1n\'ed zvolal: \'84Sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, neroz\'e8ilujte se! Vy jste kr\'e1l a j\'e1 jsem kr\'e1l! V\'9aichni budeme kr\'e1lov\'e9 vespolek! Opravdu nen\'ed nutn\'e9, aby se kdokoli z n\'e1s roz\'e8iloval! J\'e1 v\'e1m zazp\'edv\'e1m a zahraji!\ldblquote  Z kapsy \'9eupanu vyt\'e1hl fl\'e9tnu a za\'e8al na ni p\'edskat tesknou melodii.\par
Strange se zkusmo nat\'e1hl a se\'9akubl Jeho Veli\'e8enstvu \'9aarlatovou no\'e8n\'ed \'e8epi\'e8ku. Bedliv\'ec sledoval, zdali kr\'e1l za\'e8ne bl\'e1znit v\'edc, ale po n\'eckolika minut\'e1ch pozorov\'e1n\'ed si musel p\'f8iznat, \'9ee \'9e\'e1dn\'fd rozd\'edl nezaznamenal.\par
V n\'e1sleduj\'edc\'ed p\'f9ldruh\'e9 hodin\'ec vyzkou\'9ael ve\'9akerou magii, kter\'e1 ho napadla. Seslal zakl\'ednadla upamatov\'e1n\'ed, kouzla nal\'e9z\'e1n\'ed, kouzla probouzen\'ed, zakl\'ednadla na soust\'f8ed\'ecn\'ed, kouzla, je\'9e maj\'ed zahnat no\'e8n\'ed m\'f9ry a zl\'e9 my\'9alenky, kouzla ku nal\'e9z\'e1n\'ed souvislost\'ed v chaosu, kouzla ku nalezen\'ed cesty, kdy\'9e \'e8lov\'eck zabloud\'ed, demystifika\'e8n\'ed zakl\'edn\'e1n\'ed, kouzla zvy\'9auj\'edc\'ed soudnost, kouzla na zv\'fd\'9aen\'ed inteligence, l\'e9\'e8iv\'e1 kouzla i zakl\'edn\'e1n\'ed, kter\'e1 maj\'ed napravit pol\'e1manou kon\'e8etinu. N\'eckter\'e1 z nich byla dlouh\'e1 a komplikovan\'e1. N\'eckter\'e1 poz\'f9st\'e1vala z jedin\'e9ho slova. N\'eckter\'e1 musela b\'fdt vy\'f8\'e8ena nahlas. N\'eckter\'e1 si bylo t\'f8eba jen myslet. Dal\'9a\'ed nem\'ecla slova a obn\'e1\'9aela jedin\'e9 gesto. N\'eckter\'e1 z t\'ecchto kouzel pou\'9e\'edvali Norrell se Strangem za posledn\'edch p\'ect let v t\'e9 \'e8i on\'e9 podob\'ec ka\'9ed\'fd den. Jin\'e1 ji\'9e nejsp\'ed\'9a nezazn\'ecla cel\'e1 stalet\'ed. K n\'eckter\'fdm bylo pot\'f8eba zrcadla, dv\'ec si \'9e\'e1dala kr\'f9p\'ecj krve z m\'e1gova prstu a p\'f8i dal\'9a\'edm kouzlu se neobe\'9ael bez sv\'ed\'e8ky a kusu stuhy. V\'9aechna ale m\'ecla n\'ecco spole\'e8n\'e9ho: na kr\'e1le ani v nejmen\'9a\'edm nezap\'f9sobila.\par
Po uplynut\'ed zm\'edn\'ecn\'e9 doby si Strange \'f8ekl, \'9ee to vzd\'e1.\par
Jeho Veli\'e8enstvo, kter\'e9 o v\'9a\'ed na n\'ecj ses\'edlan\'e9 magii na\'9at\'ecst\'ed v nejmen\'9a\'edm netu\'9ailo, si zat\'edm d\'f9v\'ecrn\'ec vykl\'e1dalo s onou osobou se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy, ji\'9e vid\'eclo jen ono samo. \'84Poslali v\'e1s sem nav\'9edy, nebo m\'f9\'9eete zase odej\'edt? Nez\'f9st\'e1vejte tu dlouho, aby v\'e1s nechytili! Tady to maj\'ed kr\'e1lov\'e9 \'9apatn\'e9! D\'e1vaj\'ed n\'e1s do sv\'ecrac\'edch kazajek! Naposledy mne z t\'ecchto komnat pustili v pond\'ecl\'ed roku 1811. Tvrd\'ed mi, \'9ee to bylo p\'f8ed t\'f8emi lety, to ale l\'9eou! Podle m\'fdch v\'fdpo\'e8t\'f9 to bude v sobotu za dva t\'fddny dv\'ec st\'ec \'e8ty\'f8icet \'9aest let!\ldblquote\par
\'84Chud\'e1k ne\'9a\'9dastn\'fd,\ldblquote  pomyslel si Strange. \'84Zav\'f8en\'fd na tomhle studen\'e9m a smutn\'e9m m\'edst\'ec bez p\'f8\'e1tel \'e8i z\'e1bavy! Nen\'ed divu, \'9ee mu \'e8as plyne tak pomalu! Nen\'ed divu, \'9ee mu p\'f8esko\'e8ilo!\ldblquote\par
Nahlas \'f8ekl: \'84S velk\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm v\'e1s vezmu ven, Va\'9ae Veli\'e8enstvo, budete-li si to p\'f8\'e1t.\ldblquote\par
Kr\'e1l p\'f8estal kl\'e1bosit a lehce naklonil hlavu. \'84Kdo to \'f8ekl?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect.\par
\'84To j\'e1, Va\'9ae Veli\'e8enstvo. M\'e1g Jonathan Strange.\ldblquote  Strange vysekl kr\'e1li uctivou poklonu, ne\'9e mu do\'9alo, \'9ee Jeho Veli\'e8enstvo ji stejn\'ec neuvid\'ed.\par
\'84Velk\'e1 Brit\'e1nie! M\'e9 drah\'e9 kr\'e1lovstv\'ed!\ldblquote  zvolal kr\'e1l. \'84Jak r\'e1d bych ho zase spat\'f8il \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec te\'ef v l\'e9t\'ec. Stromy a louky jsou v pln\'e9 par\'e1d\'ec a vzduch je sladk\'fd jako t\'f8e\'9a\'f2ov\'fd kol\'e1\'e8ek!\ldblquote\par
Strange vyhl\'e9dl z okna do b\'edl\'e9 ledov\'e9 mlhy, j\'ed\'9e prosv\'edtaly stromy, v zim\'ec hol\'e9 jako kostry. \'84P\'f8esn\'ec tak. A bylo by mi velkou ct\'ed, kdyby mne Va\'9ae Veli\'e8enstvo doprovodilo ven.\ldblquote\par
Kr\'e1l tu nab\'eddku podle v\'9aeho zva\'9eoval. St\'e1hl si jednu trepku a pokusil se nasadit si ji na hlavu. Kdy\'9e mu to nevy\'9alo, zase si trepku nazul, chopil se t\'f8apce, kter\'fd visel z konce \'9a\'f2\'f9ry v jeho \'9eupanu, a zamy\'9alen\'ec jej za\'e8al \'9eu\'9elat. \'84Jak ale m\'e1m v\'ecd\'ect, \'9ee nejste zl\'fd duch, kter\'fd m\'ec p\'f8i\'9ael pokou\'9aet?\ldblquote  zeptal se velmi uv\'e1\'9eliv\'ec.\par
Strange tato ot\'e1zka pon\'eckud zasko\'e8ila. Zat\'edmco si na ni rozm\'fd\'9alel odpov\'ec\'ef, kr\'e1l pokra\'e8oval: \'84Samoz\'f8ejm\'ec pokud jste zl\'fd duch, pak byste m\'ecl v\'ecd\'ect, \'9ee jsem V\'ec\'e8n\'fd a nemohu zem\'f8\'edt. Jestli zjist\'edm, \'9ee jste \'ef\'e1bel, pak dupnu nohou a po\'9alu v\'e1s rovnou do Pekla!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Tenhle trik m\'ec Va\'9ae Veli\'e8enstvo mus\'ed nau\'e8it. R\'e1d bych um\'ecl n\'ecco tak u\'9eite\'e8n\'e9ho. Dovolte mi ale poznamenat, \'9ee pokud m\'e1 Va\'9ae Veli\'e8enstvo k dispozici tak silnou magii, nem\'e1 se co b\'e1t j\'edt se mnou ven. M\'ecli bychom odej\'edt nanejv\'fd\'9a ti\'9ae a nen\'e1padn\'ec. Willisovi tu jist\'ec budou coby dup. Va\'9ae Veli\'e8enstvo mus\'ed b\'fdt ti\'9ae jako my\'9aka!\ldblquote\par
Kr\'e1l nic ne\'f8ekl, ale poklepal si na nos a zatv\'e1\'f8il se velice prohnan\'ec. Strange nyn\'ed musel zjistit, jak se dostat ven, ani\'9e by se o tom dozv\'ecd\'ecli z\'f8\'edzenci. Kr\'e1l mu v tomto ohledu v\'f9bec nepomohl. Na ot\'e1zku, kam vedou ty r\'f9zn\'e9 dve\'f8e, odpov\'ecd\'ecl, \'9ee jedny dve\'f8e vedou do Ameriky, dal\'9a\'ed do V\'ec\'e8n\'e9ho zatracen\'ed a t\'f8et\'edmi by se mo\'9en\'e1 mohli dostat do p\'f8\'ed\'9at\'edho p\'e1tku. Tak\'9ee si Strange jedny vybral \endash  ty, kter\'e9 m\'ecly podle kr\'e1le v\'e9st do Ameriky \endash  a rychle Jeho Veli\'e8enstvo provedl n\'eckolika m\'edstnostmi. V\'9aechny se py\'9anily malovan\'fdmi stropy, na nich\'9e se angli\'e8t\'ed panovn\'edci \'f8\'edtili po obloze v ohniv\'fdch vozech, por\'e1\'9eeli r\'f9zn\'e9 osoby zt\'ecles\'f2uj\'edc\'ed Z\'e1vist, H\'f8\'edch a Vzpouru a zakl\'e1dali Chr\'e1my ctnosti, Pal\'e1ce v\'ec\'e8n\'e9 spravedlnosti a dal\'9a\'ed u\'9eite\'e8n\'e9 instituce podobn\'e9ho druhu. P\'f8esto\'9ee se v\'9aak na stropech po\'f8\'e1d n\'ecco d\'eclo, komnaty pod nimi byly pust\'e9, o\'9aunt\'ecl\'e9 a pln\'e9 prachu a pavouk\'f9. P\'f8es ve\'9aker\'fd n\'e1bytek byly p\'f8ehozeny potahy, tak\'9ee to vypadalo, jako kdyby ta k\'f8esla a stoly d\'e1vno zem\'f8ely a tohle byly jejich n\'e1hrobn\'ed kameny.\par
Do\'9ali k jak\'e9musi zadn\'edmu schodi\'9ati. Kr\'e1l si skute\'e8n\'ec vzal k srdci Strangeovu v\'fdstrahu, aby byl ti\'9ae, a te\'ef nedal jinak, ne\'9e \'9ee sejde po schodech po \'9api\'e8k\'e1ch. A to velmi p\'f8ehnan\'ec, jako mal\'e9 d\'edt\'ec, co\'9e mu trvalo hodnou chv\'edli.\par
\'84Nu, Va\'9ae V\'fdsosti,\ldblquote  pronesl Strange s \'fasm\'ecvem, kdy\'9e se kone\'e8n\'ec dostali dol\'f9, \'84to jsme mysl\'edm zvl\'e1dli velmi dob\'f8e. Nesly\'9a\'edm nic, co by sv\'ecd\'e8ilo o pron\'e1sledov\'e1n\'ed. V\'e9voda z Wellingtonu by n\'e1s jist\'ec oba s radost\'ed zam\'ecstnal jako zv\'ecdy. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee ani kapit\'e1n Somers-Cocks, ani s\'e1m Colquhoun Grant by nepro\'9ali nep\'f8\'e1telsk\'fdm \'fazem\'edm s v\'ect\'9a\'ed\'85\ldblquote\par
V tu chv\'edli ho kr\'e1l p\'f8eru\'9ail v\'edt\'eczoslavn\'fdm zary\'e8en\'edm fl\'e9tny.\par
\'84Kruci!\ldblquote  zaklel Strange a zaposlouchal se, zdali si pro n\'ec u\'9e nejdou z\'f8\'edzenci, p\'f8\'edpadn\'ec Willisovi, co\'9e by bylo je\'9at\'ec hor\'9a\'ed.\par
Ale nic se nestalo. Odn\'eckud zbl\'edzka se oz\'fdvaly nepravideln\'e9 r\'e1ny a rachot, to v\'9ae doprov\'e1zen\'e9 k\'f8ikem a kv\'edlen\'edm \endash  jako kdyby byl n\'eckdo bit hned n\'eckolika smet\'e1ky najednou. A\'9e na to zde vl\'e1dlo naprost\'e9 ticho.\par
Dal\'9a\'ed dve\'f8e vedly na \'9airokou kamennou terasu. Od n\'ed svah prudce klesal a na jeho \'fapat\'ed se rozkl\'e1dal park. Napravo byla v d\'e1lce sotva vid\'ect alej zimn\'edch strom\'f9.\par
Kr\'e1l se Strangem, zav\'ec\'9aen\'ed do sebe, do\'9ali po terase k rohu hradu. Tady Strange na\'9ael cesti\'e8ku svahem dol\'f9 do parku. Se\'9ali po n\'ed a zakr\'e1tko se dostali k okrasn\'e9mu rybn\'ed\'e8ku lemovan\'e9mu n\'edzkou kamennou obrubou. V jeho st\'f8edu st\'e1l mal\'fd kamenn\'fd pavil\'f3n, jej\'9e zdobili vytesan\'ed tvorov\'e9. N\'eckte\'f8\'ed p\'f8ipom\'ednali psy \endash  a\'9e na to, \'9ee m\'ecli prot\'e1hl\'e1 a n\'edzk\'e1 t\'ecla jako je\'9at\'ecrky a ka\'9ed\'e9mu se na z\'e1dech je\'9eila \'f8ada trn\'f9. Dal\'9a\'ed m\'ecli zt\'ecles\'f2ovat prohnut\'e9 kamenn\'e9 delf\'edny, kter\'fdm se n\'ecjak\'fdm zp\'f9sobem poda\'f8ilo p\'f8il\'edpnout se ke st\'ecn\'e1m. Na st\'f8e\'9ae sed\'eclo s v\'e1zami v rukou p\'f9l tuctu antick\'fdch dam a p\'e1n\'f9 v klasick\'fdch antick\'fdch p\'f3z\'e1ch. Architekt zjevn\'ec zam\'fd\'9alel nechat z \'fast v\'9aech t\'ecchto zvl\'e1\'9atn\'edch tvor\'f9 stejn\'ec jako z v\'e1z na st\'f8e\'9ae pr\'fd\'9atit vodu, kter\'e1 by okrasn\'ec p\'f8epadala do rybn\'ed\'e8ku, te\'ef ale bylo v\'9aechno zmrzl\'e9 a ztichl\'e9.\par
Strange cht\'ecl zrovna poznamenat, jak je ten zamrzl\'fd rybn\'ed\'e8ek smutn\'fd na pohled, kdy\'9e zaslechl hned n\'eckolik v\'fdk\'f8ik\'f9. Ohl\'e9dl se a spat\'f8il, jak se k nim od hradu \'9eene po str\'e1ni skupinka pron\'e1sledovatel\'f9. Kdy\'9e se dostali bl\'ed\'9e, v\'9aiml si, \'9ee jde celkem o \'e8ty\'f8i osoby: dva gentlemany, kter\'e9 nikdy nevid\'ecl, a ony dva \'fastavn\'ed z\'f8\'edzence \endash  toho s tv\'e1\'f8\'ed jako cheshirsk\'fd s\'fdr a druh\'e9ho, jen\'9e byl posl\'e1n pro Willisovy. V\'9aichni vypadali rozhn\'ecvan\'ec.\par
Oba gentlemani se za b\'echu d\'f9le\'9eit\'ec a ura\'9een\'ec mra\'e8ili. Moc dob\'f8e na nich bylo vid\'ect, \'9ee se obl\'e9kali ve velk\'e9m sp\'ecchu. Jeden se sna\'9eil zapnout si knofl\'edky kab\'e1tu, zat\'edm v\'9aak bez\'fasp\'ec\'9an\'ec. Jakmile se mu je poda\'f8ilo prot\'e1hnout p\'f8\'edslu\'9an\'fdmi d\'edrkami, samy od sebe se vyvl\'e9kly. Byl zhruba Norrellova v\'ecku a na hlav\'ec m\'ecl starom\'f3dn\'ed paruku (dosti podobnou t\'e9 Norrellov\'ec), kter\'e1 \'e8as od \'e8asu trochu posko\'e8ila a proto\'e8ila se mu na hlav\'ec. Od pana Norrella se ov\'9aem li\'9ail t\'edm, \'9ee byl docela vysok\'fd, docela pohledn\'fd a jednal autoritativn\'ec a r\'e1zn\'ec. Toho druh\'e9ho gentlemana (o n\'eckolik let mlad\'9a\'edho) tr\'e1pily boty, kter\'e9 zni\'e8ehonic dostaly vlastn\'ed rozum. Zat\'edmco se sna\'9eil kr\'e1\'e8et dop\'f8edu, ony se ho pokou\'9aely odn\'e9st \'fapln\'ec jin\'fdm sm\'ecrem. Strange mohl jen p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee se mu ned\'e1vn\'e9 kouzlo povedlo mnohem l\'e9pe, ne\'9e o\'e8ek\'e1val, a \'9ee se to \'9aatstvo d\'e1 zvl\'e1dat jen s velk\'fdmi obt\'ed\'9eemi.\par
Nejvy\'9a\'9a\'ed gentleman (ten s la\'9akovnou parukou) Strange probodl zu\'f8iv\'fdm pohledem. \'84Kdo dovolil kr\'e1li j\'edt ven?\ldblquote  do\'9eadoval se odpov\'ecdi.\par
Strange pokr\'e8il rameny. \'84Nejsp\'ed\'9a j\'e1.\ldblquote\par
\'84Vy! Kdo jste?\ldblquote\par
Strangeovi se nel\'edbilo, jak\'fdm t\'f3nem s n\'edm mluv\'ed, a tak odsekl: \'84A kdo jste vy?\ldblquote\par
\'84Jsem doktor John Willis. Tohle je m\'f9j bratr Robert Darling Willis. Jsme kr\'e1lovi l\'e9ka\'f8i \endash  p\'e9\'e8e o panovn\'edka n\'e1m byla sv\'ec\'f8ena usnesen\'edm Kr\'e1lovniny rady. Bez na\'9aeho svolen\'ed se s Jeho Veli\'e8enstvem nikdo nesm\'ed setkat. Znovu se pt\'e1m: kdo jste?\ldblquote\par
\'84Jsem Jonathan Strange. P\'f8i\'9ael jsem se na \'9e\'e1dost Jejich kr\'e1lovsk\'fdch V\'fdsost\'ed v\'e9vod\'f9 z Yorku, Clarence, Sussexu, Kentu a Cambridge p\'f8esv\'ecd\'e8it, zdali by se Jeho Veli\'e8enstvo nedalo vyl\'e9\'e8it magi\'ed.\ldblquote\par
\'84Cha!\ldblquote  odfrkl si doktor John. \'84Magie! Ta se p\'f8ece pou\'9e\'edv\'e1 hlavn\'ec k zab\'edjen\'ed Francouz\'f9, ne?\ldblquote\par
Doktor Robert se sarkasticky zasm\'e1l. Sv\'fdm chladn\'fdm v\'ecdeck\'fdm opovr\'9een\'edm ov\'9aem nedos\'e1hl k\'fd\'9een\'e9ho \'fa\'e8inku: boty ho toti\'9e ne\'e8ekan\'ec odnesly takovou silou, a\'9e se pra\'9atil nosem o strom.\par
\'84Nu\'9ee, m\'e1gu!\ldblquote  ozval se doktor John. \'84Jestli jste si myslel, \'9ee v\'e1m \'9apatn\'e9 zach\'e1zen\'ed se mnou a s m\'fdmi slu\'9eebn\'edky beztrestn\'ec projde, pak jste se m\'fdlil. P\'f8izn\'e1te snad, \'9ee jste kouzlem zalepil dve\'f8e do hradu, aby v\'e1m moji mu\'9ei nemohli zabr\'e1nit odej\'edt?\ldblquote\par
\'84Rozhodn\'ec ne!\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. \'84Nic takov\'e9ho jsem neud\'eclal. Mohl jsem to ud\'eclat,\ldblquote  uznal, \'84kdyby to ov\'9aem bylo pot\'f8eba. Jen\'9ee va\'9ai mu\'9ei jsou tak l\'edn\'ed, jak jsou drz\'ed. Kdy\'9e jsem spolu s Jeho Veli\'e8enstvem odch\'e1zel z hradu, nebylo po nich ani vidu!\ldblquote\par
Kdy\'9e to prvn\'ed z\'f8\'edzenec (ten s tv\'e1\'f8\'ed jako cheshirsk\'fd s\'fdr) sly\'9ael, skoro vybuchl vzteky. \'84To nen\'ed pravda!\ldblquote  vyk\'f8ikl. \'84Doktore Johne, doktore Roberte, zap\'f8\'edsah\'e1m v\'e1s, abyste neposlouchali ty l\'9ei. Tady Martin,\ldblquote  uk\'e1zal na druh\'e9ho z\'f8\'edzence, \'84\'fapln\'ec p\'f8i\'9ael o hlas. Nemohl spustit poplach, proto\'9ee ze sebe nedok\'e1zal vydat ani hl\'e1sku!\ldblquote  Druh\'fd z\'f8\'edzenec h\'fdbal rty a zu\'f8iv\'ec gestikuloval, \'9ee je to pravda. \'84J\'e1 s\'e1m, pane, jsem st\'e1l v chodb\'ec dole u schodi\'9at\'ec, kdy\'9e se otev\'f8ely dve\'f8e na jeho horn\'edm konci. U\'9e jsem se nadechoval, \'9ee si s t\'edm m\'e1gem promluv\'edm \endash  \'9ee mu za v\'e1s vy\'e8in\'edm, pane \endash , kdy\'9e vtom m\'ec n\'ecjak\'e9 kouzlo vt\'e1hlo do kamrl\'edku pro ukl\'edze\'e8ky a dve\'f8e se za mnou pevn\'ec zav\'f8ely\'85\ldblquote\par
\'84Takov\'e1 pitomost!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange.\par
\'84Tak pitomost?\ldblquote  nedal se z\'f8\'edzenec. \'84Je\'9at\'ec mi budete tvrdit, \'9ee nem\'e1te nic spole\'e8n\'e9ho s t\'edm, jak m\'ec v tom kamrl\'edku zbily smet\'e1ky! Jsem jedna velk\'e1 mod\'f8ina!\ldblquote\par
P\'f8inejmen\'9a\'edm to byla svat\'e1 pravda. Na obli\'e8eji i na rukou m\'ecl jednu \'e8ervenou podlitinu vedle druh\'e9.\par
\'84Tak vid\'edte, m\'e1gu!\ldblquote  zvolal doktor John triumf\'e1ln\'ec. \'84Co n\'e1m \'f8eknete te\'ef? Kdy\'9e byly v\'9aechny va\'9ae \'faklady odhaleny?\ldblquote\par
\'84Ne\'f8\'edkejte,\ldblquote  u\'9akl\'edbl se Strange. \'84Ud\'eclal si to s\'e1m, aby jeho historka byla p\'f8esv\'ecd\'e8iv\'ecj\'9a\'ed!\ldblquote\par
Kr\'e1l foukl do fl\'e9tny a ta vydala sprost\'fd zvuk.\par
\'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s,\ldblquote  \'f8ekl doktor John, \'84\'9ee se o va\'9a\'ed nestydatosti brzy dozv\'ed Kr\'e1lovnina rada!\ldblquote  Potom se odvr\'e1til od Strange a k\'f8ikl: \'84Va\'9ae Veli\'e8enstvo! Poj\'efte sem!\ldblquote\par
Kr\'e1l hbit\'ec dohopkal za Strange.\par
\'84Bu\'efte tak laskav a vra\'9dte kr\'e1le do m\'e9 p\'e9\'e8e,\ldblquote  ozval se doktor John.\par
\'84Nic takov\'e9ho neud\'ecl\'e1m,\ldblquote  za\'f8ekl se Strange.\par
\'84A vy snad v\'edte, jak se m\'e1 zach\'e1zet s \'9a\'edlenci?\ldblquote  utrousil doktor John j\'edzliv\'ec. \'84M\'e1te tuto problematiku nastudovanou?\ldblquote\par
\'84V\'edm, \'9ee \'e8lov\'ecka sotva vyl\'e9\'e8\'edte, kdy\'9e ho izolujete a odep\'f8ete mu t\'eclesnou n\'e1mahu i zm\'ecnu pov\'ect\'f8\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. \'84Je to barbarsk\'e9! Nedr\'9eel bych takhle ani psa!\ldblquote\par
\'84Sv\'fdmi v\'fdvody pouze prozrazujete svou nevzd\'eclanost,\ldblquote  op\'e1\'e8il doktor Robert. \'84Samota a klid, na kter\'e9 si tak energicky st\'ec\'9eujete, jsou \'faheln\'fdmi kameny cel\'e9ho syst\'e9mu na\'9a\'ed l\'e9\'e8by kr\'e1le.\ldblquote\par
\'84Vida!\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84Tak vy tomu \'f8\'edk\'e1te syst\'e9m, ano? A z \'e8ehopak tenhle syst\'e9m vych\'e1z\'ed?\ldblquote\par
\'84M\'e1 t\'f8i hlavn\'ed principy,\ldblquote  prohl\'e1sil doktor Robert. \'84Zastra\'9aov\'e1n\'ed\'85\ldblquote\par
Kr\'e1l zahr\'e1l na fl\'e9tnu p\'e1r smutn\'fdch t\'f3n\'f9\'85\par
\'84\'85 izolaci\'85\ldblquote\par
\'85 z nich\'9e vznikla melodie pln\'e1 osam\'ecn\'ed\'85\par
\'84\'85 a omezen\'ed volnosti pohybu.\ldblquote\par
\'85 a skon\'e8ila dlouh\'fdm t\'f3nem podobn\'fdm vzdychnut\'ed.\par
\'84Takto,\ldblquote  pokra\'e8oval doktor Robert, \'84omez\'edme ve\'9aker\'e9 mo\'9en\'e9 zdroje vzru\'9aen\'ed a pacientovi up\'f8eme materi\'e1l, kter\'fd by p\'f8etvo\'f8il ve fantazie a nevhodn\'e9 p\'f8edstavy.\ldblquote\par
\'84Vzato kolem a kolem,\ldblquote  dodal doktor John, \'84l\'e9\'e8ba stoj\'ed a pad\'e1 s t\'edm, \'9ee l\'e9ka\'f8 vnut\'ed pacientovi svou v\'f9li. O \'fasp\'ecchu \'e8i selh\'e1n\'ed rozhodne pevnost l\'e9ka\'f8ova charakteru. Mnoho lid\'ed m\'f9\'9ee dosv\'ecd\'e8it, \'9ee n\'e1\'9a otec dok\'e1zal zkrotit \'9a\'edlence jen t\'edm, \'9ee na n\'ec up\'f8el sv\'f9j zrak.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  podivil se Strange, kter\'e9ho ten v\'fdklad proti jeho vlastn\'ed v\'f9li zaujal. \'84Nikdy jsem o tom nep\'f8em\'fd\'9alel, ale n\'ecco podobn\'e9ho rozhodn\'ec plat\'ed i v magii. V mnoha p\'f8\'edpadech z\'e1vis\'ed \'fasp\'ecch kouzla na pevnosti m\'e1gova charakteru.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  p\'f8eptal se doktor John a vrhl pohled nalevo.\par
\'84Ano. Vezm\'ecte si nap\'f8\'edklad takov\'e9ho Martina Palea. Ten\'85\ldblquote  Strange\'f9v pohled se bezd\'ecky sto\'e8il tam, kam se zad\'edval doktor John. Jeden ze z\'f8\'edzenc\'f9 \endash  ten, co nemohl mluvit \endash  se kradl kolem okrasn\'e9ho rybn\'ed\'e8ku ke kr\'e1li a v rukou p\'f8itom sv\'edral cosi b\'edl\'e9ho. Strangeovi zpo\'e8\'e1tku nedoch\'e1zelo, co by to mohlo b\'fdt. A pak to poznal. \'8alo o sv\'ecrac\'ed kazajku.\par
V tent\'fd\'9e okam\'9eik se odehr\'e1lo n\'eckolik v\'ecc\'ed. Strange cosi vyk\'f8ikl \endash  nev\'ecd\'ecl co \endash  druh\'fd z\'f8\'edzenec se vrhl na kr\'e1le \endash  brat\'f8i Willisovi se pokusili popadnout Strange \endash  kr\'e1l na fl\'e9tnu vyluzoval pronikav\'e9 vypla\'9aen\'e9 sk\'f8eky \endash  a pak se ozval zvl\'e1\'9atn\'ed zvuk, jako by si n\'ecjak\'fdch p\'ect set lid\'ed najednou odka\'9alalo.\par
V\'9aichni se zarazili a rozhl\'e9dli se kolem sebe. Onen zvuk podle v\'9aeho vy\'9ael z mal\'e9ho kamenn\'e9ho pavil\'f3nu uprost\'f8ed zamrzl\'e9ho rybn\'ed\'e8ku. Zni\'e8ehonic se z tlam v\'9aech kamenn\'fdch tvor\'f9 vyvalila hust\'e1 b\'edl\'e1 p\'e1ra, jako kdyby v\'9aichni nar\'e1z vydechli. Obl\'e1\'e8ky se po v\'fddechu v slab\'e9m mlhav\'e9m sv\'ectle chv\'edli t\'f8pytily a pableskovaly a pak se slab\'fdm cinknut\'edm padly na led.\par
Po vte\'f8in\'ec ticha se ozval p\'f8\'ed\'9aern\'fd rachot, jako by se trhaly kv\'e1dry z mramoru. Pak se ze zd\'ed pavil\'f3nu vyrvali kamenn\'ed tvorov\'e9 a za\'e8ali se plazit a kol\'e9bat p\'f8es led k Willisov\'fdm. Slep\'e1 kamenn\'e1 b\'eclma se jim obracela v sloup. Otev\'f8eli kamenn\'e9 tlamy a z ka\'9ed\'e9ho kamenn\'e9ho hrdla vytryskl proud vody. Kamenn\'e9 ocasy se jim mrskaly ze strany na stranu, jejich kamenn\'e9 nohy se toporn\'ec zvedaly a zase klesaly. Olov\'ecn\'e9 trubky, kter\'e9 do tlam p\'f8iv\'e1d\'ecly vodu, se jakoby kouzlem t\'e1hly za nimi.\par
Willisovi a z\'f8\'edzenci na to jen s vyt\'f8e\'9at\'ecn\'fdma o\'e8ima z\'edrali a naprosto nedok\'e1zali pochopit, co se d\'ecje. Groteskn\'ed zv\'ed\'f8ata se plazila, t\'e1hla za sebou trubky a chrlila na Willisovy vodu. Willisov\'e9 je\'e8eli a poskakovali, sp\'ed\'9a strachy, ne\'9e \'9ee by utrp\'ecli n\'ecjak\'e1 skute\'e8n\'e1 zran\'ecn\'ed.\par
Z\'f8\'edzenci utekli a nemohla b\'fdt ani \'f8e\'e8 o tom, \'9ee by Willisovi z\'f9stali s kr\'e1lem by\'9d jen o vte\'f8inu d\'e9le. V mraziv\'e9m vzduchu jim promo\'e8en\'e9 \'9aaty ledovat\'ecly.\par
\'84M\'e1g!\ldblquote  k\'f8ikl doktor John, kdy\'9e vyr\'e1\'9eel k hradu. \'84U m\'ec je to jen jin\'e9 ozna\'e8en\'ed pro lh\'e1\'f8e. Lord Liverpool se o tom dozv\'ed, m\'e1gu! Dozv\'ed se o tom, jak zach\'e1z\'edte s kr\'e1lov\'fdmi l\'e9ka\'f8i! Au! Au!\ldblquote  Byl by toho \'f8ekl v\'edc, ale chrli\'e8e ze st\'f8echy pavil\'f3nu se zvedly a zasypaly ho kamen\'edm.\par
Strange ob\'ecma bratr\'f9m Willisov\'fdm v\'ecnoval jen pohrdliv\'fd \'fasm\'ecv. Svou sebed\'f9v\'ecru ov\'9aem sp\'ed\'9a hr\'e1l, ve skute\'e8nosti byl zna\'e8n\'ec nesv\'f9j. S tou magi\'ed toti\'9e nem\'ecl nic spole\'e8n\'e9ho.\par
\par
33\par
NA O\'c8I Ml P\'d8ILO\'8e LUNU\par
Listopad 1814\par
Byla to z\'e1hada. Mohl by v hradu p\'f8eb\'fdvat m\'e1g? T\'f8ebas n\'eckdo ze slu\'9eebnictva? Nebo jedna z princezen? To Strangeovi nep\'f8ipadalo pravd\'ecpodobn\'e9. Mohlo to b\'fdt d\'edlo pana Norrella? Strange si p\'f8edstavil sv\'e9ho u\'e8itele, jak sed\'ed v pokoj\'ed\'e8ku ve druh\'e9m podla\'9e\'ed domu na Hanover Square, nahl\'ed\'9e\'ed do st\'f8\'edbrn\'e9 misky a nakonec zah\'e1n\'ed Willisovy kouzlem. Mo\'9en\'e9 to snad bylo. O\'9eivov\'e1n\'ed kamenn\'fdch soch bylo koneckonc\'f9 n\'ecco jako Norrellova specialita. D\'edky tomuto kouzlu si ho spole\'e8nost poprv\'e9 pov\'9aimla. A p\'f8ece, a p\'f8ece\'85 Pro\'e8 by se pan Norrell zni\'e8ehonic rozhodl, \'9ee mu pom\'f9\'9ee? Ze sv\'e9 bytostn\'e9 laskavosti? Sotva. To kouzlo nav\'edc opl\'fdvalo \'e8ern\'fdm humorem, kter\'fd pan Norrell v\'f9bec nedostal do v\'ednku. Doty\'e8n\'e9mu m\'e1govi ne\'9alo jen o to, aby Willisovy vyd\'ecsil; on je cht\'ecl rovn\'ec\'9e zesm\'ec\'9anit. Ne, to nemohl b\'fdt Norrell. Ale kdo tedy?\par
Kr\'e1l nevypadal ani v nejmen\'9a\'edm unaven\'fd. Naopak se mu cht\'eclo tan\'e8it a poskakovat a v\'f9bec se radovat nad por\'e1\'9ekou Willisov\'fdch. A tak Strange kr\'e1\'e8el d\'e1l s t\'edm, \'9ee trocha pohybu Jeho Veli\'e8enstvu stejn\'ec neu\'9akod\'ed.\par
B\'edl\'e1 mlha p\'f8ipravila krajinu o v\'9aechny detaily i barvu; te\'ef vypadala p\'f8\'edzra\'e8n\'ec. Zem\'ec a obloha se prol\'ednaly v tomt\'e9\'9e nehmotn\'e9m \'9aed\'e9m \'9eivlu.\par
Kr\'e1l vzal Strange nanejv\'fd\'9a p\'f8\'e1telsky za r\'e1m\'ec a podle v\'9aeho \'fapln\'ec zapomn\'ecl, \'9ee m\'e1gy nem\'f9\'9ee ani vyst\'e1t. Rozpov\'eddal se o z\'e1le\'9eitostech, kter\'e9 v jeho \'9a\'edlenstv\'ed zcela poutaly jeho pozornost. Byl p\'f8esv\'ecd\'e8en o tom, \'9ee od t\'e9 doby, co se zbl\'e1znil, postihla Velkou Brit\'e1nii cel\'e1 \'f8ada katastrof. Podle v\'9aeho si p\'f8edstavoval, \'9ee spou\'9ati v jeho mozku mus\'ed odpov\'eddat spou\'9a\'9d v kr\'e1lovstv\'ed. Jeho blud\'f9m v\'e9vodila p\'f8edstava, \'9ee Lond\'fdn se za velk\'fdch z\'e1plav ocitl pod vodou: \'84\'85 a kdy\'9e za mnou p\'f8i\'9ali a \'f8ekli mi, \'9ee studen\'e9 \'9aed\'e9 vodn\'ed spousty se zav\'f8ely nad kupol\'ed Svatopavelsk\'e9 katedr\'e1ly a \'9ee Lond\'fdn se stal panstv\'edm ryb a mo\'f8sk\'fdch p\'f8\'ed\'9aer, zmocnil se mne nepopsateln\'fd smutek! Tu\'9a\'edm, \'9ee jsem dohromady t\'f8i t\'fddny proplakal! Domy jsou te\'ef cel\'e9 oblepen\'e9 vilej\'9ai a na trhu se neprod\'e1v\'e1 nic jin\'e9ho ne\'9e \'fast\'f8ice a je\'9eovky! Pan Fox mi vyl\'ed\'e8il, jak p\'f8ed t\'f8emi ned\'eclemi za\'9ael do kostela svat\'e9ho Vedasta ve Foster Lane, kde si vyslechl v\'fdte\'e8n\'e9 k\'e1z\'e1n\'ed od kambaly. Ale j\'e1 m\'e1m pl\'e1n na znovuobnoven\'ed sv\'e9ho kr\'e1lovstv\'ed! Vyslal jsem ke Kr\'e1li ryb vyjednava\'e8e s n\'e1vrhem, \'9ee si vezmu mo\'f8skou pannu a t\'edm ukon\'e8\'edm sv\'e1r mezi na\'9aimi dv\'ecma velk\'fdmi n\'e1rody\'85!\ldblquote\par
Kr\'e1lovu pozornost d\'e1le poutala ona osoba se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy, kterou ov\'9aem vid\'ecl jen on s\'e1m. \'84Tvrd\'ed mi, \'9ee je kr\'e1l,\ldblquote  za\'9aeptal dychtiv\'ec, \'84ale j\'e1 m\'e1m za to, \'9ee je to and\'ecl! Pokl\'e1d\'e1m to za velmi pravd\'ecpodobn\'e9, jinak by nem\'ecl v\'9aechny ty st\'f8\'edbrn\'e9 vlasy. A ty dva Zl\'e9 duchy, co jste k nim mluvil, ty on p\'f8\'ed\'9aern\'ec t\'fdral. V\'ec\'f8\'edm tomu, \'9ee je p\'f8i\'9ael ztrestat a uvrhnout do ohniv\'e9 pece! Pak v\'e1s i mne bezpochyby odveze do v\'ec\'e8n\'e9ho bla\'9eenstv\'ed hannoversk\'e9ho!\ldblquote\par
\'84Do r\'e1je,\ldblquote  opravil ho Strange. \'84Va\'9ae Veli\'e8enstvo mysl\'ed r\'e1j.\ldblquote  \'8ali d\'e1l. Za\'e8al padat sn\'edh, sv\'ectle \'9aed\'fd sv\'ect za\'e8ala pomalu zasyp\'e1vat b\'edl\'e1. Vl\'e1dlo tak\'f8ka naprost\'e9 ticho.\par
Najednou se ozvala fl\'e9tna. Melodie byla nev\'fdslovn\'ec smutn\'e1, vypov\'eddala o stra\'9an\'e9 osam\'eclosti, z\'e1rove\'f2 v\'9aak byla pln\'e1 vzne\'9aenosti.\par
Strange si pomyslel, \'9ee to ur\'e8it\'ec hraje kr\'e1l, a tak se k n\'ecmu oto\'e8il. Jen\'9ee kr\'e1l st\'e1l s rukama pod\'e9l t\'ecla a fl\'e9tna mu \'e8ouhala z kapsy. Strange se obr\'e1til. Mlha nebyla tak hust\'e1, aby skryla kohokoli, kdo by se skr\'fdval pobl\'ed\'9e nich. Nikdo tu nebyl. Park byl pr\'e1zdn\'fd.\par
\'84\'c1, poslouchejte!\ldblquote  zvolal kr\'e1l. \'84Te\'ef l\'ed\'e8\'ed trag\'e9dii kr\'e1le Velk\'e9 Brit\'e1nie! Ten n\'e1p\'ecv \endash  to je \'9ealozp\'ecv za v\'9aechny jeho od\'f2at\'e9 pravomoci! Ta z\'e1dum\'e8iv\'e1 fr\'e1ze! Ta vypov\'edd\'e1 o jeho rozumu zni\'e8en\'e9m nepoctiv\'fdmi politiky a ohavn\'fdm chov\'e1n\'edm jeho syn\'f9. A ta melodie, z n\'ed\'9e by v\'e1m puklo srdce \endash  to je ta kr\'e1sn\'e1 d\'edvka, kterou u\'9e jako chlapec zbo\'9e\'f2oval a kter\'e9 se byl nucen na n\'e1tlak sv\'fdch p\'f8\'e1tel vzd\'e1t. Ach bo\'9ee! Jak jen tenkr\'e1t plakal!\ldblquote\par
Po kr\'e1lov\'ec tv\'e1\'f8i se te\'ef koulely slzy. Dal se do pomal\'e9ho, v\'e1\'9en\'e9ho tance, kol\'e9bal cel\'fdm t\'eclem i pa\'9eemi ze strany na stranu a pomalu se ot\'e1\'e8el. Hudba se p\'f8esunula hloub\'ecji do parku a kr\'e1l tan\'e8il za n\'ed.\par
Strange to zm\'e1tlo. Ta hudba podle v\'9aeho vedla kr\'e1le do h\'e1jku. Strange alespo\'f2 p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee je to h\'e1jek. Byl si tak\'f8ka jist, \'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed chvilkou tam vid\'ecl tucet strom\'f9 \endash  nejsp\'ed\'9a je\'9at\'ec m\'e9n\'ec. Te\'ef ale h\'e1jek zhoustl \endash  stal se z n\'ecj les\'edk \endash  ne, hlubok\'fd temn\'fd les pln\'fd prastar\'fdch a divok\'fdch strom\'f9. Jejich mohutn\'e9 v\'ectve p\'f8ipom\'ednaly zkroucen\'e9 kon\'e8etiny a jejich ko\'f8eny zase propleten\'e9 klubko had\'f9. Koruny strom\'f9 ov\'edjely hust\'e9 trsy b\'f8e\'e8\'9danu a jmel\'ed. Mezi stromy vedla \'fazk\'e1 cesti\'e8ka zbr\'e1zd\'ecn\'e1 v\'fdmoly lemovan\'fdmi b\'fdl\'edm ztuhl\'fdm mrazem a ledem. \'8apendl\'edkov\'e9 hlavi\'e8ky sv\'ectla prosv\'edtaj\'edc\'ed z hloubi lesa vypov\'eddaly o p\'f8\'edtomnosti domu tam, kde \'9e\'e1dn\'fd d\'f9m nem\'ecl b\'fdt.\par
\'84Va\'9ae Veli\'e8enstvo!\ldblquote  k\'f8ikl Strange. Vyb\'echl za kr\'e1lem a chytil ho za ruce. \'84Va\'9ae Veli\'e8enstvo mi mus\'ed odpustit, ale mn\'ec se moc nel\'edb\'ed, jak ty stromy vypadaj\'ed. Mo\'9en\'e1 bychom ud\'eclali l\'e9pe, kdybychom se vr\'e1tili do hradu.\ldblquote\par
Kr\'e1l byl v\'9aak hudbou zcela okouzlen a necht\'ecl se vracet. Cosi zabrumlal a vytrhl ruku ze Strangeova sev\'f8en\'ed. Strange ho znovu chytil a nap\'f9l ho vedl a nap\'f9l vlekl k br\'e1n\'ec. Neviditeln\'fd fl\'e9tnista se jich ov\'9aem necht\'ecl tak snadno vzd\'e1t. Hudba n\'e1hle zes\'edlila; \'fapln\'ec je obklopila. Tak\'f8ka nepost\'f8ehnuteln\'ec se do n\'ed vkradl dal\'9a\'ed n\'e1p\'ecv a rozko\'9an\'ec splynul s t\'edm prvn\'edm.\par
\'84Ach! Poslouchejte! No tak, poslechn\'ecte si to!\ldblquote  ozval se kr\'e1l a obr\'e1til se. \'84Te\'ef hraje pro v\'e1s. Ta tvrd\'e1 melodie symbolizuje va\'9aeho zlovoln\'e9ho u\'e8itele, kter\'fd v\'e1s nechce nau\'e8it v\'9ae, co se m\'e1te pr\'e1vo nau\'e8it. Ty disharmonick\'e9 t\'f3ny l\'ed\'e8\'ed v\'e1\'9a vztek na to, jak v\'e1m br\'e1n\'ed u\'e8init nov\'e9 objevy. A ten pomal\'fd smutn\'fd mar\'9a popisuje velkou knihovnu, kterou by v\'e1m u\'9e d\'e1vno uk\'e1zal, kdyby nebyl tak sobeck\'fd!\ldblquote\par
\'84Jak proboha\'85\ldblquote  za\'e8al Strange a pak se zarazil. Sly\'9ael to i on \endash  onu hudbu shrnuj\'edc\'ed cel\'fd jeho \'9eivot. Poprv\'e9 si uv\'ecdomil, jak bytostn\'ec truchliv\'e1 je jeho existence. Obklopovali ho ni\'e8emn\'ed mu\'9ei i \'9eeny, kte\'f8\'ed ho nen\'e1vid\'ecli a potaj\'ed \'9e\'e1rlili na jeho talent. Te\'ef v\'ecd\'ecl, \'9ee ka\'9ed\'e1 jeho dosavadn\'ed zlobn\'e1 my\'9alenka byla opodstatn\'ecn\'e1 a \'9ee \'9e\'e1dn\'e1 velkomyslnost nebyla na m\'edst\'ec. Jeho nep\'f8\'e1tel\'e9 jsou opovr\'9een\'edhodn\'ed a p\'f8\'e1tel\'e9 zr\'e1dn\'ed. Norrell byl (jak jinak) nejhor\'9a\'ed ze v\'9aech, ale i Arabela byla slab\'e1 a nehodn\'e1 jeho l\'e1sky.\par
\'84Ach,\ldblquote  povzdychlo si Jeho Veli\'e8enstvo. \'84Tak\'9ee i v\'e1s zradili.\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8itakal Strange smutn\'ec.\par
Znovu st\'e1li \'e8elem k lesu. Sv\'ectla mezi stromy \endash  jakkoli byla slab\'e1 \endash  ve Strangeovi siln\'ec vzbuzovala p\'f8edstavu domu a pohodl\'ed, kter\'e9ho se v n\'ecm lze nad\'edt. \'dapln\'ec si dok\'e1zal p\'f8edstavit, jak m\'eckk\'e9 sv\'ectlo sv\'ed\'e8ek dopad\'e1 na m\'eckk\'e1 k\'f8esla, prastar\'e9 krby, v nich\'9e vesele pl\'e1polaj\'ed plameny, skleni\'e8ky ko\'f8enit\'e9ho sva\'f8en\'e9ho v\'edna, je\'9e by dostali na zah\'f8\'e1t\'ed po cest\'ec temn\'fdm lesem. Sv\'ectla vyvol\'e1vala i dal\'9a\'ed p\'f8edstavy. \'84Mysl\'edm, \'9ee je tam knihovna,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
\'84Ale jist\'ec!\ldblquote  p\'f8itakal kr\'e1l a nad\'9aen\'ec zatleskal. \'84Budete si \'e8\'edst, a a\'9e se v\'e1m unav\'ed o\'e8i, j\'e1 budu p\'f8ed\'e8\'edtat v\'e1m! Ale mus\'edme si posp\'ed\'9ait! Poslechn\'ecte si tu hudbu! On u\'9e netrp\'ecliv\'ec \'e8ek\'e1, a\'9e p\'f9jdeme za n\'edm!\ldblquote\par
Jeho Veli\'e8enstvo se nat\'e1hlo, \'9ee vezme Strange za lev\'e9 r\'e1m\'ec. Aby mu vyhov\'ecl, Strange zjistil, \'9ee si mus\'ed p\'f8ehodit n\'ecco, co dr\'9eel v lev\'e9 ruce. Bylo to Ormskirkovo Odhalen\'ed \'9aestat\'f8iceti dal\'9a\'edch sv\'ect\'f9.\par
\'84\'c1, tohle!\ldblquote  pomyslel si Strange. \'84No, v\'9aak u\'9e to nebudu pot\'f8ebovat. V tom dom\'ec v lese jist\'ec budou lep\'9a\'ed kn\'ed\'9eky!\ldblquote  Pustil Odhalen\'ed na zasn\'ec\'9eenou zemi.\par
Za\'e8alo hust\'ecji sn\'ec\'9eit. Fl\'e9tnista d\'e1l hr\'e1l. Sp\'ecchali k lesu. Za b\'echu spadla kr\'e1li jeho \'9aarlatov\'e1 \'e8epi\'e8ka p\'f8es o\'e8i. Strange po n\'ed s\'e1hl a narovnal ji. P\'f8itom si n\'e1hle vzpomn\'ecl, co v\'ecd\'ecl o \'e8erven\'e9 barv\'ec: jde o mocnou ochranu proti o\'e8arov\'e1n\'ed.\par
\'84Posp\'ec\'9ate si! Posp\'ec\'9ate si!\ldblquote  volal kr\'e1l.\par
Fl\'e9tnista zahr\'e1l \'f8adu rychl\'fdch t\'f3n\'f9, kter\'e9 stoupaly a klesaly a napodobovaly tak v\'edtr. Znenad\'e1n\'ed zav\'e1l skute\'e8n\'fd v\'edtr, zvedl je ze zem\'ec a postr\'e8il k lesu. Kdy\'9e zase p\'f8ist\'e1li, byli lesu o pozn\'e1n\'ed bl\'ed\'9ee.\par
\'84V\'fdborn\'ec!\ldblquote  vyk\'f8ikl kr\'e1l.\par
Strange si op\'ect v\'9aiml kr\'e1lovy no\'e8n\'ed \'e8epi\'e8ky.\par
\'85 Ochrana proti o\'e8arov\'e1n\'ed\'85\par
Fl\'e9tnista p\'f8i\'e8aroval dal\'9a\'ed v\'edtr. Tentokr\'e1t srazil kr\'e1li \'e8epi\'e8ku z hlavy.\par
\'84To nevad\'ed! To nevad\'ed!\ldblquote  volal kr\'e1l zvesela. \'84Sl\'edbil mi, \'9ee a\'9e se dostaneme do domu, d\'e1 mi \'e8epi\'e8ek, kolik jen budu cht\'edt.\ldblquote\par
Strange se ale pustil kr\'e1lovy ruky a pot\'e1cel se sn\'echem proti v\'ectru, aby ji zachr\'e1nil. Le\'9eela ve sn\'echu, jasn\'ec \'9aarlatov\'e1 proti v\'9aem ml\'9en\'fdm odst\'edn\'f9m b\'edl\'e9 a \'9aed\'e9.\par
\'85 Ochrana proti o\'e8arov\'e1n\'ed\'85\par
Vzpomn\'ecl si, jak jednomu Willisovi vykl\'e1dal, \'9ee v mnoha p\'f8\'edpadech z\'e1vis\'ed \'fasp\'ecch kouzla na pevnosti m\'e1gova charakteru; pro\'e8 ho to napadlo pr\'e1v\'ec te\'ef?\par
Na o\'e8i mi p\'f8ilo\'9e lunu (pomyslel si) a jej\'ed b\'eclost pohlt\'ed fale\'9an\'e9 vidiny, kter\'e9 p\'f8ed n\'ec podvodn\'edk p\'f8edest\'f8el.\par
Najednou se objevil zjizven\'fd b\'edl\'fd kotou\'e8 \endash  ne na obloze, ale n\'eckde jinde. Kdyby to m\'edsto musel p\'f8esn\'ec ur\'e8it, prohl\'e1sil by, \'9ee uprost\'f8ed jeho hlavy. Ten pocit nebyl p\'f8\'edjemn\'fd. Dok\'e1zal myslet jen na l\'edc m\'ecs\'edce, jako srpek prad\'e1vn\'e9 kosti. Zapomn\'ecl na kr\'e1le. Zapomn\'ecl, \'9ee je m\'e1g. Zapomn\'ecl na pana Norrella. Zapomn\'ecl svoje vlastn\'ed jm\'e9no\'85\par
Zapomn\'ecl v\'9aechno, jen ten m\'ecs\'edc ne\'85\par
\par
M\'ecs\'edc zmizel. Strange vzhl\'e9dl a zjistil, \'9ee se nach\'e1z\'ed na zasn\'ec\'9een\'e9m m\'edst\'ec nedaleko od temn\'e9ho lesa. Mezi n\'edm a lesem st\'e1l slep\'fd kr\'e1l v \'9eupanu. Kr\'e1l musel kr\'e1\'e8et d\'e1l, i kdy\'9e se on zastavil. Ale bez pr\'f9vodce, o n\'ecj\'9e by se mohl op\'f8\'edt, se kr\'e1l b\'e1l a p\'f8ipadal si ztracen\'fd. \'84M\'e1gu! M\'e1gu!\ldblquote  volal. \'84Kde jste?\ldblquote\par
Les u\'9e Strangeovi nep\'f8ipadal p\'f8\'edv\'ectiv\'fd. Te\'ef se mu zd\'e1l stejn\'fd jako na za\'e8\'e1tku \endash  zlov\'ecstn\'fd, nezbadateln\'fd, neanglick\'fd. Sv\'ect\'e9lka u\'9e prakticky nevid\'ecl; byla jen b\'edl\'fdmi te\'e8i\'e8kami v okoln\'ed temnot\'ec a nevzbuzovala jin\'fd dojem krom toho, \'9ee si obyvatel\'e9 toho domu nemohou dovolit mnoho sv\'ed\'e8ek.\par
\'84M\'e1gu!\ldblquote  k\'f8ikl kr\'e1l.\par
\'84Jsem tady, Va\'9ae Veli\'e8enstvo.\ldblquote\par
K u\'9a\'edm mi dej roj v\'e8el (pomyslel si). V\'e8ely miluj\'ed pravdu a zni\'e8\'ed podvodn\'edkovy l\'9ei.\par
U\'9ai mu zahltilo hlubok\'e9 mru\'e8en\'ed, kter\'e9 zcela vyt\'ecsnilo fl\'e9tnistovu melodii. Velmi p\'f8ipom\'ednalo \'f8e\'e8 a Strangeovi se zd\'e1lo, \'9ee j\'ed co nevid\'ect porozum\'ed. Bzukot s\'edlil, plnil mu hlavu a hru\'ef a\'9e do sam\'fdch kone\'e8k\'f9 prst\'f9. Dokonce i vlasy mu vstaly na hlav\'ec a k\'f9\'9ee mu bzu\'e8ela a vibrovala. Na chv\'edli se ho zmocnil p\'f8\'ed\'9aern\'fd pocit, \'9ee m\'e1 \'fasta pln\'e1 v\'e8el a \'9ee mu v\'e8ely bzu\'e8\'ed a l\'e9taj\'ed pod k\'f9\'9e\'ed, ve st\'f8evech a v u\'9a\'edch.\par
Bzu\'e8en\'ed ustalo. Strange znovu zaslechl fl\'e9tnistovu hudbu, nezn\'ecla v\'9aak u\'9e tak sladce jako d\'f8\'edv a ji\'9e se mu nezd\'e1lo, \'9ee popisuje jeho \'9eivot.\par
Do \'fast mi nasyp s\'f9l (pomyslel si), aby se mne podvodn\'edk nepokusil zl\'e1kat chut\'ed medu nebo odradit pachut\'ed popela.\par
Tato \'e8\'e1st kouzla nem\'ecla sebemen\'9a\'edho \'fa\'e8inku.\par
Dla\'f2 mi probij \'9eelezn\'fdm h\'f8ebem, abych ji nemohl zvednout na podvodn\'edk\'f9v rozkaz.\par
\'84\'c1\'e1\'e1\'e1! Je\'9e\'ed\'9aikriste!\ldblquote  za\'f8val Strange. V dlani lev\'e9 ruky se mu ozvala mu\'e8iv\'e1 bolest. Kdy\'9e ustala (stejn\'ec n\'e1hle, jako se dostavila), u\'9e nec\'edtil \'9e\'e1dn\'e9 nutk\'e1n\'ed posp\'ed\'9ait si k lesu.\par
M\'e9 srdce ukryj na tajn\'e9 m\'edsto, aby ve\'9aker\'e9 moje touhy byly jen m\'e9 a podvodn\'edk v n\'ecm nena\'9ael oporu.\par
P\'f8edstavil si Arabelu, tak jak ji vid\'ecl tis\'edckr\'e1t, hezky oble\'e8enou a usazenou v sal\'f3nu mezi spoustou lid\'ed, kte\'f8\'ed se v\'9aichni sm\'e1li a mluvili. Dal j\'ed sv\'e9 srdce. Vzala si ho a ml\'e8ky jej str\'e8ila do kapsy na sv\'fdch elegantn\'edch \'9aatech. Nikdo si nev\'9aiml, co pr\'e1v\'ec ud\'eclala.\par
Vz\'e1p\'ect\'ed seslal Strange to kouzlo na kr\'e1le a nakonec dal i jeho srdce Arabele do kapsy. Bylo zaj\'edmav\'e9 sledovat tu magii z vn\'ecj\'9aku. V hlav\'ec chud\'e1ka kr\'e1le se toho udalo u\'9e tolik neobvykl\'e9ho, \'9ee kdy\'9e se mu v n\'ed zjevil m\'ecs\'edc, v\'f9bec ho to nevyvedlo z rovnov\'e1hy. V\'e8ely ale nem\'ecl r\'e1d: je\'9at\'ec p\'e1r minut pot\'e9 je ze sebe smet\'e1val.\par
Kdy\'9e bylo kouzlo hotovo, fl\'e9tnista n\'e1hle p\'f8estal hr\'e1t.\par
\'84A te\'ef, Va\'9ae Veli\'e8enstvo,\ldblquote  oslovil ho Strange, \'84podle m\'ec p\'f8i\'9ael \'e8as, abychom se vr\'e1tili zp\'e1tky do hradu. Vy a j\'e1, Va\'9ae Veli\'e8enstvo, jsme britsk\'fd kr\'e1l a britsk\'fd m\'e1g. Jakkoli n\'e1s Velk\'e1 Brit\'e1nie mohla nechat na holi\'e8k\'e1ch, my nem\'e1me pr\'e1vo nechat na holi\'e8k\'e1ch ji. Mo\'9en\'e1 n\'e1s bude je\'9at\'ec pot\'f8ebovat.\ldblquote\par
\'84Pravda, pravda! P\'f8i korunovaci jsem odp\'f8is\'e1hl, \'9ee j\'ed budu prov\'9edy slou\'9eit! Ach, moje neboh\'e1 vlast!\ldblquote  Kr\'e1l se obr\'e1til a zam\'e1val tam, kde se podle n\'ecj nal\'e9zal hr\'e1\'e8 na fl\'e9tnu. \'84Na shledanou! Na shledanou, drah\'fd pane! B\'f9h v\'e1m \'9eehnej za laskavost k Ji\'f8\'edmu III.!\ldblquote\par
Odhalen\'ed \'9aestat\'f8iceti dal\'9a\'edch sv\'ect\'f9 le\'9eelo na zemi zpola zav\'e1t\'e9 sn\'echem. Strange Ormskirkovo d\'edlo zvedl a opr\'e1\'9ail ho od sn\'echu. Ohl\'e9dl se. Temn\'fd les zmizel. Nam\'edsto n\'ecj tam st\'e1l nevinn\'fd hlou\'e8ek p\'ecti bezlist\'fdch buk\'f9.\par
P\'f8i zp\'e1te\'e8n\'ed j\'edzd\'ec do Lond\'fdna byl Strange hluboce zamy\'9alen\'fd. Uv\'ecdomoval si, \'9ee z\'e1\'9eitek ve Windsorsk\'e9m hradu ho m\'ecl vyv\'e9st z rovnov\'e1hy, mo\'9en\'e1 dokonce vyd\'ecsit. Ale zv\'ecdavost a nad\'9aen\'ed zdaleka p\'f8evy\'9aovaly jeho \'fazkost. A nav\'edc, a\'9d u\'9e tam kouzlil kdokoli \'e8i cokoli, on jej porazil a vnutil mu svou v\'f9li. Byl siln\'fd, ale on byl siln\'ecj\'9a\'ed. Cel\'e9 dobrodru\'9estv\'ed potvrzovalo n\'ecco, co u\'9e d\'e1vno tu\'9ail: v Anglii je v\'edc magie, ne\'9e pan Norrell p\'f8izn\'e1v\'e1.\par
A\'9d u\'9e se na tu z\'e1le\'9eitost d\'edval z kter\'e9hokoli \'fahlu, ustavi\'e8n\'ec se vracel k on\'e9 osob\'ec se st\'f8\'edbrn\'fdmi vlasy, kterou vid\'ecl pouze kr\'e1l. Sna\'9eil se vzpomenout, co kr\'e1l o t\'e9to osob\'ec \'f8ekl, nevybavilo se mu v\'9aak nic krom prost\'e9 skute\'e8nosti, \'9ee doty\'e8n\'fd m\'ecl st\'f8\'edbrn\'e9 vlasy.\par
Do Lond\'fdna dorazil kolem p\'f9l p\'e1t\'e9. Ve m\'ecst\'ec se u\'9e \'9ae\'f8ilo. Ve v\'9aech obchodech se sv\'edtilo a po ulic\'edch chodili lamp\'e1\'f8i. Na rohu Oxford Street a New Bond Street zabo\'e8il a vyrazil do domu na Hanover Square. Pana Norrella na\'9ael v knihovn\'ec, jak pop\'edj\'ed \'e8aj.\par
Pana Norrella jako obvykle pot\'ec\'9ailo, \'9ee za n\'edm druh\'fd m\'e1g za\'9ael, a nemohl se do\'e8kat, a\'9e mu Strange povypr\'e1v\'ed o sv\'e9 n\'e1v\'9at\'ecv\'ec u kr\'e1le.\par
Strange mu vyl\'ed\'e8il, jak kr\'e1le dr\'9e\'ed jako v\'eczn\'ec o samot\'ec v jeho vlastn\'edm pal\'e1ci, a vyjmenoval kouzla, kter\'e1 seslal. O zm\'e1\'e8en\'ed Willisov\'fdch, o\'e8arovan\'e9m lese a neviditeln\'e9m fl\'e9tnistovi v\'9aak ne\'f8ekl ani slovo.\par
\'84Nep\'f8ekvapuje mne, \'9ee jste Jeho Veli\'e8enstvu nebyl s to pomoci,\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell. \'84M\'e1m za to, \'9ee \'9a\'edlenstv\'ed nedok\'e1zali vyl\'e9\'e8it ani aure\'e1t\'9at\'ed m\'e1gov\'e9. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno ani nev\'edm, jestli se o to kdy pokusili. Oni na \'9a\'edlenstv\'ed nahl\'ed\'9eeli z \'fapln\'ec jin\'e9ho \'fahlu. \'8a\'edlenc\'f9 si sv\'fdm zp\'f9sobem v\'e1\'9eili a domn\'edvali se, \'9ee bl\'e1zni vid\'ed to, co p\'f8\'ed\'e8etn\'ed ne \endash  v\'ecci, kter\'e9 by m\'e1govi mohly b\'fdt k u\'9eitku. Vypr\'e1v\'ed se, \'9ee jak Ralph Stokesey, tak Kate\'f8ina z Winchesteru se radili s \'9a\'edlenci.\ldblquote\par
\'84Ale nebyli to jen m\'e1gov\'e9, ne?\ldblquote  ozval se Strange. \'84I elfov\'e9 se p\'f8ece velice zaj\'edmali o \'9a\'edlence. Ur\'e8it\'ec jsem o tom n\'eckde \'e8etl.\ldblquote\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tak! N\'eckte\'f8\'ed z na\'9aich nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'edch autor\'f9 se zmi\'f2uj\'ed i o tom, jak si jsou bl\'e1zni a elfov\'e9 podobn\'ed. Ti i ti jsou zn\'e1mi t\'edm, \'9ee mluv\'ed z cesty a nesouvisle \endash  jist\'ec jste si n\'ec\'e8eho podobn\'e9ho pov\'9aiml i u kr\'e1le. Najdou se ov\'9aem je\'9at\'ec dal\'9a\'ed spole\'e8n\'e9 rysy. Pokud si dob\'f8e vzpom\'edn\'e1m, rozepsal se o tom Chaston. Uv\'e1d\'ed p\'f8\'edpad \'9a\'edlence z Bristolu, kter\'fd ka\'9ed\'e9 r\'e1no oznamoval sv\'e9 rodin\'ec z\'e1m\'ecr vyj\'edt si na proch\'e1zku ve spole\'e8nosti \'9eidle z j\'eddelny. Doty\'e8n\'fd byl onomu kusu n\'e1bytku velmi odd\'e1n, pova\'9eoval jej za jednoho ze sv\'fdch nejbli\'9e\'9a\'edch p\'f8\'e1tel a vedl s n\'edm smy\'9alen\'e9 rozhovory, v nich\'9e rozeb\'edrali onu nadch\'e1zej\'edc\'ed proch\'e1zku a pravd\'ecpodobnost, \'9ee se potkaj\'ed s dal\'9a\'edmi stoly a \'9eidlemi. Velmi ho pr\'fd rozru\'9ailo, kdy\'9e n\'eckdo nadhodil, \'9ee by se na onu \'9eidli tak\'e9 posadil. Ten mu\'9e byl zjevn\'ec \'9a\'edlen\'fd, Chaston v\'9aak tvrd\'ed, \'9ee elfov\'e9 by jeho chov\'e1n\'ed nepova\'9eovali za tak sm\'ec\'9an\'e9 jako my. Elfov\'e9 nijak v\'fdrazn\'ec nerozli\'9auj\'ed mezi t\'edm, co je \'9eiv\'e9 a co je ne\'9eiv\'e9. Soud\'ed, \'9ee kameny, dve\'f8e, stromy, ohe\'f2, mraky a tak d\'e1le maj\'ed du\'9ae a touhy a jsou bu\'ef mu\'9esk\'e9ho, nebo \'9eensk\'e9ho rodu. To mo\'9en\'e1 vysv\'ectluje neb\'fdval\'e9 pochopen\'ed pro \'9a\'edlenstv\'ed, kter\'e9 elfov\'e9 projevuj\'ed. Je nap\'f8\'edklad zn\'e1mo, \'9ee kdy\'9e se elfov\'e9 skryli, bl\'e1zni je mnohdy po\'f8\'e1d dok\'e1zali vn\'edmat. Nejslavn\'ecj\'9a\'ed p\'f8\'edpad, kter\'fd se mi nyn\'ed vybavuje, se ve \'e8trn\'e1ct\'e9m stolet\'ed t\'fdkal bl\'e1zniv\'e9ho kluka jm\'e9nem Duffy v Chesterfieldu v Derbyshiru, obl\'edbence zlomysln\'e9ho elfa, kter\'fd l\'e9ta terorizoval cel\'e9 m\'ecsto. Elf na\'9ael v chlapci velk\'e9 zal\'edben\'ed a d\'e1val mu v\'fdst\'f8edn\'ed d\'e1rky \endash  z nich\'9e v\'ect\'9aina by mu sotva byla k n\'ec\'e8emu, i kdyby byl p\'f8\'ed\'e8etn\'fd, a rozhodn\'ec mu nebyla k ni\'e8emu v \'9a\'edlenstv\'ed \endash  plachetnici pos\'e1zenou diamanty, st\'f8\'edbrn\'e9 boty, zp\'edvaj\'edc\'ed prase\'85\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 se ale ten elf Duffymu tolik v\'ecnoval?\ldblquote\par
\'84Hm! \'d8ekl Duffymu, \'9ee jsou bratry v ne\'9at\'ecst\'ed. Nev\'edm pro\'e8. Chaston p\'ed\'9ae, \'9ee hodn\'ec elf\'f9 chov\'e1 neur\'e8it\'fd pocit k\'f8ivdy, kterou na nich sp\'e1chali Angli\'e8an\'e9. Chastonovi v\'9aak stejn\'ec jako mn\'ec bylo z\'e1hadou, pro\'e8 tomu tak je. V domech velk\'fdch anglick\'fdch m\'e1g\'f9 byli toti\'9e elfov\'e9 mezi slu\'9eebnictvem prvn\'ed a sed\'e1vali na nejlep\'9a\'edch m\'edstech hned po m\'e1govi a jeho pan\'ed. Chaston toto t\'e9ma pojedn\'e1v\'e1 velmi objevn\'ec a zaj\'edmav\'ec. Jeho nejlep\'9a\'edm d\'edlem je Liber Novus.\ldblquote  Pan Norrell se na sv\'e9ho \'9e\'e1ka zamra\'e8il. \'84Ur\'e8it\'ec jsem v\'e1m je u\'9e n\'eckolikr\'e1t doporu\'e8oval,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Co\'9epak jste si to je\'9at\'ec nep\'f8e\'e8etl?\ldblquote\par
Pan Norrell si nane\'9at\'ecst\'ed \'fapln\'ec p\'f8esn\'ec nevybavoval, kter\'e9 knihy si podle n\'ecj m\'ecl Strange p\'f8e\'e8\'edst a kter\'e9 zase poslal do Yorkshiru pr\'e1v\'ec proto, aby z\'f9staly mimo Strange\'f9v dosah. Liber Novus bylo v bezpe\'e8\'ed na polici v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed. Strange si povzdychl a poznamenal, \'9ee jakmile mu pan Norrell tu knihu vtiskne do rukou, s velk\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm si ji p\'f8e\'e8te. \'84Zat\'edm byste v\'9aak mohl b\'fdt tak laskav, pane, a dovypr\'e1v\'ect ten p\'f8\'edb\'ech o elfovi z Chesterfieldu.\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Kdepak jsem to skon\'e8il? Tak tedy, \'f8adu let se Duffymu velmi da\'f8ilo, zat\'edmco m\'ecsto str\'e1dalo. Na m\'ecstsk\'e9m tr\'9ei\'9ati vyrostl les a m\'ec\'9a\'9dan\'e9 nesm\'ecli obchodovat. Jejich koz\'e1m a prasat\'f9m narostla k\'f8\'eddla, na\'e8e\'9e toto zv\'ed\'f8ectvo odlet\'eclo. Elf prom\'ecnil kameny zpola dostav\'ecn\'e9ho farn\'edho kostela v cukrov\'e9 homole. V poledn\'edm \'9e\'e1ru se cukr zah\'f8\'e1l, za\'e8al se lepit a \'e8\'e1st kostela rozt\'e1la. Cel\'e9 m\'ecsto von\'eclo jako jedna velk\'e1 cukr\'e1rna. Ba co h\'f9\'f8: psi a ko\'e8ky si zvykli chodit kostel olizovat, zat\'edmco pt\'e1ci, krysy a my\'9ai ho chodili ohlod\'e1vat. Chesterfieldsk\'fdm tak z\'f9stal zpola sn\'ecden\'fd zdeformovan\'fd kostel \endash  co\'9e rozhodn\'ec nezam\'fd\'9aleli. Museli se obr\'e1tit na Duffyho a na kolenou ho prosit, aby se za n\'ec u elfa p\'f8imluvil. Jen\'9ee Duffy se na n\'ec jen rozmrzele kabonil, nebo\'9d si pamatoval, jak si z n\'echo v minulosti tropili \'9eerty. A tak museli m\'ec\'9a\'9dan\'e9 chesterfield\'9at\'ed tomu \'9a\'edlen\'e9mu nebo\'9e\'e1kovi lichotit, kdov\'edjak nen\'ed chytr\'fd a hezk\'fd. Na\'e8e\'9e se Duffy p\'f8imluvil u elfa \endash  a to byl pak pane\'e8ku najednou rozd\'edl! Elf je p\'f8estal mu\'e8it a prom\'ecnil cukrov\'fd kostel zp\'e1tky na kamenn\'fd. M\'ec\'9a\'9dan\'e9 vym\'fdtili les na tr\'9ei\'9ati a koupili si nov\'e1 zv\'ed\'f8ata. Kostel v\'9aak u\'9e nikdy po\'f8\'e1dn\'ec nespravili. Na chesterfieldsk\'e9m chr\'e1mu je dodnes n\'ecco divn\'e9ho. Nepodob\'e1 se tak \'fapln\'ec ostatn\'edm kostel\'f9m.\ldblquote\par
Strange chv\'edli ml\'e8el a pak promluvil: \'84Pane Norrelle, jste toho n\'e1zoru, \'9ee elfov\'e9 ode\'9ali z Anglie nadobro?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm. Za posledn\'edch t\'f8i sta a\'9e \'e8ty\'f8i sta let se objevilo mnoho p\'f8\'edb\'ech\'f9 o tom, jak se Angli\'e8an\'e9 \'e8i Angli\'e8anky setkali s elfy v odlehl\'fdch kon\'e8in\'e1ch, nikdo z nich v\'9aak nebyl v\'ecdec ani m\'e1g, tud\'ed\'9e jejich sv\'ecdectv\'ed nem\'f9\'9eeme pova\'9eovat za p\'f8\'edli\'9a z\'e1va\'9en\'e9. Kdy\'9e vy \'e8i j\'e1 povol\'e1me elfy \endash  tedy,\ldblquote  dodal sp\'ec\'9an\'ec, \'84kdybychom byli tak nerozumn\'ed, \'9ee bychom k n\'ec\'e8emu takov\'e9mu s\'e1hli, pak by se elfov\'e9 objevili okam\'9eit\'ec, pokud bychom tedy seslali zakl\'ednadla spr\'e1vn\'fdm zp\'f9sobem. Nen\'ed ale jasn\'e9, odkud p\'f8ich\'e1zej\'ed \'e8i po jak\'fdch cest\'e1ch. Za \'e8as\'f9 Johna Uskglasse byly postaveny dost oby\'e8ejn\'e9 cesty, kter\'e9 vedly z Anglie do F\'e9rie \endash  \'9airok\'e9 zelen\'e9 cesty lemovan\'e9 vysok\'fdmi zelen\'fdmi \'9eiv\'fdmi ploty \'e8i kamenn\'fdmi z\'eddkami. Tyto silnice st\'e1le existuj\'ed, nemysl\'edm ale, \'9ee by jich dnes elfov\'e9 vyu\'9e\'edvali v\'edce ne\'9e k\'f8es\'9dan\'e9. Ty cesty jsou zch\'e1tral\'e9 a cel\'e9 zarostl\'e9. Vypadaj\'ed osi\'f8ele a lid\'e9 se jim pr\'fd vyh\'fdbaj\'ed.\ldblquote\par
\'84Lid\'e9 v\'ec\'f8\'ed, \'9ee elf\'ed cesty p\'f8in\'e1\'9aej\'ed sm\'f9lu,\ldblquote  \'f8ekl Strange.\par
\'84Jsou to hlup\'e1ci,\ldblquote  odfrkl si Norrell. \'84Elf\'ed cesty jim nemohou nic ud\'eclat. Elf\'ed cesty nikam nevedou.\ldblquote\par
\'84A co nap\'f9l lid\'9at\'ed potomci elf\'f9? D\'ecd\'ed v\'ecdomosti a schopnosti sv\'fdch p\'f8edk\'f9?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Hm, to je ale \'fapln\'ec jin\'e1 ot\'e1zka. P\'f8\'edjmen\'ed mnoh\'fdch lid\'ed poukazuj\'ed na elf\'ed p\'f9vod jejich p\'f8edk\'f9. Tak nap\'f8\'edklad Otherlander nebo Fairchild. Mezi dal\'9a\'edmi lze jmenovat Elficka. A samoz\'f8ejm\'ec Faireyho. Vzpom\'edn\'e1m si na jednoho Toma Otherlandera, kter\'fd za m\'e9ho d\'ectstv\'ed pracoval na na\'9aem statku. Ale u t\'ecchto potomk\'f9 se jen z\'f8\'eddkakdy setk\'e1v\'e1me se sebemen\'9a\'edm talentem pro magii. \'c8asto jsou v\'9aak proslul\'ed svou z\'e1\'9at\'ed, p\'fdchou a lenost\'ed \endash  tradi\'e8n\'edmi nectnostmi sv\'fdch p\'f8edk\'f9.\ldblquote\par
Den nato se Strange se\'9ael s kr\'e1lovsk\'fdmi v\'e9vody a \'f8ekl jim, jak moc je mu l\'edto, \'9ee kr\'e1li nedok\'e1zal ulevit v jeho \'9a\'edlenstv\'ed. Jejich kr\'e1lovsk\'e9 V\'fdsosti to nepot\'ec\'9ailo, ale v\'f9bec je to nep\'f8ekvapilo. Takov\'fd v\'fdsledek v\'e9vodov\'e9 o\'e8ek\'e1vali a uji\'9a\'9dovali Strange, \'9ee mu to v nejmen\'9a\'edm nevy\'e8\'edtaj\'ed. Naopak je t\'ec\'9ailo, co v\'9aechno ud\'eclal, a obzvl\'e1\'9at\'ec se jim l\'edbilo, \'9ee si za to nic ne\'fa\'e8tuje. Za odm\'ecnu mu ud\'eclili sv\'e9 kr\'e1lovsk\'e9 patenty. Pokud by si p\'f8\'e1l, mohl si nad dve\'f8e domu na Soho Square vyv\'ecsit v\'9aech p\'ect jejich pozlacen\'fdch s\'e1drov\'fdch erb\'f9 a u\'9e\'edvat titulu osobn\'edho m\'e1ga kr\'e1lovsk\'fdch v\'e9vod\'f9.\par
Strange se v\'e9vod\'f9m nesv\'ec\'f8il, \'9ee si od nich zaslou\'9e\'ed v\'ect\'9a\'edho vd\'ecku, ne\'9e tu\'9a\'ed. Byl si docela jist, \'9ee kr\'e1le zachr\'e1nil p\'f8ed n\'ecjak\'fdm stra\'9aliv\'fdm osudem. Jen prost\'ec nev\'ecd\'ecl p\'f8ed jak\'fdm.\par
\par
34\par
NA OKRAJI POU\'8aT\'cc\par
Listopad 1814\par
Stephen a gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed kr\'e1\'e8eli ulicemi podivn\'e9ho m\'ecsta.\par
\'84Nejste u\'9e unaven\'fd, pane?\ldblquote  zeptal se Stephen. \'84J\'e1 tedy ano. Chod\'edme tu u\'9e cel\'e9 hodiny.\ldblquote\par
Gentleman se pronikav\'ec zasm\'e1l. \'84Drah\'fd Stephene! V\'9edy\'9d jste sotva dorazil! P\'f8ed chvili\'e8kou jste je\'9at\'ec byl v dom\'ec lady Poleov\'e9, kde v\'e1s jej\'ed zlot\'f8il\'fd man\'9eel nutil vykon\'e1vat n\'ecjak\'fd pod\'f8adn\'fd \'fakol!\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl Stephen. Vzpomn\'ecl si, jak c\'eddil st\'f8\'edbro ve sv\'e9m kamrl\'edku u kuchyn\'ec, ale to mu p\'f8ipadalo \endash  ach! \endash  jako p\'f8ed lety.\par
Rozhl\'e9dl se. Nic tu nepozn\'e1val. Ani zdej\'9a\'ed pach, v n\'ecm\'9e se m\'edsila v\'f9n\'ec ko\'f8en\'ed, k\'e1vy, op\'e9kan\'e9ho masa a smradu z hnij\'edc\'ed zeleniny, mu nebyl pov\'ecdom\'fd.\par
\'84To ta magie, pane,\ldblquote  povzdychl si. \'84Jde mi z toho hlava kolem.\ldblquote\par
Gentleman mu l\'e1skypln\'ec sev\'f8el ruku.\par
M\'ecsto podle v\'9aeho vyrostlo na strm\'e9m \'fabo\'e8\'ed. Nevedly tu \'9e\'e1dn\'e9 po\'f8\'e1dn\'e9 t\'f8\'eddy, ale jen \'fazk\'e9 uli\'e8ky poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed hlavn\'ec ze schod\'f9, kter\'e9 se klikatily nahoru i dol\'f9 kolem dom\'f9. Samy domy se vyzna\'e8ovaly krajn\'ed jednoduchost\'ed; ba i strohost\'ed, dalo by se \'f8\'edci. Ob\'edlen\'e9 zdi byly z hl\'edny \'e8i j\'edlu, v pantech byly zasazen\'e9 oby\'e8ejn\'e9 d\'f8ev\'ecn\'e9 dve\'f8e a na oknech zase prost\'e9 d\'f8ev\'ecn\'e9 okenice. Schody v uli\'e8k\'e1ch byly rovn\'ec\'9e ob\'edlen\'e9. V cel\'e9m m\'ecst\'ec byste t\'ec\'9eko hledali cokoli barevn\'e9ho, na \'e8em by si oko odpo\'e8inulo: na parapetech nest\'e1l jedin\'fd truhl\'edk s kv\'ectinami, p\'f8ed dve\'f8mi nele\'9eela jedin\'e1 zapomenut\'e1 hra\'e8ka. Stephena napadlo, \'9ee kr\'e1\'e8et t\'ecmito \'fazk\'fdmi uli\'e8kami je jako zabloudit v z\'e1hybech ohromn\'e9ho ln\'ecn\'e9ho ubrousku.\par
Vl\'e1dlo tu tajupln\'e9 ticho. Jak si to \'9an\'ecrovali nahoru a dol\'f9 po \'fazk\'fdch schodech, zaslechli z dom\'f9 tu a tam \'9aepotav\'e9 muml\'e1n\'ed v\'e1\'9en\'fdch hovor\'f9, ov\'9aem \'9e\'e1dn\'fd sm\'edch, jedinou p\'edsni\'e8ku ani rozja\'f8en\'fd d\'ectsk\'fd hl\'e1sek. \'c8as od \'e8asu potkali n\'ecjak\'e9ho m\'edstn\'edho: zasmu\'9ail\'e9ho mu\'9ee se sn\'ecdou tv\'e1\'f8\'ed, kter\'fd na sob\'ec m\'ecl b\'edl\'e9 \'9aaty, kalhoty a na hlav\'ec b\'edl\'fd turban. V\'9aichni tu chodili o holi \endash  dokonce i mlad\'edci \endash , by\'9d popravd\'ec \'f8e\'e8eno nikdo z nich nevypadal p\'f8\'edli\'9a mlad\'fd; obyvatel\'e9 tohoto m\'ecsta se narodili sta\'f8\'ed.\par
Zahl\'e9dli jen jednu \'9eenu (p\'f8inejmen\'9a\'edm gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed tvrdil, \'9ee \'9alo o \'9eenu). St\'e1la man\'9eelovi po boku, od hlavy a\'9e k pat\'ec zahalen\'e1 v h\'e1vu stinn\'e9 barvy. Kdy\'9e ji Stephen spat\'f8il, byla k n\'ecmu obr\'e1cen\'e1 z\'e1dy, a kdy\'9e se k n\'ecmu pomalu oto\'e8ila, zcela v souladu se zdej\'9a\'ed snovou atmosf\'e9rou nem\'ecla v\'f9bec \'9e\'e1dnou tv\'e1\'f8, jen r\'e1m s hust\'ec vy\'9a\'edvan\'fdm pl\'e1tnem stejn\'e9ho soumra\'e8n\'e9ho odst\'ednu jako zbytek jej\'edho oble\'e8en\'ed.\par
\'84Ti lid\'e9 jsou velice zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  za\'9aeptal Stephen. \'84Ale na\'9ae p\'f8\'edtomnost je nijak nep\'f8ekvapuje.\ldblquote\par
\'84P\'f8ipad\'e1 jim, \'9ee vy i j\'e1 k nim pat\'f8\'edme, o to jsem se postaral kouzlem,\ldblquote  vysv\'ectlil gentleman. \'84Jsou zcela p\'f8esv\'ecd\'e8eni, \'9ee n\'e1s znaj\'ed od d\'ectstv\'ed. A nav\'edc jim budete perfektn\'ec rozum\'ect a oni budou rozum\'ect v\'e1m, p\'f8esto\'9ee tomu jejich obskurn\'edmu jazyku sotva rozum\'ecj\'ed jejich krajan\'e9 p\'ectadvacet mil odsud!\ldblquote\par
Stephenovi blesklo hlavou, \'9ee se gentleman musel sv\'fdm kouzlem postarat i o to, aby si m\'ec\'9a\'9dan\'e9 nev\'9a\'edmali, jak hlasit\'ec jeho spole\'e8n\'edk mluv\'ed a jak se jeho slova odr\'e1\'9eej\'ed od ka\'9ed\'e9ho ob\'edlen\'e9ho rohu.\par
Sva\'9euj\'edc\'ed se uli\'e8ka, po n\'ed\'9e \'9ali, se sto\'e8ila za roh a ne\'e8ekan\'ec skon\'e8ila n\'edzkou z\'eddkou, kterou tu postavili, aby se neopatrn\'ed chodci neskut\'e1leli z kopce. Byl odsud v\'fdhled na okoln\'ed krajinu. Pod bezmra\'e8n\'fdm nebem se p\'f8ed nimi rozkl\'e1dalo pust\'e9 \'fadol\'ed pln\'e9 b\'edl\'fdch skal. Proh\'e1n\'ecl se j\'edm hork\'fd v\'edtr. Byl to sv\'ect, ze kter\'e9ho kdosi o\'f8ezal ve\'9aker\'e9 maso a\'9e na kost.\par
Stephen by usoudil, \'9ee cel\'e9 to m\'ecsto je jen sen nebo \'9ee n\'ecjak pat\'f8\'ed k jeho zaklet\'ed, kdyby jej gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed nad\'9aen\'ec neinformoval, \'9ee tohle je \'84\'85 Afrika! Zem\'ec va\'9aich p\'f8edk\'f9, drah\'fd Stephene!\ldblquote\par
\'84Ale,\ldblquote  nam\'edtl Stephen v duchu, \'84tady moji p\'f8edkov\'e9 ne\'9eili, t\'edm si jsem jist\'fd. Tihle lid\'e9 jsou sn\'ecd\'9a\'ed ne\'9e Angli\'e8an\'e9, ale jsou sv\'ectlej\'9a\'ed ne\'9e j\'e1. Nejsp\'ed\'9a jde o Araby.\ldblquote  Nahlas \'f8ekl: \'84M\'e1me n\'eckam nam\'ed\'f8eno, pane?\ldblquote\par
\'84Jdeme si prohl\'e9dnout trh, Stephene!\ldblquote\par
To Stephen r\'e1d sly\'9ael. Ticho i pr\'e1zdnota na n\'ecj dol\'e9haly. Na trhu se jist\'ec do\'e8k\'e1 hluku a shonu.\par
Jen\'9ee zdej\'9a\'ed trh byl vylo\'9een\'ec prazvl\'e1\'9atn\'ed. Nach\'e1zel se u vysok\'fdch m\'ecstsk\'fdch hradeb, hned za velkou d\'f8ev\'ecnou branou. Nest\'e1ly tu \'9e\'e1dn\'e9 st\'e1nky, net\'edsnily se tu \'9e\'e1dn\'e9 dychtiv\'e9 davy obhl\'ed\'9eej\'edc\'ed zbo\'9e\'ed. M\'edsto toho v\'9aichni potenci\'e1ln\'ed kupci ml\'e8ky sed\'ecli na zemi s rukama zk\'f8\'ed\'9een\'fdma na prsou, zat\'edmco je spr\'e1vce trhu \endash  jak\'fdsi dra\'9eitel \endash  obch\'e1zel se zbo\'9e\'edm a ukazoval ho kupc\'f9m. Dra\'9eitel jmenoval posledn\'ed cenu, kter\'e1 mu byla nab\'eddnuta, a z\'e1kazn\'edk bu\'efto zavrt\'ecl hlavou, nebo nab\'eddl vy\'9a\'9a\'ed. Nab\'eddka zbo\'9e\'ed nebyla p\'f8\'edli\'9a rozmanit\'e1, p\'e1r \'9eok\'f9 jemn\'e9ho sukna a n\'ecjak\'e9 vy\'9a\'edvan\'e9 l\'e1tky, v\'ect\'9ainou v\'9aak \'9alo o koberce. Kdy\'9e se o tom Stephen zm\'ednil sv\'e9mu spole\'e8n\'edkovi, gentleman mu vylo\'9eil: \'84Maj\'ed nesm\'edrn\'ec p\'f8\'edsn\'e9 n\'e1bo\'9eenstv\'ed, Stephene. Skoro v\'9aechno krom koberc\'f9 je pro n\'ec tabu.\ldblquote\par
Po celou truchlivou cestu po trhu Stephen pozoroval ty mu\'9ee, jejich\'9e \'fasta byla ustavi\'e8n\'ec zav\'f8en\'e1, aby z nich nevyklouzlo n\'ecjak\'e9 zak\'e1zan\'e9 slovo, jejich\'9e o\'e8i byly v\'ec\'e8n\'ec odvr\'e1cen\'e9 od zak\'e1zan\'fdch v\'fdjev\'f9 a jejich\'9e ruce se v ka\'9ed\'e9m okam\'9eiku musely vzp\'edrat nutk\'e1n\'ed prov\'e9st n\'ecjak\'fd zak\'e1zan\'fd \'e8in. P\'f8ipadalo mu, \'9ee existuj\'ed jen nap\'f9l. Skoro jako by to byly sny \'e8i duchov\'e9. Jako by v tom tich\'e9m m\'ecst\'ec a tich\'e9 krajin\'ec byl skute\'e8n\'fd jen hork\'fd v\'edtr. Stephena by v\'f9bec nep\'f8ekvapilo, kdyby jednoho dne ten v\'edtr cel\'e9 m\'ecsto i jeho obyvatele odv\'e1l pry\'e8.\par
Stephen a gentleman se usadili v rohu trhu pod potrhanou hn\'ecdou mark\'fdzou.\par
\'84Pro\'e8 jsme tady, pane?\ldblquote  zeptal se Stephen.\par
\'84Abychom si mohli neru\'9aen\'e9 popov\'eddat, Stephene. Stalo se n\'ecco velice z\'e1va\'9en\'e9ho. \'d8\'edk\'e1m to nerad, ale v\'9aechny na\'9ae \'fa\'9easn\'e9 pl\'e1ny byly drze zna\'e8eny a op\'ect n\'e1m je zk\'f8\'ed\'9eili m\'e1gov\'e9! Takov\'e9 dva \'9aibaly sv\'ect nevid\'ecl! Mysl\'edm, \'9ee jejich jedin\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm je p\'f8edv\'e1d\'ect n\'e1m, jak hluboce n\'e1mi opovrhuj\'ed! M\'e1m ale za to, \'9ee jednoho dne\'85\ldblquote\par
Sp\'edl\'e1n\'ed m\'e1g\'f9m zaj\'edmalo gentlemana mnohem v\'edc ne\'9e n\'ecjak\'e9 vysv\'ectlov\'e1n\'ed, a tak se Stephen a\'9e za hodnou chv\'edli dobral toho, co se vlastn\'ec stalo. Jonathan Strange podle v\'9aeho nav\'9at\'edvil anglick\'e9ho kr\'e1le \endash  z jak\'e9ho d\'f9vodu, to ov\'9aem Stephenovi nikdo nevysv\'ectlil \endash  a gentleman si takovou p\'f8\'edle\'9eitost nenechal uj\'edt: za prv\'e9 cht\'ecl v\'ecd\'ect, co bude m\'e1g d\'eclat, a za druh\'e9 byl zv\'ecdav\'fd na britsk\'e9ho panovn\'edka.\par
\'84\'85 a nev\'edm, jak je to vlastn\'ec mo\'9en\'e9, ale kdov\'edpro\'e8 jsem Jeho Veli\'e8enstvo do t\'e9 doby je\'9at\'ec nepoctil svou n\'e1v\'9at\'ecvou. Zjistil jsem, \'9ee je to rozko\'9an\'fd sta\'f8\'edk! Byl ke mn\'ec velmi uctiv\'fd! Hodn\'ec jsme si popov\'eddali! Vytrp\'ecl si mnoho krut\'e9ho zach\'e1zen\'ed od sv\'fdch poddan\'fdch. Angli\'e8any velmi t\'ec\'9a\'ed poni\'9eovat velik\'e1ny a \'9alechtice. Krut\'ec pron\'e1sledovali mnoho v\'fdznamn\'fdch osobnost\'ed sv\'fdch d\'ecjin \endash  nap\'f8\'edklad Karla I., Julia Caesara a hlavn\'ec v\'e1s a mne!\ldblquote\par
\'84Promi\'f2te, pane, ale zm\'ednil jste se o n\'ecjak\'fdch pl\'e1nech. Co jsou za\'e8?\ldblquote\par
\'84To jsou p\'f8ece na\'9ae pl\'e1ny dosadit v\'e1s na anglick\'fd tr\'f9n, jak jinak! Co\'9epak jste zapomn\'ecl?\ldblquote\par
\'84To vskutku ne! Ale\'85\ldblquote\par
\'84No vid\'edte! Nev\'edm, co si o tom mysl\'edte vy, drah\'fd Stephene,\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman a ani si na Stephen\'f9v n\'e1zor nepo\'e8kal, \'84ale p\'f8izn\'e1m se, \'9ee u\'9e mne unavuje \'e8ekat, a\'9e se v\'e1\'9a \'fa\'9easn\'fd osud napln\'ed s\'e1m od sebe. M\'e1m sto chut\'ed p\'f8edb\'echnout liknav\'e9 sudi\'e8ky a ud\'eclat z v\'e1s kr\'e1le s\'e1m. Kdo v\'ed? T\'f8ebas je mi souzeno sehr\'e1t tu vzne\'9aenou roli a pozvednout v\'e1s k tomu nejvy\'9a\'9a\'edmu postaven\'ed, kter\'e9 je pr\'e1vem va\'9ae! P\'f8ipad\'e1 mi to velmi pravd\'ecpodobn\'e9! Tak\'9ee! Zat\'edmco jsem mluvil s kr\'e1lem, napadlo m\'ec, \'9ee prvn\'edm krokem k va\'9a\'ed korunovaci je zbavit se ho! Sledujte! Necht\'ecl jsem tomu star\'e9mu p\'e1novi ubl\'ed\'9eit. Naopak! Zalahodil jsem jeho du\'9ai a postaral se, aby byl \'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e za mnoho p\'f8edchoz\'edch let. Ale tomu m\'e1govi to nesta\'e8ilo! Jen co jsem za\'e8al sp\'f8\'e1dat kouzlo, ten m\'e1g za\'e8al pracovat proti mn\'ec. Nasadil ohromn\'ec silnou a prastarou elf\'ed magii. \'dapln\'ec mi t\'edm vyrazil dech! Kdo mohl tu\'9ait, \'9ee bude n\'ecco takov\'e9ho zn\'e1t?\ldblquote\par
Gentleman se ve sv\'e9 tir\'e1d\'ec odml\'e8el na dost dlouho, aby Stephen sta\'e8il \'f8\'edci: \'84Jsem v\'e1m nesm\'edrn\'ec vd\'ec\'e8en za ve\'9akerou va\'9ai p\'e9\'e8i, pane, p\'f8esto v\'9aak mus\'edm poznamenat, \'9ee st\'e1vaj\'edc\'ed kr\'e1l m\'e1 t\'f8in\'e1ct dcer a syn\'f9, z nich\'9e ten nejstar\'9a\'ed ji\'9e zemi vl\'e1dne. I kdyby kr\'e1l zem\'f8el, korunu jist\'ec zd\'ecd\'ed n\'eckdo z nich.\ldblquote\par
\'84Ano, ano! Ale v\'9aichni kr\'e1lovi potomci jsou tlust\'ed a hloup\'ed. Kdo by cht\'ecl za panovn\'edka takov\'e1 stra\'9aidla? A\'9e anglick\'fd lid pochop\'ed, \'9ee byste mu m\'edsto nich mohl vl\'e1dnout vy, Stephene \endash  vy, kter\'fd jste zt\'eclesn\'ecn\'edm elegance a \'9aarmu a nav\'edc byste se tak kr\'e1sn\'ec vyj\'edmal na minc\'edch \endash , pak by museli b\'fdt skute\'e8n\'ec tup\'ed, kdyby se okam\'9eit\'ec nenadchli a nese\'9aikovali se na va\'9ai podporu!\ldblquote\par
Stephena napadlo, \'9ee gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed rozum\'ed anglick\'e9 povaze mnohem m\'e9n\'ec, ne\'9e si s\'e1m mysl\'ed.\par
V tom okam\'9eiku jejich rozhovor p\'f8eru\'9ail krajn\'ec barbarsk\'fd zvuk \endash  zatrouben\'ed na velk\'fd roh. K velk\'fdm m\'ecstsk\'fdm br\'e1n\'e1m p\'f8isp\'ecchala \'f8ada mu\'9e\'f9 a op\'f8ela se do nich, a\'9e se zav\'f8ely. Stephena napadlo, \'9ee m\'ecstu t\'f8eba hroz\'ed n\'ecjak\'e9 nebezpe\'e8\'ed, a tak se popla\'9aen\'ec rozhl\'e9dl. \'84Co se d\'ecje, pane?\ldblquote\par
\'84Nic zvl\'e1\'9atn\'edho, jen ti lid\'e9 maj\'ed ve zvyku zav\'edrat ka\'9edou noc br\'e1ny na obranu proti ohavn\'fdm barbar\'f9m,\ldblquote  vysv\'ectloval gentleman unyle, \'84\'e8\'edm\'9e mysl\'ed kohokoli krom sebe. Co si ale mysl\'edte vy, Stephene? Co bychom m\'ecli podniknout?\ldblquote\par
\'84Podniknout? S \'e8\'edm?\ldblquote\par
\'84S m\'e1gy, Stephene! S m\'e1gy! Te\'ef je mi jasn\'e9, \'9ee jakmile se v\'e1\'9a \'fa\'9easn\'fd osud za\'e8ne napl\'f2ovat, zcela ur\'e8it\'ec se do toho za\'e8nou vm\'ec\'9aovat. A\'e8koli tedy nech\'e1pu, pro\'e8 by jim m\'eclo z\'e1le\'9eet na tom, kdo je anglick\'fd kr\'e1l. Sami jsou o\'9akliv\'ed a hloup\'ed, a tak nejsp\'ed\'9a up\'f8ednost\'f2uj\'ed kr\'e1le, kter\'fd se od nich v tomto ohledu neli\'9a\'ed. Ne, jsou to na\'9ai nep\'f8\'e1tel\'e9, a tud\'ed\'9e stoj\'ed za to poohl\'e9dnout se po metod\'ec, kterou bychom je naprosto zni\'e8ili. Jedem? No\'9ei? Kulkami z pistol\'ed\'85?\ldblquote\par
Dra\'9eitel k nim p\'f8istoupil s dal\'9a\'edm kobercem. \'84Dvacet st\'f8\'edbrn\'fdch gro\'9a\'f9,\ldblquote  prohl\'e1sil pomalu a rozv\'e1\'9en\'ec, jako by oznamoval zk\'e1zu, ji\'9e si tento sv\'ect bohat\'ec zaslou\'9e\'ed.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed si koberec zamy\'9alen\'ec prohl\'e9dl. \'84Je p\'f8irozen\'ec mo\'9en\'e9,\ldblquote  nadhodil, \'84uv\'ecznit n\'eckoho ve vzoru koberce na n\'ecjak\'fdch tis\'edc let. Tento obzvl\'e1\'9at\'ec hrozn\'fd osud m\'e1m odjak\'9eiva vyhrazen\'fd pro lidi, kte\'f8\'ed se mne hluboce dotkli \endash  jako tito m\'e1gov\'e9! Nekone\'e8n\'e9 opakov\'e1n\'ed barev a vzor\'f9 \endash  nemluv\'ec o dr\'e1\'9ediv\'e9m prachu a poni\'9euj\'edc\'edch skvrn\'e1ch \endash  poka\'9ed\'e9 v\'eczn\'ec do\'9eene k naprost\'e9mu \'9a\'edlenstv\'ed! V\'ecze\'f2 se z koberce v\'9edycky vyno\'f8\'ed odhodlan\'fd pomst\'edt se cel\'e9mu sv\'ectu a potom se m\'e1gov\'e9 a hrdinov\'e9 cel\'e9ho v\'ecku musej\'ed spojit, aby ho zabili, anebo ho na dal\'9a\'ed tis\'edce let uv\'ecznili podruh\'e9 v je\'9at\'ec hr\'f9zn\'ecj\'9a\'edm \'9eal\'e1\'f8i, co\'9e je obvyklej\'9a\'ed. A tak s postupem tis\'edcilet\'ed roste jeho \'9a\'edlenstv\'ed i zlo. Ano, koberce! Mo\'9en\'e1\'85\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl Stephen dra\'9eiteli rychle, \'84ale my si tento koberec nekoup\'edme. Pokra\'e8ujte pros\'edm d\'e1le, pane.\ldblquote\par
\'84M\'e1te pravdu, Stephene,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si gentleman. \'84Ti m\'e1gov\'e9 maj\'ed sv\'e9 slabiny, ale prozat\'edm se v\'9edy dok\'e1zali obratn\'ec vyhnout o\'e8arov\'e1n\'ed. Mus\'edme nal\'e9zt jin\'fd zp\'f9sob, jak je zkru\'9ait na duchu, aby ztratili v\'f9li k odporu! Mus\'edme je p\'f8inutit k tomu, aby prokl\'ednali den, kdy za\'e8ali provozovat magii!\ldblquote\par
\par
35\par
GENTLEMAN Z NOTTINGHAMSHIRU\par
Listopad 1814\par
B\'echem t\'f8\'ed let Strangeovy nep\'f8\'edtomnosti vliv p\'e1n\'f9 Drawlighta a Lascellese na pana Norrella op\'ect vzrostl. Pokud si kdokoli p\'f8\'e1l s panem Norrellem promluvit nebo ho po\'9e\'e1dat o pomoc, musel se nejd\'f8\'edve obr\'e1tit na n\'ec. Radili panu Norrellovi, jak nejl\'e9pe zvl\'e1dat ministry, a ministr\'f9m zase radili, jak nejl\'e9pe pracovat s panem Norrellem. Jako p\'f8\'e1tel\'e9 a r\'e1dci nejv\'fdznamn\'ecj\'9a\'edho m\'e1ga Anglie se t\'ec\'9aili z\'e1jmu v\'9aech nejbohat\'9a\'edch a nejv\'fd\'9ae postaven\'fdch lid\'ed v cel\'e9m kr\'e1lovstv\'ed.\par
Po Strangeov\'ec n\'e1vratu pana Norrella nad\'e1le vytrvale nav\'9at\'ecvovali, nyn\'ed si v\'9aak pan Norrell ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8\'e1l sly\'9aet Strangeovy rady a d\'e1val jim p\'f8ednost p\'f8ede v\'9aemi ostatn\'edmi. Tento stav jim p\'f8irozen\'ec nevyhovoval a obzvl\'e1\'9at\'ec Drawlight d\'eclal v\'9ae, co bylo v jeho sil\'e1ch, aby umoc\'f2oval drobnou rozmrzelost a otr\'e1venost, kterou \'e8as od \'e8asu chov\'e1n\'ed jednoho m\'e1ga vyvol\'e1valo v tom druh\'e9m.\par
\'84Udivuje m\'ec, \'9ee nev\'edm o ni\'e8em, co by ho po\'9akodilo,\ldblquote  sv\'ec\'f8il se Lascellesovi. \'84Ale o jeho po\'e8\'edn\'e1n\'ed ve Francii koluj\'ed prazvl\'e1\'9atn\'ed historky. N\'eckolik lid\'ed mi u\'9e vypr\'e1v\'eclo, \'9ee vzk\'f8\'edsil celou arm\'e1du mrtv\'fdch a vrhl ji do boje proti Francouz\'f9m. Mrtvoly s rozt\'f8\'ed\'9at\'ecn\'fdmi kon\'e8etinami a o\'e8ima, kter\'e9 jim visely jen na vl\'e1sku, a v\'9aechny dal\'9a\'ed hr\'f9zy, jak\'e9 si jen dok\'e1\'9eete p\'f8edstavit! Co by tomu podle v\'e1s Norrell \'f8ekl, kdyby se o tom doslechl?\ldblquote\par
Lascelles si povzdychl. \'84K\'e9\'9e bych v\'e1s dok\'e1zal p\'f8esv\'ecd\'e8it o tom, \'9ee je \'fapln\'ec zbyte\'e8n\'e9 sna\'9eit se je n\'ecjak um\'ecle rozkmot\'f8it. O to se d\'f8\'edv \'e8i pozd\'ecji postaraj\'ed sami.\ldblquote\par
P\'e1r dn\'ed pot\'e9, co Strange nav\'9at\'edvil kr\'e1le, se v knihovn\'ec domu na Hanover Square shrom\'e1\'9edil z\'e1stup Norrellov\'fdch p\'f8\'e1tel a obdivovatel\'f9, aby se pokochali nov\'fdm portr\'e9tem obou m\'e1g\'f9 od pana Lawrence. Vernis\'e1\'9ee se mimo jin\'e9 z\'fa\'e8astnili p\'e1nov\'e9 Lascelles a Drawlight, stejn\'ec jako pan a pan\'ed Strangeovi a n\'eckolik kr\'e1lov\'fdch ministr\'f9.\par
Portr\'e9t zachycoval pana Norrella ve st\'f8\'edzliv\'e9m \'9aed\'e9m kab\'e1tku a starom\'f3dn\'ed paruce. Vypadalo to, \'9ee jak kab\'e1t, tak paruka jsou panu Norrellovi p\'f8\'edli\'9a velk\'e9. P\'f9sobil dojmem, \'9ee se do nich st\'e1hl, a jeho modr\'e1 o\'e8ka vyhl\'ed\'9eela na sv\'ect se zvl\'e1\'9atn\'ed sm\'ecs\'ed b\'e1zlivosti a arogance, je\'9e siru Walteru Poleovi nejv\'edc p\'f8ipom\'ednala ko\'e8ku jeho komorn\'edka. V\'ect\'9aina lid\'ed se musela trochu nutit, aby dok\'e1zala Norrellovu \'e8\'e1st portr\'e9tu v n\'ec\'e8em pochv\'e1lit, v\'9aichni v\'9aak nel\'ed\'e8en\'e9 obdivovali Strangeovu \'e8\'e1st. Strange byl namalov\'e1n za panem Norrellem, nap\'f9l tam sed\'ecl, nap\'f9l se op\'edral o stole\'e8ek, zcela uvoln\'ecn\'ec, s t\'edm sv\'fdm lehk\'fdm \'fa\'9aklebkem a o\'e8ima, kter\'e9 byly pln\'e9 \'fasm\'ecv\'f9, tajemstv\'ed a kouzel \endash  p\'f8esn\'ec takov\'fdma, jak\'e9 by m\'e1govy o\'e8i m\'ecly b\'fdt.\par
\'84Je to znamenit\'e9,\ldblquote  rozpl\'fdvala se jedna d\'e1ma. \'84Pov\'9aimn\'ecte si, jak to temn\'e9 zrcadlo za ob\'ecma postavami zv\'fdraz\'f2uje hlavu pana Strange.\ldblquote\par
\'84Lid\'e9 si po\'f8\'e1d p\'f8edstavuj\'ed, \'9ee m\'e1gov\'e9 a zrcadla jdou ruku v ruce,\ldblquote  st\'ec\'9eoval si pan Norrell. \'84V t\'e9 \'e8\'e1sti m\'e9 knihovny p\'f8itom \'9e\'e1dn\'e9 zrcadlo nen\'ed.\ldblquote\par
S mal\'ed\'f8i je to slo\'9eit\'e9, pane, oni po\'f8\'e1d p\'f8etv\'e1\'f8ej\'ed sv\'ect podle sv\'fdch vlastn\'edch p\'f8edstav,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84V tom se vskutku docela podobaj\'ed m\'e1g\'f9m. A p\'f8ece ho ztv\'e1rnil zvl\'e1\'9atn\'ec. Ono to zrcadlo p\'f8ipom\'edn\'e1 sp\'ed\'9a dve\'f8e \endash  tak je temn\'e9. Skoro jako bych z n\'ecj c\'edtil pr\'f9van. Moc se mi nel\'edb\'ed, \'9ee u n\'ecj sed\'edm tak bl\'edzko \endash  boj\'edm se, \'9ee bych mohl nastydnout.\ldblquote\par
Jeden z ministr\'f9, kter\'fd v Norrellov\'ec knihovn\'ec je\'9at\'ec nebyl, nahlas obdivoval jej\'ed harmonick\'e9 proporce a styl za\'f8\'edzen\'ed, co\'9e vedlo dal\'9a\'ed lidi k pozn\'e1mk\'e1m, jak jim p\'f8ipad\'e1 kr\'e1sn\'e1.\par
\'84Je to rozhodn\'ec moc hezk\'e1 m\'edstnost,\ldblquote  souhlasil Drawlight, \'84ale bledne v porovn\'e1n\'ed s knihovnou v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed! Ta je skute\'e8n\'ec okouzluj\'edc\'ed. V \'9eivot\'ec jsem nevid\'ecl nic tak n\'e1dhern\'e9ho, tak sklenut\'e9ho. Najdete tam lomen\'e9 oblouky, kupoli s pil\'ed\'f8i v gotick\'e9m slohu a vy\'f8ez\'e1van\'e9 listy \endash  such\'e9 a zkroucen\'e9 listy, kter\'e9 jako by sp\'e1lila hrozn\'e1 zima, to v\'9ae vyveden\'e9 v poctiv\'e9m anglick\'e9m dubu, jasanu a jilmu \endash  nic dokonalej\'9a\'edho jsem na tomhle sv\'ect\'ec nevid\'ecl. \'82Pane Norrelle,\lquote  obr\'e1til jsem se na n\'ecj, kdy\'9e jsem to spat\'f8il, \'82vy m\'e1te hloubku, kterou bychom do v\'e1s v\'f9bec ne\'f8ekli. Vy jste \'fapln\'fd romantik, pane!\lquote\ldblquote\par
Pan Norrell vypadal, \'9ee ho p\'f8\'edli\'9a net\'ec\'9a\'ed, kdy\'9e se jeho hurtfewsk\'e1 knihovna takto rozeb\'edr\'e1, ale pan Drawlight p\'f8esto pokra\'e8oval: \'84Vypad\'e1 to tam jako v lese, v kr\'e1sn\'e9m les\'edku na sklonku roku a vazby knih, sv\'ectlehn\'ecd\'e9 a vyschl\'e9 v\'eckem, ten dojem je\'9at\'ec umoc\'f2uj\'ed. Ono je tam opravdu tolik kn\'ed\'9eek jako list\'ed v lese.\ldblquote  Pan Drawlight se odml\'e8el. \'84A vy u\'9e jste v Hurtfew n\'eckdy byl, pane Strangi?\ldblquote\par
Strange odpov\'ecd\'ecl, \'9ee je\'9at\'ec nem\'ecl to pot\'ec\'9aen\'ed.\par
\'84Tak to byste tam m\'ecl zav\'edtat,\ldblquote  usm\'e1l se Drawlight zlomysln\'ec. \'84To byste opravdu m\'ecl. Ta knihovna je skute\'e8n\'ec b\'e1je\'e8n\'e1.\ldblquote\par
Norrell vrhl na Strange \'fazkostliv\'fd pohled, ale Strange neodpov\'ecd\'ecl. Obr\'e1til se k nim v\'9aem z\'e1dy a zad\'edval se na sv\'f9j vlastn\'ed portr\'e9t.\par
Kdy\'9e ostatn\'ed poode\'9ali a za\'e8ali se bavit o n\'ec\'e8em jin\'e9m, sir Walter zamumlal: \'84Nesm\'edte si t\'e9 jeho z\'e1\'9ati v\'9a\'edmat.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  ozval se Strange. \'84J\'e1 te\'ef p\'f8em\'fd\'9alel o n\'ec\'e8em \'fapln\'ec jin\'e9m. O zrcadlu. Nevypad\'e1, jako by do n\'ecj \'e8lov\'eck mohl rovnou vej\'edt? Mysl\'edm, \'9ee by to nebylo tak t\'ec\'9ek\'e9. Mohl bych pou\'9e\'edt kouzlo odhalen\'ed. Ne, objasn\'ecn\'ed. Nebo mo\'9en\'e1 ob\'ec. Cesta p\'f8ede mnou by byla jasn\'e1. Jeden krok dop\'f8edu a pry\'e8.\ldblquote  Rozhl\'e9dl se kolem a \'f8ekl: \'84A ob\'e8as bych byl pry\'e8 docela r\'e1d.\ldblquote\par
\'84Kam byste \'9ael?\ldblquote  Sira Waltera to p\'f8ekvapilo; \'9e\'e1dn\'e9 m\'ecsto mu nevyhovovalo tak jako Lond\'fdn se sv\'fdm plynov\'fdm osv\'ectlen\'edm a obchody, kav\'e1rnami a kluby, tis\'edci kr\'e1sn\'fdmi \'9eenami a tis\'edci r\'f9zn\'fdmi drby a domn\'edval se, \'9ee ostatn\'ed to mus\'ed br\'e1t jako on.\par
\'84Hm, tam, kam kdysi d\'e1vno chodili lid\'e9 jako j\'e1. Putovali po stezk\'e1ch, kter\'e9 jin\'ed nevid\'ecli. Za oblohou. Na druh\'e9 stran\'ec de\'9at\'ec.\ldblquote\par
Strange si znovu povzdychl a pravou nohou p\'f8i tom netrp\'ecliv\'ec podup\'e1val na Norrellov\'ec koberci. Jeden si z toho skoro mohl odvodit, \'9ee pokud se Strange brzy nerozmysl\'ed a nep\'f9jde po zapomenut\'fdch stezk\'e1ch, odnesou ho tam nohy o sv\'e9 vlastn\'ed v\'f9li.\par
Do dvou hodin po poledni se n\'e1v\'9at\'ecvn\'edci vytratili a pan Norrell, kter\'fd se za ka\'9edou cenu cht\'ecl vyhnout hovoru se Strangem, vy\'9ael do druh\'e9ho poschod\'ed a schoval se tam ve sv\'e9m zastr\'e8en\'e9m kamrl\'edku. Sedl si ke stolu a pustil se do pr\'e1ce. Zanedlouho \'fapln\'ec zapomn\'ecl na Strange a knihovnu v Hurtfew a na v\'9aechny nep\'f8\'edjemn\'e9 pocity, kter\'e9 ho p\'f8epadly p\'f8i Drawlightov\'ec projevu. Proto ho pon\'eckud vyvedlo z rovnov\'e1hy, kdy\'9e se za p\'ect minut ozvalo za\'9duk\'e1n\'ed a dovnit\'f8 ve\'9ael Strange.\par
\'84Omlouv\'e1m se, \'9ee v\'e1s ru\'9a\'edm, pane,\ldblquote  \'f8ekl, \'84ale cht\'ecl bych si s v\'e1mi o n\'ec\'e8em promluvit.\ldblquote\par
\'84Ach,\ldblquote  vym\'e1\'e8kl se pan Norrell nerv\'f3zn\'ec. \'84Tedy, j\'e1 v\'9edy velmi r\'e1d odpov\'edd\'e1m na v\'9aechny va\'9ae ot\'e1zky, te\'ef tu ale m\'e1m pr\'e1ci, kterou bohu\'9eel nemohu zanedbat. Mluvil jsem s lordem Liverpoolem o na\'9aem pl\'e1nu zajistit kouzlem pob\'f8e\'9e\'ed Velk\'e9 Brit\'e1nie p\'f8ed bou\'f8emi a on se pro to \'fapln\'ec nadchl. Lord Liverpool tvrd\'ed, \'9ee ka\'9ed\'fd rok zni\'e8\'ed mo\'f8e majetek v hodnot\'ec mnoha set tis\'edc liber. Lord Liverpool pokl\'e1d\'e1 z\'e1chranu majetku za prvo\'f8ad\'fd \'fakol magie v m\'edrov\'fdch \'e8asech. Jeho lordstvo si jako obvykle p\'f8eje, aby se to ud\'eclalo okam\'9eit\'ec, a ono to p\'f8edstavuje velkou spoustu pr\'e1ce. Jen samotn\'e9 cornwallsk\'e9 hrabstv\'ed mi zabere t\'fdden. Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee ten rozhovor budeme muset odsunout na jindy.\ldblquote\par
Strange se usm\'e1l. \'84Jde-li o tak nal\'e9hav\'e9 kouzlo, pak bych v\'e1m m\'ecl pomoci a promluvit si m\'f9\'9eeme p\'f8i pr\'e1ci. Kde za\'e8neme?\ldblquote\par
\'84V Yarmouthu.\ldblquote\par
\'84A co pou\'9e\'edv\'e1te? Belasise?\ldblquote\par
\'84Ne, Belasise ne. V Lanchesterov\'ec \'d8e\'e8i pt\'e1k\'f9 je rekonstrukce Stokeseyho kouzla na zti\'9aen\'ed rozbou\'f8en\'fdch vod. Nejsem tak hloup\'fd, abych p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee se Lanchester Stokeseymu n\'ecjak zvl\'e1\'9a\'9d p\'f8ibl\'ed\'9eil, nic lep\'9a\'edho ale k dispozici nem\'e1me. Lanchestera jsem m\'edrn\'ec p\'f8epracoval a te\'ef je\'9at\'ec p\'f8id\'e1v\'e1m Pevenseyho kouzla na dohled a dozor.\ldblquote  Pan Norrell ke Strangeovi posunul \'9at\'f9sek pap\'edr\'f9. Strange si je prostudoval a potom se i on pustil do pr\'e1ce.\par
Po chv\'edli Strange prohodil: \'84Ned\'e1vno jsem v Ormskirkov\'fdch Odhalen\'edch \'9aestat\'f8iceti dal\'9a\'edch sv\'ect\'f9 na\'9ael pas\'e1\'9e o kr\'e1lovstv\'ed, kter\'e9 se rozkl\'e1d\'e1 za zrcadly, o kr\'e1lovstv\'ed zjevn\'ec pln\'e9m velmi pohodln\'fdch cest, po nich\'9e cestovatel m\'f9\'9ee doputovat z jednoho m\'edsta na druh\'e9.\ldblquote\par
Toto t\'e9ma by za norm\'e1ln\'edch okolnost\'ed pana Norrella nepot\'ec\'9ailo, ale tentokr\'e1t se mu tak ulevilo, \'9ee se s n\'edm Strange nep\'f8i\'9ael poh\'e1dat o knihovnu v Hurtfew, \'9ee se docela rozpov\'eddal. \'84P\'f8esn\'ec tak! Skute\'e8n\'ec existuje cesta, kter\'e1 spojuje ve\'9aker\'e1 zrcadla na sv\'ect\'ec. Velk\'fdm st\'f8edov\'eck\'fdm m\'e1g\'f9m byla dob\'f8e zn\'e1ma. Bezpochyby po n\'ed tak\'e9 \'e8asto chodili. P\'f8esn\'ecj\'9a\'ed informace v\'e1m ale bohu\'9eel nemohu poskytnout. Ka\'9ed\'fd autor, kter\'e9ho jsem \'e8etl, to popisuje jinak. Ormskirk uv\'e1d\'ed, \'9ee jde o cestu p\'f8es rozlehlou temnou slatinu, zat\'edmco podle Hickmana se jedn\'e1 o ohromn\'fd d\'f9m s mnoha tmav\'fdmi chodbami a velk\'fdmi schodi\'9ati. Hickman tvrd\'ed, \'9ee uvnit\'f8 toho domu se kamenn\'e9 mosty klenou p\'f8es hlubok\'e9 propasti a \'9ee mezi kamenn\'fdmi st\'ecnami plynou kan\'e1ly \'e8ern\'e9 vody \endash  ale kam \'e8i pro\'e8, to nikdo nev\'ed.\ldblquote  Najednou byl pan Norrell ve velmi dobr\'e9m rozmaru. Neznal v\'ect\'9a\'ed radost ne\'9e ti\'9ae sed\'ect s panem Strangem a spole\'e8n\'ec kouzlit. \'84A jak jste pokro\'e8il v tom \'e8l\'e1nku pro P\'e1nsk\'fd \'e8asopis?\ldblquote  zeptal se.\par
Strange se na chv\'edli zamyslel. \'84Je\'9at\'ec jsem ho nedopsal.\ldblquote\par
\'84A o \'e8em p\'ed\'9aete? Ne, ne\'f8\'edkejte mi to! Velmi se t\'ec\'9a\'edm, a\'9e si ho budu moci p\'f8e\'e8\'edst. Mohl byste ho z\'edtra p\'f8in\'e9st s sebou?\ldblquote\par
\'84Z\'edtra jist\'ec.\ldblquote\par
Toho ve\'e8era ve\'9ala Arabela do sal\'f3nu sv\'e9ho domu na Soho Square a pon\'eckud ji p\'f8ekvapilo, \'9ee tam\'ecj\'9a\'ed podlahu prakticky nevid\'ecla pro sam\'e9 pap\'edry popsan\'e9 kouzly, pozn\'e1mkami a \'fatr\'9eky z rozhovoru s Norrellem. Strange st\'e1l uprost\'f8ed m\'edstnosti, pohled up\'edral dol\'f9 na pap\'edrky a tahal se za vlasy.\par
\'84Co m\'e1m proboha napsat do dal\'9a\'edho \'e8\'edsla P\'e1nsk\'e9ho \'e8asopisu?\ldblquote  do\'9eadoval se.\par
\'84Nev\'edm, mil\'e1\'e8ku. Navrhl ti n\'ecco pan Norrell?\ldblquote\par
Strange se zamra\'e8il. \'84Ten si kdov\'edpro\'e8 mysl\'ed, \'9ee u\'9e m\'e1m dops\'e1no.\ldblquote\par
\'84No a co t\'f8eba stromy a magie?\ldblquote  nadhodila Arabela. \'84Zrovna onehdy jsi mi vykl\'e1dal, jak je to zaj\'edmav\'e9 t\'e9ma a jak velmi opom\'edjen\'e9.\ldblquote\par
Strange si vzal \'e8ist\'fd pap\'edr a bleskurychle si za\'e8al d\'eclat pozn\'e1mky. \'84S duby se lze sp\'f8\'e1telit a pomohou v\'e1m proti nep\'f8\'e1tel\'f9m, budou-li va\'9ai v\'ecc pova\'9eovat za spravedlivou. O b\'f8ezov\'fdch h\'e1jc\'edch se dob\'f8e v\'ed, \'9ee se jimi d\'e1 proj\'edt do F\'e9rie. Jasany nikdy nep\'f8estanou truchlit, dokud se Kr\'e1l Havran zase nevr\'e1t\'ed dom\'f9. Ne, ne! To nep\'f9jde. To nemohu napsat. Norrell by vylet\'ecl z k\'f9\'9ee.\ldblquote  Zma\'e8kal pap\'edr a hodil ho do ohn\'ec.\par
\'84Ach! V tom p\'f8\'edpad\'ec si t\'f8eba najde\'9a chvili\'e8ku, aby sis m\'ec vyposlechl,\ldblquote  \'f8ekla Arabela. \'84Dnes jsem se zastavila u lady Westbyove a tam jsem potkala velmi zvl\'e1\'9atn\'ed mladou d\'e1mu, kter\'e1 si vzala do hlavy, \'9ee ji u\'e8\'ed\'9a magii.\ldblquote\par
Strange na chvili\'e8ku vzhl\'e9dl. \'84Nikoho magii neu\'e8\'edm.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec\'9ee ne, drah\'fd,\ldblquote  p\'f8itakala Arabela trp\'ecliv\'ec. \'84J\'e1 v\'edm, \'9ee ne. Pr\'e1v\'ec proto je to tak zvl\'e1\'9atn\'ed.\ldblquote\par
\'84A jak se jmenuje ta pom\'fdlen\'e1 os\'f9bka?\ldblquote\par
\'84Sle\'e8na Grayov\'e1.\ldblquote\par
\'84Tu nezn\'e1m.\ldblquote\par
\'84Obl\'e9k\'e1 se elegantn\'ec a m\'f3dn\'ec, ale hezk\'e1 nen\'ed. Podle v\'9aeho je velice bohat\'e1 a magii \'fapln\'ec propadla. To se \'f8\'edk\'e1 v\'9aude. V\'ecj\'ed\'f8 m\'e1 vyzdoben\'fd tv\'fdmi obr\'e1zky \endash  tebe a pana Norrella \endash  a p\'f8e\'e8etla v\'9aechno, co jste ty a lord Portishead kdy napsali, do posledn\'edho slova.\ldblquote\par
Strange se na ni na n\'eckolik vte\'f8in zad\'edval, a\'9e Arabela nabyla myln\'e9ho dojmu, \'9ee se zam\'fd\'9al\'ed nad t\'edm, co pr\'e1v\'ec \'f8ekla. Jeho n\'e1sleduj\'edc\'ed v\'ecta se ov\'9aem nesla pouze v t\'f3nu lehk\'e9 v\'fd\'e8itky: \'84Mil\'e1\'e8ku, stoj\'ed\'9a mi na pap\'edrech.\ldblquote  Vzal ji za ruku a jemn\'ec ji odstr\'e8il.\par
\'84Tvrdila mi, \'9ee ti zaplatila \'e8ty\'f8i sta guinej\'ed za v\'fdsadu, \'9ee se stane tvou \'9ea\'e8kou. \'d8\'edkala, \'9ee j\'ed na opl\'e1tku pos\'edl\'e1\'9a dopisy, v nich\'9e j\'ed popisuje\'9a kouzla a doporu\'e8uje\'9a knihy ke studiu.\ldblquote\par
\'84\'c8ty\'f8i sta guinej\'ed! Tak to je divn\'e9. N\'ecjakou sle\'e8inku bych mo\'9en\'e1 mohl pustit z hlavy, ale nemysl\'edm, \'9ee bych dok\'e1zal zapomenout na \'e8ty\'f8i sta guinej\'ed.\ldblquote  Strangeovi padl zrak na kus pap\'edru, zvedl ho a pustil se do \'e8ten\'ed.\par
\'84Zpo\'e8\'e1tku jsem se domn\'edvala, \'9ee si tu historku t\'f8eba vymyslela, aby ve mn\'ec vzbudila \'9e\'e1rlivost a abychom se poh\'e1dali, ale takov\'e1 ta jej\'ed m\'e1nie nen\'ed. Ona neobdivuje tebe, ale tvoje povol\'e1n\'ed. V\'f9bec si to nedok\'e1\'9eu p\'f8ebrat. Co ty dopisy m\'f9\'9eou b\'fdt za\'e8? Kdo je tak mohl napsat?\ldblquote\par
Strange zvedl mal\'fd z\'e1znamn\'ed\'e8ek (shodou okolnost\'ed ho Arabela pou\'9e\'edvala k veden\'ed dom\'e1cnosti a s Jonathanem nem\'ecl nic spole\'e8n\'e9ho) a za\'e8al si do n\'ecj \'e8m\'e1rat pozn\'e1mky.\par
\'84Jonathane!\ldblquote\par
\'84Mmm?\ldblquote\par
\'84Co m\'e1m \'f8\'edct sle\'e8n\'ec Grayov\'e9, a\'9e ji zase uvid\'edm?\ldblquote\par
\'84Zeptej se j\'ed na t\'ecch \'e8ty\'f8i sta guinej\'ed. \'d8ekni j\'ed, \'9ee jsem je je\'9at\'ec nedostal.\ldblquote\par
\'84Jonathane! Tohle je v\'e1\'9en\'e1 z\'e1le\'9eitost.\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec, naprosto souhlas\'edm. Sotva by se na\'9alo n\'ecco v\'e1\'9en\'ecj\'9a\'edho ne\'9e \'e8ty\'f8i sta guinej\'ed.\ldblquote\par
Arabela znovu prohl\'e1sila, \'9ee je to nesm\'edrn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed. \'d8ekla Jonathanovi, \'9ee m\'e1 o sle\'e8nu Grayovou starost a \'9ee si s n\'ed chce promluvit, aby se ta z\'e1hada objasnila. To v\'9ae ov\'9aem \'f8ekla pro sv\'e9 vlastn\'ed uspokojen\'ed, nebo\'9d moc dob\'f8e v\'ecd\'ecla, \'9ee Jonathan ji u\'9e neposlouch\'e1.\par
Za p\'e1r dn\'ed hr\'e1l Strange se sirem Walterem Polem kule\'e8n\'edk v klubu Bedford v Covent Garden. Hra skon\'e8ila ve slep\'e9 uli\'e8ce, nebo\'9d sir Walter Jonathana jako obvykle obvinil, \'9ee kule\'e8n\'edkov\'e9 koule p\'f8esunuje po stole magi\'ed.\par
Strange prohl\'e1sil, \'9ee nic takov\'e9ho neud\'eclal.\par
\'84Vid\'ecl jsem, jak si sah\'e1te na nos,\ldblquote  st\'ec\'9eoval si sir Walter.\par
\'84Panebo\'9ee!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange. \'84\'c8lov\'eck snad je\'9at\'ec m\'f9\'9ee k\'fdchnout, ne? Jsem nachlazen\'fd.\ldblquote\par
Dva dal\'9a\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 Strange a sira Waltera, podplukovn\'edk Colquhoun Grant a plukovn\'edk Manningham, kte\'f8\'ed partii p\'f8ihl\'ed\'9eeli, nyn\'ed podotkli, \'9ee jestli se Strange a sir Walter cht\'ecj\'ed jen poh\'e1dat, pak p\'f8itom nemus\'ed zab\'edrat kule\'e8n\'edkov\'fd st\'f9l. Colquhoun Grant i plukovn\'edk Manningham nazna\'e8ili, \'9ee ostatn\'ed tu zaj\'edm\'e1 sp\'ed\'9a kule\'e8n\'edk a \'9ee \'e8ekaj\'ed, a\'9e si budou moci zahr\'e1t. O to se pak strhla h\'e1dka obecn\'ecj\'9a\'edho charakteru, co\'9e bohu\'9eel vedlo dva venkovany k tomu, aby vyhl\'e9dli zpoza dve\'f8\'ed a za\'e8ali se vypt\'e1vat, kdy by ten st\'f9l mohl b\'fdt voln\'fd, netu\'9a\'edce, \'9ee ve \'e8tvrtek ve\'e8er byla kule\'e8n\'edkov\'e1 herna v klubu Bedford v\'9aeobecn\'ec pova\'9eov\'e1na za osobn\'ed majetek sira Waltera Polea, Jonathana Strange a jejich obzvl\'e1\'9atn\'edch p\'f8\'e1tel.\par
\'84Na mou du\'9ai nev\'edm,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Colquhoun Grant, \'84brzy to ale rozhodn\'ec nebude.\ldblquote\par
Prvn\'edm z t\'ecch venkovan\'f9 byl podsadit\'fd po\'f8\'edzek v kab\'e1tu z t\'ec\'9ek\'e9ho hn\'ecd\'e9ho sukna a v bot\'e1ch, kter\'e9 by se v\'ecru l\'e9pe vyj\'edmaly na venkovsk\'e9m trhu ne\'9e v mond\'e9nn\'edm prost\'f8ed\'ed klubu Bedford. Druh\'fd venkovan byl takov\'fd nanicovat\'fd \'e8lov\'ed\'e8ek, kter\'fd vypadal v\'ec\'e8n\'ec p\'f8ekvapen\'fd.\par
\'84Ale pane,\ldblquote  oslovil prvn\'ed venkovan Strange nanejv\'fd\'9a rozumn\'fdm t\'f3nem, \'84v\'9edy\'9d vy mluv\'edte a nehrajete. Pan Tantony a j\'e1 jsme z Nottinghamshiru. Objednali jsme si ve\'e8e\'f8i, pr\'fd si na ni ale budeme muset je\'9at\'ec hodinu po\'e8kat. Vy si debatujte, n\'e1s necht\'ec zahr\'e1t a pak v\'e1m st\'f9l zase miler\'e1di p\'f8enech\'e1me.\ldblquote\par
\'8e\'e1dost to byla velmi zdvo\'f8il\'e1, p\'f8esto v\'9aak mezi Strangeov\'fdmi p\'f8\'e1teli vyvolala nevoli. Bylo zcela zjevn\'e9, \'9ee je to n\'ecjak\'fd sedl\'e1k nebo kupec, a jim se zaj\'eddalo, aby je n\'eckdo takov\'fd sek\'fdroval.\par
\'84Pod\'edv\'e1te-li se na st\'f9l,\ldblquote  ozval se Strange, \'84snadno nahl\'e9dnete, \'9ee jsme pr\'e1v\'ec za\'e8ali. \'8e\'e1dat gentlemana, aby p\'f8eru\'9ail hru p\'f8ed koncem \endash  to se v Bedfordu opravdu ned\'ecl\'e1, pane.\ldblquote\par
\'84\'c1, opravdu?\ldblquote  op\'e1\'e8il p\'e1n z Nottinghamshiru p\'f8\'edv\'ectiv\'ec. \'84Tak to se v\'e1m omlouv\'e1m. Snad byste mi tedy alespo\'f2 mohli \'f8\'edci, zdali to podle v\'e1s bude partie kr\'e1tk\'e1 \'e8i dlouh\'e1?\ldblquote\par
\'84U\'9e jsme v\'e1m to \'f8ekli,\ldblquote  prohl\'e1sil Grant. \'84Nev\'edme.\ldblquote  St\'f8elil po Strangeovi pohledem, z n\'echo\'9e se jasn\'ec dalo vy\'e8\'edst: \'84Ten chlap je ale pitomec.\ldblquote\par
V tomto okam\'9eiku onoho p\'e1na z Nottinghamshiru jalo podez\'f8en\'ed, \'9ee Strangeovi lid\'e9 nejsou jen nevst\'f8\'edcn\'ed, ale i z\'e1m\'ecrn\'ec hrub\'ed. Zamra\'e8il se a uk\'e1zal na onoho nanicovat\'e9ho \'e8lov\'ed\'e8ka s ohromen\'fdm v\'fdrazem, jen\'9e st\'e1l po jeho boku. \'84Pan Tantony je dnes poprv\'e9 v Lond\'fdn\'ec a netou\'9e\'ed se u\'9e nikdy vr\'e1tit. Obzvl\'e1\'9at\'ec jsem si p\'f8\'e1l uk\'e1zat mu Bedfordskou kav\'e1rnu, nenapadlo m\'ec ale, \'9ee se v n\'ed shled\'e1m s tak neochotn\'fdmi lidmi.\ldblquote\par
\'84Jestli se v\'e1m to tu nel\'edb\'ed,\ldblquote  nam\'edtl Strange roz\'e8ilen\'ec, \'84pak v\'e1m mohu jen doporu\'e8it, abyste se vr\'e1til dom\'f9 do sv\'e9ho zapad\'e1kova\'85 \'f8\'edkal jste Nothing-shire?\ldblquote\par
Colquhoun Grant si p\'e1na z Nottinghamshiru zm\'ec\'f8il mraziv\'fdm pohledem a neadresn\'ec poznamenal: \'84Nen\'ed divu, \'9ee zem\'ecd\'eclstv\'ed je v tak hrozn\'e9m stavu. Sedl\'e1ci by po\'f8\'e1d jen vyhled\'e1vali kdejakou z\'e1bavu. \'c8lov\'eck je potk\'e1v\'e1 ve v\'9aech doupatech zah\'e1lky po cel\'e9m kr\'e1lovstv\'ed. Neohl\'ed\'9eej\'ed se na nic ne\'9e na sv\'e9 pot\'ec\'9aen\'ed. To se v Nottinghamshiru nem\'e1 s\'edt \'9e\'e1dn\'e1 p\'9aenice? Nen\'ed pot\'f8eba nakrmit prasata?\ldblquote\par
\'84Pan Tantony a j\'e1 nejsme \'9e\'e1dn\'ed sedl\'e1ci, pane!\ldblquote  zvolal p\'e1n z Nottinghamshiru rozho\'f8\'e8en\'ec. \'84Jsme sl\'e1dci. \'c8ern\'e9 pivo od Gatcomba a Tantonyho je pojem, proslul\'e9 je hned ve t\'f8ech hrabstv\'edch!\ldblquote\par
\'84D\'eckuji, ale v Lond\'fdn\'ec u\'9e pivo a sl\'e1dky m\'e1me,\ldblquote  podotkl plukovn\'edk Manningham. \'84Kv\'f9li n\'e1m tu z\'f9st\'e1vat opravdu nemus\'edte.\ldblquote\par
\'84My tu nejsme kv\'f9li prodeji piva! P\'f8i\'9ali jsme sem za mnohem vzne\'9aen\'ecj\'9a\'edm \'fa\'e8elem! Pan Tantony a j\'e1 jsme nad\'9aen\'ed p\'f8\'edznivci magie! Ka\'9ed\'fd anglick\'fd vlastenec by se podle n\'e1s m\'ecl o toto t\'e9ma zaj\'edmat. Lond\'fdn ji\'9e nen\'ed pouze hlavn\'edm m\'ecstem Velk\'e9 Brit\'e1nie \endash  je to centrum magick\'fdch studi\'ed. Pan Tantony mnoho let vroucn\'ec tou\'9eil po tom, aby se mohl u\'e8it magii, ale toto um\'ecn\'ed bylo v tak hrozn\'e9m stavu, \'9ee si z toho zoufal. Jeho p\'f8\'e1tel\'e9 ho napom\'ednali, aby si zachov\'e1val veselej\'9a\'ed mysl. Zd\'f9raz\'f2ovali jsme mu, \'9ee pr\'e1v\'ec v nejhor\'9a\'ed krizi p\'f8ich\'e1z\'ed obrat. A m\'ecli jsme pravdu, nebo\'9d tak\'f8ka vz\'e1p\'ect\'ed se objevili dva nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1gov\'e9, kter\'e9 kdy Anglie poznala. M\'e1m samoz\'f8ejm\'ec na mysli pana Norrella a pana Strange! Divy, kter\'e9 vykonali, daly Angli\'e8an\'f9m op\'ect d\'f9vod \'9eehnat jejich rodn\'e9 zemi a v panu Tantonym rozn\'edtily nad\'ecji, \'9ee by jednoho dne mohl pat\'f8it mezi n\'ec.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Inu, m\'e1m za to, \'9ee bude zklam\'e1n,\ldblquote  poznamenal Strange.\par
\'84To se ale naprosto m\'fdl\'edte, pane!\ldblquote  vyk\'f8ikl ten p\'e1n z Nottinghamshiru v\'edt\'eczoslavn\'ec. \'84Pana Tantonyho vyu\'e8uje magick\'fdm um\'ecn\'e1m s\'e1m pan Strange!\ldblquote\par
Pan Strange se nane\'9at\'ecst\'ed pr\'e1v\'ec nakl\'e1n\'ecl p\'f8es st\'f9l a balancoval p\'f8i m\'ed\'f8en\'ed na jedn\'e9 noze. Ta novinka ho natolik p\'f8ekvapila, \'9ee kouli zcela minul, t\'e1gem bodl do boku stolu a p\'f8ekotil se na zem.\par
\'84To je ur\'e8it\'ec n\'ecjak\'e1 m\'fdlka,\ldblquote  prohl\'e1sil Colquhoun Grant.\par
\'84Ne, pane. \'8e\'e1dn\'e1 m\'fdlka to nen\'ed,\ldblquote  tvrdil p\'e1n z Nottinghamshiru nesnesiteln\'ec klidn\'ec.\par
Strange se zvedl z podlahy a ot\'e1zal se: \'84A jakpak tenhle pan Strange vypad\'e1?\ldblquote\par
\'84V tomto ohledu,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl p\'e1n z Nottinghamshiru, \'84v\'e1m \'9eelbohu nem\'f9\'9eu poskytnout \'9e\'e1dn\'e9 p\'f8esn\'e9 informace. Pan Tantony se s panem Strangem nikdy nesetkal. Pan Tantony je vzd\'ecl\'e1v\'e1n \'e8ist\'ec koresponden\'e8n\'ec. Velmi ale douf\'e1me, \'9ee pana Strange potk\'e1me na ulici. Z\'edtra p\'f9jdeme na Soho Square, jen abychom se pod\'edvali na jeho d\'f9m.\ldblquote\par
\'84Koresponden\'e8n\'ec!\ldblquote  opakoval Strange.\par
\'84Koresponden\'e8n\'ed v\'fduku bych pova\'9eoval za velice pod\'f8adnou,\ldblquote  m\'ednil sir Walter.\par
\'84V \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec!\ldblquote  ozval se p\'e1n z Nottinghamshiru. \'84Dopisy pana Strange jsou pln\'e9 moudr\'fdch rad a pozoruhodn\'fdch post\'f8eh\'f9 o stavu anglick\'e9 magie. A ned\'e1vno pan Tantony napsal panu Strangeovi o kouzlo na zastaven\'ed de\'9at\'ec \endash  v na\'9a\'ed \'e8\'e1sti Nottinghamshiru toti\'9e hodn\'ec pr\'9a\'ed. Strange odepsal ji\'9e p\'f8\'ed\'9at\'edho dne, \'9ee sice existuj\'ed kouzla, s jejich\'9e pomoc\'ed lze h\'fdbat de\'9at\'ecm a slune\'e8n\'edm sv\'ectlem jako figurkami na \'9aachovnici, on by k nim ale s\'e1hl jen v krajn\'edm p\'f8\'edpad\'ec a rad\'ed panu Tantonymu, aby n\'e1sledoval jeho p\'f8\'edkladu. Anglick\'e1 magie, tvrdil pan Strange, vyrostla na anglick\'e9 p\'f9d\'ec a sv\'fdm zp\'f9sobem ji \'9eivil anglick\'fd d\'e9\'9a\'9d. Pan Strange psal, \'9ee pokud si budeme zahr\'e1vat s anglick\'fdm po\'e8as\'edm, budeme si zahr\'e1vat s Angli\'ed a p\'f8i tom hroz\'ed zna\'e8n\'e9 nebezpe\'e8\'ed, \'9ee ohroz\'edme samotn\'e9 z\'e1klady anglick\'e9 magie. P\'f8ipadlo n\'e1m to jako pozoruhodn\'e1 uk\'e1zka Strangeova g\'e9nia, ne, pane Tantony?\ldblquote  Sl\'e1dek z Nottinghamshiru sv\'fdm p\'f8\'edtelem trochu zat\'f8epal, a\'9e ten n\'eckolikr\'e1t zamrkal.\par
\'84Tvrdil jste n\'eckdy n\'ecco takov\'e9ho?\ldblquote  zamumlal sir Walter.\par
\'84Proboha! Mysl\'edm, \'9ee ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84M\'e1m za to, \'9ee jsem \'f8ekl n\'ecco v tom smyslu\'85 kdypak to mohlo b\'fdt? Nejsp\'ed\'9a minul\'fd p\'e1tek.\ldblquote\par
\'84A komu jste to \'f8ekl?\ldblquote\par
\'84Norrellovi, p\'f8irozen\'ec.\ldblquote\par
\'84A byl s v\'e1mi v m\'edstnosti je\'9at\'ec n\'eckdo jin\'fd?\ldblquote\par
Strange se zarazil. \'84Drawlight,\ldblquote  \'f8ekl pomalu.\par
\'84\'c1\ldblquote\par
\'84Pane,\ldblquote  obr\'e1til se Strange k gentlemanovi z Nottinghamshiru. \'84Omlouv\'e1m se v\'e1m, jestli jsem v\'e1s p\'f8edt\'edm urazil. Mus\'edte ale uznat, \'9ee t\'f3n, kter\'fdm jste ke mn\'ec mluvil\'85 Zkr\'e1tka a dob\'f8e jsem prchliv\'fd a vy jste se m\'ec dotkl. Jsem Jonathan Strange a s l\'edtost\'ed mus\'edm konstatovat, \'9ee jsem o v\'e1s ani o panu Tantonym dodne\'9aka nesly\'9ael. Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee jak v\'e1s, tak pana Tantonyho vod\'ed n\'ecjak\'fd bezohledn\'fd podvodn\'edk za nos. P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee pan Tantony mi plat\'ed za to, \'9ee ho vzd\'ecl\'e1v\'e1m? Mohl bych se zeptat, kam ty pen\'edze pos\'edl\'e1? Je-li to do Little Ryder Street, pak u\'9e dal\'9a\'ed d\'f9kazy pot\'f8ebovat nebudu.\ldblquote\par
Nane\'9at\'ecst\'ed si onen gentleman z Nottinghamshiru a pan Tantony p\'f8edstavovali Strange jako vysok\'e9ho mu\'9ee s mohutnou hrud\'ed, dlouh\'fdm b\'edl\'fdm plnovousem, t\'ec\'9ekop\'e1dn\'fdm vyjad\'f8ov\'e1n\'edm a starom\'f3dn\'edmi \'9aaty. Zato pan Strange, kter\'fd st\'e1l p\'f8ed nimi, byl \'9at\'edhl\'fd, oholen\'fd, v \'f8e\'e8i pohotov\'fd a oble\'e8en\'fd jako v\'9aichni ostatn\'ed bohat\'ed a m\'f3dy dbal\'ed lond\'fdn\'9at\'ed gentlemani, a tak necht\'ecli zpo\'e8\'e1tku v\'f9bec uv\'ec\'f8it, \'9ee tenhle Strange je prav\'fd.\par
\'84Tak to se d\'e1 vy\'f8e\'9ait snadno,\ldblquote  \'f8ekl Colquhoun Grant.\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  p\'f8itakal sir Walter, \'84zavol\'e1m \'e8\'ed\'9an\'edka. Snad slovo slu\'9eebn\'edka zm\'f9\'9ee to, co nezm\'f9\'9ee slovo gentlemana. Johne! Poj\'efte sem! Pot\'f8ebujeme v\'e1s!\ldblquote\par
\'84Ne, ne, ne!\ldblquote  br\'e1nil se Grant halasn\'ec. \'84Takhle jsem to v\'f9bec nemyslel. Johne, m\'f9\'9eete zase j\'edt. Nepot\'f8ebujeme v\'e1s. Pan Strange by sv\'e9 jedine\'e8n\'e9 magick\'e9 schopnosti mohl dok\'e1zat tis\'edci zp\'f9soby, kter\'e9 by byly mnohem hodnov\'ecrn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e pouh\'e9 z\'e1ruky. Je koneckonc\'f9 nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g sv\'e9ho v\'ecku.\ldblquote\par
\'84Tento titul p\'f8ece pat\'f8\'ed panu Norrellovi, ne?\ldblquote  zamra\'e8il se mu\'9e z Nottinghamshiru.\par
Colquhoun Grant se usm\'e1l. \'84Plukovn\'edk Manningham a j\'e1 jsme m\'ecli tu \'e8est bojovat s Jeho Milost\'ed v\'e9vodou z Wellingtonu ve \'8apan\'eclsku. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee o panu Norrellovi jsme tam v\'f9bec nev\'ecd\'ecli. V\'ec\'f8ili jsme panu Strangeovi \endash  p\'e1novi, kter\'e9ho vid\'edte p\'f8ed sebou. Kdyby p\'f8edvedl n\'ecjak\'e9 p\'f8ekvapiv\'e9 kouzlo, pak byste ji\'9e mysl\'edm o n\'ecm nemohl pochybovat a potom by v\'e1m va\'9ae velk\'e1 \'facta k anglick\'e9 magii a anglick\'fdm m\'e1g\'f9m nedovolila ml\'e8et ani o okam\'9eik d\'e9le. Nepochybuji o tom, \'9ee byste mu ochotn\'ec vyl\'ed\'e8il v\'9ae, co o t\'ecch pad\'eclan\'fdch dopisech v\'edte.\ldblquote  Grant se na p\'e1na z Nottinghamshiru p\'e1trav\'ec zad\'edval.\par
\'84Inu,\ldblquote  prohl\'e1sil mu\'9e z Nottinghamshiru, \'84podivuhodn\'ecj\'9a\'ed parti\'e8ku gentleman\'f9 abych pohledal, to tedy mus\'edm \'f8\'edci a v\'f9bec nev\'edm, co m\'f9\'9eete touhle historkou sledovat. Na rovinu v\'e1m \'f8eknu, \'9ee by m\'ec velmi p\'f8ekvapilo, kdyby se ony dopisy uk\'e1zaly b\'fdt pad\'eclky, kdy\'9e z ka\'9ed\'e9ho jejich \'f8\'e1dku, z ka\'9ed\'e9ho slova d\'fdch\'e1 poctiv\'e1 anglick\'e1 magie!\ldblquote\par
\'84Kdyby ale,\ldblquote  nam\'edtl Grant, \'84ten dareb\'e1k pou\'9eil ke sp\'f8\'e1d\'e1n\'ed l\'9e\'ed vlastn\'ed slova pana Strange, co\'9e p\'f8edpokl\'e1d\'e1me, leccos by se t\'edm vysv\'ectlilo, ne? Aby v\'e1m prok\'e1zal svou toto\'9enost, pan Strange v\'e1m te\'ef uk\'e1\'9ee n\'ecco, co je\'9at\'ec \'9e\'e1dn\'fd smrteln\'edk nikdy nevid\'ecl!\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  ot\'e1zal se mu\'9e z Nottinghamshiru. \'84Co ud\'ecl\'e1?\ldblquote\par
Grant se zazubil a obr\'e1til se ke Strangeovi, jako by i jeho jala zv\'ecdavost. \'84Ano, Strangi, \'f8ekn\'ecte n\'e1m to. Co ud\'ecl\'e1te?\ldblquote\par
Odpov\'ecd\'ecl ale sir Walter. K\'fdvl k velk\'e9mu ben\'e1tsk\'e9mu zrcadlu, kter\'e9 zab\'edralo valnou \'e8\'e1st jedn\'e9 zdi a nyn\'ed odr\'e1\'9eelo pouze tmu, a prohl\'e1sil: \'84Vejde do tohoto zrcadla a u\'9e se j\'edm nevr\'e1t\'ed.\ldblquote\par
\par
36\par
V\'8aECHNA ZRCADLA SV\'ccTA\par
Listopad 1814\par
Vesnice Hampstead se nach\'e1z\'ed p\'ect mil na sever od Lond\'fdna. Za \'e8as\'f9 na\'9aich d\'ecde\'e8k\'f9 to byl naprosto nezaj\'edmav\'fd shluk staven\'ed a chaloupek, ov\'9aem \'e8ist\'fd vzduch a sv\'ec\'9e\'ed zele\'f2 sem z nedalek\'e9ho Lond\'fdna dok\'e1zala p\'f8it\'e1hnout davy lid\'ed. A aby se Lond\'fd\'f2an\'e9 m\'ecli kde bavit, vybudovali tu dostihovou dr\'e1hu i tr\'e1vn\'edk na ku\'9eelky. Ob\'e8erstven\'ed zde \'e8lov\'eck mohl koupit v peka\'f8stv\'ed a zahradn\'edch restaurac\'edch. Bohat\'ed lid\'e9 si tady kupovali letn\'ed chalupy a Hampstead se brzy stal t\'edm, \'e8\'edm je dnes: jedn\'edm z obl\'edben\'fdch letovisek lond\'fdnsk\'e9 smet\'e1nky. Zakr\'e1tko se z pouh\'e9 vesnice \'factyhodn\'ec rozrostl \endash  skoro na mal\'e9 m\'ecste\'e8ko.\par
Dv\'ec hodiny pot\'e9, co se sir Walter, podplukovn\'edk Grant, plukovn\'edk Manningham a Jonathan Strange poh\'e1dali s p\'e1nem z Nottinghamshiru, vjel do Hampsteadu po silnici od Lond\'fdna ko\'e8\'e1r a odbo\'e8il do temn\'e9 uli\'e8ky, nad n\'ed\'9e se skl\'e1n\'ecly \'e8ern\'e9 bezy, \'9ae\'f8\'edky a hlohy. Ko\'e8\'e1r projel uli\'e8kou a\'9e k domu, zastavil a vystoupil z n\'ecj pan Drawlight.\par
D\'f9m byl kdysi statek, ale v posledn\'edch letech pro\'9ael d\'f9kladnou rekonstrukc\'ed. Mal\'e1 venkovsk\'e1 ok\'e9nka, kter\'e1 nevpou\'9at\'ecla dovnit\'f8 moc sv\'ectla, ale ani chladu, byla vybour\'e1na a na jejich m\'edsta p\'f8i\'9ala velk\'e1 a pravideln\'e1 okna; prost\'fd venkovsk\'fd vchod nahradilo kryt\'e9 sloupo\'f8ad\'ed a tam, kde byl kdysi dv\'f9r, se dnes prost\'edrala kv\'ectinov\'e1 zahrada s p\'ecst\'ecn\'fdmi ke\'f8i.\par
Pan Drawlight zaklepal na dve\'f8e. Otev\'f8ela mu slu\'9eka a okam\'9eit\'ec ho uvedla do ob\'fdvac\'edho pokoje. M\'edstnost musela d\'f8\'edve slou\'9eit jako sv\'ectnice, ale ve\'9aker\'e9 stopy p\'f9vodn\'edho \'fa\'e8elu zmizely pod drah\'fdmi francouzsk\'fdmi tapetami, persk\'fdmi koberci a anglick\'fdm n\'e1bytkem nejnov\'ecj\'9a\'ed v\'fdroby a stylu.\par
Drawlight nemusel \'e8ekat dlouho, za p\'e1r minut p\'f8i\'9ala do pokoje mlad\'e1 d\'e1ma. Byla vysok\'e1, kr\'e1sn\'e1, jej\'ed postav\'ec se nedalo nic vytknout. Na sob\'ec m\'ecla \'9aaty z \'9aarlatov\'e9ho sametu a b\'eclost jej\'edho krku podtrhoval bohat\'fd n\'e1hrdeln\'edk z podlouhl\'fdch \'e8ern\'fdch kor\'e1lk\'f9.\par
Otev\'f8en\'fdmi dve\'f8mi bylo p\'f8es chodbu vid\'ect a\'9e do j\'eddelny za\'f8\'edzen\'e9 stejn\'ec luxusn\'ec jako ob\'fdvac\'ed pokoj. Z neuklizen\'fdch tal\'ed\'f8\'f9 na stole se dalo vy\'e8\'edst, \'9ee mlad\'e1 d\'e1ma ve\'e8e\'f8ela sama. \'c8erven\'e9 \'9aaty a \'e8ern\'fd n\'e1hrdeln\'edk si vzala \'e8ist\'ec pro svou vlastn\'ed pot\'ecchu.\par
\'84Ach, madam!\ldblquote  zvolal Drawlight a vysko\'e8il. \'84Da\'f8\'ed se v\'e1m douf\'e1m dob\'f8e?\ldblquote\par
M\'e1vla rukou. \'84Asi ano. Tak dob\'f8e, jak se \'e8lov\'ecku m\'f9\'9ee da\'f8it, kdy\'9e nem\'e1 kolem sebe tak\'f8ka \'9e\'e1dnou spole\'e8nost ani nic k rozpt\'fdlen\'ed.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  zvolal Drawlight ohromen\'ec. \'84To tu jste naprosto sama?\ldblquote\par
\'84Spole\'e8nost mi d\'ecl\'e1 jedin\'ec star\'e1 teta. Nut\'ed m\'ec do n\'e1bo\'9eenstv\'ed.\ldblquote\par
\'84Ach, madam!\ldblquote  zvolal Drawlight. \'84Nepl\'fdtvejte svou energi\'ed na modlitby a k\'e1z\'e1n\'ed. Z toho \'9e\'e1dn\'e1 \'fat\'eccha nekyne. M\'edsto toho nap\'f8ete sv\'e9 my\'9alenky k pomst\'ec.\ldblquote\par
\'84Nap\'f8u. Ostatn\'ec to ji\'9e d\'ecl\'e1m,\ldblquote  konstatovala prost\'ec. Posadila se na pohovku naproti oknu. \'84A jak se maj\'ed p\'e1nov\'e9 Strange a Norrell?\ldblquote\par
\'84Ti maj\'ed spoustu pr\'e1ce, madam! Spoustu, spoustu, spoustu! P\'f8\'e1l bych si u\'9e kv\'f9li nim samotn\'fdm, ale i kv\'f9li v\'e1m, aby byli m\'e9n\'ec zanepr\'e1zdn\'ecni. Zrovna v\'e8era se pan Strange na v\'e1s obzvl\'e1\'9at\'ec vypt\'e1val. Zaj\'edmalo ho, jak se m\'e1te. Jde to,\lquote  odpov\'ecd\'ecl jsem mu, \'82ale opravdu jen tak tak.\lquote  Bezcitn\'e9 chov\'e1n\'ed va\'9aich p\'f8\'edbuzn\'fdch panem Strangem ot\'f8\'e1slo, madam, hluboce ot\'f8\'e1slo.\ldblquote\par
\'84Opravdu? K\'e9\'9e by se tedy jeho rozho\'f8\'e8en\'ed projevilo tak\'e9 n\'ecjak prakticky,\ldblquote  odv\'ectila mraziv\'ec. \'84Zaplatila jsem mu v\'edce ne\'9e sto guinej\'ed a on neud\'eclal nic. U\'9e m\'ec unavuj\'ed pokusy za\'f8izovat tyto z\'e1le\'9eitosti p\'f8es prost\'f8edn\'edka, pane Drawlighte. Vy\'f8i\'efte panu Strangeovi, \'9ee se uctiv\'ec porou\'e8\'edm. A \'f8ekn\'ecte mu, \'9ee jsem hotova setkat se s n\'edm kdekoli a v jakoukoli denn\'ed \'e8i no\'e8n\'ed hodinu. Na \'e8ase mi v\'f9bec nesejde. Nem\'e1m \'9e\'e1dn\'e9 z\'e1vazky.\ldblquote\par
\'84Ach, madam! K\'e9\'9e bych v\'e1m mohl vyhov\'ect. S\'e1m pan Strange by si to velice p\'f8\'e1l! Ob\'e1v\'e1m se ale, \'9ee je to zcela vylou\'e8eno.\ldblquote\par
\'84To mi st\'e1le tvrd\'edte, je\'9at\'ec jsem od v\'e1s ale nesly\'9aela \'9e\'e1dn\'fd d\'f9vod \endash  tedy \'9e\'e1dn\'fd uspokojiv\'fd d\'f9vod. Pan Strange se nejsp\'ed\'9a ob\'e1v\'e1, co si lid\'e9 \'f8eknou, pokud n\'e1s uvid\'ed spolu. Ale my se p\'f8ece m\'f9\'9eeme setkat v naprost\'e9m soukrom\'ed. Nikdo se o tom nemus\'ed dozv\'ecd\'ect.\ldblquote\par
\'84Ach, madam! Je vid\'ect, \'9ee se v povaze pana Strange v\'f9bec nevyzn\'e1te! Nic na sv\'ect\'ec by ho nepot\'ec\'9ailo tak jako p\'f8\'edle\'9eitost uk\'e1zat sv\'ectu, jak opovrhuje va\'9aimi pron\'e1sledovateli. Obez\'f8etn\'fd je \'e8ist\'ec kv\'f9li v\'e1m. Ob\'e1v\'e1 se\'85\ldblquote\par
Mlad\'e1 d\'e1ma se v\'9aak ji\'9e nedozv\'ecd\'ecla, \'e8eho se pan Strange ob\'e1v\'e1, nebo\'9d v tom okam\'9eiku se Drawlight zni\'e8ehonic zarazil a velice vypla\'9aen\'ec se kolem sebe rozhl\'e9dl. \'84Co to proboha bylo?\ldblquote  zeptal se.\par
Jako by se n\'eckde otev\'f8ely dve\'f8e. Nebo mo\'9en\'e1 \'f8ada dve\'f8\'ed. Jako by domem zavanul v\'edtr, jen\'9e s sebou p\'f8inesl polozapomenut\'e9 v\'f9n\'ec d\'ectstv\'ed. I sv\'ectlo se prom\'ecnilo, v\'9aechny v\'ecci te\'ef vrhaly jin\'e9 st\'edny. Ne\'9alo o nic konkr\'e9tn\'ecj\'9a\'edho, a p\'f8ece \endash  jak se \'e8asto st\'e1v\'e1, kdy\'9e p\'f8ijde ke slovu magie \endash  se Drawlighta i t\'e9 d\'e1my zmocnil velmi siln\'fd pocit, \'9ee se na nic ve viditeln\'e9m sv\'ect\'ec u\'9e nelze spolehnout. Nikoho by nep\'f8ekvapilo, kdyby te\'ef nat\'e1hl ruku, dotkl se libovoln\'e9ho p\'f8edm\'ectu v pokoji a zjistil, \'9ee tam ji\'9e nen\'ed.\par
\par
Nad pohovkou, kde sed\'ecla ona urozen\'e1 d\'e1ma, viselo vysok\'e9 zrcadlo. Odr\'e1\'9eel se v n\'ecm druh\'fd velk\'fd b\'edl\'fd m\'ecs\'edc v druh\'e9m vysok\'e9m temn\'e9m okn\'ec a druh\'fd potemn\'ecl\'fd zrcadlov\'fd pokoj. Jen\'9ee Drawlight ani d\'e1ma v t\'e9 druh\'e9 m\'edstnosti v\'f9bec nebyli. Nam\'edsto nich se v n\'ecm objevilo cosi nez\'f8eteln\'e9ho, co se zformovalo do jak\'e9hosi st\'ednu a z n\'ecj se vyloupla temn\'e1 postava kohosi, kdo m\'ecl nam\'ed\'f8eno k nim. Ze sm\'ecru pohybu doty\'e8n\'e9 osoby bylo zjevn\'e9, \'9ee ta zrcadlov\'e1 m\'edstnost se ani v nejmen\'9a\'edm nepodob\'e1 origin\'e1lu a \'9ee vypad\'e1 stejn\'ec jen d\'edky optick\'fdm klam\'f9m a hr\'e1tk\'e1m s perspektivou, jak\'e9 by \'e8lov\'eck mohl vid\'ect t\'f8eba v divadle. Zrcadlov\'e1 m\'edstnost byla podle v\'9aeho dlouh\'e1 chodba. Do vlas\'f9 a do kab\'e1tu se t\'e9 z\'e1hadn\'e9 postav\'ec op\'edral v\'edtr, jej\'9e v jejich m\'edstnosti v\'f9bec nebylo c\'edtit, a a\'e8koli nezn\'e1m\'fd r\'e1zoval ke sklu odd\'ecluj\'edc\'edmu ob\'ec m\'edstnosti energicky, trvalo mu to dost dlouho. Kone\'e8n\'ec ale ke sklu dosp\'ecl. Jeho temn\'e1 postava se za n\'edm chv\'edli ty\'e8ila a tv\'e1\'f8 mu p\'f8i tom st\'e1le skr\'fdval st\'edn.\par
Potom Strange velice elegantn\'ec sesko\'e8il ze zrcadla, nasadil sv\'f9j typick\'fd okouzluj\'edc\'ed \'fasm\'ecv a pozdravil Drawlighta i d\'e1mu: \'84Dobr\'fd ve\'e8er.\ldblquote\par
Chv\'edli po\'e8kal, jako by ostatn\'edm d\'e1val prostor k tomu, a\'9d promluv\'ed, a kdy\'9e se k tomu nikdo nem\'ecl, \'f8ekl: \'84Madam, douf\'e1m, \'9ee laskav\'ec omluv\'edte pozdn\'ed hodinu m\'e9 n\'e1v\'9at\'ecvy. Cesta se popravd\'ec \'f8e\'e8eno klikatila tro\'9aku v\'edc, ne\'9e jsem o\'e8ek\'e1val. \'8apatn\'ec jsem odbo\'e8il a m\'e1lem jsem dorazil\'85 nu, vlastn\'ec ani nev\'edm kam.\ldblquote\par
Znovu se odml\'e8el, jako by \'e8ekal, a\'9e ho vyb\'eddnou, a\'9d se posad\'ed. Ale i kdy\'9e se nedo\'e8kal, stejn\'ec se posadil.\par
Drawlight i d\'e1ma v \'e8erven\'fdch \'9aatech na n\'ecj nev\'ec\'f8\'edcn\'ec z\'edrali. On se na n\'ec usm\'e1l.\par
\'84Sezn\'e1mil jsem se s panem Tantonym,\ldblquote  obr\'e1til se Strange na Drawlighta. \'84Velice p\'f8\'edjemn\'fd gentleman, by\'9d pon\'eckud nemluvn\'fd. Ov\'9aem jeho p\'f8\'edtel, pan Gatcombe, mi \'f8ekl v\'9ae, co jsem si p\'f8\'e1l v\'ecd\'ect.\ldblquote\par
\'84Vy jste pan Strange?\ldblquote  zeptala se d\'e1ma v \'e8erven\'fdch \'9aatech.\par
\'84Ano, madam.\ldblquote\par
\'84To je ale \'9a\'9dastn\'e1 n\'e1hoda. Pan Drawlight mi zrovna vysv\'ectloval, pro\'e8 se s v\'e1mi nikdy nemohu sej\'edt.\ldblquote\par
\'84Je pravda, madam, \'9ee a\'9e do dne\'9an\'edho ve\'e8era okolnosti na\'9aemu setk\'e1n\'ed nep\'f8\'e1ly. Pane Drawlighte, bu\'efte tak laskav a p\'f8edstavte n\'e1s.\ldblquote\par
Drawlight zamumlal, \'9ee ona d\'e1ma v \'e8erven\'fdch \'9aatech je pan\'ed Bullworthov\'e1.\par
Strange se zvedl, uklonil se pan\'ed Bullworthov\'e9 a znovu se usadil.\par
\'84Nem\'fdl\'edm-li se, pan Drawlight v\'e1s zpravil o stra\'9an\'fdch okolnostech situace, ve kter\'e9 se te\'ef nach\'e1z\'edm, \'9ee ano?\ldblquote  pronesla pan\'ed Bullworthov\'e1.\par
Strange nepatrn\'ec pokynul hlavou, co\'9e mohlo znamenat jedno nebo druh\'e9 nebo taky v\'f9bec nic. \'84Vypr\'e1v\'ecn\'ed nez\'fa\'e8astn\'ecn\'e9 osoby se nikdy nevyrovn\'e1 l\'ed\'e8en\'ed \'e8lov\'ecka, kter\'fd je d\'f9kladn\'ec obezn\'e1men s doty\'e8n\'fdmi ud\'e1lostmi. Pan Drawlight mohl z toho \'e8i onoho d\'f9vodu opomenout n\'eckter\'e9 kl\'ed\'e8ov\'e9 detaily. Bu\'efte tak hodn\'e1, madam, a dovolte mi, abych si to v\'9aechno poslechl od v\'e1s.\ldblquote\par
\'84V\'9aechno?\ldblquote\par
\'84V\'9aechno.\ldblquote\par
\'84Tak dob\'f8e. Jak v\'edte, jsem dcera \'9alechtice z Northamptonshire. M\'f9j otec vlastn\'ed rozs\'e1hl\'fd majetek. Jeho d\'f9m i p\'f8\'edjmy jsou velk\'e9. V hrabstv\'ed pat\'f8\'edme k p\'f8edn\'edm rodin\'e1m. Rodina m\'ec ov\'9aem odjak\'9eiva vedla k tomu, abych se svou kr\'e1sou a schopnostmi ve sv\'ect\'ec dos\'e1hla je\'9at\'ec vy\'9a\'9a\'edho postaven\'ed. P\'f8ede dv\'ecma lety jsem se velmi v\'fdhodn\'ec provdala. Pan Bullworth je bohat\'fd a my se pohybovali mezi spole\'e8enskou smet\'e1nkou. J\'e1 ale po\'f8\'e1d nebyla \'9a\'9dastn\'e1. Loni v l\'e9t\'ec jsem nane\'9at\'ecst\'ed potkala mu\'9ee opl\'fdvaj\'edc\'edho vlastnostmi, kter\'fdch se panu Bullworthovi naprosto nedost\'e1v\'e1: byl hezk\'fd, chytr\'fd a z\'e1bavn\'fd. Ji\'9e po n\'eckolika t\'fddnech jsem nabyla p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee tento mu\'9e se mi l\'edb\'ed v\'edc ne\'9e v\'9aichni ostatn\'ed, kter\'e9 jsem kdy potkala.\ldblquote  Zlehka pokr\'e8ila rameny. \'84Dva dny p\'f8ed V\'e1noci jsem v jeho spole\'e8nosti odjela z domu sv\'e9ho man\'9eela. Doufala jsem \endash  \'e8i sp\'ed\'9ae jsem o tom byla pevn\'ec p\'f8esv\'ecd\'e8en\'e1 \endash , \'9ee se s panem Bullworthem rozvedu a \'9ee se vd\'e1m za tohoto p\'e1na. Jen\'9ee to on nem\'ecl v \'famyslu. Na sklonku ledna jsme se poh\'e1dali a m\'f9j p\'f8\'edtel m\'ec opustil. Vr\'e1til se do sv\'e9ho domu k obvykl\'fdm kratochv\'edl\'edm, ale j\'e1 do sv\'e9ho p\'f8edchoz\'edho \'9eivota takto vklouznout nemohla. Man\'9eel mne odvrhl. P\'f8\'e1tel\'e9 mne odm\'edtali p\'f8ijmout. Byla jsem nucena vydat se sv\'e9mu otci na milost a nemilost. \'d8ekl mi, \'9ee mne zajist\'ed do konce \'9eivota, v\'fdm\'ecnou za to v\'9aak mus\'edm \'9e\'edt v naprost\'e9m \'fastran\'ed. Nem\'ecla jsem se ji\'9e z\'fa\'e8astnit \'9e\'e1dn\'fdch ples\'f9 \'e8i ve\'e8\'edrk\'f9, nem\'ecla jsem se ji\'9e st\'fdkat s p\'f8\'e1teli. Nem\'ecla jsem d\'eclat u\'9e v\'f9bec nic.\ldblquote  Na chv\'edli se zad\'edvala do d\'e1lky, jako by se zahloubala nad v\'9a\'edm, o\'e8 p\'f8i\'9ala, rychle v\'9aak svou trudnomyslnost set\'f8\'e1sla a prohl\'e1sila: \'84A te\'ef k v\'ecci!\ldblquote  P\'f8e\'9ala k psac\'edmu stolku, otev\'f8ela z\'e1suvku, vyt\'e1hla pap\'edr a nat\'e1hla se s n\'edm ke Strangeovi. \'84Na va\'9ai radu jsem sepsala seznam v\'9aech lid\'ed, kte\'f8\'ed m\'ec zradili.\ldblquote\par
\'84\'c1, j\'e1 v\'e1m \'f8ekl, a\'9d si ud\'ecl\'e1te seznam, \'9ee?\ldblquote  \'f8ekl Strange a pap\'edr si vzal. \'84Pane\'e8ku, j\'e1 jsem ale praktick\'fd! To je docela dlouh\'fd seznam.\ldblquote\par
\'84\'8e\'e1dn\'e9 strachy,\ldblquote  ujistila ho pan\'ed Bullworthov\'e1. \'84Co jm\'e9no, to zak\'e1zka, a za ka\'9edou dostanete zvl\'e1\'9atn\'ed honor\'e1\'f8. Dovolila jsem si ke ka\'9ed\'e9mu jm\'e9nu p\'f8ipsat trest, kter\'fd by je m\'ecl stihnout. Vy ale zn\'e1te magii nesrovnateln\'ec l\'e9pe ne\'9e j\'e1, a tak v\'e1s mo\'9en\'e1 napadne jin\'fd, p\'f8\'edhodn\'ecj\'9a\'ed osud, jen\'9e by m\'ecl potkat m\'e9 nep\'f8\'e1tele. Za ka\'9ed\'e9 doporu\'e8en\'ed v\'e1m budu vd\'ec\'e8n\'e1.\ldblquote\par
\'84\'82Sir James Southwell. Dna,\lquote\ldblquote  \'e8etl Strange.\par
\'84M\'f9j otec,\ldblquote  vysv\'ectlila pan\'ed Bullworthov\'e1. \'84M\'e1lem m\'ec umo\'f8il proslovy o m\'e9 prohnil\'e9 povaze a nav\'9edy m\'ec vyk\'e1zal z domova. V mnoha ohledech je pr\'e1v\'ec on str\'f9jcem v\'9aeho m\'e9ho tr\'e1pen\'ed. K\'e9\'9e bych mohla sv\'e9 srdce zatvrdit a p\'f8isoudit mu v\'e1\'9en\'ecj\'9a\'ed chorobu. Ale nemohu. Tomuhle se nejsp\'ed\'9a \'f8\'edk\'e1 \'9eensk\'e1 slabost.\ldblquote\par
\'84Dna je krajn\'ec bolestiv\'e1,\ldblquote  podotkl Strange. \'84Aspo\'f2 co jsem sly\'9ael.\ldblquote\par
Pan\'ed Bullworthov\'e1 netrp\'ecliv\'ec m\'e1vla rukou.\par
\'84\'82Sle\'e8na Elizabeth Churchov\'e1,\lquote\ldblquote  pokra\'e8oval Strange. \'84\'82A\'9d jej\'ed snoubenec zru\'9a\'ed zasnouben\'ed.\lquote  Kdopak je sle\'e8na Elizabeth Churchov\'e1?\ldblquote\par
\'84Moje sest\'f8enice \endash  nudn\'e1 fiflenka, co by po\'f8\'e1d jenom vy\'9a\'edvala. Dokud jsem si nevzala pana Bullworthe, nikdo j\'ed nev\'ecnoval nejmen\'9a\'ed pozornost. Ale te\'ef jsem se doslechla, \'9ee si m\'e1 vz\'edt duchovn\'edho, a m\'f9j otec j\'ed na zaplacen\'ed svatebn\'edch \'9aat\'f9 a nov\'e9ho n\'e1bytku vystavil bankovn\'ed sm\'ecnku. Otec nav\'edc Lizzie a tomu kn\'eczi sl\'edbil, \'9ee vyu\'9eije sv\'e9ho vlivu a postar\'e1 se mu o pov\'fd\'9aen\'ed. Cesti\'e8ku budou m\'edt \'fapln\'ec umetenou. Maj\'ed \'9e\'edt v Yorku, kde budou chodit na bankety, ve\'e8\'edrky a plesy a t\'ec\'9ait se ze v\'9aech kratochv\'edl\'ed, jich\'9e jsem si m\'ecla u\'9e\'edvat j\'e1. Pane Strangi,\ldblquote  zvolala r\'e1zn\'ec, \'84mus\'ed p\'f8ece existovat n\'ecjak\'e1 kouzla, kter\'e1 by tomu duchovn\'edmu Lizzie naprosto znechutila? Aby se ot\'f8\'e1sl, kdy\'9e ji jenom usly\'9a\'ed?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84Nikdy jsem o tom nep\'f8em\'fd\'9alel. Nejsp\'ed\'9a n\'ecjak\'e1 existovat mus\'ed.\ldblquote  Vr\'e1til se k seznamu. \'84\'82Pan Bullworth\'85\lquote\ldblquote\par
\'84M\'f9j man\'9eel,\ldblquote  objasnila.\par
\'84\'82A\'9d ho pokou\'9aou psi.\lquote\ldblquote\par
\'84M\'e1 sedm \'e8ern\'fdch rafan\'f9 a pova\'9euje si jich v\'edc ne\'9e kter\'e9hokoli \'e8lov\'ecka.\ldblquote\par
\'84\'82Pan\'ed Bullworthov\'e1 star\'9a\'ed\lquote  \endash  p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee jde o matku va\'9aeho man\'9eela \endash  \'82A\'9d se utop\'ed v pr\'e1deln\'ed k\'e1di. A\'9d se udus\'ed svou vlastn\'ed meru\'f2kovou zava\'f8eninou. A\'9d se ne\'9a\'9dastnou n\'e1hodou upe\'e8e v p\'edcce na chleba.\lquote  To jsou hned t\'f8i smrti pro jednu \'9eenu. Odpus\'9dte mi, pan\'ed Bullworthov\'e1, ale ani nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g v\'9aech v\'eck\'f9 by nedok\'e1zal zab\'edt tut\'e9\'9e osobu t\'f8emi r\'f9zn\'fdmi zp\'f9soby.\ldblquote\par
\'84Potrapte ji, jak nejv\'edc um\'edte,\ldblquote  trvala pan\'ed Bullworthov\'e1 zatvrzele na sv\'e9m. \'84Ta b\'e1ba je naprosto nesnesiteln\'ec py\'9an\'e1 na svou dom\'e1cnost. M\'e1lem m\'ec t\'edm t\'e9matem unudila k smrti.\ldblquote\par
\'84Aha. Nu, to je v\'9aechno hrozn\'ec shakespearovsk\'e9. A tak p\'f8ich\'e1z\'edme k posledn\'edmu jm\'e9nu. \'82Henry Lascelles.\lquote  Toho p\'e1na zn\'e1m.\ldblquote  Strange vrhl po Drawlightovi p\'e1trav\'fd pohled.\par
\'84To je ten \'e8lov\'eck, pod jeho\'9e ochranou jsem ode\'9ala od sv\'e9ho man\'9eela,\ldblquote  vysv\'ectlila pan\'ed Bullworthov\'e1.\par
\'84Vida! A jak\'fd mu ur\'e8\'edte osud?\ldblquote\par
\'84Bankrot,\ldblquote  \'9aeptla prudce. \'84\'8a\'edlenstv\'ed. Ohe\'f2. Nemoc, co ho zohyzd\'ed. K\'f9\'f2, co ho podupe! Padouch, co si na n\'ecj po\'e8k\'e1 a po\'f8e\'9ee ho v obli\'e8eji no\'9eem! Hr\'f9zn\'e9 vidiny, je\'9e ho budou su\'9eovat a nenechaj\'ed ho noc co noc vyspat!\ldblquote  Vstala a za\'e8ala p\'f8ech\'e1zet po pokoji. \'84A\'9d se o v\'9aech jeho mrzk\'fdch a hanebn\'fdch \'e8inech p\'ed\'9ae v novin\'e1ch! A\'9d se ho v\'9aichni v Lond\'fdn\'ec stran\'ed! A\'9d svede n\'ecjakou venkovanku, kter\'e1 se do n\'ecj bezhlav\'ec zamiluje. A\'9d ho cel\'e9 roky st\'edh\'e1, kam se jen pohne. A\'9d se kv\'f9li n\'ed stane ter\'e8em v\'9aeobecn\'e9ho posm\'ecchu. A\'9d ho ta holka nikdy nenech\'e1 na pokoji. A\'9d se nikdy nesm\'ed\'f8\'ed se sv\'fdm \'fad\'eclem a neodejde od n\'ecj. A\'9d n\'ecjak\'fd \'e8estn\'fd mu\'9e ud\'ecl\'e1 chybu a jeho kv\'f9li tomu obvin\'ed ze zlo\'e8inu. A\'9d se zalyk\'e1 poko\'f8en\'edm, kter\'e9 s sebou nese soud a uv\'eczn\'ecn\'ed. A\'9d mu vyp\'e1l\'ed cejch! A\'9d ho zbij\'ed! A\'9d ho zmrskaj\'ed! A a\'9d ho poprav\'ed!\ldblquote\par
\'84Pan\'ed Bullworthov\'e1,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, abyste se uklidnila.\ldblquote\par
Pan\'ed Bullworthov\'e1 p\'f8estala r\'e1zovat po pokoji. U\'9e na hlavu pana Lascellese nesvol\'e1vala hrozn\'e9 osudy, ale jen st\'ec\'9e\'ed by se dala ozna\'e8it za klidnou. D\'fdchala p\'f8er\'fdvan\'ec, cel\'e1 se t\'f8\'e1sla a tv\'e1\'f8 m\'ecla po\'f8\'e1d zr\'f9zn\'ecnou vzteky. Strange si po\'e8kal, a\'9e se ovl\'e1dne a bude s to pochopit jeho v\'fdklad. Pak za\'e8al: \'84Je mi l\'edto, pan\'ed Bullworthov\'e1, ale stala jste se ob\'ect\'ed krut\'e9ho podvodu. Tahle osoba,\ldblquote  vrhl pohled na Drawlighta, \'84v\'e1m lhala. Ani pan Norrell, ani j\'e1 jsme nikdy nebrali soukrom\'e9 zak\'e1zky. Rovn\'ec\'9e jsme tohoto \'e8lov\'ecka nikdy nezam\'ecstn\'e1vali jako agenta, kter\'fd by n\'e1m m\'ecl hledat pr\'e1ci. J\'e1 o v\'e1s dokonce a\'9e do dne\'9an\'edho ve\'e8era ani nesly\'9ael.\ldblquote\par
Pan\'ed Bullworthov\'e1 na n\'ecj chv\'edli z\'edrala a pak se obr\'e1tila k Drawlightovi.\par
\'84Je to pravda?\ldblquote\par
Drawlight ne\'9a\'9dastn\'ec zaryl pohled do koberce a za\'e8al cosi mumlat, rozum\'ect v\'9aak z toho bylo pouze slov\'f9m \'84madam\ldblquote  a \'84mimo\'f8\'e1dn\'e1 situace\ldblquote .\par
Pan\'ed Bullworthov\'e1 s\'e1hla po t\'e1hlu zvonku a zazvonila.\par
Objevila se slu\'9eka, je\'9e p\'f8edt\'edm pustila pana Drawlighta do domu.\par
\'84Sle\'e8no Haverhillov\'e1,\ldblquote  \'f8ekla pan\'ed Bullworthov\'e1, \'84uka\'9ete panu Drawlightovi dve\'f8e.\ldblquote\par
Na rozd\'edl od v\'ect\'9ainy slu\'9eek v domech spole\'e8ensk\'e9 smet\'e1nky, kter\'e9 si zam\'ecstnavatel\'e9 vyb\'edraj\'ed p\'f8ev\'e1\'9en\'ec kv\'f9li hezk\'fdm tv\'e1\'f8i\'e8k\'e1m, byla sle\'e8na Haverhillov\'e1 u\'9e od pohledu schopn\'e1 osoba st\'f8edn\'edho v\'ecku, se siln\'fdma rukama a nel\'edtostn\'fdm v\'fdrazem. Tentokr\'e1t toho v\'9aak nem\'ecla moc na pr\'e1ci, proto\'9ee pan Drawlight se je\'9at\'ec r\'e1d chopil p\'f8\'edle\'9eitosti uk\'e1zat jim z\'e1da. Popadl \'9apac\'edrku a vyst\'f8elil z m\'edstnosti, ledva mu sle\'e8na Haverhillov\'e1 otev\'f8ela dve\'f8e.\par
Pan\'ed Bullworthov\'e1 se obr\'e1tila ke Strangeovi. \'84Pom\'f9\'9eete mi? Ud\'ecl\'e1te, o\'e8 v\'e1s \'9e\'e1d\'e1m? Pokud ten honor\'e1\'f8 nen\'ed adekv\'e1tn\'ed\'85\ldblquote\par
\'84Pen\'edze!\ldblquote  odfrkl si Strange. \'84Je mi l\'edto, ale jak jsem v\'e1m ji\'9e \'f8ekl, zak\'e1zky od soukromn\'edk\'f9 neberu.\ldblquote\par
Hled\'ecla na n\'ecj a pak u\'9easle pravila: \'84Je mo\'9en\'e9, aby s v\'e1mi moje utrpen\'ed ani nehnulo?\ldblquote\par
\'84Naopak, pan\'ed Bullworthov\'e1, mor\'e1lka, kter\'e1 trest\'e1 \'9eenu a nech\'e1v\'e1 mu\'9ee vyklouznout beze st\'ednu viny, mi p\'f8ipad\'e1 dost ohavn\'e1. D\'e1le v\'9aak ji\'9e nezajdu. Nebudu ubli\'9eovat nevinn\'fdm lidem.\ldblquote\par
\'84Nevinn\'fdm lidem!\ldblquote  vyk\'f8ikla. \'84Nevinn\'fdm! Kdo je nevinn\'fd? Nikdo!\ldblquote\par
\'84Pan\'ed Bullworthov\'e1, k tomu u\'9e nem\'e1m co \'f8\'edct. Nic pro v\'e1s nemohu ud\'eclat. Je mi l\'edto.\ldblquote\par
Zm\'ec\'f8ila si ho kysel\'fdm pohledem. \'84Hmm, tak dob\'f8e. Alespo\'f2 m\'e1te dost slu\'9anosti na to, abyste mi neza\'e8al doporu\'e8ovat pok\'e1n\'ed, dobro\'e8innost, vy\'9a\'edv\'e1n\'ed \'e8i dal\'9a\'ed \'e8innosti, kter\'e9 hlup\'e1ci pova\'9euj\'ed za l\'e9k proti pr\'e1zdn\'e9mu \'9eivotu a zlomen\'e9mu srdci. P\'f8esto se domn\'edv\'e1m, \'9ee pro n\'e1s oba bude nejlep\'9a\'ed, kdy\'9e tento rozhovor ukon\'e8\'edme. Dobrou noc, pane Strangi.\ldblquote\par
Strange se uklonil. Na odchodu z m\'edstnosti se tou\'9eebn\'ec zad\'edval na zrcadlo nad pohovkou, jako by ze v\'9aeho nejrad\'9ai ode\'9ael tamtudy, ale sle\'e8na Haverhillov\'e1 mu otev\'f8ela dve\'f8e a oby\'e8ejn\'e1 slu\'9anost si \'9e\'e1dala, aby jimi pro\'9ael.\par
Je\'9eto nem\'ecl kon\'ec ani ko\'e8\'e1r, \'9ael t\'ecch p\'ect mil z Hampsteadu na Soho Square p\'ec\'9aky. Kdy\'9e dorazil ke dve\'f8\'edm sv\'e9ho domu, zjistil, \'9ee se v\'9aude sv\'edt\'ed, a\'e8koli u\'9e t\'e1hlo na druhou hodinu rann\'ed. A ne\'9e sta\'e8il vyt\'e1hnout z kapsy kl\'ed\'e8, dve\'f8e rozrazil Colquhoun Grant.\par
\'84Proboha! Copak tu d\'ecl\'e1te?\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange, Grant se mu v\'9aak neobt\'ec\'9eoval odpov\'ecd\'ect, m\'edsto toho se obr\'e1til zp\'e1tky do domu a zavolal: \'84Je tady, madam! \'8eiv\'fd a zdrav\'fd.\ldblquote\par
Arabela vyb\'echla ze sal\'f3nu, m\'e1lem se p\'f8i tom p\'f8erazila a za okam\'9eik se za n\'ed vyno\'f8il sir Walter. Pak se v chodb\'ec u kuchyn\'ec objevil Jeremy Johns a n\'eckolik dal\'9a\'edch sluh\'f9.\par
\'84Stalo se n\'ecco? D\'ecje se n\'ecco?\ldblquote  zeptal se jich Strange p\'f8ekvapen\'ec.\par
\'84Vy pitom\'e8e jeden!\ldblquote  zasm\'e1l se Grant a dal mu p\'f8\'e1telsk\'fd z\'e1hlavec. \'84M\'ecli jsme o v\'e1s strach! Kde jste proboha byl?\ldblquote\par
\'84V Hampsteadu.\ldblquote\par
\'84V Hampsteadu!\ldblquote  zvolal sir Walter. \'84Nu, moc r\'e1di v\'e1s zase vid\'edme!\ldblquote  St\'f8elil pohledem po Arabele a nerv\'f3zn\'ec dodal: \'84Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee jsme pan\'ed Strangeovou bezd\'f9vodn\'ec vylekali.\ldblquote\par
\'84Ale!\ldblquote  obr\'e1til se Strange na svou man\'9eelku. \'84Neb\'e1la ses snad, \'9ee ne? V\'f9bec nic mi nehrozilo. Jako v\'9edycky.\ldblquote\par
\'84Vid\'edte, madam!\ldblquote  prohl\'e1sil podplukovn\'edk Grant vesele. \'84P\'f8esn\'ec jak jsem v\'e1m \'f8\'edkal. Ve \'8apan\'eclsku se pan Strange \'e8asto ocitl ve velk\'e9m nebezpe\'e8\'ed, ale my jsme se o n\'ecj nikdy neb\'e1li. Na to, aby se mu n\'ecco stalo, je moc chytr\'fd.\ldblquote\par
\'84Mus\'edme st\'e1t na chodb\'ec?\ldblquote  zeptal se Strange. Cestou z Hampsteadu p\'f8em\'fd\'9alel o magii a hodlal v tom doma pokra\'e8ovat. M\'edsto toho na\'9ael d\'f9m pln\'fd lid\'ed, kte\'f8\'ed mluvili jeden p\'f8es druh\'e9ho. \'dapln\'ec ho to rozladilo.\par
Zavedl je do sal\'f3nu a po\'9e\'e1dal Jeremyho, a\'9d jim p\'f8inese v\'edno a n\'ecco k sn\'ecdku. Kdy\'9e se v\'9aichni usadili, prohl\'e1sil: \'84Bylo to p\'f8esn\'ec tak, jak jsme p\'f8edpokl\'e1dali. Drawlight Norrellov\'fdm a m\'fdm jm\'e9nem sliboval v\'9aemo\'9enou \'e8ernou magii. Na\'9ael jsem ho u velice vzn\'ectliv\'e9 mlad\'e9 \'9eeny, kter\'e1 po mn\'ec cht\'ecla, abych tr\'fdznil jej\'ed p\'f8\'edbuzn\'e9.\ldblquote\par
\'84To je hrozn\'e9!\ldblquote  \'f8ekl podplukovn\'edk Grant.\par
\'84A co na to Drawlight?\ldblquote  zeptal se sir Walter. \'84Jak to vysv\'ectlil?\ldblquote\par
\'84Cha!\ldblquote  Strange se nevesele zasm\'e1l. \'84Ne\'f8ekl nic. Prost\'ec utekl \endash  co\'9e je \'9akoda, proto\'9ee jsem m\'ecl sto chut\'ed vyzvat ho na souboj.\ldblquote\par
\'84Och!\ldblquote  ozvala se zni\'e8ehonic Arabela. \'84Tak\'9ee te\'ef vyz\'fdv\'e1\'9a lidi na souboje?\ldblquote\par
Sir Walter a Grant se na ni popla\'9aen\'ec zad\'edvali, Strange byl ale p\'f8\'edli\'9a zabr\'e1n do sv\'e9ho v\'fdkladu, ne\'9e aby si pov\'9aiml hn\'ecvu v jej\'ed tv\'e1\'f8i. \'84Ne \'9ee bych p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee by tu v\'fdzvu p\'f8ijal, ale b\'fdval bych ho r\'e1d trochu vystra\'9ail. B\'f9h v\'ed, \'9ee si to zaslou\'9e\'ed.\ldblquote\par
\'84Ale je\'9at\'ec jste ne\'f8ekl nic o tom kr\'e1lovstv\'ed, cest\'ec \endash  nebo co to vlastn\'ec je \endash  za zrcadlem,\ldblquote  p\'f8ipomn\'ecl mu podplukovn\'edk Grant. \'84Naplnilo va\'9ae o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed?\ldblquote\par
Strange zavrt\'ecl hlavou. \'84Na to, abych ho popsal, se mi nedost\'e1v\'e1 slov. V\'9aechno, co jsme s Norrellem vykonali, v porovn\'e1n\'ed s n\'edm bledne! A p\'f8ece m\'e1me tu drzost \'f8\'edkat si m\'e1gov\'e9! K\'e9\'9e bych v\'e1m mohl n\'ecjak p\'f8ibl\'ed\'9eit jeho velkolepost! Jeho velikost a slo\'9eitost! Velk\'e9 kamenn\'e9 chodby, kter\'e9 se t\'e1hnou v\'9aemi sm\'ecry! Zpo\'e8\'e1tku jsem se sna\'9eil zjistit, jak jsou asi dlouh\'e9 a kolik jich je, brzy jsem to ale vzdal. Vypadalo to, \'9ee jich je nespo\'e8et. Byla tam kamenn\'e1 n\'e1b\'f8e\'9e\'ed a kan\'e1ly se stojatou vodou. Ta voda v \'9aerosvitu vypadala \'fapln\'ec \'e8ern\'e1. Vid\'ecl jsem schodi\'9at\'ec zvedaj\'edc\'ed se tak vysoko, \'9ee jsem jejich konce nedohl\'e9dl, a jin\'e1 se zase st\'e1\'e8ela do naprost\'e9 tmy. Pak jsem pro\'9ael pod obloukem a najednou jsem st\'e1l na kamenn\'e9m most\'ec p\'f8es tmavou, pr\'e1zdnou krajinu. Ten most byl tak ohromn\'fd, \'9ee jsem nedohl\'e9dl na jeho prot\'ecj\'9a\'ed stranu. P\'f8edstavte si most spojuj\'edc\'ed Islington s Twickenhamem! Nebo York s Newcastlem! A v\'9aude po chodb\'e1ch i na tom most\'ec jsem vid\'ecl jeho podobizny.\ldblquote\par
\'84\'c8\'ed podobizny?\ldblquote  zeptal se sir Walter.\par
\'84Mu\'9ee, kter\'e9ho jsme Norrell a j\'e1 o\'e8er\'f2ovali tak\'f8ka v ka\'9ed\'e9m \'e8l\'e1nku, co jsme napsali. Mu\'9ee, o kter\'e9m se p\'f8ed Norrellem nen\'ed dobr\'e9 ani zmi\'f2ovat. Mu\'9ee, jen\'9e vystav\'ecl chodby, kan\'e1ly, mosty, v\'9aechno! Johna Uskglasse, Kr\'e1le Havrana! Ty stavby jsou po n\'eckolika stalet\'edch p\'f8irozen\'ec v havarijn\'edm stavu. Nev\'edm, k \'e8emu ty cesty Johnu Uskglassovi slou\'9eily, ale te\'ef u\'9e je nepot\'f8ebuje. Sochy i zdivo se z\'f8\'edtily. Dovnit\'f8 b\'f9hv\'edodkud proud\'ed sv\'ectlo. N\'eckter\'e9 chodby jsou zasypan\'e9, jin\'e9 zatopen\'e9. A \'f8eknu v\'e1m je\'9at\'ec n\'ecco zvl\'e1\'9atn\'edho. Kamkoli jsem \'9ael, nach\'e1zel jsem velk\'e9 mno\'9estv\'ed odhozen\'fdch bot. Nejsp\'ed\'9a pat\'f8ily jin\'fdm pocestn\'fdm. Byly vylo\'9een\'ec starobyl\'e9 a t\'e9m\'ec\'f8 se rozpadaly. Z toho soud\'edm, \'9ee v posledn\'edch letech tyhle chodby prakticky nikdo nevyu\'9e\'edval. Za celou tu dobu jsem zahl\'e9dl jen jednoho \'e8lov\'ecka.\ldblquote\par
\'84Vy jste zahl\'e9dl n\'eckoho jin\'e9ho?\ldblquote  podivil se sir Walter.\par
\'84Ale ano! Aspo\'f2 si mysl\'edm, \'9ee to byl \'e8lov\'eck. Vid\'ecl jsem, jak se po b\'edl\'e9 cest\'ec p\'f8es temnou pl\'e1\'f2 pohybuje st\'edn. Ch\'e1pejte, j\'e1 byl tou dobou na most\'ec a ten byl mnohem vy\'9a\'9a\'ed ne\'9e kter\'fdkoli most, co jsem na tomhle sv\'ect\'ec do t\'e9 doby vid\'ecl. Zem\'ec musela b\'fdt n\'eckolik tis\'edc stop pode mnou. Shl\'e9dl jsem dol\'f9 a n\'eckoho zahl\'e9dl. Kdybych se tak nesoust\'f8edil na to, \'9ee mus\'edm naj\'edt Drawlighta, jist\'ec bych se n\'ecjak dostal dol\'f9 a vydal se za n\'edm \'e8i za n\'ed \endash  p\'f8ipadalo mi toti\'9e, \'9ee m\'e1g nem\'f9\'9ee v\'f9bec vyu\'9e\'edt sv\'e9ho \'e8asu l\'e9pe ne\'9e v rozhovoru s takovouhle osobou.\ldblquote\par
\'84Ale je takov\'fd \'e8lov\'eck bezpe\'e8n\'fd?\ldblquote  zeptala se Arabela.\par
\'84Bezpe\'e8n\'fd?\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange pohrdliv\'ec. \'84To ne. To si nemysl\'edm. Jen\'9ee j\'e1 si trouf\'e1m tvrdit, \'9ee st\'fdkat se se mnou taky nen\'ed nijak bezpe\'e8n\'e9. Douf\'e1m, \'9ee jsem svou \'9aanci neprop\'e1sl. Douf\'e1m, \'9ee a\'9e se z\'edtra vr\'e1t\'edm, najdu n\'ecjak\'e9 vod\'edtko, kam se ta z\'e1hadn\'e1 osoba vydala.\ldblquote\par
\'84A\'9e se vr\'e1t\'edte!\ldblquote  zvolal sir Walter. \'84Ur\'e8it\'ec ale\'85?\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  sko\'e8ila mu do \'f8e\'e8i Arabela. \'84U\'9e vid\'edm, jak to dopadne! Bude\'9a po t\'ecch stezk\'e1ch chodit, kdykoli se pan Norrell bez tebe obejde, zat\'edmco m\'ec tu nech\'e1\'9a celou napnutou, a\'9d se tr\'e1p\'edm, jestli t\'ec je\'9at\'ec n\'eckdy uvid\'edm!\ldblquote\par
Strange na ni vrhl p\'f8ekvapen\'fd pohled. \'84Arabelo? D\'ecje se n\'ecco?\ldblquote\par
\'84Jestli se n\'ecco d\'ecje?! Ty se chce\'9a vystavit hrozn\'e9mu nebezpe\'e8\'ed a o\'e8ek\'e1v\'e1\'9a, \'9ee k tomu nic ne\'f8eknu!\ldblquote\par
Strange zagestikuloval a v tom gestu se snoubila \'fap\'ecnliv\'e1 \'9e\'e1dost s bezradnost\'ed, jako by sira Waltera a Granta vyz\'fdval, a\'9d mu dosv\'ecd\'e8\'ed naprostou zpozdilost takov\'e9ho po\'9eadavku. \'84Ale kdy\'9e jsem ti \'f8\'edkal, \'9ee pojedu do \'8apan\'eclska,\ldblquote  nam\'edtl, \'84z\'f9stala jsi naprosto klidn\'e1, i kdy\'9e tam tehdy zu\'f8ila krut\'e1 v\'e1lka. Tohle je na druhou stranu zase docela\'85\ldblquote\par
\'84Naprosto klidn\'e1? Uji\'9a\'9duji t\'ec, \'9ee jsem nebyla klidn\'e1 ani za m\'e1k! Hrozn\'ec jsem se o tebe b\'e1la \endash  tak jako se b\'e1ly v\'9aechny man\'9eelky a matky a sestry voj\'e1k\'f9 ve \'8apan\'eclsku. Ale shodli jsme se na tom, \'9ee tam mus\'ed\'9a j\'edt. A nav\'edc, ve \'8apan\'eclsku s tebou byla cel\'e1 britsk\'e1 arm\'e1da, zat\'edmco tam bude\'9a naprosto s\'e1m. \'d8\'edk\'e1m \'82tam\lquote , ale nikdo z n\'e1s nev\'ed, kde to vlastn\'ec je!\ldblquote\par
\'84Pardon, ale j\'e1 naprosto p\'f8esn\'ec v\'edm, kde to je! Jsou to Kr\'e1lovy cesty. Arabelo, v\'e1\'9en\'ec si mysl\'edm, \'9ee je tro\'9aku pozd\'ec na to, aby sis usmyslela, \'9ee se ti moje povol\'e1n\'ed nezamlouv\'e1!\ldblquote\par
\'84Tak to nen\'ed spravedliv\'e9! Proti tv\'e9 profesi jsem nikdy ne\'f8ekla ani slovo. Podle m\'ec je jedna z neju\'9alechtilej\'9a\'edch na sv\'ect\'ec. Na v\'9aechno, co jsi spolu s panem Norrellem vykonal, jsem nesm\'edrn\'ec py\'9an\'e1 a nikdy jsem nevznesla nejmen\'9a\'ed n\'e1mitky proti tomu, aby ses nau\'e8il jak\'e1koli kouzla \endash  ale a\'9e dodne\'9aka ses spokojil s t\'edm, \'9ee je bude\'9a objevovat v knih\'e1ch.\ldblquote\par
\'84To u\'9e neplat\'ed. Omezovat m\'e1govo b\'e1d\'e1n\'ed na knihy v jeho knihovn\'ec je jako \'f8\'edct cestovateli, \'9ee schvaluje\'9a jeho pl\'e1n na nalezen\'ed pramene n\'ecjak\'e9 africk\'e9 \'f8eky pod podm\'ednkou, \'9ee nikdy nep\'f9jde d\'e1l ne\'9e za Tunbridge Wells!\ldblquote\par
Arabela popuzen\'ec vyk\'f8ikla: \'84Myslela jsem, \'9ee se chce\'9a st\'e1t m\'e1gem, ne cestovatelem!\ldblquote\par
\'84To je tot\'e9\'9e. Cestovatel nem\'f9\'9ee z\'f9stat doma a \'e8\'edst v map\'e1ch, kter\'e9 po\'f8\'eddili jin\'ed lid\'e9. M\'e1g zase nem\'f9\'9ee zv\'fd\'9ait objem magie \'e8ten\'edm kn\'ed\'9eek od ciz\'edch lid\'ed. P\'f8ipad\'e1 mi zcela o\'e8ividn\'e9, \'9ee d\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji Norrell i j\'e1 mus\'edme za\'e8\'edt hledat i jinde ne\'9e v knih\'e1ch!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? To je podle tebe o\'e8ividn\'e9? Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, Jonathane, velice pochybuji o tom, \'9ee to o\'e8ividn\'e9 p\'f8ipad\'e1 i panu Norrellovi.\ldblquote\par
B\'echem t\'e9to v\'fdm\'ecny n\'e1zor\'f9 byli sir Walter a podplukovn\'edk Grant stejn\'ec nesv\'ed jako ka\'9ed\'ed dva lid\'e9, kte\'f8\'ed se bez vlastn\'edho p\'f8i\'e8in\'ecn\'ed stanou sv\'ecdky prud\'9a\'edho projevu man\'9eelsk\'e9ho nesouladu. Jejich situaci jim rozhodn\'ec neuleh\'e8ilo v\'ecdom\'ed, \'9ee ani Arabela, ani Jonathan jim v tuto chv\'edli nebyli nijak zvl\'e1\'9a\'9d naklon\'ecni. Ji\'9e si museli vyslechnout od Arabely p\'e1r ostr\'fdch slov, kdy\'9e se p\'f8iznali, \'9ee nav\'e1d\'ecli Strange k nebezpe\'e8n\'e9 magii. Strange te\'ef po nich vrhal ostr\'e9 pohledy, jako by se divil, jak\'fdm pr\'e1vem z\'f9st\'e1vaj\'ed v jeho dom\'ec uprost\'f8ed noci a rozladili jeho cho\'9d, kter\'e1 je obvykle tak mil\'e1. P\'f8i prvn\'ed odmlce v hovoru zamumlal podplukovn\'edk Grant cosi nesouvisl\'e9ho o tom, jak u\'9e je pozd\'ec, jak si jejich laskavou pohostinnost ani nezaslou\'9e\'ed a jak jim v\'9aem p\'f8eje dobrou noc. Jen\'9ee vzhledem k tomu, \'9ee jeho proslovu nikdo nev\'ecnoval pozornost, musel z\'f9stat d\'e1l na sv\'e9m m\'edst\'ec.\par
Zato sir Walter byl pevn\'ecj\'9a\'edho charakteru. Usoudil, \'9ee ud\'eclal chybu, kdy\'9e Strange poslal na zrcadlovou cestu, a svoje pochyben\'ed cht\'ecl za ka\'9edou cenu napravit. Jako\'9eto politik se nenechal odradit od vysloven\'ed n\'e1zoru jen proto, \'9ee na n\'ecj lid\'e9 nejsou zv\'ecdav\'ed. \'84\'c8etl jste v\'9aechny knihy o magii?\ldblquote  ude\'f8il na Strange.\par
\'84Co? Ne, jist\'ec\'9ee ne! Moc dob\'f8e v\'edte, \'9ee ne!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. (Myslel t\'edm knihy v hurtfewsk\'e9 knihovn\'ec.)\par
\'84A v\'edte, kam vedou v\'9aechny ty chodby, kter\'e9 jste dneska vid\'ecl?\ldblquote  pokra\'e8oval sir Walter.\par
\'84Ne,\ldblquote  p\'f8ipustil Strange.\par
\'84V\'edte, co je za\'e8 ta temn\'e1 zem\'ec, p\'f8es ni\'9e se klene ten most?\ldblquote\par
\'84Ne, ale\'85\ldblquote\par
\'84V tom p\'f8\'edpad\'ec by jist\'ec bylo l\'e9pe za\'f8\'eddit se podle rady pan\'ed Strangeov\'e9, p\'f8e\'e8\'edst si o t\'ecchhle cest\'e1ch \'fapln\'ec v\'9aechno a teprve pak se vr\'e1tit,\ldblquote  navrhl sir Walter.\par
\'84Ale informace v knih\'e1ch jsou nep\'f8esn\'e9 a proti\'f8e\'e8\'ed si! \'d8\'edk\'e1 to i Norrell, a ten o nich p\'f8e\'e8etl v\'9aechno, co se d\'e1. Na to vemte jed.\ldblquote\par
Arabela, Strange a sir Walter se h\'e1dali dal\'9a\'ed p\'f9l hodiny, dokud nebyli v\'9aichni popuzen\'ed, ne\'9a\'9dastn\'ed a dokud se v\'9aem necht\'eclo sp\'e1t. Pouze Strangeovi bylo l\'ed\'e8en\'ed tajupln\'fdch tich\'fdch chodeb a rozlehl\'fdch temn\'fdch krajin p\'f8\'edjemn\'e9. Arabelu to v\'9ae skute\'e8n\'ec vyd\'ecsilo, a dokonce i sira Waltera a podplukovn\'edka Granta to bez nads\'e1zky vyvedlo z rovnov\'e1hy. Z magie, kter\'e1 jim je\'9at\'ec p\'f8ed n\'eckolika hodinami p\'f8ipadala tak d\'f9v\'ecrn\'ec zn\'e1m\'e1, tak anglick\'e1, se zni\'e8ehonic stalo cosi nelidsk\'e9ho, z\'e1hadn\'e9ho, jinozemsk\'e9ho.\par
Strange svoje spole\'e8n\'edky v\'f9bec nech\'e1pal; doh\'e1n\'ecli ho k zu\'f8ivosti. V\'f9bec jim nedoch\'e1zelo, \'9ee se mu povedlo n\'ecco v\'fdjime\'e8n\'e9ho. T\'e1hlo mu hlavou, \'9ee tohle byl bez p\'f8eh\'e1n\'ecn\'ed nejpozoruhodn\'ecj\'9a\'ed \'fasp\'ecch v jeho dosavadn\'ed kari\'e9\'f8e. Na Kr\'e1lov\'fdch cest\'e1ch nestanul \'9e\'e1dn\'fd anglick\'fd m\'e1g od dob Martina Palea. Ale m\'edsto aby mu blahop\'f8\'e1li a velebili jeho dovednost, jak by to ud\'eclal kdokoli jin\'fd, oni si jenom po norrellovsku st\'ec\'9eovali.\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed r\'e1no se probudil odhodlan\'fd vr\'e1tit se na Kr\'e1lovy cesty. Vesele pozdravil Arabelu, rozpr\'e1v\'ecl s n\'ed o neutr\'e1ln\'edch t\'e9matech a v\'f9bec se sna\'9eil vzbudit dojem, \'9ee tu h\'e1dku lze p\'f8ipsat jej\'ed \'fanav\'ec a nervozit\'ec v\'e8erej\'9a\'edho ve\'e8era. Je\'9at\'ec ne\'9e v\'9aak mohl vyu\'9e\'edt t\'ecchto pohodln\'fdch smy\'9alenek (a proklouznout k Cest\'e1m nejbli\'9e\'9a\'edm velk\'fdm zrcadlem), Arabela mu otev\'f8en\'ec \'f8ekla, \'9ee se jej\'ed n\'e1zor od v\'e8erej\'9a\'ed noci v\'f9bec nezm\'ecnil.\par
Nen\'ed vlastn\'ec jalov\'e9 sna\'9eit se sledovat v\'fdvoj h\'e1dky mezi man\'9eelem a man\'9eelkou? Je jist\'e9, \'9ee takov\'fd hovor bude odb\'edhat od t\'e9matu v\'edc ne\'9e kter\'fdkoli jin\'fd. Stahuje k sob\'ec p\'f8\'edtoky h\'e1dek a k\'f8ivd z p\'f8edchoz\'edch let \endash  a to v\'9ae je naprosto nesrozumiteln\'e9 v\'9aem kolem a\'9e na ty dva lidi, kter\'fdch se nejhmatateln\'ecji t\'fdkaj\'ed. V takov\'e9m p\'f8\'edpad\'ec se \'9e\'e1dn\'e9 stran\'ec neprok\'e1\'9ee vina, a i kdyby \endash  co to znamen\'e1?\par
Touha \'9e\'edt v harmonii a p\'f8\'e1telstv\'ed se svou drahou polovi\'e8kou je velice siln\'e1 a Jonathan a Arabela se v tomto ohledu od ostatn\'edch lid\'ed nijak neli\'9aili. Po dvou dnech spor\'f9 Jonathan sv\'e9 choti sl\'edbil, \'9ee se na Kr\'e1lovy cesty nevyd\'e1, dokud od n\'ed nedostane svolen\'ed. Na opl\'e1tku mu Arabela sl\'edbila toto svolen\'ed ud\'eclit, jakmile ji p\'f8esv\'ecd\'e8\'ed, \'9ee je to bezpe\'e8n\'e9.\par
\par
37\par
LES CINQUE DRAGOWNES\par
Listopad 1814\par
P\'f8ed sedmi lety byl d\'f9m pana Lascellese v Bruton Street pova\'9eov\'e1n za jeden z nejlep\'9a\'edch v Lond\'fdn\'ec. Vyzna\'e8oval se onou dokonalost\'ed, j\'ed\'9e m\'f9\'9ee dos\'e1hnout pouze velmi bohat\'fd a velmi zah\'e1l\'e8iv\'fd mu\'9e, jen\'9e valnou \'e8\'e1st sv\'e9ho \'e8asu v\'ecnuje sb\'edr\'e1n\'ed obraz\'f9 a soch a jen\'9e valnou \'e8\'e1st sv\'fdch du\'9aevn\'edch sil v\'ecnuje vyb\'edr\'e1n\'ed n\'e1bytku a tapet. Py\'9anil se v\'fdjime\'e8n\'ec dobr\'fdm vkusem a nad\'e1n\'edm kombinovat barvy nov\'e1torsk\'fdm a pozoruhodn\'fdm zp\'f9sobem. V obzvl\'e1\'9atn\'ed oblib\'ec m\'ecl r\'f9zn\'e9 odst\'edny modr\'e9, \'9aed\'e9 a rovn\'ec\'9e tmav\'ec bronzovou barvu s kovov\'fdm n\'e1dechem. A p\'f8ece ke sv\'e9mu majetku nechoval sentiment\'e1ln\'ed vztah. Obrazy prod\'e1val tak \'e8asto, jako je kupoval, a jeho d\'f9m nikdy nepropadl onomu obraz\'e1rensk\'e9mu chaosu, jen\'9e su\'9euje domovy n\'eckter\'fdch sb\'ecratel\'f9. V ka\'9ed\'e9 m\'edstnosti Lascelles um\'edstil pouze n\'eckolik obraz\'f9 a um\'ecleck\'fdch p\'f8edm\'ect\'f9, ale mezi touto hrstkou se na\'9alo p\'e1r nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'edch a nejzaj\'edmav\'ecj\'9a\'edch d\'ecl v cel\'e9m Lond\'fdn\'ec.\par
V posledn\'edch sedmi letech ov\'9aem dokonalost p\'e1n\'ec Lascellesova domu pon\'eckud upadla. Barvy byly sice vyt\'f8\'edben\'e9 jako v\'9edycky, ale za cel\'fdch sedm let se nezm\'ecnily. N\'e1bytek byl drah\'fd, ale odpov\'eddal m\'f3d\'ec panuj\'edc\'ed p\'f8ed sedmi lety. Za posledn\'edch sedm let nep\'f8ibyl do Lascellesovy sb\'edrky jedin\'fd obraz. Z It\'e1lie, Egypta a \'d8ecka doputovaly do Lond\'fdna v posledn\'edch sedmi letech nev\'9aedn\'ed antick\'e9 sochy, ty ale skoupili jin\'ed gentlemani.\par
Ba co v\'edc, podle r\'f9zn\'fdch zn\'e1mek se dalo soudit, \'9ee se majitel domu v\'ecnoval u\'9eite\'e8n\'e9 \'e8innosti, stru\'e8n\'ec \'f8e\'e8eno \'9ee pracoval. Po v\'9aech stolech a \'9eidl\'edch se v\'e1lely zpr\'e1vy, rukopisy, dopisy a vl\'e1dn\'ed dokumenty a v\'fdtisky P\'f8\'e1tel anglick\'e9 magie a knihy o magii byste na\'9ali v ka\'9ed\'e9 m\'edstnosti.\par
Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, i p\'f8es st\'e1le p\'f8edst\'edran\'fd odpor k pr\'e1ci byl Lascelles za t\'ecch sedm let od Norrellova p\'f8\'edjezdu do Lond\'fdna zam\'ecstnan\'ecj\'9a\'ed ne\'9e kdy p\'f8edt\'edm. A t\'f8eba\'9ee byl lord Portishead jmenov\'e1n redaktorem P\'f8\'e1tel anglick\'e9 magie na Lascelles\'f9v popud, jeho lordstvo sv\'e9 redaktorsk\'e9 povinnosti vykon\'e1valo zp\'f9sobem, kter\'fd Lascellese nesnesiteln\'ec dr\'e1\'9edil. Lord Portishead se pod\'f8izoval Norrellov\'ec v\'f9li ve v\'9aem \endash  okam\'9eit\'ec zapracov\'e1val v\'9aechny Norrellovy nadbyte\'e8n\'e9 dodatky, a tak byli P\'f8\'e1tel\'e9 anglick\'e9 magie s ka\'9ed\'fdm dal\'9a\'edm \'e8\'edslem nudn\'ecj\'9a\'ed a opisn\'ecj\'9a\'ed. Na podzim roku 1810 se Lascellesovi poda\'f8ilo dos\'e1hnout toho, aby byl jmenov\'e1n spoluredaktorem. P\'f8\'e1tel\'e9 anglick\'e9 magie pat\'f8ili k periodik\'f9m s nejv\'ect\'9a\'edm po\'e8tem p\'f8edplatitel\'f9 v cel\'e9m kr\'e1lovstv\'ed; pr\'e1ce to rozhodn\'ec nebyla zanedbateln\'e1. Lascelles nav\'edc psal o modern\'ed magii do dal\'9a\'edch \'e8asopis\'f9 a novin; radil vl\'e1d\'ec v ot\'e1zk\'e1ch magick\'e9 politiky; tak\'f8ka ka\'9ed\'fd den chodil za panem Norrellem a ve sv\'e9m voln\'e9m \'e8ase studoval d\'ecjiny a teorii magie.\par
T\'f8et\'edho dne po Strangeov\'ec n\'e1v\'9at\'ecv\'ec u pan\'ed Bullworthov\'e9 Lascelles ve sv\'e9 knihovn\'ec usilovn\'ec pracoval na dal\'9a\'edm \'e8\'edsle P\'f8\'e1tel anglick\'e9 magie. A\'e8koli u\'9e bylo po poledni, je\'9at\'ec si nena\'9ael \'e8as na to, aby se oholil a obl\'e9kl, sed\'ecl v \'9eupanu a kolem n\'ecj se rozkl\'e1dala zm\'ec\'9d knih, pap\'edr\'f9, tal\'ed\'f8\'f9 od sn\'eddan\'ec a \'9a\'e1lk\'f9 k\'e1vy. Pot\'f8eboval dopis, kter\'fd nebyl na sv\'e9m m\'edst\'ec, a tak se po n\'ecm \'9ael poohl\'e9dnout. V sal\'f3nu narazil na ne\'e8ekan\'e9ho n\'e1v\'9at\'ecvn\'edka.\par
\'84\'c1!\ldblquote  vydechl. \'84To jste vy.\ldblquote\par
Zubo\'9een\'fd ne\'9a\'9dastn\'edk, jen\'9e se sklesle hrbil v k\'f8esle u krbu, zvedl hlavu a poznamenal: \'84V\'e1\'9a sluha v\'e1m \'9ael pr\'e1v\'ec ozn\'e1mit, \'9ee jsem tady.\ldblquote\par
\'84A!\ldblquote  \'f8ekl Lascelles a zarazil se; o\'e8ividn\'ec ho nenapadalo, jak d\'e1l pokra\'e8ovat. Sedl si do prot\'ecj\'9a\'edho k\'f8esla, op\'f8el si hlavu o dla\'f2 a zamy\'9alen\'ec se na Drawlighta zad\'edval.\par
V Drawlightov\'ec nezvykle bled\'e9 tv\'e1\'f8i se o\'e8i t\'e9m\'ec\'f8 ztr\'e1cely. Kab\'e1t m\'ecl zapr\'e1\'9aen\'fd, boty pouze nevaln\'ec vyle\'9at\'ecn\'e9 a i jeho pr\'e1dlo vypadalo poma\'e8kan\'ec.\par
\'84Za\'f8izovat m\'f9j bankrot, starat se o to, abych zchroml a ze\'9a\'edlel,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles nakonec, \'84to byl od v\'e1s \'e8ir\'fd nevd\'eck. A je\'9at\'ec za to br\'e1t pen\'edze od Marie Bullworthov\'e9! Naprosto nech\'e1pu, pro\'e8 je na m\'ec tak rozezlen\'e1! V\'9edy\'9d za to mohla stejnou m\'ecrou jako j\'e1. J\'e1 ji nenutil, aby si brala Bullworthe. Pouze jsem j\'ed nab\'eddl \'fanik, kdy\'9e u\'9e se na n\'ecj nemohla ani pod\'edvat. Je pravda, \'9ee po Strangeovi \'9e\'e1dala, aby m\'ec stihl malomocenstv\'edm?\ldblquote\par
\'84Nejsp\'ed\'9a ano,\ldblquote  vzdychl Drawlight. \'84Opravdu to nev\'edm. Nikdy v\'e1m nehrozilo ani to nejmen\'9a\'ed nebezpe\'e8\'ed. Sed\'edte si tady, stejn\'ec bohat\'fd, zdrav\'fd a spokojen\'fd jako d\'f8\'edv, zat\'edmco j\'e1 jsem ten nejv\'ect\'9a\'ed ubo\'9e\'e1k v Lond\'fdn\'ec. T\'f8i dny jsem u\'9e nespal. Dnes r\'e1no se mi ruce t\'f8\'e1sly takov\'fdm zp\'f9sobem, \'9ee jsem si sotva dok\'e1zal zav\'e1zat kravatu. Nikdo netu\'9a\'ed, jak poni\'9euj\'edc\'ed je pro m\'ec chodit takhle jako hastro\'9a. Ne \'9ee by m\'ec kdokoli p\'f8ijal, tak\'9ee co na tom sejde? \'8e\'e1dn\'e9 dve\'f8e v Lond\'fdn\'ec se mi te\'ef neotev\'f8ou. V\'e1\'9a d\'f9m je jedin\'fd, do kter\'e9ho m\'ec je\'9at\'ec n\'eckdo pust\'ed.\ldblquote  Odml\'e8el se. \'84To jsem v\'e1m nem\'ecl \'f8\'edkat.\ldblquote\par
Lascelles pokr\'e8il rameny. \'84Nejde mi ale na rozum,\ldblquote  pronesl, \'84jak jste mohl o\'e8ek\'e1vat, \'9ee v\'e1m tenhle naprosto nemo\'9en\'fd podvod vyjde.\ldblquote\par
\'84Nebyl ani v nejmen\'9a\'edm nemo\'9en\'fd! Naopak, svoje\'85 klienty jsem si vyb\'edral velice sv\'ecdomit\'ec. Marie Bullworthov\'e1 \'9eije v naprost\'e9m \'fastran\'ed. Gatcombe a Tantony jsou sl\'e1dci! Z Nottinghamshiru! Kdo mohl \'e8ekat, \'9ee Strange kdy potkaj\'ed?\ldblquote\par
\'84A co sle\'e8na Grayov\'e1? Arabela Strangeov\'e1 se s n\'ed setkala v dom\'ec lady Westbyov\'e9 na Bedford Square.\ldblquote\par
Drawlight si povzdychl. \'84Sle\'e8n\'ec Grayov\'e9 bylo osmn\'e1ct a bydlela se sv\'fdmi opatrovn\'edky ve Whitby. Podle podm\'ednek otcovy z\'e1v\'ecti se m\'ecla ve v\'9aem, co d\'ecl\'e1, \'f8\'eddit jejich p\'f8\'e1n\'edm, a to a\'9e do sv\'fdch \'9aestat\'f8iceti let. Jej\'edm opatrovn\'edk\'f9m se Lond\'fdn p\'f8\'ed\'e8il a z Whitby se nikdy necht\'ecli ani hnout. Nane\'9at\'ecst\'ed je oba p\'f8ede dv\'ecma m\'ecs\'edci ne\'e8ekan\'ec skl\'e1tilo nachlazen\'ed a ta holka ne\'9a\'9dastn\'e1 hned vyrazila do hlavn\'edho m\'ecsta.\ldblquote  Drawlight se odml\'e8el a nerv\'f3zn\'ec si ol\'edzl rty. \'84Zlob\'ed se Norrell hodn\'ec?\ldblquote\par
\'84Takhle zu\'f8it jsem ho je\'9at\'ec nikdy nevid\'ecl,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Lascelles ti\'9ae.\par
Drawlight se v k\'f8esle je\'9at\'ec v\'edc schoulil. \'84Co cht\'ecj\'ed d\'eclat?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm. Od t\'e9 doby, co va\'9ae dobrodru\'9estv\'ed\'e8ka ve\'9ala ve zn\'e1most, jsem pova\'9eoval za vhodn\'e9 zdr\'9eet se na n\'ecjak\'fd \'e8as n\'e1v\'9at\'ecv domu na Hanover Square. Od admir\'e1la Summerhayese jsem sly\'9ael, \'9ee si v\'e1s Strange p\'f8\'e1l vyzvat na souboj\'85\ldblquote  (Drawlight vyd\'ec\'9aen\'ec vykvikl.) \'84\'85 ale Arabela souboje odsuzuje, a tak z toho nic nebylo.\ldblquote\par
\'84Norrell nem\'e1 pr\'e1vo se na m\'ec zlobit!\ldblquote  prohl\'e1sil Drawlight zni\'e8ehonic. \'84Za v\'9aechno vd\'ec\'e8\'ed mn\'ec! Magii sice ovl\'e1d\'e1, ale kdybych ho neuvedl do spole\'e8nosti a nep\'f8edstavil ho nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edm lidem, nikdy by o n\'ecm nikdo nesly\'9ael. Tenkr\'e1t se beze mne neobe\'9ael a nem\'f9\'9ee se beze m\'ec obej\'edt ani te\'ef.\ldblquote\par
\'84Mysl\'edte?\ldblquote\par
Drawlightovi se po\'f8\'e1dn\'ec roz\'9a\'ed\'f8ily tmav\'e9 zorni\'e8ky a str\'e8il si do \'fast prst, jako by si na uklidn\'ecnou cht\'ecl okusovat nehet, sotva v\'9aak zjistil, \'9ee m\'e1 na sob\'ec po\'f8\'e1d rukavice, zase ho rychle vyt\'e1hl. \'84Stav\'edm se op\'ect ve\'e8er,\ldblquote  vyhrkl. \'84Budete doma?\ldblquote\par
\'84Nu, nejsp\'ed\'9a ano! Tak nap\'f9l jsem sl\'edbil lady Blessingtonov\'e9, \'9ee zajdu do jej\'edho sal\'f3nu, pochybuji ale, \'9ee se tam nakonec vyprav\'edm. M\'e1me s P\'f8\'e1teli hrozn\'e9 zpo\'9ed\'ecn\'ed. Norrell n\'e1s ustavi\'e8n\'ec otravuje protich\'f9dn\'fdmi pokyny.\ldblquote\par
\'84Tolik pr\'e1ce! Uboh\'fd Lascellesi! To v\'e1m v\'f9bec nesv\'ecd\'e8\'ed! Ten staroch je ale otrok\'e1\'f8!\ldblquote\par
Po Drawlightov\'ec odchodu Lascelles zazvonil na sluhu. \'84Za hodinku se vyprav\'edm ven, Emersone. \'d8ekn\'ecte Wallisovi, a\'9d mi nachyst\'e1 \'9aaty\'85 A m\'e1lem bych zapomn\'ecl, Emersone! Pan Drawlight se sem hodl\'e1 ve\'e8er vr\'e1tit. A\'9e p\'f8ijde, v \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec ho nepou\'9at\'ecjte dovnit\'f8.\ldblquote\par
Tou dobou, co u Lascellese prob\'edhal tento rozhovor, se v knihovn\'ec domu na Hanover Square shrom\'e1\'9edili pan Norrell, pan Strange a John Childermass, aby probrali Drawlightovu zradu. Pan Norrell ml\'e8ky z\'edral do ohn\'ec, zat\'edmco Childermass l\'ed\'e8il Strangeovi, jak na\'9ael dal\'9a\'ed Drawlightovu ob\'ec\'9d, jak\'e9hosi postar\'9a\'edho gentlemana z Twickenhamu jm\'e9nem Palgrave, jen\'9e dal Drawlightovi dv\'ec st\'ec guinej\'ed, aby mu Strange prodlou\'9eil \'9eivot o dal\'9a\'edch osmdes\'e1t let a navr\'e1til mu ml\'e1d\'ed.\par
\'84Pochybuji,\ldblquote  pokra\'e8oval Childermass, \'84\'9ee se kdy p\'f8esn\'ec dozv\'edme, kolik lid\'ed Drawlightovi zaplatilo ve v\'ed\'f8e, \'9ee jim pom\'f9\'9eete \'e8ernou magi\'ed. Jak panu Tantonymu, tak sle\'e8n\'ec Grayov\'e9 sliboval do budoucna vysok\'e9 postaven\'ed v hierarchii m\'e1g\'f9, kter\'e1 podle Drawlighta m\'ecla vbrzku vzniknout \endash  a nebudu ani p\'f8edst\'edrat, \'9ee bych tomuhle n\'ecjak dob\'f8e rozum\'ecl.\ldblquote\par
Strange si povzdychl. \'84Nev\'edm, jak se mi kdy poda\'f8\'ed lidi p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee jsem s t\'edm nem\'ecl nic spole\'e8n\'e9ho. M\'ecli bychom n\'ecco podniknout, ale v\'f9bec mne nenapad\'e1 co.\ldblquote\par
Pak se zni\'e8ehonic ozval pan Norrell: \'84V posledn\'edch dvou dnech jsem tuto z\'e1le\'9eitost pe\'e8liv\'ec zva\'9eoval \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno jsem nep\'f8em\'fd\'9alel tak\'f8ka o ni\'e8em jin\'e9m \endash  a dosp\'ecl jsem k n\'e1zoru, \'9ee mus\'edme obnovit Cinque Dragownes!\ldblquote\par
Po chvilce ticha Strange \'f8ekl: \'84Promi\'f2te, pane, ale \'f8ekl jste Cinque Dragownes?\ldblquote\par
Pan Norrell p\'f8ik\'fdvl. \'84M\'e1m naprosto jasno v tom, \'9ee tohoto padoucha by m\'ecli soudit Cinque Dragownes. Dopustil se Fale\'9an\'e9 magie a Zlovoln\'fdch \'e8in\'f9. Star\'e9 st\'f8edov\'eck\'e9 pr\'e1vo na\'9at\'ecst\'ed nikdy nebylo zru\'9aeno.\ldblquote\par
\'84Podle star\'e9ho st\'f8edov\'eck\'e9ho pr\'e1va,\ldblquote  zasm\'e1l se Childermass, \'84je pot\'f8eba, aby u soudu Cinque Dragownes zasedlo dvan\'e1ct m\'e1g\'f9. V Anglii \'9e\'e1dn\'fdch dvan\'e1ct m\'e1g\'f9 nen\'ed. To s\'e1m moc dob\'f8e v\'edte. Jsou tu dva.\ldblquote\par
\'84Mohli bychom naj\'edt dal\'9a\'ed,\ldblquote  nam\'edtl pan Norrell.\par
Strange a Childermass na n\'ecj z\'f9stali ohromen\'ec z\'edrat.\par
Pan Norrell m\'ecl dost slu\'9anosti, aby mu po\'9alap\'e1n\'ed jeho dlouholet\'fdch n\'e1zor\'f9 p\'f8i\'9alo tro\'9ai\'e8ku trapn\'e9, p\'f8esto v\'9aak pokra\'e8oval: \'84Je tu p\'f8ece lord Portishead a ten mal\'fd \'e8ernovlas\'fd mu\'9e z Yorku, kter\'fd necht\'ecl podepsat tu smlouvu. To m\'e1me dva a odv\'e1\'9eil bych se tvrdit,\ldblquote  zad\'edval se na Childermasse, \'84\'9ee byste jich je\'9at\'ec p\'e1r na\'9ael, kdybyste se do toho po\'f8\'e1dn\'ec pustil.\ldblquote\par
Childermass otev\'f8el \'fasta, nejsp\'ed\'9a aby \'f8ekl n\'ecco o v\'9aech m\'e1z\'edch, kter\'e9 ji\'9e pro pana Norrella na\'9ael \endash  m\'e1z\'edch, kte\'f8\'ed ji\'9e nebyli m\'e1gy, kdy\'9e jim pan Norrell zabavil v\'9aechny knihy neboje p\'f8ipravil o pr\'e1ci, p\'f8inutil podepsat n\'ecjakou zhoubnou \'famluvu \'e8i je jin\'fdm zp\'f9sobem zni\'e8il.\par
\'84Odpus\'9dte, pane Norrelle,\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i Strange, \'84ale kdy\'9e jsem mluvil o tom, \'9ee by se m\'eclo n\'ecco podniknout, m\'ecl jsem na mysli inzer\'e1t v novin\'e1ch nebo n\'ecco podobn\'e9ho. Lze s \'fasp\'ecchem pochybovat o tom, \'9ee by n\'e1m kv\'f9li potrest\'e1n\'ed jednoho \'e8lov\'ecka lord Liverpool a jeho minist\'f8i povolili vzk\'f8\'edsit odno\'9e anglick\'e9ho pr\'e1va, kter\'e1 zanikla p\'f8ed v\'edce ne\'9e dv\'ecma sty lety. Ale i kdyby n\'e1m laskav\'ec vyhov\'ecli, mus\'edme podle m\'e9ho p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee dvan\'e1ct m\'e1g\'f9 znamen\'e1 dvan\'e1ct praktikuj\'edc\'edch m\'e1g\'f9. Jak lord Portishead, tak John Segundus jsou teoreti\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9. Nav\'edc je velmi pravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee Drawlight bude brzy st\'edh\'e1n za podvod, pad\'ecl\'e1n\'ed listin, kr\'e1de\'9e a kdov\'edco dal\'9a\'edho. N\'ecjak nevid\'edm, jakou v\'fdhodu p\'f8edstavuj\'ed Cinque Dragownes oproti soud\'f9m oby\'e8ejov\'e9ho pr\'e1va.\ldblquote\par
\'84Spravedlnost soud\'f9 oby\'e8ejov\'e9ho pr\'e1vaje zcela nep\'f8edv\'eddateln\'e1! Soudce toho nebude v\'ecd\'ect o magii, ani co by se za nehet vlezlo. Obludnost zlo\'e8in\'f9 toho \'e8lov\'ecka mu z\'f9stane zcela utajena. Mluv\'edm o jeho zlo\'e8inech proti anglick\'e9 magii, jeho zlo\'e8inech proti mn\'ec. Cinque Dragownes prosluli svou p\'f8\'edsnost\'ed. Je v na\'9aem z\'e1jmu, aby byl pro jistotu ob\'ec\'9aen.\ldblquote\par
\'84Pov\'ec\'9aen!\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec. Dostanu ho na \'9aibenici! Domn\'edval jsem se, \'9ee o tom mluv\'edme celou dobu.\ldblquote  Pan Norrell rychle zam\'9eikal.\par
\'84Pane Norrelle,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange, \'84j\'e1 se na toho \'e8lov\'ecka zlob\'edm \'fapln\'ec stejn\'ec jako vy. Je to bezskrupul\'f3zn\'ed podvodn\'edk. Je zt\'eclesn\'ecn\'edm toho, \'e8\'edm pohrd\'e1m. Nechci ale, aby m\'fdm p\'f8i\'e8in\'ecn\'edm n\'eckdo p\'f8i\'9ael o \'9eivot. Bojoval jsem ve v\'e1lce na Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec, pane. Vid\'ecl jsem um\'edrat a\'9e moc lid\'ed.\ldblquote\par
\'84Ale p\'f8ed dv\'ecma dny jste ho cht\'ecl vyzvat na souboj!\ldblquote  Strange ho probodl pohledem. \'84To je n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho!\ldblquote\par
\'84Ka\'9edop\'e1dn\'ec,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell, \'84Drawlightova vina je podle mne sotva v\'ect\'9a\'ed ne\'9e va\'9ae!\ldblquote\par
\'84Moje?\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange p\'f8ekvapen\'ec. \'84Pro\'e8? Co jsem provedl?\ldblquote\par
\'84Moc dob\'f8e v\'edte, co t\'edm mysl\'edm! Co v\'e1s to proboha popadlo, \'9ee jste se vydal na Kr\'e1lovy cesty? A to s\'e1m a bez sebemen\'9a\'ed p\'f8\'edpravy! Snad jste si nemyslel, \'9ee v\'e1m takov\'e9 divok\'e9 dobrodru\'9estv\'ed budu schvalovat?! To, co jste onoho ve\'e8era ud\'eclal, m\'f9\'9ee magii zkazit dobr\'e9 jm\'e9no \'fapln\'ec stejn\'ec jako v\'9aechny zlo\'e8iny toho chlapa dohromady. Ve skute\'e8nosti to nejsp\'ed\'9a nap\'e1ch\'e1 je\'9at\'ec v\'ect\'9a\'ed \'9akody! Christopher Drawlight se toti\'9e nikdy net\'ec\'9ail dobr\'e9 pov\'ecsti. Nikoho nep\'f8ekvapilo, \'9ee se z n\'ecj stal dareb\'e1k. Vy jste ale v\'9aude zn\'e1m jako m\'f9j \'9e\'e1k! Vy jste Druh\'fd m\'e1g v zemi! Lid\'e9 si budou myslet, \'9ee jsem v\'e1m to schv\'e1lil. Lid\'e9 se budou domn\'edvat, \'9ee jde o sou\'e8\'e1st m\'e9ho pl\'e1nu na obnovu anglick\'e9 magie!\ldblquote\par
Strange z\'edral na sv\'e9ho mistra. \'84B\'f9h chra\'f2, pane Norrelle, aby va\'9ae pov\'ecst p\'f8i\'9ala m\'fdm p\'f8i\'e8in\'ecn\'edm k \'fahon\'ec. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee to bych si v \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec nep\'f8\'e1l. Ale to lze snadno napravit. Pokud se my dva rozejdeme, pane, pak ka\'9ed\'fd z n\'e1s m\'f9\'9ee jednat na vlastn\'ed p\'ecst. Sv\'ect bude ka\'9ed\'e9ho posuzovat zvl\'e1\'9a\'9d.\ldblquote\par
To pana Norrella velmi zarazilo. Pod\'edval se na Strange, pak sklopil zrak a ti\'9ae zamumlal, \'9ee tak to nemyslel. Pan Strange snad v\'ed, \'9ee tohle nemyslel. Odka\'9alal si. \'84Douf\'e1m, \'9ee pan Strange bude aspo\'f2 trochu shov\'edvav\'fd k m\'e9 podr\'e1\'9ed\'ecnosti. Douf\'e1m, \'9ee panu Strangeovi natolik z\'e1le\'9e\'ed na anglick\'e9 magii, aby m\'ecl trp\'eclivost s mou popudlivost\'ed. On v\'ed, jak je pro dobro anglick\'e9 magie d\'f9le\'9eit\'e9, abychom on a j\'e1 mluvili a jednali spole\'e8n\'ec. Je p\'f8\'edli\'9a brzo na to, aby byla anglick\'e1 magie vystavena n\'e1raz\'f9m opa\'e8n\'ec vanouc\'edch v\'ectr\'f9. Jestli\'9ee si pan Strange a j\'e1 za\'e8neme proti\'f8e\'e8it v d\'f9le\'9eit\'fdch z\'e1le\'9eitostech magick\'e9 politiky, pak to podle mne anglick\'e1 magie nep\'f8e\'9eije.\ldblquote\par
Ticho.\par
Strange se zvedl ze \'9eidle a prkenn\'ec, form\'e1ln\'ec se panu Norrellovi uklonil. N\'eckolik n\'e1sleduj\'edc\'edch vte\'f8in bylo dosti rozpa\'e8it\'fdch. Vypadalo to, jako by pan Norrell r\'e1d n\'ecco \'f8ekl, ale nev\'ecd\'ecl co.\par
Shodou okolnost\'ed p\'f8i\'9ala pr\'e1v\'ec od tiska\'f8e nov\'e1 kniha lorda Portisheada Esej o podivuhodn\'e9m vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie atd. a le\'9eela te\'ef po ruce na stole\'e8ku. Pan Norrell se j\'ed chopil. \'84Tomu \'f8\'edk\'e1m v\'fdte\'e8n\'e9 pojedn\'e1n\'ed! A jak je lord Portishead odd\'e1n na\'9a\'ed v\'ecci! Po takov\'e9 krizi se \'e8lov\'ecku nechce nikomu p\'f8\'edli\'9a v\'ec\'f8it \endash  a p\'f8ece se domn\'edv\'e1m, \'9ee na lorda Portisheada se m\'f9\'9eeme v\'9edy spolehnout!\ldblquote\par
Podal Strangeovi knihu.\par
Strange zamy\'9alen\'ec prolistoval jej\'ed str\'e1nky. \'84Rozhodn\'ec ud\'eclal v\'9aechno, o\'e8 jsme ho \'9e\'e1dali. Dv\'ec dlouh\'e9 kapitoly \'fato\'e8\'edc\'ed na Kr\'e1le Havrana a m\'e1lem ani slovo o elfech. Pokud m\'ec pam\'ec\'9d neklame, p\'f9vodn\'ed rukopis obsahoval dlouh\'fd popis magie Kr\'e1le Havrana.\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec tak,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl pan Norrell. \'84Dokud jste to neuvedl na pravou m\'edru, bylo to d\'edlko bezcenn\'e9. Vlastn\'ec je\'9at\'ec hor\'9a\'ed ne\'9e bezcenn\'e9 \endash  nebezpe\'e8n\'e9! Ale v\'9aechny ty dlouh\'e9 hodiny, kter\'e9 jste s n\'edm str\'e1vil a usm\'ecr\'f2oval jeho n\'e1zory, p\'f8inesly ovoce! Jsem s t\'edm pojedn\'e1n\'edm nadm\'edru spokojen\'fd.\ldblquote\par
Tou dobou, co Lucas p\'f8inesl t\'e1c s \'e8ajem, cuk\'f8enkou a ml\'e9kem, vypadali u\'9e zase oba m\'e1gov\'e9 jako ve sv\'e9 k\'f9\'9ei (by\'9d Strange se mo\'9en\'e1 choval trochu zdr\'9eenliv\'ecji ne\'9e obvykle). H\'e1dka byla podle v\'9aeho za\'9eehn\'e1na.\par
T\'ecsn\'ec p\'f8ed odchodem se Strange zeptal, jestli by si kn\'ed\'9eku lorda Portisheada nemohl vyp\'f9j\'e8it.\par
\'84Jist\'ec\'9ee ano!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Nechte si ji! M\'e1m n\'eckolik dal\'9a\'edch v\'fdtisk\'f9.\ldblquote\par
P\'f8es v\'9aechny Strangeovy a Childermassovy n\'e1mitky se pan Norrell nedok\'e1zal vzd\'e1t sv\'e9ho pl\'e1nu obnovit Cinque Dragownes. \'c8\'edm v\'edce o tom p\'f8em\'fd\'9alel, t\'edm v\'edc se mu zd\'e1lo, \'9ee ji\'9e nedojde klidu, dokud v Anglii nebude z\'f8\'edzen \'f8\'e1dn\'fd soud magick\'e9ho pr\'e1va. M\'ecl pocit, \'9ee \'9e\'e1dn\'fd trest, jej\'9e by mohl Drawlightovi kdokoli jin\'fd vym\'ec\'f8it, ho nikdy nedok\'e1\'9ee uspokojit. A tak za p\'e1r hodin poslal Childermasse do domu lorda Liverpoola poprosit ho o laskavost: n\'eckolik minut rozhovoru s jeho lordstvem. Lord Liverpool panu Norrellovi vzk\'e1zal, \'9ee se s n\'edm setk\'e1 p\'f8\'ed\'9at\'edho dne.\par
V ur\'e8enou hodinu pan Norrell p\'f8i\'9ael za ministersk\'fdm p\'f8edsedou a vysv\'ectlil mu sv\'f9j pl\'e1n. Kdy\'9e domluvil, lord Liverpool se zamra\'e8il.\par
\'84Ale magick\'e9 pr\'e1vo upadlo v Anglii v zapomn\'ecn\'ed,\ldblquote  nam\'edtlo jeho lordstvo. \'84Nem\'e1me tu jedin\'e9ho pr\'e1vn\'edka, kter\'fd m\'e1 kvalifikaci vystupovat u takov\'e9ho soudu. Kdo by pod\'e1val \'9ealoby? Kdo by soudil?\ldblquote\par
\'84\'c1!\ldblquote  zvolal pan Norrell a vyt\'e1hl tlustou slo\'9eku pap\'edr\'f9. \'84T\'ec\'9a\'ed m\'ec, \'9ee va\'9ae lordstvo vzn\'e1\'9a\'ed takov\'e9 v\'eccn\'e9 p\'f8ipom\'ednky. Vypracoval jsem spis l\'ed\'e8\'edc\'ed chod Cinque Dragownes. P\'f8esto\'9ee v na\'9aich v\'ecdomostech nane\'9at\'ecst\'ed \'9ee je mnoho mezer, navrhl jsem n\'eckolik zp\'f9sob\'f9, jak obnovit to, co bylo ztraceno. Jako vzor jsem si vybral c\'edrkevn\'ed Sud\'ed dvory. Jak jeho lordstvo samo nahl\'e9dne, \'e8ek\'e1 n\'e1s spousta pr\'e1ce.\ldblquote\par
Lord Liverpool vrhl letm\'fd pohled na p\'f8edlo\'9een\'fd spis. \'84Bezesporu a\'9e p\'f8\'edli\'9a mnoho pr\'e1ce, pane Norrelle,\ldblquote  prohl\'e1sil kategoricky.\par
\'84Ale uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee je to velice nutn\'e1 pr\'e1ce! Skute\'e8n\'ec velmi nutn\'e1! Jak jinak budeme regulovat magii? Jak jinak ji ochr\'e1n\'edme proti zlot\'f8il\'fdm m\'e1g\'f9m a jejich slu\'9eebn\'edk\'f9m?\ldblquote\par
\'84Jak\'fdm zlot\'f8il\'fdm m\'e1g\'f9m? V\'9edy\'9d tu m\'e1me jen Strange a v\'e1s.\ldblquote\par
\'84Tak to je pravda, ale\'85\ldblquote\par
\'84P\'f8ipad\'e1te si posledn\'ed dobou obzvl\'e1\'9at\'ec zlot\'f8il\'fd, pane Norrelle? Existuje n\'ecjak\'fd nal\'e9hav\'fd d\'f9vod, kv\'f9li n\'ecmu\'9e by britsk\'e1 vl\'e1da m\'ecla zalo\'9eit zvl\'e1\'9atn\'ed soud, kter\'fd by dohl\'ed\'9eel na va\'9ae krut\'e9 sklony?\ldblquote\par
\'84Ne, j\'e1\'85\ldblquote\par
\'84Nebo \'9ee by pan Strange vykazoval v\'fdrazn\'e9 tendence vra\'9edit, mrza\'e8it a kr\'e1st?\ldblquote\par
\'84Ne, ale\'85\ldblquote\par
\'84Pak n\'e1m tu zb\'fdv\'e1 pouze pan Drawlight, a to nen\'ed v\'f9bec \'9e\'e1dn\'fd m\'e1g, pokud v\'edm.\ldblquote\par
\'84Ale jeho zlo\'e8iny jsou magick\'e9ho charakteru. Podle anglick\'e9ho pr\'e1va by m\'ecl b\'fdt souzen u soudu Cinque Dragownes \endash  pod n\'ecj\'9e spad\'e1. Tady jsem sepsal jeho zlo\'e8iny.\ldblquote  Pan Norrell p\'f8ed ministersk\'e9ho p\'f8edsedu polo\'9eil dal\'9a\'ed seznam. \'84Pod\'edvejte! Fale\'9an\'e1 magie, Zlovoln\'e9 \'e8iny a Zhoubn\'e1 v\'fduka. \'8e\'e1dn\'fd b\'ec\'9en\'fd soud nen\'ed pro takov\'e1to obvin\'ecn\'ed p\'f8\'edslu\'9an\'fd.\ldblquote\par
\'84Bezpochyby ne. Ale jak u\'9e jsem poznamenal, takov\'fd p\'f8\'edpad tu stejn\'ec nikdo nem\'f9\'9ee projedn\'e1vat.\ldblquote\par
\'84Kdyby si jeho lordstvo nalistovalo stranu \'e8ty\'f8icet dva, zjistilo by, \'9ee navrhuji zapojit soudce, advok\'e1ty a z\'e1stupce ze Sud\'edch dvor\'f9. Mohl bych jim vylo\'9eit z\'e1sady thaumaturgick\'e9ho pr\'e1va \endash  to by nezabralo v\'edce ne\'9e t\'fdden. A mohl bych jim po dobu trv\'e1n\'ed procesu p\'f9j\'e8it sv\'e9ho sluhu Childermasse. Je to velice erudovan\'fd \'e8lov\'eck a snadno by je mohl opravit, kdyby se\'9ali na scest\'ed.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee! Aby soudce a pr\'e1vn\'edky \'9akolil v jejich povinnostech \'9ealobce a jeho sluha! Rozhodn\'ec ne! Spravedlnost se takov\'e9 my\'9alenky \'9at\'edt\'ed!\ldblquote\par
Pan Norrell zamrkal. \'84Jakou m\'e1m ale jinou z\'e1ruku, \'9ee proti mn\'ec ostatn\'ed m\'e1gov\'e9 nevystoup\'ed, nezpochybn\'ed mou autoritu a nebudou mi odporovat?\ldblquote\par
\'84Pane Norrelle, nen\'ed povinnost\'ed soudu \endash  a to \'9e\'e1dn\'e9ho soudu \endash  vyn\'e1\'9aet jedny n\'e1zory nad druh\'e9! Ani v magii, ani v jin\'e9 sf\'e9\'f8e \'9eivota. Pokud ostatn\'ed m\'e1gov\'e9 zast\'e1vaj\'ed jin\'e9 n\'e1zory ne\'9e vy, pak si to s nimi mus\'edte vy\'f8\'eddit. Mus\'edte prok\'e1zat, \'9ee va\'9ae n\'e1zory jsou mnohem hodnotn\'ecj\'9a\'ed, tak jak to d\'ecl\'e1m j\'e1 v politice. Mus\'edte v\'e9st spory, publikovat a praktikovat magii a mus\'edte se nau\'e8it \'9e\'edt jako j\'e1 \endash  vystaven ustavi\'e8n\'e9 kritice, opozici a v\'fdtk\'e1m. Tak u\'9e je to v Anglii zvykem.\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote\par
\'84Je mi l\'edto, pane Norrelle. U\'9e nechci nic sly\'9aet. T\'edmhle jsem s t\'edm skon\'e8il. Vl\'e1da Velk\'e9 Brit\'e1nie je v\'e1m vd\'ec\'e8n\'e1. Prok\'e1zal jste sv\'e9 vlasti nesm\'edrn\'e9 slu\'9eby. Ka\'9ed\'fd v\'ed, jak vysoce si v\'e1s cen\'edme, ale \'9e\'e1d\'e1te n\'ecco naprosto nemo\'9en\'e9ho.\ldblquote\par
Zpr\'e1va o Drawlightov\'fdch podvodech se brzy rozk\'f8ikla, a jak Strange p\'f8edpov\'eddal, n\'ecco z jeho viny ulp\'eclo i na obou m\'e1z\'edch. Drawlight se p\'f8ece s jedn\'edm z nich d\'f9v\'ecrn\'ec p\'f8\'e1telil. Pro karikaturisty to byl n\'e1m\'ect k nezaplacen\'ed a p\'e1r dosti znepokojuj\'edc\'edch karikatur bylo skute\'e8n\'ec oti\'9at\'ecno. Na jedn\'e9 od George Cruikshanka pan Norrell dlouze \'f8e\'e8nil p\'f8ed skupinkou obdivovatel\'f9 o vzne\'9aenosti anglick\'e9 magie, zat\'edmco v z\'e1kulis\'ed Strange diktoval sluhovi cen\'edk a ten ho k\'f8\'eddou p\'f8episoval na tabuli: \'84Za zabit\'ed zn\'e1m\'e9ho magick\'fdmi prost\'f8edky \endash  dvacet guinej\'ed. Za zabit\'ed bl\'edzk\'e9ho p\'f8\'edtele \endash  \'e8ty\'f8icet guinej\'ed. Za zabit\'ed p\'f8\'edbuzn\'e9ho \endash  sto guinej\'ed. Za zabit\'ed man\'9eela \'e8i man\'9eelky \endash  \'e8ty\'f8i sta guinej\'ed.\ldblquote  Na jin\'e9 karikatu\'f8e od Rowlandsona vede d\'e1ma z nejvy\'9a\'9a\'edch kruh\'f9 po ulici na vod\'edtku chundelat\'e9ho ps\'ed\'e8ka. Potk\'e1 ji n\'ecjak\'fd zn\'e1m\'fd a za\'e8ne se nad ps\'edkem rozpl\'fdvat: \'84Och! Pan\'ed Foulkesov\'e1, to je ale roztomil\'fd mopsl\'edk!\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ed pan\'ed Foulkesov\'e1, \'84to je pan Foulkes. Zaplatila jsem p\'e1n\'f9m Strangeovi a Norrellovi pades\'e1t guinej\'ed, aby m\'f9j man\'9eel vyhov\'ecl ka\'9ed\'e9mu m\'e9mu p\'f8\'e1n\'ed, a tohle je v\'fdsledek.\ldblquote\par
Nen\'ed pochyb o tom, \'9ee karikatury a zlomysln\'e9 novinov\'e9 sloupky anglickou magii v\'fdrazn\'ec po\'9akodily. Nyn\'ed bylo mo\'9en\'e9 nahl\'ed\'9eet na magii v \'fapln\'ec jin\'e9m sv\'ectle \endash  n\'ecjako na Nejmocn\'ecj\'9a\'ed obranu st\'e1tu, ale jako na n\'e1stroj Zloby a Z\'e1visti. A co lid\'e9, kter\'fdm Drawlight zp\'f9sobil \'fajmu? Jak se na to d\'edvali oni? Nen\'ed pochyb o tom, \'9ee pan Palgrave \endash  nep\'f8\'edjemn\'fd sta\'f8ec prolezl\'fd chorobami, jen\'9e doufal v \'9eivot v\'ec\'e8n\'fd \endash  hodlal Drawlighta pohnat p\'f8ed soud za podvod, ale naz\'edt\'f8\'ed mu v tom zabr\'e1nila ne\'e8ekan\'e1 smrt. Jeho d\'ecti a d\'ecdice (kte\'f8\'ed ho v\'9aichni nen\'e1vid\'ecli) docela pot\'ec\'9ailo, \'9ee se jeho posledn\'ed dny vyzna\'e8ovaly frustrac\'ed, utrpen\'edm a zklam\'e1n\'edm. Drawlight se nemusel ni\'e8eho b\'e1t ani od sle\'e8ny Grayov\'e9, ani od pan\'ed Bullworthov\'e9. P\'f8\'e1tel\'e9 a p\'f8\'edbuzn\'ed sle\'e8n\'ec Grayov\'e9 nedovolili zapl\'e9st se do sprost\'e9ho soudn\'edho \'f8\'edzen\'ed a pan\'ed Bullworthov\'e1 se sv\'fdmi pokyny Drawlightovi sama vystavila soudn\'edmu st\'edh\'e1n\'ed; byla v\'f9\'e8i n\'ecmu zcela bezmocn\'e1. T\'edm p\'e1dem zb\'fdvali u\'9e jen Gatcombe a Tantony, nottinghamshir\'9at\'ed sl\'e1dci. Jako praktick\'e9ho podnikatele pana Gatcomba zaj\'edmalo hlavn\'ec to, aby dostal svoje pen\'edze zp\'e1tky, a poslal pro n\'ec do Lond\'fdna sv\'e9ho spr\'e1vce. Drawlight v tomto ohledu nebyl s to panu Gatcombovi vyhov\'ect, nebo\'9d je ji\'9e d\'e1vno utratil.\par
A tak se dost\'e1v\'e1me k Drawlightovu skute\'e8n\'e9mu p\'e1du, nebo\'9d sotva unikl \'9aibenici, snesla se ze zata\'9een\'e9 oblohy na \'e8ern\'fdch k\'f8\'eddlech jeho skute\'e8n\'e1 Nemesis a sev\'f8ela jej do pa\'f8\'e1t\'f9. Nikdy nebyl bohat\'fd, sp\'ed\'9a naopak. \'8eil hlavn\'ec na \'fav\'ecr a z p\'f9j\'e8ek od sv\'fdch p\'f8\'e1tel. N\'eckdy vyhr\'e1l pen\'edze v hern\'e1ch, ale \'e8ast\'ecji vedl po\'9aetil\'e9 mlad\'edky k hazardu, a kdy\'9e prohr\'e1li (co\'9e se st\'e1valo s \'9eeleznou pravidelnost\'ed), vzal je za r\'e1m\'ec a dovedl je k jednomu ze sv\'fdch zn\'e1m\'fdch lichv\'e1\'f8\'f9, ani\'9e je celou cestu pustil ke slovu. \'84V\'e1\'9en\'ec bych v\'e1m jak\'e9hokoli jin\'e9ho lichv\'e1\'f8e nemohl doporu\'e8it,\ldblquote  \'f8\'edk\'e1val jim starostliv\'ec, \'84cht\'ecj\'ed po \'e8lov\'ecku takov\'e9 obludn\'e9 \'faroky \endash  ale pan Buzzard je z \'fapln\'ec jin\'e9ho t\'ecsta. Je to velice laskav\'fd star\'fd p\'e1n. Trh\'e1 mu srdce, kdy\'9e si n\'eckdo odp\'edr\'e1 pot\'ec\'9aen\'ed, kter\'e9 by mu sv\'fdmi prost\'f8edky mohl dop\'f8\'e1t. Doopravdy si mysl\'edm, \'9ee p\'f9j\'e8ov\'e1n\'ed mal\'fdch \'e8\'e1stek pokl\'e1d\'e1 sp\'ed\'9ae za charitu ne\'9e za podnik\'e1n\'ed!\ldblquote  Za tuto malou, le\'e8 d\'f9le\'9eitou roli p\'f8i l\'e1k\'e1n\'ed mlad\'edk\'f9 do osidel ne\'f8esti a n\'e1sledn\'e9m uvr\'9een\'ed do dluh\'f9 a zk\'e1zy dost\'e1val Drawlight od lichv\'e1\'f8\'f9 obvykle \'e8ty\'f8i procenta z \'farok\'f9 prvn\'edho roku u syna neurozen\'e9ho poddan\'e9ho, \'9aest procent u syna vikomta \'e8i baroneta a deset procent u syna hrab\'ecte nebo v\'e9vody.\par
Zpr\'e1vy o tom, jak upadl v nemilost, se brzy roznesly. Krej\'e8\'ed, klobou\'e8n\'edci a rukavi\'e8k\'e1\'f8i, jim\'9e Drawlight dlu\'9eil, znerv\'f3zn\'ecli a za\'e8ali se do\'9eadovat zaplacen\'ed. Dluhy, kter\'e9 by jinak odkl\'e1dal je\'9at\'ec \'e8ty\'f8i p\'ect let, za\'e8aly najednou ho\'f8et. Na jeho dve\'f8e za\'e8ali bu\'9ait zarostl\'ed mu\'9ei s holemi v rukou. Hned n\'eckolik lid\'ed mu radilo, aby okam\'9eit\'ec odjel do ciziny, on ale nedok\'e1zal uv\'ec\'f8it, \'9ee ho jeho p\'f8\'e1tel\'e9 \'fapln\'ec opustili. Domn\'edval se, \'9ee se nad n\'edm Norrell smiluje; myslel si, \'9ee Lascelles, jeho drah\'fd, nejdra\'9e\'9a\'ed Lascelles, mu pom\'f9\'9ee. Ob\'ecma poslal uctiv\'fd dopis, v n\'ecm\'9e \'9e\'e1dal o urgentn\'ed p\'f9j\'e8ku ve v\'fd\'9ai \'e8ty\'f8 set guinej\'ed. Ale pan Norrell mu v\'f9bec neodpov\'ecd\'ecl a Lascelles mu odepsal jen to, \'9ee ze z\'e1sady nikomu nep\'f9j\'e8uje. V \'fater\'fd r\'e1no byl Drawlight zat\'e8en pro dluhy a n\'e1sleduj\'edc\'ed p\'e1tek skon\'e8il ve v\'eczen\'ed p\'f8i Kr\'e1lovsk\'e9m soudn\'edm dvo\'f8e.\par
\par
Jednou ve\'e8er na sklonku listopadu, zhruba t\'fdden po t\'ecchto ud\'e1lostech, sed\'ecli Jonathan a Arabela v sal\'f3nu sv\'e9ho domu na Soho Square. Arabela psala dopis a Jonathan se roztr\'9eit\'ec tahal za vlasy a d\'edval se p\'f8\'edmo p\'f8ed sebe. Zni\'e8ehonic vstal a vy\'9ael z pokoje.\par
Vr\'e1til se tak za hodinu s deseti listy popsan\'e9ho pap\'edru v ruce.\par
Arabela vzhl\'e9dla. \'84Myslela jsem si, \'9ee \'e8l\'e1nek pro P\'f8\'e1tele anglick\'e9 magie m\'e1\'9a u\'9e hotov\'fd.\ldblquote\par
\'84Tohle nen\'ed \'e8l\'e1nek pro P\'f8\'e1tele anglick\'e9 magie. Je to recenze t\'e9 Portisheadovy knihy.\ldblquote\par
Arabela se zamra\'e8ila. \'84P\'f8ece nem\'f9\'9ee\'9a recenzovat knihu, kterou jsi s\'e1m pom\'e1hal napsat.\ldblquote\par
\'84M\'e1m za to, \'9ee bych mohl. Za jist\'fdch okolnost\'ed.\ldblquote\par
\'84Vskutku! A za jak\'fdch?\ldblquote\par
\'84Pokud prohl\'e1s\'edm, \'9ee jde o hroznou knihu, nestydat\'fd podvod sp\'e1chan\'fd na britsk\'e9 ve\'f8ejnosti.\ldblquote\par
Arabela na n\'ecj vyt\'f8e\'9atila o\'e8i. \'84Jonathane!\ldblquote  vypravila ze sebe nakonec.\par
\'84V\'9aak to taky hrozn\'e1 kniha je.\ldblquote\par
Podal j\'ed svaze\'e8ek pap\'edr\'f9 a ona se dala do \'e8ten\'ed. Hodiny na krbov\'e9 \'f8\'edmse odbily dev\'e1tou a Jeremy p\'f8inesl \'e8aj. Arabela do\'e8etla a povzdychla si. \'84Co s t\'edm ud\'ecl\'e1\'9a?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm. Nejsp\'ed\'9a to vyd\'e1m.\ldblquote\par
\'84Ale co chud\'e1k lord Portishead? Jestli\'9ee v t\'e9 knize tvrd\'ed nesmysly, pak by na to p\'f8irozen\'ec m\'ecl n\'eckdo pouk\'e1zat. Ale s\'e1m dob\'f8e v\'ed\'9a, \'9ee je tam napsal jen na tv\'f9j popud. Bude si myslet, \'9ee jsi ho podvedl.\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec tak! Ona to byla ne\'9a\'9dastn\'e1 z\'e1le\'9eitost od za\'e8\'e1tku do konce,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange lhostejn\'ec. Usrkl \'e8aj a kousl do topinky. \'84Ale o to nejde. M\'ecly by mi ohledy k Portisheadovi zabr\'e1nit \'f8\'edct to, co je podle m\'ec pravda? To si nemysl\'edm. Ty ano?\ldblquote\par
\'84Ale mus\'ed\'9a to napsat ty?\ldblquote  \'f8ekla Arabela a vrhla po n\'ecm ztr\'e1pen\'fd pohled. \'84Toho chud\'e1ka \'fapln\'ec doraz\'ed, kdy\'9e to bude od tebe.\ldblquote\par
Strange povyt\'e1hl obo\'e8\'ed. \'84Jist\'ec\'9ee to mus\'edm napsat j\'e1. Kdo taky jin\'fd? Ale no tak. Slibuji ti, \'9ee se mu p\'eckn\'ec omluv\'edm, jen jak se k tomu naskytne p\'f8\'edle\'9eitost.\ldblquote\par
A s t\'edm se Arabela musela spokojit.\par
Strange zat\'edm zva\'9eoval, kam by tu recenzi m\'ecl poslat. Jeho volba padla na pana Jeffreyho, vydavatele skotsk\'e9ho \'e8tvrtletn\'edku Edinburgh Review. Jak si mo\'9en\'e1 je\'9at\'ec pamatujete, Edinburgh Review byl radik\'e1ln\'ed \'e8asopis, jen\'9e podporoval politickou reformu, zrovnopr\'e1vn\'ecn\'ed katol\'edk\'f9 a \'9eid\'f9 a dal\'9a\'ed rozli\'e8n\'e1 opat\'f8en\'ed, kter\'e1 pan Norrell neschvaloval. V minul\'fdch letech tud\'ed\'9e pan Jeffrey vid\'ecl, jak recenze a \'e8l\'e1nky o obrod\'ec anglick\'e9 magie vych\'e1zej\'ed v konkuren\'e8n\'edch tiskovin\'e1ch, zat\'edmco on, chud\'e1k, nem\'ecl ani jedin\'fd. Strangeovu recenzi tedy p\'f8ijal s nad\'9aen\'edm. Ani v nejmen\'9a\'edm ho neznepokojoval jej\'ed udivuj\'edc\'ed a revolu\'e8n\'ed obsah, nebo\'9d n\'ecco takov\'e9ho se mu v\'9edycky l\'edbilo nejv\'edc. Okam\'9eit\'ec Strangeovi odepsal a v dopise ho ujistil, \'9ee recenzi otiskne co nejd\'f8\'edve, a o p\'e1r dn\'ed pozd\'ecji poslal Strangeovi darem haggis (takovou tu skotskou tla\'e8enku z ov\'e8\'edch drob\'f9).\par
\par
38\par
ZE \'c8TVRTLETN\'cdKU EDINBURGH REVIEW\par
Leden 1815\par
\'c8l. XIII. Esej o podivuhodn\'e9m vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie atd. od JOHNA WATERBURYHO, lorda PORTISHEADA, s vyl\'ed\'e8en\'edm kouzel, kter\'e1 za v\'e1lky na Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec seslal JONATHAN STRANGE, osobn\'ed m\'e1g Jeho Milosti v\'e9vody z WELLINGTONU. Vydal John Murray v Lond\'fdn\'ec roku 1814.\par
\par
Jako\'9eto cen\'ecn\'fd spolupracovn\'edk a d\'f9v\'ecrn\'edk pana NORRELLA a p\'f8\'edtel pana STRANGE je lord PORTISHEAD znamenit\'ec disponov\'e1n k seps\'e1n\'ed d\'ecjin ned\'e1vn\'fdch magick\'fdch ud\'e1lost\'ed, nebo\'9d st\'e1l u zrodu mnoha z nich. P\'f8esto\'9ee byly v\'9aechny v\'fdkony p\'e1n\'f9 NORRELLA a STRANGE podrobn\'ec rozebr\'e1ny v novin\'e1ch a recenz\'edch, lord PORTISHEAD nyn\'ed poprv\'e9 p\'f8edkl\'e1d\'e1 \'e8ten\'e1\'f8\'f9m ucelen\'fd p\'f8\'edb\'ech, d\'edky n\'ecmu\'9e si mohou zna\'e8n\'ec roz\'9a\'ed\'f8it sv\'f9j obzor.\par
Nad\'9aen\'ed obdivovatel\'e9 pana NORRELLA se n\'e1s sna\'9e\'ed p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee na ja\'f8e roku 1807 p\'f8ijel do Lond\'fdna ji\'9e jako hotov\'fd Nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g Anglie a Nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'ed \'fakaz cel\'e9ho v\'ecku, z PORTISHEADOVA l\'ed\'e8en\'ed ov\'9aem jasn\'ec vysv\'edt\'e1, \'9ee NORRELLOVA i STRANGEOVA sebed\'f9v\'ecra i dovednost vyrostly z velmi nejist\'fdch za\'e8\'e1tk\'f9. PORTISHEAD zaznamen\'e1v\'e1 jejich ne\'fasp\'ecchy \'fapln\'ec stejn\'ec jako jejich \'fasp\'ecchy. V p\'e1t\'e9 kapitole nach\'e1z\'edme tragikomick\'e9 vyl\'ed\'e8en\'ed jejich dlouhotrvaj\'edc\'edho sporu o KR\'c1LOVSKOU J\'cdZDN\'cd GARDU, kter\'fd se datuje od roku 1810, kdy jeden gener\'e1l pojal origin\'e1ln\'ed my\'9alenku nahradit kon\'ec jezdectva jednoro\'9eci \endash  ti by toti\'9e na rozd\'edl od oby\'e8ejn\'fdch kon\'ed mohli Francouz\'f9m prop\'edchnout srdce. Tento vynikaj\'edc\'ed pl\'e1n bohu\'9eel nebyl nikdy realizov\'e1n, nebo\'9d pan NORRELL ani pan STRANGE nejen\'9ee nena\'9ali dost jednoro\'9ec\'f9 pro \'fa\'e8ely jezdectva, ale popravd\'ec \'f8e\'e8eno neobjevili ani jednoho.\par
Pochybn\'ecj\'9a\'ed u\'9e je hodnota druh\'e9 \'e8\'e1sti knihy jeho lordstva, v n\'ed\'9e nech\'e1v\'e1 popisu a stanovuje pravidla, co je a co nen\'ed \'factyhodn\'e1 anglick\'e1 magie \endash  jin\'fdmi slovy, \'e8emu se bude \'f8\'edkat B\'edl\'e1 magie a \'e8emu \'c8ern\'e1. Tady nen\'ed nic nov\'e9ho. Pokud si \'e8ten\'e1\'f8 by\'9d jen prolistuje d\'edlka novodob\'fdch koment\'e1tor\'f9 magie, nem\'f9\'9ee si nev\'9aimnout podivuhodn\'e9 stejnorodosti n\'e1zor\'f9. Na podporu sv\'fdch z\'e1v\'ecr\'f9 v\'9aichni uv\'e1d\'ecj\'ed stejn\'e9 d\'ecjinn\'e9 ud\'e1losti a v\'9aichni pou\'9e\'edvaj\'ed stejn\'e9 argumenty. Mo\'9en\'e1 p\'f8i\'9ael \'e8as zeptat se, pro\'e8 by tomu tak m\'eclo b\'fdt. Ve v\'9aech ostatn\'edch v\'ecdn\'edch odv\'ectv\'edch se na\'9ae v\'ecdomosti roz\'9ai\'f8uj\'ed racion\'e1ln\'ed oponenturou a diskus\'ed. V pr\'e1vu, teologii, historii a v p\'f8\'edrodn\'edch v\'ecd\'e1ch existuj\'ed r\'f9zn\'e9 n\'e1zorov\'e9 proudy. Pro\'e8 tedy v teorii magie nesly\'9a\'edme nic jin\'e9ho ne\'9e tyt\'e9\'9e ot\'f8epan\'e9 argumenty? \'c8lov\'ecka napad\'e1, pro\'e8 se v\'f9bec n\'eckdo nam\'e1h\'e1 diskutovat, kdy\'9e jsou podle v\'9aeho v\'9aichni p\'f8esv\'ecd\'e8eni o stejn\'fdch pravd\'e1ch. Tato ub\'edjej\'edc\'ed jednotv\'e1rnost je obzvl\'e1\'9at\'ec patrn\'e1 v ned\'e1vn\'fdch pojedn\'e1n\'edch o D\'ccJIN\'c1CH ANGLICK\'c9 MAGIE, je\'9e jsou po ka\'9ed\'e9m p\'f8evypr\'e1v\'ecn\'ed \'e8\'edm d\'e1l v\'fdst\'f8edn\'ecj\'9a\'ed.\par
P\'f8ed osmi lety pr\'e1v\'ec tento autor vydal D\'ecjiny Kr\'e1le Havrana pro d\'ecti, jedno z nejdokonalej\'9a\'edch d\'ecl sv\'e9ho druhu. \'c8ten\'e1\'f8i dok\'e1zal \'9eiv\'ec zprost\'f8edkovat tajuplnost magie JOHNA USKGLASSE i \'fa\'9eas, kter\'fd vzbuzuje. Pro\'e8 tedy najednou hl\'e1s\'e1, \'9ee se skute\'e8n\'e1 anglick\'e1 magie zrodila v \'9aestn\'e1ct\'e9m stolet\'ed s MARTINEM PALEM? V \'9aest\'e9 kapitole Eseje o podivuhodn\'e9m vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie atd. prohla\'9auje, \'9ee se PALE c\'edlev\'ecdom\'ec sna\'9eil o\'e8istit anglickou magii od temn\'ecj\'9a\'edch prvk\'f9. Toto pozoruhodn\'e9 tvrzen\'ed se nesna\'9e\'ed podep\'f8\'edt jak\'fdmikoli d\'f9kazy \endash  a to je jenom dob\'f8e, proto\'9ee \'9e\'e1dn\'e9 takov\'e9 d\'f9kazy neexistuj\'ed.\par
Podle PORTISHEADOVA st\'e1vaj\'edc\'edho m\'edn\'ecn\'ed PALEOVU tradici v\'fdrazn\'ec rozvinuli HICKMAN, LANCHESTER, GOUBERT, BELASIS a dal\'9a\'ed (je\'9e naz\'fdv\'e1me ARGENTSK\'ddMI m\'e1gy) a ta nyn\'ed dos\'e1hla slavn\'e9ho vyvrcholen\'ed v osob\'e1ch pana NORRELLA a pana STRANGE. Tento n\'e1zor p\'e1nov\'e9 STRANGE a NORRELL usilovn\'ec \'9a\'ed\'f8\'ed. Tak to ale prost\'ec nen\'ed. MARTIN PALE a ARGENT\'8aT\'cd m\'e1gov\'e9 nikdy nem\'ecli v \'famyslu polo\'9eit z\'e1klady anglick\'e9 magie. V ka\'9ed\'e9m kouzle, kter\'e9 zaznamenali, v ka\'9ed\'e9m slov\'ec, kter\'e9 napsali, se sna\'9eili obnovit skv\'eclou magii sv\'fdch p\'f8edch\'f9dc\'f9 (je\'9e naz\'fdv\'e1me m\'e1gy zlat\'e9ho v\'ecku neboli AURE\'c1TY): THOMASE GODBLESSE, RALPHA DE STOKESEYHO, KATE\'d8INY Z WINCHESTERU a p\'f8edev\'9a\'edm JOHNA USKGLASSE. MARTIN PALE byl oddan\'fdm stoupencem t\'ecchto m\'e1g\'f9. Nikdy nep\'f8estal litovat, \'9ee se narodil o dv\'ec st\'ec let pozd\'ecji, ne\'9e m\'ecl.\par
Jedn\'edm z nejpozoruhodn\'ecj\'9a\'edch rys\'f9 vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie je zp\'f9sob, jak\'fdm se pojedn\'e1v\'e1 o JOHNU USKGLASSOVI. Kdy\'9e dnes padne jeho jm\'e9no, pak podle v\'9aeho jen proto, aby bylo o\'e8ern\'ecno. Jako byste po panu DAVYM a panu FARADAYOVI a dal\'9a\'edch velik\'e1nech v\'ecdy cht\'ecli, aby na za\'e8\'e1tku p\'f8edn\'e1\'9aky vyj\'e1d\'f8ili pohrd\'e1n\'ed a averzi k ISAACU NEWTONOVI. Nebo jako by na\'9ai p\'f8edn\'ed l\'e9ka\'f8i uv\'e1d\'ecli ozn\'e1men\'ed ka\'9ed\'e9ho nov\'e9ho pr\'f9lomu v medic\'edn\'ec vyl\'ed\'e8en\'edm prohnilosti WILLIAMA HARVEYHO.\par
Lord PORTISHEAD v\'ecnoval jednu dlouhou kapitolu sv\'e9 knihy pokusu dok\'e1zat, \'9ee JOHN USKGLASS nen\'ed, jak se b\'ec\'9en\'ec p\'f8edpokl\'e1d\'e1, zakladatelem anglick\'e9 magie, nebo\'9d na t\'ecchto ostrovech p\'f9sobili m\'e1gov\'e9 je\'9at\'ec p\'f8ed jeho narozen\'edm. To nepop\'edr\'e1m. Velmi d\'f9razn\'ec v\'9aak pop\'edr\'e1m, \'9ee v Anglii p\'f8ed JOHNEM USKGLASSEM existovala jak\'e1koli tradice magie.\par
Pod\'edvejme se nyn\'ed na tyto p\'f8edchoz\'ed m\'e1gy, kter\'e9 PORTISHEAD tak oslavuje. Kdo to byl? Jedn\'edm z nich byl JOSEF ARIMATEJSK\'dd, m\'e1g, jen\'9e p\'f8i\'9ael ze Svat\'e9 zem\'ec a zasadil tu kouzeln\'fd strom, kter\'fd m\'ecl Anglii chr\'e1nit p\'f8ed v\'9a\'edm zl\'fdm \endash  nikdy jsem ale nesly\'9ael, \'9ee by tu z\'f9stal dost dlouho na to, aby n\'eckomu ze zdej\'9a\'edch obyvatel p\'f8edal sv\'e9 v\'ecdomosti. MERLIN byl dal\'9a\'ed, ale vzhledem k tomu, \'9ee byl po matce Vel\'9aan a po otci pekeln\'edk, sotva zapadne do tradice \'factyhodn\'e9 anglick\'e9 magie, k n\'ed\'9e se PORTISHEAD, NORRELL a STRANGE tak upnuli. A kdo byli MERLINOVI \'9e\'e1ci a stoupenci? Nem\'f9\'9eeme uv\'e9st ani jednoho. Ne, pro jednou je obecn\'ec sd\'edlen\'fd n\'e1zor spr\'e1vn\'fd: magii na t\'ecchto ostrovech obnovil a\'9e JOHN USKGLASS, kdy\'9e p\'f8i\'9ael z F\'e9rie a zalo\'9eil Kr\'e1lovstv\'ed severn\'ed Anglie.\par
Samotn\'e9ho PORTISHEADA na tomto m\'edst\'ec nejsp\'ed\'9a jaly pochybnosti a pro p\'f8\'edpad, \'9ee by jeho argumenty \'e8ten\'e1\'f8e nep\'f8esv\'ecd\'e8ily, se pokou\'9a\'ed dok\'e1zat, \'9ee magie JOHNA USKGLASSE je u\'9e ze sv\'e9 podstaty \'e8ern\'e1. To v\'9aak zdaleka nevypl\'fdv\'e1 z p\'f8\'edklad\'f9, jimi\'9e ilustruje tento z\'e1v\'ecr. Rozeberme si jeden z nich. V\'9aichni sly\'9aeli o \'e8ty\'f8ech magick\'fdch hvozdech obklopuj\'edc\'edch Newcastle, hlavn\'ed m\'ecsto JOHNA USKGLASSE. Jmenovaly se Velk\'fd Tom\'e1\'9a, Asmodeova citadela, Mal\'fd Egypt a Po\'9eehn\'e1n\'ed svat\'e9ho Serla. P\'f8emis\'9dovaly se sem a tam a n\'eckolikr\'e1t pohltily lidi, kte\'f8\'ed p\'f8ich\'e1zeli do Newcastlu se zl\'fdmi \'famysly. Dnes se n\'e1m p\'f8edstava les\'f9 po\'9e\'edraj\'edc\'edch lidi zd\'e1 d\'ecsiv\'e1 a hrozn\'e1, nen\'ed v\'9aak zn\'e1mo, \'9ee by to tak p\'f8ipadalo i sou\'e8asn\'edk\'f9m JOHNA USKGLASSE. Byla to bou\'f8liv\'e1 doba; JOHN USKGLASS byl st\'f8edov\'eck\'fd kr\'e1l a jednal tak, jak by st\'f8edov\'eck\'fd kr\'e1l jednat m\'ecl, aby ochr\'e1nil sv\'e9 m\'ecsto a jeho obyvatele.\par
Posoudit mor\'e1lnost USKGLASSOV\'ddCH \'e8in\'f9 je \'e8asto t\'ec\'9ek\'e9, nebo\'9d jeho pohnutky jsou velmi nejasn\'e9. Ze v\'9aech AURE\'c1TSK\'ddCH m\'e1g\'f9 je nejz\'e1hadn\'ecj\'9a\'ed. Nikdo nev\'ed, pro\'e8 roku 1138 nechal zmizet m\'ecs\'edc z oblohy a p\'f8inutil ho plout v\'9aemi anglick\'fdmi jezery a \'f8ekami.\par
Nev\'edme, pro\'e8 se roku 1202 rozkmot\'f8il se Zimou a vyk\'e1zal ji ze sv\'e9ho kr\'e1lovstv\'ed, tak\'9ee se severn\'ed Anglie \'e8ty\'f8i roky t\'ec\'9aila z ustavi\'e8n\'e9ho l\'e9ta. Rovn\'ec\'9e nev\'edme, pro\'e8 se po t\'f8icet noc\'ed za sebou v kv\'ectnu a \'e8ervnu roku 1345 ka\'9ed\'e9mu mu\'9ei, \'9een\'ec i d\'edt\'ecti v kr\'e1lovstv\'ed zd\'e1lo, \'9ee se shrom\'e1\'9edili na tmav\'ec rud\'e9 pl\'e1ni pod bled\'eczlatou oblohou a stav\'ecli na n\'ed vysokou \'e8ernou v\'ec\'9e. Ka\'9edou noc se hmo\'9edili a r\'e1no se budili v posteli naprosto vy\'e8erpan\'ed. Sen je p\'f8estal su\'9eovat a\'9e po t\'f8ic\'e1t\'e9 noci, kdy byla v\'ec\'9e i ve\'9aker\'e1 opevn\'ecn\'ed dokon\'e8ena. Ze v\'9aech t\'ecchto vypr\'e1v\'ecn\'ed \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec pak z toho posledn\'edho \endash  si m\'f9\'9eeme odvodit, \'9ee do\'9alo k velk\'fdm ud\'e1lostem, nedok\'e1\'9eeme v\'9aak \'f8\'edci, co byly za\'e8. N\'eckolik u\'e8enc\'f9 spekulovalo, \'9ee ona vysok\'e1 \'e8ern\'e1 v\'ec\'9e se nach\'e1z\'ed v t\'e9 \'e8\'e1sti Pekla, kterou si USKGLASS \'fadajn\'ec pronajal od LUCIFERA, a \'9ee USKGLASS postavil pevnost, aby mohl v\'e9st v\'e1lku proti sv\'fdm nep\'f8\'e1tel\'f9m v Pekle. MARTIN PALE si ov\'9aem myslel prav\'fd opak. Domn\'edval se, \'9ee existuje souvislost mezi stavbou v\'ec\'9ee a t\'edm, \'9ee za t\'f8i roky za\'e8ala v Anglii \'f8\'e1dit \'e8ern\'e1 smrt. USKGLASSOVO Kr\'e1lovstv\'ed severn\'ed Anglie postihla tato choroba mnohem m\'e9n\'ec ne\'9e jeho ji\'9en\'edho souseda a podle PALEA se o to p\'f8i\'e8inil pr\'e1v\'ec USKGLASS, kdy\'9e proti n\'ed zbudoval jakousi obranu.\par
Ov\'9aem podle Eseje o podivuhodn\'e9m vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie nem\'e1me o takov\'fdch z\'e1le\'9eitostech ani uva\'9eovat. Podle pana NORRELLA a lorda PORTISHEADA se modern\'ed m\'e1g nem\'e1 m\'edchat do v\'ecc\'ed, kter\'e9 ch\'e1peme jen z\'e8\'e1sti. J\'e1 ale \'f8\'edk\'e1m, \'9ee tyto v\'ecci mus\'edme studovat pr\'e1v\'ec proto, \'9ee jim rozum\'edme jen z\'e8\'e1sti.\par
Anglick\'e1 magie je zvl\'e1\'9atn\'ed d\'f9m, kter\'fd ob\'fdv\'e1me my m\'e1gov\'e9. Je vybudovan\'e1 na z\'e1kladech, kter\'e9 polo\'9eil JOHN USKGLASS, a tyto z\'e1klady ignorujeme na vlastn\'ed nebezpe\'e8\'ed. M\'ecli bychom je studovat a porozum\'ect jejich povaze, abychom v\'ecd\'ecli, co na nich m\'f9\'9ee st\'e1t a co ne. Jinak zdi popukaj\'ed a jimi se dovnit\'f8 dostane v\'edtr b\'f9hv\'edodkud. Chodby n\'e1s zavedou tam, kam jsme nikdy necht\'ecli j\'edt.\par
A\'e8koli PORTISHEADOVA kniha obsahuje mnoho v\'fdte\'e8n\'fdch pas\'e1\'9e\'ed, mus\'edme na z\'e1v\'ecr konstatovat, \'9ee jde o hezk\'fd p\'f8\'edklad \'9a\'edlen\'e9ho rozporu v sam\'e9m j\'e1dru modern\'ed anglick\'e9 magie: na\'9ai p\'f8edn\'ed m\'e1gov\'e9 ustavi\'e8n\'ec opakuj\'ed, \'9ee z anglick\'e9 magie vyhlad\'ed v\'9aechny stopy JOHNA USKGLASSE, ka\'9edou zm\'ednku o n\'ecm, ale jak by se to v\'f9bec dalo prov\'e9st? V\'9edy\'9d provozujeme pr\'e1v\'ec USKGLASSOVU magii.\par
\par
39\par
DVA M\'c1GOV\'c9\par
\'danor 1815\par
Ze v\'9aech kontroverzn\'edch \'e8l\'e1nk\'f9 oti\'9at\'ecn\'fdch v Edinburgh Review byl tento zdaleka nejkontroverzn\'ecj\'9a\'ed. Na sklonku ledna byste v cel\'e9 zemi sotva na\'9ali vzd\'eclan\'e9ho mu\'9ee \'e8i \'9eenu, kte\'f8\'ed by ho ne\'e8etli a neud\'eclali si na n\'ecj n\'e1zor. A\'e8koli nebyl podeps\'e1n, v\'9aichni v\'ecd\'ecli, kdo ho napsal \endash  Strange. Jist\'ec, lid\'e9 zpo\'e8\'e1tku v\'e1hali a poukazovali na to, \'9ee Strange je v n\'ecm kritizov\'e1n stejn\'ec jako Norrell \endash  mo\'9en\'e1 v\'edce. Jen\'9ee p\'f8esn\'ec tyhle lidi ozna\'e8ovali jejich p\'f8\'e1tel\'e9 za zna\'e8n\'ec nedovtipn\'e9. Nebylo snad o Jonathanu Strangeovi zn\'e1mo, \'9ee pat\'f8\'ed p\'f8esn\'ec k t\'ecm nevyzpytateln\'fdm, rozpolcen\'fdm lidem, kte\'f8\'ed by klidn\'ec vydali \'e8l\'e1nek proti sob\'ec? A neprohl\'e1sil se snad autor za m\'e1ga? Kdo jin\'fd by to tak mohl b\'fdt? Kdo jin\'fd by mohl mluvit s takovou autoritou?\par
Kdy\'9e se pan Norrell p\'f8ist\'echoval do Lond\'fdna, jeho n\'e1zory vypadaly velice neot\'f8ele a nem\'e1lo v\'fdst\'f8edn\'ec. Od t\'e9 doby si na n\'ec v\'9aak lid\'e9 zvykli, a kdy\'9e prohl\'e1sil, \'9ee magii by jako oce\'e1n\'f9m m\'ecli vl\'e1dnout Angli\'e8an\'e9, jako by byl jen zrcadlem doby. M\'ecly b\'fdt vymezeny hranice magie, a tomu modern\'ed d\'e1my a p\'e1nov\'e9 moc dob\'f8e nerozum\'ecli: s t\'f8\'edsetlet\'fdm panov\'e1n\'edm Johna Uskglasse, se zvl\'e1\'9atn\'ed a komplikovanou histori\'ed na\'9aich styk\'f9 s elfy by se pohodln\'ec skoncovalo. A te\'ef obr\'e1til Strange norrellovsk\'e9 pojet\'ed magie na hlavu. Zni\'e8ehonic se zd\'e1lo, \'9ee to, co se ka\'9ed\'e9 anglick\'e9 d\'edt\'ec dozv\'ecd\'eclo o nespoutanosti anglick\'e9 magie, by po\'f8\'e1d mohla b\'fdt pravda a \'9ee John Uskglass mo\'9en\'e1 na n\'ecjak\'fdch d\'e1vno zapomenut\'fdch cest\'e1ch, za oblohou, na druh\'e9 stran\'ec de\'9at\'ec cv\'e1l\'e1 se svou dru\'9einou lid\'ed a elf\'f9.\par
V\'ect\'9aina lid\'ed se domn\'edvala, \'9ee se spoluprac\'ed obou m\'e1g\'f9 je konec. Po Lond\'fdn\'ec kolovala f\'e1ma, \'9ee Strange za\'9ael do domu na Hanover Square a slu\'9eebnictvo ho nepustilo dovnit\'f8. A kolovala i druh\'e1 f\'e1ma, kter\'e1 t\'e9 prvn\'ed odporovala a podle n\'ed\'9e Strange ne\'9ael do domu na Hanover Square, ale \'9ee Norrell sed\'ed dnem i noc\'ed v knihovn\'ec, \'e8ek\'e1 na sv\'e9ho \'9e\'e1ka a ka\'9ed\'fdch p\'ect minut otravuje sluhy, aby se pod\'edvali z okna, jestli u\'9e Strange nejde.\par
Na po\'e8\'e1tku \'fanora se v ned\'ecli ve\'e8er Strange kone\'e8n\'ec za panem Norrellem zastavil. O tom nebylo pochyb, nebo\'9d dva p\'e1nov\'e9 na cest\'ec do kostela svat\'e9ho Ji\'f8\'ed na Hanover Square spat\'f8ili Jonathana na sch\'f9dc\'edch u domu; vid\'ecli, jak se dve\'f8e otev\'f8ely, vid\'ecli, jak Strange mluv\'ed se sluhou a jak ho tento okam\'9eit\'ec uvedl dovnit\'f8, jako by \'9alo o dlouho o\'e8ek\'e1van\'e9ho hosta. Kdy\'9e oba p\'e1nov\'e9 do\'9ali do kostela, hned se s t\'edm, co vid\'ecli, sv\'ec\'f8ili p\'f8\'e1tel\'f9m v okoln\'edch lavic\'edch. Za p\'ect minut dorazil do kostela huben\'fd mu\'9e s rysy sv\'ectce. P\'f8i p\'f8edst\'edran\'e9 modlitb\'ec za\'9aeptal, \'9ee pr\'e1v\'ec mluvil s \'e8lov\'eckem, kter\'fd se vykl\'e1n\'ecl z okna v prvn\'edm pat\'f8e domu soused\'edc\'edho s Norrellov\'fdm, a podle n\'ecj se pan Strange rozk\'f8ikoval na sv\'e9ho mistra a d\'eclal mu k\'e1z\'e1n\'ed. Za dv\'ec minuty se u\'9e kostelem neslo, \'9ee oba m\'e1gov\'e9 si navz\'e1jem hrozili jakousi magickou obdobou exkomunikace. Bohoslu\'9eba za\'e8ala, ale hned n\'eckolik \'e8len\'f9 sboru tou\'9eebn\'ec hled\'eclo na okna, jako by p\'f8em\'fd\'9alelo, pro\'e8 mus\'ed b\'fdt v c\'edrkevn\'edch budov\'e1ch v\'9edycky tak vysoko. Pozd\'ecji se vykl\'e1dalo, \'9ee i p\'f8i zp\'edv\'e1n\'ed hymnu za doprovodu varhan zaslechli n\'eckte\'f8\'ed p\'e1r mohutn\'fdch zah\'f8m\'ecn\'ed \endash  co\'9e jasn\'ec sv\'ecd\'e8ilo o magick\'fdch poruch\'e1ch. Jin\'ed lid\'e9 tvrdili, \'9ee se to doty\'e8n\'fdm jen zd\'e1lo.\par
To v\'9ae by velmi p\'f8ekvapilo oba m\'e1gy, kte\'f8\'ed v tu chv\'edli st\'e1li ml\'e8ky v Norrellov\'ec knihovn\'ec a ostra\'9eit\'ec se navz\'e1jem m\'ec\'f8ili pohledem. Strange sv\'e9ho u\'e8itele u\'9e n\'ecjakou dobu nevid\'ecl, a tak ho jeho vzez\'f8en\'ed \'9aokovalo. Norrell m\'ecl ztrhanou tv\'e1\'f8 a jako by se cel\'fd scvrkl \endash  vypadal o deset let star\'9a\'ed.\par
\'84Neposad\'edme se, pane?\ldblquote  nadhodil Strange. Vykro\'e8il k \'9eidli a pan Norrell sebou p\'f8i tom ne\'e8ekan\'e9m pohybu trhl. Skoro jako by \'e8ekal, \'9ee ho Strange ude\'f8\'ed. Hned se v\'9aak vzpamatoval aspo\'f2 natolik, aby se posadil.\par
Strange se nec\'edtil o moc l\'e9pe. Posledn\'edch n\'eckolik dn\'ed se v duchu znovu a znovu ptal, jestli ud\'eclal spr\'e1vn\'ec, kdy\'9e vydal tu recenzi, a opakovan\'ec doch\'e1zel k z\'e1v\'ecru, \'9ee to spr\'e1vn\'e9 bylo. Usoudil, \'9ee nejlep\'9a\'ed bude zaujmout postoj d\'f9stojn\'e9 mor\'e1ln\'ed nad\'f8azenosti zm\'edrn\'ecn\'fd n\'e1znakem omluvy. Ale kdy\'9e te\'ef zase sed\'ecl v Norrellov\'ec knihovn\'ec, bylo mu zat\'ec\'9eko pod\'edvat se sv\'e9mu u\'e8iteli do o\'e8\'ed. Pohledem t\'eckal z jedn\'e9 v\'ecci na druhou: z porcel\'e1nov\'e9 figurky doktora Martina Palea na kliku, z nehtu na palci na Norrellovu levou nohu.\par
Zato pan Norrell nespustil ze Strangeovy tv\'e1\'f8e o\'e8i.\par
Po chv\'edli ml\'e8en\'ed promluvili oba mu\'9ei najednou.\par
\'84Po v\'9a\'ed laskavosti, kterou jste mi prok\'e1zal\'85\ldblquote  za\'e8al Strange.\par
\'84Vy si mysl\'edte, \'9ee se zlob\'edm,\ldblquote  za\'e8al pan Norrell.\par
Oba se zarazili a pak Strange nazna\'e8il, \'9ee by pan Norrell m\'ecl pokra\'e8ovat.\par
\'84Mysl\'edte si, \'9ee se zlob\'edm,\ldblquote  zopakoval pan Norrell, \'84ale j\'e1 se nezlob\'edm. Mysl\'edte si, \'9ee nev\'edm, pro\'e8 jste ud\'eclal to, co jste ud\'eclal, ale j\'e1 to v\'edm. Mysl\'edte si, \'9ee jste do toho \'e8l\'e1nku dal cel\'e9 sv\'e9 srdce a \'9ee v\'e1s te\'ef v\'9aichni v Anglii ch\'e1pou. Co ch\'e1pou? Nic. J\'e1 v\'e1s ch\'e1pal, je\'9at\'ec ne\'9e jste napsal jedin\'e9 slovo.\ldblquote  Odml\'e8el se; v tv\'e1\'f8i mu \'9akubalo, jako by se urputn\'ec sna\'9eil vyslovit n\'ecco, co mu le\'9eelo hluboko na srdci. \'84To, co jste napsal, jste napsal pro mne. \'c8ist\'ec pro mne.\ldblquote\par
Strange otev\'f8el \'fasta, cht\'ecl proti tomuto p\'f8ekvapiv\'e9mu z\'e1v\'ecru protestovat. Nechal si to ale proj\'edt hlavou a uv\'ecdomil si, \'9ee je to nejsp\'ed\'9a pravda. Z\'f9stal zticha. Pan Norrell pokra\'e8oval: \'84V\'e1\'9en\'ec si mysl\'edte, \'9ee jsem nikdy nec\'edtil tut\'e9\'9e\'85 tut\'e9\'9e touhu co vy? Provozujeme pr\'e1v\'ec Uskglassovu magii. Jist\'ec\'9ee ano. Co jin\'e9ho by to tak mohlo b\'fdt? \'d8\'edk\'e1m v\'e1m, jako mlad\'edk bych ud\'eclal cokoli, p\'f8inesl jak\'e9koli ob\'ecti, jen kdybych ho na\'9ael a mohl se mu vrhnout k noh\'e1m. Sna\'9eil jsem se ho vyvolat \endash  cha! Zach\'e1zet s kr\'e1lem jako s komorn\'edkem, p\'f8ivol\'e1vat ho, aby se mnou mluvil, to mohlo napadnout jen \'e8lov\'ecka velice mlad\'e9ho a velice po\'9aetil\'e9ho. To, \'9ee se mi ho p\'f8ivolat nepoda\'f8ilo, pova\'9euji za jednu z nej\'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'edch okolnost\'ed sv\'e9ho \'9eivota! Pak jsem se ho sna\'9eil naj\'edt s pomoc\'ed star\'fdch volic\'edch kouzel, ta se mi v\'9aak nikdy nepovedla. Ve\'9akerou magii sv\'e9ho ml\'e1d\'ed jsem vypl\'fdtval, kdy\'9e jsem se ho sna\'9eil nal\'e9zt. Cel\'fdch deset let jsem nemyslel na nic jin\'e9ho.\ldblquote\par
\'84S t\'edm jste se mi ale nikdy nesv\'ec\'f8il, pane.\ldblquote\par
\'84Cht\'ecl jsem v\'e1s uchr\'e1nit p\'f8ed t\'edm, abyste upadl do m\'e9ho bludu,\ldblquote  povzdychl si pan Norrell a bezmocn\'ec zvedl ruce.\par
\'84Ale s\'e1m jste uvedl, pane Norrelle, \'9ee to u\'9e je d\'e1vno, \'9ee tenkr\'e1t jste byl mlad\'fd a nezku\'9aen\'fd. Dnes jste u\'9e \'fapln\'ec jin\'fd m\'e1g a j\'e1 zase snad nejsem jen n\'ecjak\'fd oby\'e8ejn\'fd pomocn\'edk. Co kdybychom to zkusili znovu?\ldblquote\par
\'84Tak mocn\'e9ho m\'e1ga nelze naj\'edt, pokud si to s\'e1m nep\'f8eje,\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell kategoricky. \'84Nem\'e1 smysl se o to sna\'9eit. Mysl\'edte si, \'9ee ho zaj\'edm\'e1, co se d\'ecje v Anglii? Dejte na m\'ec, je mu to jedno. D\'e1vno se n\'e1s z\'f8ekl.\ldblquote\par
\'84Z\'f8ekl?\ldblquote  zamra\'e8il se Strange. \'84To je dost tvrd\'e9 slovo. Ale po l\'e9tech zklam\'e1n\'ed \'e8lov\'eck nejsp\'ed\'9a p\'f8irozen\'ec t\'edhne k takov\'e9mu z\'e1v\'ecru. Existuje p\'f8ece ale mnoho l\'ed\'e8en\'ed lid\'ed, kte\'f8\'ed Johna Uskglasse spat\'f8ili dlouho pot\'e9, co m\'ecl z Anglie odej\'edt. Rukavi\'e8k\'e1\'f8ovo d\'edt\'ec v Newcastlu, ten yorkshirsk\'fd sedl\'e1k a baskick\'fd n\'e1mo\'f8n\'edk\'85\ldblquote\par
Pan Norrell si popuzen\'ec odfrkl. \'84B\'e1chorky a pov\'ecry! I kdyby ty vypr\'e1v\'ecnky byly pravdiv\'e9 \endash  ne \'9ee bych si takovou mo\'9enost p\'f8\'edli\'9a p\'f8ipou\'9at\'ecl \endash , stejn\'ec by m\'ec velmi zaj\'edmalo, jak ti lid\'e9 v\'ecd\'ecli, \'9ee vid\'ecli pr\'e1v\'ec Johna Uskglasse? Neexistuje jedin\'fd jeho portr\'e9t. Dv\'ec osoby, kter\'e9 jste jmenoval \endash  rukavi\'e8k\'e1\'f8ovo d\'edt\'ec a ten baskick\'fd n\'e1mo\'f8n\'edk \endash , si ho ani s Uskglassem nespojily. Oni spat\'f8ili mu\'9ee v \'e8ern\'fdch \'9aatech a a\'9e pozd\'ecji jim jin\'ed lid\'e9 \'f8ekli, \'9ee \'9alo o Johna Uskglasse. Prakticky ale nesejde na tom, zdali se n\'eckdy vr\'e1til \'e8i jestli ho ten \'e8i onen \'e8lov\'eck vid\'ecl. Faktem z\'f9st\'e1v\'e1, \'9ee kdy\'9e se z\'f8ekl tr\'f9nu a vyjel z Anglie, vzal s sebou valnou \'e8\'e1st anglick\'e9 magie. Od toho dne za\'e8ala upadat. U\'9e to by p\'f8ece sta\'e8ilo k tomu, abychom ho pokl\'e1dali za nep\'f8\'edtele. \'c8etl jste p\'f8ece Watershippovu knihu Usych\'e1n\'ed kr\'e1sn\'e9ho lesa, ne?\ldblquote\par
\'84Ne, tu knihu nezn\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl Strange. Probodl pana Norrella pohledem, z n\'echo\'9e se dalo vy\'e8\'edst, \'9ee se mu nedostala do rukou z obvykl\'e9ho d\'f9vodu. \'84Ale mrz\'ed m\'ec, pane, \'9ee jste si to v\'9aechno nech\'e1val pro sebe.\ldblquote\par
\'84Asi to byla chyba, \'9ee jsem v\'e1m toho tolik tajil,\ldblquote  p\'f8iznal pan Norrell a sepjal ruce. \'84Te\'ef jsem si skoro jist, \'9ee to byla chyba. Ale u\'9e p\'f8ed lety jsem usoudil, \'9ee je v nejlep\'9a\'edm z\'e1jmu Velk\'e9 Brit\'e1nie o t\'ecchto z\'e1le\'9eitostech zcela poml\'e8et, a zvyk je \'9eelezn\'e1 ko\'9aile. Ale vid\'edte p\'f8ece, jak\'fd \'fakol na n\'e1s \'e8ek\'e1, pane Strangi? Na v\'e1s a na mne? Magie nem\'f9\'9ee \'e8ekat na rozmar Kr\'e1le, jemu\'9e u\'9e d\'e1vno nesejde na tom, co se v Anglii d\'ecje. Mus\'edme osvobodit anglick\'e9 m\'e1gy ze z\'e1vislosti na n\'ecm. Mus\'edme se p\'f8i\'e8init o to, aby na Johna Uskglasse zapomn\'ecli \'fapln\'ec stejn\'ec, jako on zapomn\'ecl na n\'e1s.\ldblquote\par
Strange se zamra\'e8il a zavrt\'ecl hlavou. \'84Ne. P\'f8es v\'9aechno, co \'f8\'edk\'e1te, mi st\'e1le p\'f8ipad\'e1, \'9ee John Uskglass stoj\'ed v samotn\'e9m srdci anglick\'e9 magie a \'9ee ho opom\'edj\'edme na vlastn\'ed nebezpe\'e8\'ed. Mo\'9en\'e1 se nakonec uk\'e1\'9ee, \'9ee jsem se m\'fdlil. Je to velice pravd\'ecpodobn\'e9. Ale v z\'e1le\'9eitosti tak kl\'ed\'e8ov\'e9 pro anglickou magii se o tom mus\'edm p\'f8esv\'ecd\'e8it s\'e1m. Nemyslete si o mn\'ec, \'9ee jsem nevd\'ec\'e8n\'edk, pane, ale domn\'edv\'e1m se, \'9ee na\'9a\'ed spolupr\'e1ci je konec. P\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee se zcela rozch\'e1z\'edme v \endash\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  p\'f8eru\'9ail ho pan Norrell. \'84V\'edm, \'9ee se povahou\'85\ldblquote  Zagestikuloval, jako by to nebylo d\'f9le\'9eit\'e9. \'84Ale co na tom z\'e1le\'9e\'ed? Jsme m\'e1gov\'e9. P\'f8edev\'9a\'edm m\'e1gov\'e9, skrznaskrz m\'e1gov\'e9. Na ni\'e8em jin\'e9m ne\'9e na magii n\'e1m dv\'ecma nez\'e1le\'9e\'ed. Jestli dnes odejdete z tohoto domu a vyd\'e1te se vlastn\'ed cestou, s k\'fdm budete mluvit? \endash  tak jako spolu mluv\'edme te\'ef? \endash  nikdo jin\'fd tu nen\'ed. Budete \'fapln\'ec s\'e1m.\ldblquote  Skoro \'fap\'ecnliv\'ec za\'9aeptal: \'84Ned\'eclejte to!\ldblquote\par
Strange nev\'ec\'f8il sv\'fdm o\'e8\'edm. N\'ecco takov\'e9ho v\'f9bec neo\'e8ek\'e1val. Strangeova recenze pana Norrella nevyprovokovala ke vztekl\'e9mu v\'fdbuchu, ale k nev\'eddan\'e9 up\'f8\'edmnosti a poko\'f8e. V tu chv\'edli se Strangeovi zd\'e1lo jak rozumn\'e9, tak \'9e\'e1douc\'ed vr\'e1tit se k Norrellovi do u\'e8en\'ed. Jen p\'fdcha a v\'ecdom\'ed toho, \'9ee by si to do dvou hodin beztak rozmyslel, ho p\'f8inutila prohl\'e1sit: \'84Je mi l\'edto, pane Norrelle, ale od n\'e1vratu z Pyrenejsk\'e9ho poloostrova se mi nezd\'e1 spr\'e1vn\'e9 naz\'fdvat se va\'9a\'edm \'9e\'e1kem. P\'f8ipadalo by mi, jako bych to jen hr\'e1l. P\'f8edkl\'e1dat v\'e1m svoje \'e8l\'e1nky ke schv\'e1len\'ed, abyste je mohl po libosti p\'f8episovat \endash  to ji\'9e nemohu d\'eclat. Nut\'edte m\'ec \'f8\'edkat to, \'e8emu ji\'9e nev\'ec\'f8\'edm.\ldblquote\par
\'84V\'9aechno, v\'9aechno se to bude odehr\'e1vat na ve\'f8ejnosti\'85\ldblquote  povzdychl si pan Norrell. Naklonil se a oslovil Strange mnohem energi\'e8t\'ecji: \'84Nechte se ode mne v\'e9st. Slibte mi, \'9ee nic neotisknete, \'9ee nic ne\'f8eknete, \'9ee nic neud\'ecl\'e1te, dokud v t\'ecchto z\'e1le\'9eitostech nedosp\'ecjete k definitivn\'edmu z\'e1v\'ecru. V\'ec\'f8te mi, \'9ee deset, dvacet, dokonce pades\'e1t let ml\'e8en\'ed stoj\'ed za to uspokojiv\'e9 v\'ecdom\'ed, \'9ee jste nakonec \'f8ekl, co jste m\'ecl \'f8\'edci \endash  ne v\'edce, ne m\'e9n\'ec. Ml\'e8en\'ed a ne\'e8innost v\'e1m nebudou vyhovovat \endash  to v\'edm. Ale slibuji v\'e1m, \'9ee v\'e1m to vynahrad\'edm, jak jen budu moci. Nebudete na tom tratit. Jestli jsem v\'e1m n\'eckdy zavdal p\'f8\'ed\'e8inu k tomu, abyste m\'ec pokl\'e1dal za nevd\'ec\'e8n\'edka, v budoucnu u\'9e tomu tak nebude. V\'9aem \'f8eknu, jak vysoce si v\'e1s cen\'edm. Nebudeme ji\'9e u\'e8itel a \'9e\'e1k. Bu\'efme rovnocenn\'fdmi partnery! Nenau\'e8il jsem se snad od v\'e1s skoro tolik jako vy ode m\'ec? Nejlukrativn\'ecj\'9a\'ed zak\'e1zky budou v\'9aechny va\'9ae! Knihy\'85\ldblquote  Pan Norrell zlehka polkl. \'84Knihy, kter\'e9 jsem v\'e1m m\'ecl p\'f9j\'e8it a kter\'e9 jsem v\'e1m up\'edral, tak ty si p\'f8e\'e8tete! Pojedeme spolu do Yorkshiru \endash  je\'9at\'ec dnes ve\'e8er, jestli chcete! \endash  a j\'e1 v\'e1m d\'e1m kl\'ed\'e8 ke knihovn\'ec a vy si p\'f8e\'e8tete, co se v\'e1m zl\'edb\'ed. J\'e1\'85\ldblquote  Pan Norrell si p\'f8ejel rukou po \'e8ele, jako by ho p\'f8ekvapovala vlastn\'ed slova. \'84J\'e1 po v\'e1s ani nebudu \'9e\'e1dat, abyste tu svou recenzi vzal zp\'ect. A\'9d si z\'f9stane tak, jak je. A\'9d si z\'f9stane. A a\'9e p\'f8ijde prav\'fd \'e8as, vy a j\'e1 spole\'e8n\'ec odpov\'edme na v\'9aechny ot\'e1zky, kter\'e9 jste v n\'ed polo\'9eil.\ldblquote\par
Rozhostilo se dlouh\'e9 ticho. Pan Norrell dychtiv\'ec sledoval tv\'e1\'f8 druh\'e9ho m\'e1ga. Jeho nab\'eddka uk\'e1zat Strangeovi knihovnu v Hurtfew zjevn\'ec zap\'f9sobila. Strange ve sv\'e9m odhodl\'e1n\'ed roz\'9eehnat se se sv\'fdm mistrem na p\'e1r okam\'9eik\'f9 zakol\'edsal, nakonec ale \'f8ekl: \'84Je to pro mne \'e8est, pane. V\'edm, \'9ee obvykle nejste \'e8lov\'eck n\'e1chyln\'fd ke kompromis\'f9m. Mysl\'edm ale, \'9ee se te\'ef mus\'edm vydat vlastn\'ed cestou. Mysl\'edm, \'9ee se mus\'edme rozej\'edt.\ldblquote\par
Pan Norrell zav\'f8el o\'e8i.\par
V tom okam\'9eiku se otev\'f8ely dve\'f8e. Lucas a dal\'9a\'ed sluha p\'f8i\'9ali s \'e8ajem.\par
\'84No tak, pane,\ldblquote  \'f8ekl Strange.\par
Vzal sv\'e9ho mistra za ruku, aby ho trochu probral, a jedin\'ed dva angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 spolu naposledy popili \'e8aj.\par
\par
Strange z domu na Hanover Square ode\'9ael v p\'f9l dev\'e1t\'e9. Odch\'e1zet ho zahl\'e9dlo n\'eckolik lid\'ed, kte\'f8\'ed ot\'e1leli u oken v p\'f8\'edzem\'ed. Dal\'9a\'edm lidem p\'f8i\'9alo pod jejich d\'f9stojnost \'e8\'edhat na tento okam\'9eik osobn\'ec, a tak poslali na n\'e1m\'ecst\'ed sv\'e9 slu\'9eky \'e8i sluhy. Nen\'ed zn\'e1mo, zdali se takto za\'f8\'eddil i Lascelles, ale deset minut pot\'e9, co Strange zabo\'e8il na Oxford Street, Lascelles za\'9dukal na Norrellovy dve\'f8e. Pan Norrell byl po\'f8\'e1d v knihovn\'ec a sed\'ecl na t\'e9\'9ee \'9eidli, jako kdy\'9e Strange ode\'9ael. Up\'f8en\'ec z\'edral na koberec.\par
\'84Je pry\'e8?\ldblquote  zeptal se Lascelles.\par
Pan Norrell neodpov\'ecd\'ecl.\par
Lascelles si sedl. \'84Co na\'9ae podm\'ednky? Jak je p\'f8ijal?\ldblquote\par
St\'e1le \'9e\'e1dn\'e1 odpov\'ec\'ef.\par
\'84Pane Norrelle? \'d8ekl jste mu to, na \'e8em jsme se dohodli? \'d8ekl jste mu, \'9ee pokud se t\'e9 recenze p\'edsemn\'ec nez\'f8ekne, budeme muset prozradit, co v\'edme o jeho \'e8ern\'e9 magii ve \'8apan\'eclsku? \'d8ekl jste mu, \'9ee ho ji\'9e za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nep\'f8ijmete za \'9e\'e1ka?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou pan Norrell. \'84Nic z toho jsem mu ne\'f8ekl.\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote\par
Pan Norrell si zhluboka povzdechl. \'84To u\'9e je jedno, co jsem mu \'f8ekl. Je pry\'e8.\ldblquote\par
Lascelles chv\'edli ml\'e8el a hled\'ecl na m\'e1ga s patrnou nelibost\'ed. Pan Norrell, jen\'9e byl st\'e1le zabr\'e1n do sv\'fdch my\'9alenek, si toho ani nev\'9aiml.\par
Lascelles nakonec pokr\'e8il rameny. \'84M\'ecl jste od za\'e8\'e1tku pravdu, pane,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84V Anglii m\'f9\'9ee b\'fdt jen jeden m\'e1g.\ldblquote\par
\'84Co t\'edm chcete \'f8\'edct?\ldblquote\par
\'84Chci t\'edm \'f8\'edct, \'9ee dva je moc o\'9aidn\'fd po\'e8et. Jeden si m\'f9\'9ee d\'eclat, co chce. \'8aest m\'f9\'9ee navz\'e1jem pom\'ecrn\'ec dob\'f8e vych\'e1zet. Ale dva spolu mus\'ed v\'9edy z\'e1polit o nadvl\'e1du. Dva se mus\'ed v\'9edycky navz\'e1jem hl\'eddat. O\'e8i cel\'e9ho sv\'ecta se v\'9edy budou up\'edrat na dva a nebudou p\'f8itom v\'ecd\'ect, kter\'e9ho z nich sledovat. Vzdych\'e1te, pane Norrelle. V\'edte, \'9ee m\'e1m pravdu. Od nyn\'ecj\'9aka mus\'edme po\'e8\'edtat se Strangem ve v\'9aech sv\'fdch pl\'e1nech \endash  co \'f8ekne, co ud\'ecl\'e1, jak mu budeme \'e8elit. \'c8asto jste mi \'f8\'edkal, \'9ee je pozoruhodn\'fd m\'e1g. Jeho oslniv\'fd talent byl ve va\'9aich slu\'9eb\'e1ch velmi prosp\'ec\'9an\'fd. Tomu je ale te\'ef konec. D\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji sv\'e9 nad\'e1n\'ed ur\'e8it\'ec obr\'e1t\'ed proti v\'e1m. Mus\'edme proti n\'ecmu st\'e1t na str\'e1\'9ei, \'e8\'edm d\'f8\'edve, t\'edm l\'e9pe. A to mysl\'edm smrteln\'ec v\'e1\'9en\'ec. Jeho nad\'e1n\'ed pro magii je tak velk\'e9 a jeho charakter tak mizern\'fd, \'9ee se nakonec za\'e8ne domn\'edvat, \'9ee m\'e1govi je v\'9ae dovoleno, a\'9d u\'9e je to vloup\'e1n\'ed, kr\'e1de\'9e \'e8i podvod.\ldblquote  Lascelles se naklonil k panu Norrellovi. \'84Nechci tvrdit, \'9ee by byl tak prohnil\'fd, aby v\'e1s okradl hned, ale a\'9e se jednoho dne ocitne ve velk\'e9 nouzi, pak se to jeho neuk\'e1zn\'ecn\'e9 mysli bude jevit tak, \'9ee jak\'e9koli zneu\'9eit\'ed d\'f9v\'ecry, jak\'e9koli naru\'9aen\'ed soukrom\'e9ho vlastnictv\'ed je opr\'e1vn\'ecn\'e9.\ldblquote  Odml\'e8el se. \'84Zabezpe\'e8il jste se proti zlod\'ecj\'f9m v Hurtfew? Co utajovac\'ed kouzla?\ldblquote\par
\'84Utajovac\'ed kouzla nejsou proti Strangeovi \'9e\'e1dnou ochranou!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell vztekle. \'84Ta by jen p\'f8il\'e1kala jeho pozornost! P\'f8ivedla by ho rovnou k m\'fdm nejcenn\'ecj\'9a\'edm svazk\'f9m! Ne, ne, m\'e1te pravdu.\ldblquote  Vzdychl. \'84Tady je pot\'f8eba n\'ecco v\'edc. Mus\'edm p\'f8em\'fd\'9alet.\ldblquote\par
Dv\'ec hodiny po Strangeov\'ec odchodu odjeli p\'e1nov\'e9 Norrell a Lascelles v Norrellov\'ec ko\'e8\'e1ru z domu na Hanover Square. Doprov\'e1zeli je t\'f8i sluhov\'e9 a v\'9aichni budili dojem, \'9ee se vyd\'e1vaj\'ed na dlouhou cestu.\par
\par
Strange, jako v\'9edy n\'e1ladov\'fd a rozpolcen\'fd, u\'9e p\'f8\'ed\'9at\'edho dne rozchodu s panem Norrellem bezm\'e1la litoval. Ustavi\'e8n\'ec se mu vt\'edrala na mysl Norrellova p\'f8edpov\'ec\'ef, \'9ee si u\'9e nikdy nebude moci s nik\'fdm promluvit o magii. V duchu si p\'f8ehr\'e1val jejich rozhovor. Byl si tak\'f8ka jist, \'9ee pan Norrell se ve sv\'fdch z\'e1v\'ecrech o Johnu Uskglassovi m\'fdl\'ed. V souvislosti s t\'edm, co Norrell \'f8\'edkal, ho o Johnu Uskglassovi napadla cel\'e1 \'f8ada neot\'f8el\'fdch my\'9alenek a nyn\'ed trp\'ecl, nebo\'9d se o n\'ec nem\'ecl s k\'fdm pod\'eclit.\par
Nemaje vhodn\'ecj\'9a\'edho poslucha\'e8e, za\'9ael si post\'ec\'9eovat siru Walteru Poleovi do Harley Street.\par
\'84Od v\'e8erej\'9a\'edho ve\'e8era m\'ec napadlo na pades\'e1t v\'ecc\'ed, kter\'e9 jsem mu m\'ecl \'f8\'edct. Te\'ef je nejsp\'ed\'9a budu muset za\'e8lenit do n\'ecjak\'e9 stati \'e8i recenze \endash  a ta m\'f9\'9ee vyj\'edt nejd\'f8\'edve v dubnu a on potom bude muset d\'e1t pokyn Lascellesovi nebo Portisheadovi, a\'9d nap\'ed\'9aou kritickou repliku \endash  kter\'e1 se ov\'9aem objev\'ed a\'9e n\'eckdy v \'e8ervnu \'e8i \'e8ervenci. P\'ect a\'9e \'9aest m\'ecs\'edc\'f9 \'e8ek\'e1n\'ed, jen abych se dozv\'ecd\'ecl, co mi \'f8ekne! To je hodn\'ec neohraban\'fd zp\'f9sob veden\'ed polemiky, obzvl\'e1\'9at\'ec kdy\'9e vezmete v \'favahu, \'9ee a\'9e do v\'e8erej\'9aka mi sta\'e8ilo doj\'edt do domu na Hanover Square a zeptat se, co si o tom mysl\'ed. A te\'ef se u\'9e zaru\'e8en\'ec nedostanu ani na dohled k d\'f9le\'9eit\'fdm knih\'e1m! Jak m\'e1 m\'e1g existovat bez kn\'ed\'9eek? A\'9d mi tohle n\'eckdo vysv\'ectl\'ed. Je to jako cht\'edt po politikovi, aby se domohl vysok\'e9ho \'fa\'f8adu bez pomoci \'faplatk\'f9 \'e8i patron\'e1tu.\ldblquote\par
Sir Walter se kv\'f9li t\'e9to charakteristicky nezdvo\'f8il\'e9 pozn\'e1mce neurazil, naopak velkomysln\'ec p\'f8ihl\'e9dl ke Strangeov\'ec rozru\'9aen\'ed. Jako \'9akol\'e1k musel v Harrow studovat magick\'e9 d\'ecjiny (kter\'fd\'9eto p\'f8edm\'ect nemohl ani vyst\'e1t), a te\'ef si tedy zkusil vzpomenout na n\'ecco u\'9eite\'e8n\'e9ho. Zjistil, \'9ee si toho moc nepamatuje \endash  jak v duchu j\'edzliv\'ec konstatoval, jeho v\'ecdomosti by se pohodln\'ec ve\'9aly do zpola pln\'e9 skleni\'e8ky na v\'edno.\par
Na chv\'edli se zamyslel a nakonec vyrukoval s t\'edmto: \'84Pokud tomu dob\'f8e rozum\'edm, Kr\'e1l Havran se nau\'e8il ve\'9akerou anglickou magii bez pomoci jedin\'e9 knihy \endash  nebo\'9d tenkr\'e1t v Anglii \'9e\'e1dn\'e9 knihy nebyly \endash , a tak byste t\'f8eba mohl ud\'eclat tot\'e9\'9e?\ldblquote\par
Strange si ho zm\'ec\'f8il mraziv\'fdm pohledem. \'84A pokud tomu zase j\'e1 dob\'f8e rozum\'edm, tent\'fd\'9e Kr\'e1l Havran byl obl\'edben\'fdm schovancem kr\'e1le Auberona, kter\'fd mu krom dal\'9a\'edch mali\'e8kost\'ed zajistil vynikaj\'edc\'ed magickou v\'fduku a velk\'e9 kr\'e1lovstv\'ed. Mo\'9en\'e1 bych mohl za\'e8\'edt chodit lelkovat do zapadl\'fdch rem\'edzk\'f9 a mechem obrostl\'fdch sv\'ectlin v nad\'ecji, \'9ee m\'ec adoptuje p\'f8\'edslu\'9an\'edk n\'ecjak\'e9 elfsk\'e9 kr\'e1lovsk\'e9 rodiny, ale ob\'e1v\'e1m se, \'9ee bych jim pro tyto \'fa\'e8ely mohl p\'f8ipadat tro\'9ainku vysok\'fd.\ldblquote\par
Sir Walter se zasm\'e1l. \'84A co te\'ef budete d\'eclat, kdy\'9e u\'9e s panem Norrellem nebudete tr\'e1vit cel\'e9 dny? M\'e1m vzk\'e1zat Robsonovi na ministerstvo zahrani\'e8\'ed, a\'9d v\'e1m po\'9ale n\'ecjakou magickou pr\'e1ci? Zrovna minul\'fd t\'fdden si st\'ec\'9eoval, \'9ee si na n\'ecj pan Norrell ud\'ecl\'e1 \'e8as teprve tehdy, a\'9e vy\'f8\'edd\'ed v\'9aechnu pr\'e1ci pro Admiralitu a ministerstvo financ\'ed.\ldblquote\par
\'84Ale beze v\'9aeho. Jen mu vy\'f8i\'efte, \'9ee bude muset tak dva a\'9e t\'f8i m\'ecs\'edce po\'e8kat. Vyr\'e1\'9e\'edme toti\'9e do Shropshiru. Arabela i j\'e1 velmi tou\'9e\'edme pod\'edvat se na na\'9ae panstv\'ed, a kdy\'9e u\'9e se nemus\'edme ohl\'ed\'9eet na pana Norrella, nic n\'e1m v tom nem\'f9\'9ee zabr\'e1nit.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  \'f8ekl sir Walter. \'84Nejedete tam ale hned?\ldblquote\par
\'84Za dva dny.\ldblquote\par
\'84Tak brzo?\ldblquote\par
\'84Netva\'f8te se tak p\'f8epadle! Waltere, v\'e1\'9en\'ec jsem nem\'ecl tu\'9aen\'ed, \'9ee m\'e1te tak r\'e1d mou spole\'e8nost!\ldblquote\par
\'84To zase ne. Myslel jsem na lady Poleovou. To pro ni bude smutn\'e1 zm\'ecna. Bude se j\'ed po jej\'ed p\'f8\'edtelkyni st\'fdskat.\ldblquote\par
\'84Ach! Ach, ano!\ldblquote  \'f8ekl Strange, m\'edrn\'ec vyveden\'fd z konceptu. \'84P\'f8irozen\'ec!\ldblquote\par
\par
T\'e9ho\'9e dopoledne se Arabela za\'9ala rozlou\'e8it se s lady Poleovou. P\'ect uplynul\'fdch let na kr\'e1se man\'9eelky sira Waltera nezanechalo prakticky \'9e\'e1dnou stopu a u\'9e v\'f9bec nic nezm\'ecnilo na jej\'edm smutn\'e9m stavu. Zamlkl\'e1 byla jako v\'9edycky a stejn\'ec nete\'e8n\'e1 v\'f9\'e8i bolesti i z\'e1bav\'ec. A\'9d u\'9e se k n\'ed lid\'e9 chovali laskav\'ec \'e8i chladn\'ec, s n\'ed to ani nehnulo. Dny tr\'e1vila usazen\'e1 u okna v Ben\'e1tsk\'e9m sal\'f3nu v dom\'ec na Harley Street. Nejevila nejmen\'9a\'ed chuti n\'ec\'e8\'edm se zam\'ecstnat a na n\'e1v\'9at\'ecvu k n\'ed chodila pouze Arabela.\par
\'84Je mi l\'edto, \'9ee odj\'ed\'9ed\'edte,\ldblquote  \'f8ekla lady Poleov\'e1, kdy\'9e se j\'ed Arabela sv\'ec\'f8ila s tou novinkou. \'84Jak to v\'f9bec ve Shropshiru vypad\'e1?\ldblquote\par
\'84Nu, m\'f9j n\'e1zor nebude nejsp\'ed\'9a moc nestrann\'fd. V\'ect\'9aina lid\'ed se shodne na tom, \'9ee je to hezk\'fd kraj se zelen\'fdmi kopci a lesy a rozko\'9an\'fdmi cestami mezi \'9eiv\'fdmi ploty. M\'e1me to tam nejrad\'9ai na ja\'f8e, ale to si p\'f8irozen\'ec budeme muset po\'e8kat. Ale i v zim\'ec se tam \'e8lov\'eck m\'f9\'9ee kochat okouzluj\'edc\'edmi vyhl\'eddkami. Jde o obzvl\'e1\'9at\'ec romantick\'e9 hrabstv\'ed se vzne\'9aenou histori\'ed. Najdete tam z\'f8\'edceniny hrad\'f9 a balvany, kter\'e9 na kopce vynosil b\'f9hv\'edkdo \endash  a proto\'9ee je z toho kraje do Walesu, co by kamenem dohodil, \'e8asto se o n\'ecj sv\'e1d\'ecly bitvy \endash  d\'e1vn\'e1 boji\'9at\'ec byste na\'9ala skoro v ka\'9ed\'e9m \'fadol\'ed.\ldblquote\par
\'84Boji\'9at\'ec!\ldblquote  opakovala lady Poleov\'e1. \'84To moc dob\'f8e zn\'e1m z vlastn\'ed zku\'9aenosti. Vyhl\'e9dnout z okna a nevid\'ect nic ne\'9e pol\'e1man\'e9 kosti a rezav\'ecj\'edc\'ed brn\'ecn\'ed, kam jen oko dohl\'e9dne! To je velice truchliv\'fd pohled. Douf\'e1m, \'9ee v\'e1s z toho nej\'edm\'e1 \'fazkost.\ldblquote\par
\'84Pol\'e1man\'e9 kosti a rezav\'ecj\'edc\'ed brn\'ecn\'ed?\ldblquote  opakovala Arabela. \'84Tak to ne, to jsme si nerozum\'ecly. K t\'ecm bitv\'e1m do\'9alo u\'9e d\'e1vno. K vid\'ecn\'ed tam nic nen\'ed \endash rozhodn\'ec nic, co by \'e8lov\'ecka rozru\'9ailo.\ldblquote\par
\'84Na druhou stranu, v\'edte,\ldblquote  pokra\'e8ovala lady Poleov\'e1, kter\'e1 Arabelu prakticky neposlouchala, \'84za ta tis\'edcilet\'ed se bojovalo tak\'f8ka v\'9aude. Vzpom\'edn\'e1m si, \'9ee n\'e1s ve \'9akole u\'e8ili, jak na \'fazem\'ed Lond\'fdna do\'9alo k nesm\'edrn\'ec zu\'f8iv\'e9 bitv\'ec. V\'9aechny lidi tu povra\'9edili obzvl\'e1\'9at\'ec surov\'fdm zp\'f9sobem a m\'ecsto srovnali se zem\'ed. Ka\'9ed\'fd den na\'9aeho \'9eivota n\'e1s obklopuj\'ed st\'edny n\'e1sil\'ed a utrpen\'ed a p\'f8ipad\'e1 mi vlastn\'ec nepodstatn\'e9, jestli po tom zbudou n\'ecjak\'e9 hmotn\'e9 stopy.\ldblquote\par
Najednou se n\'ecco v t\'e9 m\'edstnosti zm\'ecnilo. Jako by se jim nad hlavami ozval tlukot studen\'fdch \'9aediv\'fdch k\'f8\'eddel \'e8i jako by n\'eckdo pro\'9ael zrcadly a vrhl do m\'edstnosti st\'edn. T\'e9to optick\'e9 iluze si Arabela \'e8asto pov\'9aimla, kdy\'9e sed\'e1vala s lady Poleovou. A proto\'9ee nev\'ecd\'ecla, \'e8emu jin\'e9mu to p\'f8isoudit, p\'f8edpokl\'e1dala, \'9ee za to m\'f9\'9ee vysok\'fd po\'e8et zrcadel v pokoji.\par
Lady Poleov\'e1 se rozklepala a p\'f8it\'e1hla si \'9a\'e1l k t\'eclu. Arabela se naklonila a podala j\'ed ruku. \'84No tak! Zkuste myslet na n\'ecco veselej\'9a\'edho.\ldblquote\par
Lady Poleov\'e1 na ni up\'f8ela bezv\'fdrazn\'fd pohled. Rozveselit se j\'ed p\'f8ipadalo asi stejn\'ec re\'e1ln\'e9 jako nau\'e8it se l\'e9tat.\par
A tak Arabela za\'e8ala mluvit v nad\'ecji, \'9ee aspo\'f2 na \'e8as odvede jej\'ed my\'9alenky od imagin\'e1rn\'edch hr\'f9z. Mluvila o nov\'fdch obchodech a nov\'fdch m\'f3dn\'edch trendech. Popsala j\'ed velice p\'eckn\'e9 pod\'9a\'edvkov\'e9 hedv\'e1b\'ed slonovinov\'e9 barvy, kter\'e9 zahl\'e9dla ve v\'fdloze na Friday Street, a paspulku z podlouhl\'fdch, tyrkysov\'ec modr\'fdch kor\'e1lk\'f9, ji\'9e vid\'ecla n\'eckde jinde a je\'9e by se k tomu hedv\'e1b\'ed n\'e1dhern\'ec hodila. D\'e1le j\'ed vyl\'ed\'e8ila, co si jej\'ed kade\'f8nice mysl\'ed o t\'ecch kor\'e1lc\'edch, a pak popsala podivuhodnou kv\'ectinu, kter\'e1 t\'e9 kade\'f8nici st\'e1la na mal\'e9m \'9eelezn\'e9m balk\'f3n\'ec za oknem a kter\'e1 b\'echem jedin\'e9ho roku tak vyrostla, \'9ee zcela znemo\'9enila v\'fdhled z okna o poschod\'ed v\'fd\'9ae, je\'9e pat\'f8ilo v\'fdrobci sv\'edcn\'f9. Nato do\'9alo na dal\'9a\'ed p\'f8ekvapiv\'ec vysok\'e9 rostliny \endash  Jacka a fazolov\'fd stonek \endash  obra na vrcholku toho fazolov\'e9ho stonku a v\'9aeobecn\'ec v\'9aechny Davidy, kte\'f8\'ed dok\'e1\'9eou zab\'edt Goli\'e1\'9ae \endash  Napoleona Bonaparta a v\'e9vodu z Wellingtonu \endash  v\'e9vodovy p\'f8ednosti ve v\'9aech oblastech a\'9e na jednu \endash  a na velmi ne\'9a\'9dastnou v\'e9vodkyni.\par
\'84To jsme na\'9at\'ecst\'ed vy ani j\'e1 nikdy neza\'9eily,\ldblquote  skon\'e8ila trochu zad\'fdchan\'ec, \'84n\'e1s nemu\'e8\'ed pohled na to, jak se n\'e1\'9a man\'9eel v\'ecnuje jin\'fdm \'9een\'e1m.\ldblquote\par
\'84Nejsp\'ed\'9a ne,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla lady Poleov\'e1 pon\'eckud pochybova\'e8n\'ec.\par
To Arabelu otr\'e1vilo. Sna\'9eila se p\'f8istupovat ke v\'9aem v\'fdst\'f8ednostem lady Poleov\'e9 shov\'edvav\'ec, ale p\'f8i\'9alo j\'ed docela zat\'ec\'9eko odpustit j\'ed to, jak bez v\'fdjimky chladn\'ec se chov\'e1 ke sv\'e9mu man\'9eelovi. Arabela si p\'f8i \'e8ast\'fdch n\'e1v\'9at\'ecv\'e1ch Harley Street nemohla nepov\'9aimnout, jak moc je sir Walter lady Poleov\'e9 oddan\'fd. Kdykoli ho napadlo cokoli, co by ji mohlo pot\'ec\'9ait nebo v nejmen\'9a\'edm uleh\'e8it v jej\'edm utrpen\'ed, ihned to za\'f8\'eddil a Arabelu v\'9edycky p\'edchlo u srdce, jak uboh\'e9 odm\'ecny se do\'e8kal za sv\'e9 sna\'9een\'ed. Ne \'9ee by lady Poleov\'e1 d\'e1vala najevo n\'ecjakou nechu\'9d k jeho osob\'ec; ale n\'eckdy to vypadalo, \'9ee si p\'f8\'edtomnost sv\'e9ho chot\'ec ani neuv\'ecdomuje.\par
\'84Ach! Ale vy nech\'e1pete, co je to za po\'9eehn\'e1n\'ed,\ldblquote  \'f8ekla Arabela. \'84Jedno z nejv\'ect\'9a\'edch po\'9eehn\'e1n\'ed v\'f9bec.\ldblquote\par
\'84A co?\ldblquote\par
\'84L\'e1ska va\'9aeho man\'9eela.\ldblquote\par
Lady Poleovou to o\'e8ividn\'ec p\'f8ekvapilo. \'84Ano, miluje mne,\ldblquote  p\'f8ipustila nakonec. \'84Anebo mi to p\'f8inejmen\'9a\'edm \'f8\'edk\'e1. Ale co je mi to platn\'e9? Nikdy m\'ec to neoh\'f8\'e1lo, kdy\'9e mi byla zima \endash  a v\'edte, mn\'ec je po\'f8\'e1d zima. Nikdy to nezkr\'e1tilo jednotv\'e1rn\'fd a dlouh\'fd ples o jedinou minutu ani to nezastavilo pr\'f9vod dlouh\'fdmi, temn\'fdmi, p\'f8\'edzra\'e8n\'fdmi chodbami. Nikdy m\'ec to neuchr\'e1nilo od \'9e\'e1dn\'e9ho utrpen\'ed. Uchr\'e1nila v\'e1s od n\'ec\'e8eho l\'e1ska va\'9aeho man\'9eela?\ldblquote\par
\'84Pana Strange?\ldblquote  usm\'e1la se Arabela. \'84Ne, nikdy. To sp\'ed\'9a j\'e1 ho zachra\'f2uji! Mysl\'edm t\'edm,\ldblquote  dodala rychle, nebo\'9d lady Poleov\'e1 j\'ed evidentn\'ec nerozum\'ecla, \'84\'9ee \'e8asto nar\'e1\'9e\'ed na lidi, kte\'f8\'ed po n\'ecm cht\'ecj\'ed n\'ecjak\'e1 kouzla. \endash  Nebo maj\'ed prasynovce, kter\'fd by se od Jonathana cht\'ecl u\'e8it magii. \endash  Nebo jsou p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee objevili magickou botu \'e8i vidli\'e8ku nebo podobnou pitomost. Oni to nemysl\'ed zle. Naopak, obvykle jsou velice uctiv\'ed. Ale Jonathan nem\'e1 trp\'eclivosti na rozd\'e1v\'e1n\'ed, a tak ho v\'9edycky mus\'edm j\'edt zachr\'e1nit, ne\'9e jim \'f8ekne n\'ecco neomalen\'e9ho.\ldblquote\par
Arabela m\'ecla nejvy\'9a\'9a\'ed \'e8as odej\'edt a za\'e8ala se lou\'e8it. Vzhledem k tomu, \'9ee by se tak\'e9 nemusely vid\'ect p\'eckn\'fdch p\'e1r m\'ecs\'edc\'f9, usmyslela si \'f8\'edci n\'ecco povzbudiv\'e9ho. \'84A douf\'e1m, m\'e1 mil\'e1 lady Poleov\'e1,\ldblquote  prohl\'e1sila, \'84\'9ee a\'9e se p\'f8\'ed\'9at\'ec uvid\'edme, budete na tom u\'9e mnohem l\'e9pe a snad budete moci zase vyj\'edt do spole\'e8nosti. Z cel\'e9ho srdce si p\'f8eji, abychom se jednoho dne mohly uvid\'ect v divadle nebo v tane\'e8n\'edm s\'e1le\'85\ldblquote\par
\'84V tane\'e8n\'edm s\'e1le!\ldblquote  vyk\'f8ikla lady Poleov\'e1 zd\'ec\'9aen\'ec. \'84Pro\'e8 jste proboha n\'ecco takov\'e9ho v\'f9bec vyslovila? B\'f9h chra\'f2, abychom se my dv\'ec setkaly v tane\'e8n\'edm s\'e1le!\ldblquote\par
\'84Ti\'9ae, ti\'9ae! Necht\'ecla jsem v\'e1s rozru\'9ait. Zapomn\'ecla jsem, jak tanec nen\'e1vid\'edte. No tak, nepla\'e8te! Jestli jste z toho ne\'9a\'9dastn\'e1, pus\'9dte to z hlavy!\ldblquote\par
Ze v\'9aech sil se svou p\'f8\'edtelkyni sna\'9eila uti\'9ait. Obj\'edmala ji, l\'edbala ji na l\'ed\'e8ka a do vlas\'f9, hladila po ruce, nab\'edzela levandulovou vodu. Nic to nepomohlo. Cel\'fdch n\'eckolik minut se lady Poleov\'e1 ot\'f8\'e1sala pl\'e1\'e8em. Arabela nedok\'e1zala tak \'fapln\'ec pochopit, co se stalo. Na druhou stranu, co tu bylo k ch\'e1p\'e1n\'ed? Strach z mali\'e8kost\'ed, skl\'ed\'e8enost z bezv\'fdznamnost\'ed, to v\'9aechno pat\'f8ilo k jej\'ed chorob\'ec. Arabela zazvonila na slu\'9eku.\par
Teprve kdy\'9e se objevila slu\'9eka, pokusila se lady Poleov\'e1 kone\'e8n\'ec ovl\'e1dnout. \'84Nech\'e1pete, co jste \'f8ekla!\ldblquote  vyhrkla. \'84A B\'f9h chra\'f2, abyste to n\'eckdy poznala na vlastn\'ed k\'f9\'9ei jako j\'e1. Pokus\'edm se v\'e1s varovat, v\'edm, \'9ee je to beznad\'ecjn\'e9, ale pokus\'edm se! Poslouchejte m\'ec, m\'e1 mil\'e1, mil\'e1 pan\'ed Strangeov\'e1. Poslouchejte, jako by na tom z\'e1visela va\'9ae nad\'ecje na \'9eivot v\'ec\'e8n\'fd!\ldblquote\par
A tak se Arabela zatv\'e1\'f8ila tak pozorn\'ec, jak jen to dok\'e1zala. Ale nebylo to k ni\'e8emu. Ani tentokr\'e1t se to neli\'9ailo od v\'9aech dal\'9a\'edch p\'f8\'edle\'9eitost\'ed, kdy lady Poleov\'e1 tvrdila, \'9ee mus\'ed Arabele \'f8\'edct n\'ecco velmi d\'f9le\'9eit\'e9ho. Cel\'e1 bled\'e1 se n\'eckolikr\'e1t zhluboka nadechla a pak Arabele za\'e8ala vypr\'e1v\'ect velice zvl\'e1\'9atn\'ed p\'f8\'edb\'ech o majiteli dolu na olovo v Derbyshiru, jen\'9e se zamiloval do doji\'e8ky. Doji\'e8ka spl\'f2ovala v\'9aechny pr\'f9mysln\'edkovy p\'f8edstavy, jen jej\'ed obraz se v zrcadle v\'9edycky objevil a\'9e po n\'eckolika minut\'e1ch, o\'e8i j\'ed po z\'e1padu slunce m\'ecnily barvu a jej\'ed st\'edn \'e8asto divoce tan\'e8il, i kdy\'9e ona sama st\'e1la nehybn\'ec.\par
Kdy\'9e lady Poleov\'e1 ode\'9ala nahoru, Arabela sed\'ecla chv\'edli sama. \'84Pro\'e8 jsem byla tak hloup\'e1?!\ldblquote  vy\'e8\'edtala si v duchu. \'84P\'f8itom moc dob\'f8e v\'edm, \'9ee jak\'e1koli zm\'ednka o tanci ji neuv\'ec\'f8iteln\'ec rozru\'9a\'ed! Jak jsem si mohla takhle pustit pusu na \'9apac\'edr? Copak mi asi cht\'ecla \'f8\'edct? A v\'ed to ona sama? Chudinka! \'c8lov\'eck m\'f9\'9ee b\'fdt nakr\'e1sn\'ec bohat\'fd a hezk\'fd, ale bez zdrav\'e9ho rozumu to nen\'ed k ni\'e8emu!\par
Takto v duchu moralizovala, kdy\'9e vtom se ozval nepatrn\'fd hluk a ona se ohl\'e9dla. Okam\'9eit\'ec se zvedla ze sv\'e9ho m\'edsta a s rozpa\'9een\'fdma rukama rychle vyrazila ke dve\'f8\'edm.\par
\'84To jste vy! Jak r\'e1da v\'e1s zase vid\'edm! Poj\'efte! Podejte mi ruku. Tohle bude nadlouho na\'9ae posledn\'ed setk\'e1n\'ed.\ldblquote\par
\par
Toho ve\'e8era \'f8ekla Jonathanovi: \'84P\'f8inejmen\'9a\'edm jedna osoba je nad\'9aen\'e1 z toho, \'9ee jsi svou pozornost obr\'e1til ke studiu Johna Uskglasse a jeho elf\'edch poddan\'fdch.\ldblquote\par
\'84Opravdu? A kdopak to je?\ldblquote\par
\'84Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\ldblquote\par
\'84Kdo\'9ee?\ldblquote\par
\'84Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed, kter\'fd bydl\'ed u sira Waltera a lady Poleov\'e9. U\'9e jsem ti o tom vypr\'e1v\'ecla.\ldblquote\par
\'84\'c1, jist\'ec! U\'9e si vzpom\'edn\'e1m.\ldblquote  Jonathan o tom chv\'edli ml\'e8ky uva\'9eoval. \'84Arabelo!\ldblquote  ozval se najednou. \'84Chce\'9a mi t\'edm \'f8\'edct, \'9ee po\'f8\'e1d je\'9at\'ec nev\'ed\'9a, jak se jmenuje?\ldblquote  Rozesm\'e1l se.\par
Arabela se viditeln\'ec rozdurdila. \'84J\'e1 za to nem\'f9\'9eu,\ldblquote  br\'e1nila se. \'84Nikdy mi svoje jm\'e9no ne\'f8ekl a j\'e1 si zase nikdy nevzpomn\'ecla, \'9ee se ho m\'e1m zeptat. Ale jsem r\'e1da, \'9ee si z toho nic ned\'ecl\'e1\'9a. Jednu dobu jsem si myslela, \'9ee na n\'ecj mali\'e8ko \'9e\'e1rl\'ed\'9a.\ldblquote\par
\'84Na to si u\'9e v\'f9bec nevzpom\'edn\'e1m.\ldblquote\par
\'84To je mi zvl\'e1\'9atn\'ed, j\'e1 si na to pamatuji docela z\'f8eteln\'ec.\ldblquote\par
\'84Promi\'f2, Arabelo, ale t\'ec\'9eko \'9e\'e1rlit na \'e8lov\'ecka, s n\'edm\'9e ses sezn\'e1mila p\'f8ed n\'eckolika lety a jeho\'9e jm\'e9no ti po\'f8\'e1d unik\'e1. Tak\'9ee on uzn\'e1v\'e1 mou pr\'e1ci?\ldblquote\par
\'84Ano, \'e8asto mi \'f8\'edkal, \'9ee se nedostane\'9a d\'e1l, dokud neza\'e8ne\'9a studovat elfy. To je podle n\'ecj ta prav\'e1 magie \endash  studium elf\'f9 a jejich kouzel.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Je vid\'ect, \'9ee m\'e1 na v\'ecc vyhran\'ecn\'e9 n\'e1zory! A co o tom, p\'eckn\'ec pros\'edm, v\'f9bec v\'ed? Je to m\'e1g?\ldblquote\par
\'84To si nemysl\'edm. Jednou prohl\'e1sil, \'9ee o tomto oboru v \'9eivot\'ec ne\'e8etl jedinou knihu.\ldblquote\par
\'84\'c1, tak\'9ee je to jeden z t\'ecchhle pt\'e1\'e8k\'f9?\ldblquote  odfrkl si Strange. \'84V\'f9bec obor nestudoval, p\'f8itom se mu v\'9aak povedlo formulovat o n\'ecm spoustu teori\'ed. S podobn\'fdmi lidmi se setk\'e1v\'e1m velmi \'e8asto. Nu a co vlastn\'ec je, kdy\'9e ne m\'e1g? M\'f9\'9ee\'9a mi prozradit aspo\'f2 tohle?\ldblquote\par
\'84To mysl\'edm m\'f9\'9eu,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla Arabela pot\'ec\'9aen\'e9, jako \'e8lov\'eck, kter\'e9mu se poda\'f8ilo n\'ecco chyt\'f8e prohl\'e9dnout.\par
Strange netrp\'ecliv\'ec \'e8ekal.\par
\'84Ne,\ldblquote  zarazila se Arabela, \'84ne\'f8eknu ti to. Jenom by ses mi zase sm\'e1l.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1.\ldblquote\par
\'84Tak tedy,\ldblquote  \'f8ekla Arabela po chv\'edli, \'84m\'e1m za to, \'9ee je kn\'ed\'9ee. Nebo kr\'e1l. Rozhodn\'ec mu v \'9eil\'e1ch koluje kr\'e1lovsk\'e1 krev.\ldblquote\par
\'84Podle \'e8eho tak prop\'e1na soud\'ed\'9a?\ldblquote\par
\'84Proto\'9ee mi toho spoustu napov\'eddal o sv\'fdch kr\'e1lovstv\'edch a hradech a s\'eddlech \endash  a\'e8koli uzn\'e1v\'e1m, \'9ee maj\'ed v\'9aechna hodn\'ec divn\'e1 jm\'e9na a nikdy p\'f8edt\'edm jsem ani o jedin\'e9m z nich nesly\'9aela. Mysl\'edm, \'9ee mus\'ed b\'fdt jedn\'edm z t\'ecch kn\'ed\'9eat, co je Bonaparte v N\'ecmecku nebo ve \'8av\'fdcarsku zbavil tr\'f9nu.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  zareagoval Strange trochu podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec. \'84T\'f8eba by zase r\'e1d odjel dom\'f9, kdy\'9e byl Bonaparte pora\'9een.\ldblquote\par
Ani jedno z t\'ecchto polovi\'e8at\'fdch vysv\'ectlen\'ed a odhad\'f9 ohledn\'ec gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed Jonathana \'fapln\'ec neuspokojilo, a tak se t\'edm Arabelin\'fdm p\'f8\'edtelem d\'e1l v duchu zaob\'edral. N\'e1sleduj\'edc\'edho dne (jen\'9e m\'ecl b\'fdt Jonathanov\'fdm posledn\'edm v Lond\'fdn\'ec) se vypravil za sirem Walterem do kancel\'e1\'f8e ve Whitehallu \'e8ist\'ec proto, aby zjistil, co je ten chlap\'edk za\'e8.\par
Kdy\'9e tam ale dorazil, zastihl v piln\'e9 pr\'e1ci pouze osobn\'edho tajemn\'edka sira Waltera.\par
\'84\'c1, dobr\'e9 r\'e1no, Moorcocku! To u\'9e je sir Walter pry\'e8?\ldblquote\par
\'84Pr\'e1v\'ec ode\'9ael do Fife House, pane Strangi. Mohu pro v\'e1s n\'ecco ud\'eclat?\ldblquote\par
\'84Ne, nen\'ed t\'f8eba\'85 anebo mo\'9en\'e1 ano. V\'9edycky jsem se sira Waltera cht\'ecl na n\'ecco zeptat a nikdy jsem si na to nedok\'e1zal vzpomenout. Vy asi nezn\'e1te toho gentlemana, co u n\'ecj bydl\'ed, \'9ee?\ldblquote\par
\'84Kde\'9ee?\ldblquote\par
\'84V dom\'ec sira Waltera.\ldblquote\par
Pan Moorcock se zamra\'e8il. \'84N\'ecjak\'fd gentleman v dom\'ec sira Waltera? N\'ecjak m\'ec nenapad\'e1, koho m\'f9\'9eete m\'edt na mysli. Jak se jmenuje?\ldblquote\par
\'84To bych pr\'e1v\'ec r\'e1d zjistil. Nikdy jsem toho \'e8lov\'ecka nevid\'ecl, ale pan\'ed Strangeov\'e1 na n\'ecj v\'9edycky naraz\'ed, sotva vykro\'e8\'ed z domu. Zn\'e1 ho u\'9e l\'e9ta, a p\'f8esto zat\'edm nedok\'e1zala zjistit, jak se jmenuje. Mus\'ed to b\'fdt p\'eckn\'fd v\'fdst\'f8edn\'edk, kdy\'9e s t\'edm d\'ecl\'e1 takov\'e9 tajnosti. Pan\'ed Strangeov\'e1 mu v\'9edycky \'f8\'edk\'e1 \'82gentleman se st\'f8\'edb\'f8it\'fdm nosem\lquote  nebo \'82gentleman se sn\'echob\'edlou plet\'ed\lquote . Ka\'9edop\'e1dn\'ec m\'e1 pro n\'ecj podobn\'e9 divn\'e9 jm\'e9no.\ldblquote\par
Ale pana Moorcocka tahle informace je\'9at\'ec v\'edce zm\'e1tla.\par
\'84Je mi velmi l\'edto, pane. Nikoho takov\'e9ho jsem mysl\'edm nikdy nevid\'ecl.\ldblquote\par
\par
40\par
\'84DEJTE NA MNE,\par
\'8e\'c1DN\'c9 WATERLOO NEEXISTUJE.\ldblquote\par
\'c8erven 1815\par
C\'edsa\'f8 Napoleon Bonaparte byl posl\'e1n do vyhnanstv\'ed na Elbu. Jeho c\'edsa\'f8sk\'e1 V\'fdsost ov\'9aem chovala jist\'e9 pochybnosti, zdali j\'ed poklidn\'fd \'9eivot na ostrov\'ec bude vyhovovat \endash  byla koneckonc\'f9 zvykl\'e1 na to, \'9ee vl\'e1dne velk\'e9 \'e8\'e1sti zn\'e1m\'e9ho sv\'ecta. A tak p\'f8ed odchodem z Francie \'f8ekl Napoleon n\'eckolika lidem, \'9ee se vr\'e1t\'ed na ja\'f8e, a\'9e rozkvetou fialky. Tento slib dodr\'9eel.\par
Jakmile p\'f8ist\'e1l na francouzsk\'e9 p\'f9d\'ec, shrom\'e1\'9edil vojsko a vydal se na pochod do Pa\'f8\'ed\'9ee, aby naplnil sv\'f9j osud, j\'edm\'9e bylo v\'e9st v\'e1lku se v\'9aemi n\'e1rody na sv\'ect\'ec. P\'f8irozen\'ec dychtil op\'ect usednout na c\'edsa\'f8sk\'fd tr\'f9n, nebylo v\'9aak je\'9at\'ec zn\'e1mo, \'e8\'ed zem\'ec chce b\'fdt c\'edsa\'f8em. V\'9edycky tou\'9eil napodobit Alexandra Velik\'e9ho, a tak si lid\'e9 mysleli, \'9ee by mohl t\'e1hnout na v\'fdchod. U\'9e jednou podnikl invazi do Egypta a zaznamenal tam jist\'fd \'fasp\'ecch. Nebo by se mohl vydat na z\'e1pad: \'9aeptalo se o flotile lod\'ed v Cherbourgu, kter\'e1 je p\'f8ipraven\'e1 p\'f8ev\'e9zt jej do Ameriky, kde by mohl dob\'fdt zcela nov\'fd sv\'ect.\par
Ale a\'9d u\'9e si vybere cokoli, v\'9aichni se shodovali, \'9ee za\'e8ne invaz\'ed do Belgie, a tak v\'e9voda z Wellingtonu odjel do Bruselu o\'e8ek\'e1vat p\'f8\'edchod \'fahlavn\'edho nep\'f8\'edtele Evropy.\par
Anglick\'e9 noviny plnila jedna spekulace za druhou: Bonaparte shrom\'e1\'9edil arm\'e1du, hroziv\'ec rychle pochoduje na Belgii; u\'9e je v n\'ed; v\'edt\'ecz\'ed! P\'f8\'ed\'9at\'edho dne se zase zd\'e1lo, \'9ee je po\'f8\'e1d ve sv\'e9m pal\'e1ci v Pa\'f8\'ed\'9ei, odkud se ani nehnul.\par
Na sklonku kv\'ectna se Jonathan Strange vydal za Wellingtonem a arm\'e1dou do Bruselu. T\'f8i p\'f8edchoz\'ed m\'ecs\'edce str\'e1vil ve Shropshiru poklidn\'fdm p\'f8em\'fd\'9alen\'edm o magii, a tak nikoho nep\'f8ekvap\'ed, \'9ee si nejd\'f8\'edve p\'f8ipadal trochu zmaten\'fd. Po bezm\'e1la dvouhodinov\'e9 proch\'e1zce v\'9aak do\'9ael k z\'e1v\'ecru, \'9ee chyba nen\'ed na jeho stran\'ec, ale \'9ee za to m\'f9\'9ee samotn\'fd Brusel. V\'ecd\'ecl, jak vypad\'e1 m\'ecsto za v\'e1lky, a Brusel se mu ani v nejmen\'9a\'edm nepodobal. Po ulic\'edch m\'ecly pochodovat roty voj\'e1k\'f9, jezdit z\'e1sobovac\'ed povozy, o\'e8ek\'e1val vystra\'9aen\'e9 tv\'e1\'f8e. M\'edsto toho spat\'f8il luxusn\'ed obchody a d\'e1my posed\'e1vaj\'edc\'ed v mal\'fdch ko\'e8\'e1rech. Jist\'ec, v\'9aude byly vid\'ect skupinky d\'f9stojn\'edk\'f9, \'9e\'e1dn\'e1 v\'9aak ale o\'e8ividn\'ec nem\'ecla my\'9alenky na vojensk\'e9 z\'e1le\'9eitosti (jeden d\'f9stojn\'edk velice soust\'f8ed\'ecn\'ec a usilovn\'ec spravoval hol\'e8i\'e8ce mal\'fd slune\'e8n\'edk). Lid\'e9 se sm\'e1li a veselili, jako by v\'f9bec nehrozilo bezprost\'f8edn\'ed nebezpe\'e8\'ed Napoleonovy invaze.\par
Kdosi zavolal jeho jm\'e9no. Obr\'e1til se a stanul tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 sv\'e9mu zn\'e1m\'e9mu, plukovn\'edku Manninghamovi, jen\'9e Strange okam\'9eit\'ec vyb\'eddl, aby s n\'edm za\'9ael do domu lady Charlotte Grevillov\'e9. (\'8alo o anglickou d\'e1mu \'9eij\'edc\'ed v Bruselu.) Strange nam\'edtal, \'9ee nem\'e1 pozv\'e1nku a \'9ee by se stejn\'ec m\'ecl poohl\'e9dnout po v\'e9vodovi. Manningham ale prohl\'e1sil, \'9ee ur\'e8it\'ec nebude vadit, \'9ee nen\'ed pozv\'e1n \endash  jist\'ec bude v\'edt\'e1n \endash , a v\'e9voda se pravd\'ecpodobn\'ec nach\'e1z\'ed pr\'e1v\'ec v sal\'f3nu lady Charlotte Grevillov\'e9.\par
Za deset minut se Strange ocitl v p\'f8epychov\'e9m s\'eddle pln\'e9m lid\'ed, z nich\'9e mnoh\'e9 u\'9e znal. Byli tu d\'f9stojn\'edci, kr\'e1sn\'e9 d\'e1my, gentlemani z nejvy\'9a\'9a\'edch kruh\'f9, brit\'9at\'ed politici a nositel\'e9 v\'9aech mo\'9en\'fdch \'9alechtick\'fdch titul\'f9. V\'9aichni hlu\'e8n\'ec rozeb\'edrali v\'e1lku a vtipkovali o n\'ed. To bylo pro Strange \'fapln\'e9 novum: v\'e1lka jako kratochv\'edle spole\'e8ensk\'e9 smet\'e1nky. Ve \'8apan\'eclsku a Portugalsku se voj\'e1ci b\'ec\'9en\'ec stylizovali do role ostouzen\'fdch a zapomenut\'fdch mu\'e8edn\'edk\'f9. Brit\'9at\'ed novin\'e1\'f8i se v\'9edy sna\'9eili vykreslit situaci co nejchmurn\'ecji. Ale tady v Bruselu byli v\'e9vodovi d\'f9stojn\'edci pokl\'e1d\'e1ni za cosi naprosto noblesn\'edho \endash  a m\'e1g Jeho Milosti si s nimi v noblesnosti p\'f8\'edli\'9a nezadal.\par
\'84Opravdu tu Wellington chce m\'edt v\'9aechny tyhle lidi?\ldblquote  za\'9aeptal u\'9easl\'fd Strange k Manninghamovi. \'84Co se stane, kdy\'9e Francouzi za\'fato\'e8\'ed? U\'9e te\'ef lituji, \'9ee jsem sem p\'f8i\'9ael. N\'eckdo se m\'ec ur\'e8it\'ec za\'e8ne vypt\'e1vat na mou roztr\'9eku s Norrellem a mn\'ec se o tom v\'e1\'9en\'ec nechce vykl\'e1dat.\ldblquote\par
\'84Nesmysl!\ldblquote  nam\'edtl Manningham rovn\'ec\'9e \'9aeptem. \'84To tu nikoho nezaj\'edm\'e1! A ka\'9edop\'e1dn\'ec tady je v\'e9voda!\ldblquote\par
Po mal\'e9 strkanici se v\'e9voda skute\'e8n\'ec objevil. \'84\'c1, Merlin!\ldblquote  zvolal, sotva Strange spat\'f8il. \'84Moc r\'e1d v\'e1s tu vid\'edm! Pot\'f8este si se mnou rukou. Jist\'ec se zn\'e1te s v\'e9vodou z Richmondu. Ne? Pak mi dovolte, abych v\'e1s p\'f8edstavil!\ldblquote\par
Pokud se spole\'e8nost p\'f8edt\'edm dob\'f8e bavila, s p\'f8\'edchodem v\'e9vody je\'9at\'ec v\'edce o\'9eila. V\'9aechny o\'e8i se obracely k n\'ecmu, v\'9aechny zaj\'edmalo, s k\'fdm mluv\'ed a (co\'9e bylo je\'9at\'ec zaj\'edmav\'ecj\'9a\'ed) s k\'fdm flirtuje. Kdy\'9e jste se na n\'ecj tak d\'edvali, \'f8ekli byste, \'9ee do Bruselu nemohl p\'f8ijet za ni\'e8\'edm jin\'fdm ne\'9e za z\'e1bavou. Kdykoli se ale Strange pokusil odpoutat, v\'e9voda po n\'ecm st\'f8elil pohledem, jako by \'f8\'edkal: \'84Ne, mus\'edte z\'f9stat. Pot\'f8ebuji v\'e1s!\ldblquote  Nakonec mu st\'e1le je\'9at\'ec s \'fasm\'ecvem pokynul hlavou a zamumlal Strangeovi do ucha: \'84Tak, to mysl\'edm bude sta\'e8it. Poj\'efte! Na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec s\'e1lu je zimn\'ed zahrada. Tam nebudou takov\'e9 davy.\ldblquote\par
Usadili se mezi palmami a dal\'9a\'edmi exotick\'fdmi rostlinami.\par
\'84P\'f8edem v\'e1s varuji,\ldblquote  \'f8ekl v\'e9voda. \'84Tohle nen\'ed \'8apan\'eclsko. Ve \'8apan\'eclsku byli Francouzi opovrhovan\'fdm nep\'f8\'edtelem ka\'9ed\'e9ho mu\'9ee, \'9eeny a d\'edt\'ecte v zemi. Tady se ov\'9aem v\'ecci maj\'ed \'fapln\'ec jinak. Bonaparte tu m\'e1 p\'f8\'e1tele v ka\'9ed\'e9 ulici a v mnoha jednotk\'e1ch arm\'e1dy. M\'ecsto se hem\'9e\'ed \'9api\'f3ny. A tak je na\'9a\'edm \'fakolem \endash  va\'9a\'edm i m\'fdm \endash  d\'eclat, jako by na sv\'ect\'ec nebylo nic jist\'ecj\'9a\'edho ne\'9e Napoleonova por\'e1\'9eka! Usm\'edvejte se, Merline! Napijte se \'e8aje. To je dobr\'e9 na nervy.\ldblquote\par
Strange zkusil nasadit bezstarostn\'fd \'fasm\'ecv, ten v\'9aak okam\'9eit\'ec p\'f8e\'9ael v nerv\'f3zn\'ed zamra\'e8en\'ed. Aby odvedl v\'e9vodovu pozornost od poklesk\'f9 sv\'e9 tv\'e1\'f8e, zeptal se Jeho Milosti, jak se mu zamlouv\'e1 arm\'e1da.\par
\'84Hm, je to p\'f8inejlep\'9a\'edm \'9apatn\'e1 arm\'e1da. Ta nejpest\'f8ej\'9a\'ed arm\'e1da, jak\'e9 jsem kdy velel. Britov\'e9, Belgi\'e8an\'e9, Holan\'efani a N\'ecmci, to v\'9ae prom\'edchan\'e9. Jako kdybyste se pokou\'9ael postavit ze\'ef z p\'f9l tuctu r\'f9zn\'fdch materi\'e1l\'f9. Ka\'9ed\'fd materi\'e1l m\'f9\'9ee b\'fdt sv\'fdm zp\'f9sobem skv\'ecl\'fd, ov\'9aem \'e8lov\'eck se neubr\'e1n\'ed pochyb\'e1m, jestli celek vydr\'9e\'ed pohromad\'ec. Ale prusk\'e1 arm\'e1da p\'f8isl\'edbila bojovat po na\'9aem boku. A Bl\'fccher je \'fa\'9easn\'fd sta\'f8\'edk, rozen\'fd v\'e1le\'e8n\'edk.\ldblquote  (To byl ten prusk\'fd gener\'e1l.) \'84Bohu\'9eel je taky \'9a\'edlen\'fd. Domn\'edv\'e1 se, \'9ee je t\'echotn\'fd.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote\par
\'84A \'9ee nos\'ed pod srdcem sl\'f9n\'ec.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote\par
\'84Ale my v\'e1s mus\'edme bez prodlen\'ed zap\'f8\'e1hnout do pr\'e1ce! M\'e1te sv\'e9 knihy? St\'f8\'edbrnou m\'edsu? Kde pracovat? M\'e1m siln\'e9 tu\'9aen\'ed, \'9ee Bonaparte se nejd\'f8\'edv objev\'ed na z\'e1pad\'ec, \'9ee p\'f8ijde od Lille. J\'e1 bych si rozhodn\'ec takov\'fd p\'f8\'edstup vybral a m\'e1m dopisy od na\'9aich p\'f8\'e1tel v tom m\'ecst\'ec, kter\'e9 m\'ec uji\'9a\'9duj\'ed, \'9ee ho tam \'e8ekaj\'ed ka\'9edou hodinu. To je v\'e1\'9a \'fakol. Sledovat, jestli se na z\'e1padn\'ed hranici neobjev\'ed zn\'e1mky jeho p\'f8\'edtomnosti. Jakmile by\'9d jen zahl\'e9dnete francouzsk\'e9 jednotky, mus\'edte mi to hned \'f8\'edct.\ldblquote\par
Dal\'9a\'edch \'e8trn\'e1ct dn\'ed vyvol\'e1val Strange vidiny m\'edst, kde by se podle v\'e9vody mohli Francouzi objevit. V\'e9voda mu pro tyto \'fa\'e8ely poskytl velkou mapu a p\'f8id\'eclil mu mlad\'e9ho d\'f9stojn\'edka jm\'e9nem William Hadley-Bright.\par
Hadley-Bright byl jedn\'edm z t\'ecch \'9a\'9dastlivc\'f9, pro n\'ec\'9e si \'8at\'ecst\'ecna schov\'e1v\'e1 ty nejvybran\'ecj\'9a\'ed dary. V\'9aechno dost\'e1val na st\'f8\'edbrn\'e9m podnosu. Vyr\'f9stal jako zbo\'9e\'f2ovan\'fd jedin\'e1\'e8ek v rodin\'ec bohat\'e9 vdovy. Cht\'ecl se d\'e1t na vojenskou dr\'e1hu; jeho p\'f8\'e1tel\'e9 mu obstarali d\'f9stojnick\'fd patent v jednom z nejlep\'9a\'edch pluk\'f9. Tou\'9eil po vzru\'9aen\'ed a dobrodru\'9estv\'ed; v\'e9voda z Wellingtonu si ho vybral za pobo\'e8n\'edka. A kdy\'9e posl\'e9ze usoudil, \'9ee je\'9at\'ec v\'edc ne\'9e vojenskou slu\'9ebu miluje anglickou magii, v\'e9voda ho p\'f8id\'eclil k majest\'e1tn\'edmu a z\'e1hadn\'e9mu Jonathanu Strangeovi jako pomocn\'edka. Ov\'9aem pouze lid\'e9 obzvl\'e1\'9at\'ec zakysl\'ed mohli Hadleymu-Brightovi zazl\'edvat jeho \'fasp\'ecch; v\'9aechny ostatn\'ec odzbrojoval sv\'fdm humorem a dobrou povahou.\par
Den za dnem zkoumali Strange a Hadley-Bright starobyl\'e1 opevn\'ecn\'e1 m\'ecsta na z\'e1pad\'ec Belgie; m\'9eourali na nudn\'e9 venkovsk\'e9 uli\'e8ky; sledovali scenerie s rozlehl\'fdmi, pr\'e1zdn\'fdmi poli pod je\'9at\'ec rozlehlej\'9a\'edmi akvarelov\'fdmi mraky. Ale Francouzi se neobjevili.\par
Jednoho parn\'e9ho, dusn\'e9ho dne uprost\'f8ed \'e8ervna op\'ect sed\'ecli u tohoto nekone\'e8n\'e9ho \'fakolu. Bylo kolem t\'f8et\'ed hodiny odpoledne. \'c8\'ed\'9an\'edk zapomn\'ecl odn\'e9st \'9apinav\'e9 \'9a\'e1lky od k\'e1vy a te\'ef kolem nich bzu\'e8ela moucha. Otev\'f8en\'fdm oknem se k nim nesl sm\'ed\'9aen\'fd pach ko\'f2sk\'e9ho potu, broskv\'ed a zkysl\'e9ho ml\'e9ka. Hadley-Bright, usazen\'fd na \'9eidli u j\'eddeln\'edho stolu, dokonale p\'f8edv\'e1d\'ecl jednu z nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'edch dovednost\'ed voj\'e1ka, a to schopnost usnout kdykoli a za jak\'fdchkoli okolnost\'ed.\par
Strange se pod\'edval na mapu a n\'e1hodn\'ec si vybral m\'edsto. Na vod\'ec ve st\'f8\'edbrn\'e9 misce se objevila poklidn\'e1 k\'f8i\'9eovatka; pobl\'ed\'9e st\'e1l statek a dva t\'f8i domy. Chv\'edli ten obraz sledoval. Nic se ned\'eclo. O\'e8i se mu zav\'f8ely a m\'e1lem by usnul, kdy\'9e n\'ecjac\'ed voj\'e1ci dot\'e1hli do pozice pod jilmy kan\'f3ny. P\'f9sobili jako schopn\'ed profesion\'e1lov\'e9. Strange kopl do Hadleyho-Brighta, aby se probudil. \'84Co je tohle za chlapy?\ldblquote  zeptal se.\par
Hadley-Bright zam\'9eikal na st\'f8\'edbrnou misku.\par
Voj\'e1ci na k\'f8i\'9eovatce m\'ecli na sob\'ec zelen\'e9 kab\'e1ty s \'e8erven\'fdmi v\'fdlo\'9ekami. Najednou to vypadalo, \'9ee jich je spousta.\par
\'84Nassav\'9at\'ed,\ldblquote  pojmenoval Hadley-Bright jednu z Wellingtonov\'fdch n\'ecmeck\'fdch jednotek. \'84Chlapci prince Oran\'9esk\'e9ho. T\'ecch se nen\'ed t\'f8eba ob\'e1vat. Na co se to d\'edv\'e1te?\ldblquote\par
\'84Na k\'f8i\'9eovatku dvacet mil na jih od m\'ecsta. Jmenuje se Quatre Bras.\ldblquote\par
\'84\'c1, tou se nemus\'edte zat\'ec\'9eovat!\ldblquote  prohl\'e1sil Hadley-Bright a z\'edvl si. \'84Ta le\'9e\'ed na silnici do Charleroi. Na jej\'edm prot\'ecj\'9a\'edm konci stoj\'ed prusk\'e1 arm\'e1da \endash  aspo\'f2 jsem to sly\'9ael. To by m\'ec zaj\'edmalo, jestli tam ti chlapi maj\'ed co d\'eclat\'85\ldblquote\par
Za\'e8al listovat n\'ecjak\'fdmi pap\'edry popisuj\'edc\'edmi rozm\'edst\'ecn\'ed nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'edch spojeneck\'fdch arm\'e1d. \'84Ne, v\'e1\'9en\'ec si nemysl\'edm, \'9ee\'85\ldblquote\par
\'84A co je tohle?\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i Strange a uk\'e1zal na voj\'e1ka v modr\'e9m kab\'e1tu, kter\'fd se s ru\'e8nic\'ed p\'f8ipravenou k v\'fdst\'f8elu zni\'e8ehonic objevil na prot\'ecj\'9a\'ed str\'e1ni.\par
Hadley-Bright skoro ani nezav\'e1hal. \'84Francouz,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
\'84M\'e1 tam b\'fdt?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
K prvn\'edmu Francouzovi se p\'f8idal dal\'9a\'ed. Pak se jich vyno\'f8ilo pades\'e1t. Z pades\'e1ti vzrostl po\'e8et na dv\'ec st\'ec \endash  t\'f8i sta \endash  tis\'edc! Francouzi se na svahu mno\'9eili jako \'e8ervi na s\'fdru. Kr\'e1tce pot\'e9 u\'9e zah\'e1jili palbu z ru\'e8nic na Nassavsk\'e9 na k\'f8i\'9eovatce. P\'f8est\'f8elka netrvala dlouho. Nassav\'9at\'ed vyp\'e1lili z d\'ecl. Francouzi, kte\'f8\'ed podle v\'9aeho \'9e\'e1dn\'e9 kan\'f3ny nem\'ecli, ustoupili za kopec.\par
\'84Cha!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange pot\'ec\'9aen\'e9. \'84Jsou pora\'9eeni! Utekli!\ldblquote\par
\'84Ano, ale odkud vlastn\'ec p\'f8i\'9ali?\ldblquote  zamumlal Hadley-Bright. \'84M\'f9\'9eete se pod\'edvat za ten kopec?\ldblquote\par
Strange poklepal na vodu a pak prsty zakrou\'9eil nad hladinou. K\'f8i\'9eovatka zmizela a nam\'edsto n\'ed se objevil skv\'ecl\'fd pohled na francouzskou arm\'e1du \endash  a pokud ne na celou arm\'e1du, tak na jej\'ed podstatnou \'e8\'e1st.\par
Hadley-Bright sed\'ecl jako loutka, kter\'e9 ust\'f8ihli vodic\'ed prov\'e1zky. Strange klel ve \'9apan\'ecl\'9atin\'ec (tedy v jazyce, kter\'fd si p\'f8irozen\'ec spojoval s v\'e1l\'e8en\'edm). Spojeneck\'e9 arm\'e1dy st\'e1ly \'fapln\'ec \'9apatn\'ec. Wellingtonovy divize byly na z\'e1pad\'ec, p\'f8ipraven\'e9 do posledn\'edho dechu h\'e1jit nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed pozice, na n\'ec\'9e Napoleon v\'f9bec nem\'ecl v \'famyslu za\'fato\'e8it. Gener\'e1l Bl\'fccher a prusk\'e1 arm\'e1da se nal\'e9zali p\'f8\'edli\'9a daleko na v\'fdchod\'ec. A tady se francouzsk\'e1 arm\'e1da zni\'e8ehonic vyloupla na jihu. V dan\'e9 chv\'edli st\'e1li mezi Bruselem a Francouzi jedin\'ec tihle Nassav\'9at\'ed (jich\'9e mohlo b\'fdt zhruba t\'f8i \'e8ty\'f8i tis\'edce).\par
\'84Pane Strangi! Sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, ud\'eclejte n\'ecco!\ldblquote  k\'f8i\'e8el Hadley-Bright.\par
Strange se zhluboka nadechl a rozev\'f8el pa\'9ee, jako by sb\'edral ve\'9akerou magii, kterou se kdy nau\'e8il.\par
\'84Posp\'ec\'9ate si, pane Strangi! Posp\'ec\'9ate si!\ldblquote\par
\'84Mohl bych p\'f8esunout cel\'e9 m\'ecsto!\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. \'84Mohl bych p\'f8esunout Brusel! Mohl bych ho str\'e8it n\'eckam, kde ho Francouzi nenajdou.\ldblquote\par
\'84Kam ho str\'e8it?\ldblquote  zvolal Hadley-Bright, popadl Strange za ruce a zaseje stla\'e8il dol\'f9. \'84Jsme obklopeni arm\'e1dami. Sv\'fdmi vlastn\'edmi arm\'e1dami! Jestli Brusel p\'f8esunete, pravd\'ecpodobn\'ec poh\'f8b\'edte pod budovami a dla\'9ebou na\'9ae pluky. To v\'e9vodu nepot\'ec\'9a\'ed. Pot\'f8ebuje ka\'9ed\'e9ho mu\'9ee.\ldblquote\par
Strange se znovu zamyslel. \'84M\'e1m to!\ldblquote  zvolal.\par
Zafoukal jak\'fdsi v\'ect\'f8\'edk. Nebyl nep\'f8\'edjemn\'fd \endash  naopak, von\'ecl po oce\'e1nu. Hadley-Bright vyhl\'e9dl z okna. Za domy, kostely, pal\'e1ci a parky se rozkl\'e1daly horsk\'e9 h\'f8bety, po kter\'fdch tam je\'9at\'ec p\'f8ed chvili\'e8kou nebyla ani stopa. Byly \'e8ern\'e9, jako by na nich rostly borovice. Vzduch byl mnohem \'e8erstv\'ecj\'9a\'ed \endash  p\'f8ipom\'ednal vzduch, jej\'9e je\'9at\'ec nikdo nikdy ned\'fdchal.\par
\'84Kde to jsme?\ldblquote  zeptal se Hadley-Bright.\par
\'84V Americe,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. A pak na vysv\'ectlenou dodal: \'84Ona v\'9edycky na map\'e1ch vypad\'e1 tak pr\'e1zdn\'e1.\ldblquote\par
\'84Bo\'9ee m\'f9j! T\'edm jsme si ale v\'f9bec nepomohli! Co\'9epak jste zapomn\'ecl, \'9ee jsme s Amerikou teprve ned\'e1vno uzav\'f8eli m\'edrovou smlouvu? Nic v Ameri\'e8anech nevzbud\'ed takovou nelibost, jako kdy\'9e se na jejich p\'f9d\'ec objev\'ed evropsk\'e9 m\'ecsto!\ldblquote\par
\'84To asi ano! Ale uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee si s t\'edm nemus\'edte d\'eclat t\'ec\'9ekou hlavu. Jsme daleko od Washingtonu, New Orleansu i v\'9aech m\'edst, kde se odehr\'e1ly bitvy. Po\'e8\'edt\'e1m, \'9ee stovky mil od nich. P\'f8inejmen\'9a\'edm\'85 T\'edm chci \'f8\'edci, \'9ee si nejsem jist\'fd, kde p\'f8esn\'ec. Mysl\'edte, \'9ee na tom z\'e1le\'9e\'ed?\ldblquote\par
Hadley-Bright vyb\'echl ven naj\'edt v\'e9vodu a vy\'f8\'eddit mu, \'9ee oproti jeho p\'f8edpoklad\'f9m se Francouzi nyn\'ed nach\'e1zej\'ed v Belgii, zat\'edmco on ne.\par
Wellington (kter\'fd zrovna pop\'edjel \'e8aj s n\'ecjak\'fdmi britsk\'fdmi politiky a jednou belgickou hrab\'ecnkou) p\'f8ijal tuto zpr\'e1vu se svou obvyklou chladnokrevnost\'ed. Za p\'f9l hodiny se v\'9aak objevil ve Strangeov\'ec hotelu s vrchn\'edm ubytovatelem, plukovn\'edkem de Lanceym. Zamra\'e8en\'ec se zad\'edval na obraz ve st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edse a pak vybuchl: \'84K \'e8ertu, Napoleon m\'ec o\'9a\'e1lil! De Lancey, te\'ef mus\'edte ps\'e1t rozkazy tak rychle, jak to jen dok\'e1\'9eete. Mus\'edme arm\'e1du soust\'f8edit u Quatre Bras.\ldblquote\par
Chud\'e1k plukovn\'edk de Lancey te\'ef vypadal velmi vypla\'9aen\'ec. \'84Jak ale ty rozkazy doru\'e8\'edme d\'f9stojn\'edk\'f9m, kdy\'9e mezi n\'e1mi le\'9e\'ed cel\'fd Atlantik?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Och,\ldblquote  \'f8ekla Jeho Milost, \'84o to se postar\'e1 pan Strange.\ldblquote  Zrak mu padl na n\'ecco za oknem. Kolem proj\'ed\'9ed\'ecli \'e8ty\'f8i jezdci. Nesli se jako kr\'e1lov\'e9 a tv\'e1\'f8ili se jako c\'edsa\'f8i. K\'f9\'9ei m\'ecli hn\'ecdo\'e8ervenou jako mahagon a dlouh\'e9 leskl\'e9 vlasy \'e8ern\'e9 jako uhel, jako havran\'ed k\'f8\'eddlo. Oble\'e8eni byli v k\'f9\'9e\'edch vyzdoben\'fdch dikobraz\'edmi bodlinami. Ka\'9ed\'fd byl vyzbrojen pu\'9akou v ko\'9een\'e9m pouzdru, hr\'f9zu nah\'e1n\'ecj\'edc\'edm kop\'edm (ozdoben\'fdm pery stejn\'ec velk\'fdmi, jak\'e1 m\'ecli na hlav\'e1ch) a lukem. \'84Aprop\'f3, de Lancey! Najd\'ecte n\'eckoho, kdo by se t\'ecch chlap\'edk\'f9 zeptal, jestli by si z\'edtra necht\'ecli zabojovat, ano? Vypadaj\'ed, \'9ee by se v bitv\'ec neztratili.\ldblquote\par
Zhruba za hodinu ve m\'ecst\'ec Ath dvacet mil od Bruselu (\'e8i sp\'ed\'9ae dvacet mil od m\'edsta, kde Brusel obvykle st\'e1val) vyt\'e1hl peka\'f8 z pece plech s kol\'e1\'e8ky. Kdy\'9e kol\'e1\'e8ky vychladly, r\'f9\'9eovou polevou na ka\'9ed\'fd vykrou\'9eil p\'edsmeno \endash  i kdy\'9e nic takov\'e9ho je\'9at\'ec v \'9eivot\'ec neud\'eclal. Jeho \'9eena (kter\'e1 neum\'ecla anglicky ani slovo) poskl\'e1dala kol\'e1\'e8ky na d\'f8ev\'ecn\'fd t\'e1c a podala ho tovary\'9aovi. Ten je pak donesl na velitelstv\'ed spojeneck\'e9 arm\'e1dy ve m\'ecst\'ec, kde sir Henry Clinton vyd\'e1val rozkazy d\'f9stojn\'edk\'f9m. Tovary\'9a p\'f8edal kol\'e1\'e8ky siru Henrymu. Sir Henry si jeden vzal a m\'e1lem si ho str\'e8il do \'fast, kdy\'9e major Norcott z 95. st\'f8eleck\'e9ho pluku p\'f8ekvapen\'ec vyk\'f8ikl. Na kol\'e1\'e8c\'edch p\'f8ed nimi st\'e1la r\'f9\'9eovou polevou vyveden\'e1 depe\'9ae od Wellingtona, v n\'ed\'9e siru Henrymu na\'f8izoval neprodlen\'ec vypravit Druhou p\'ec\'9a\'ed divizi ke Quatre Bras. Sir Henry u\'9easle vzhl\'e9dl. Tovary\'9a se na n\'ecj z\'e1\'f8iv\'ec usm\'e1l.\par
Tou dobou gener\'e1l pov\'ec\'f8en\'fd velen\'edm T\'f8et\'ed divize \endash  hannoversk\'fd gentleman sir Charles Alten \endash  piln\'ec pracoval v z\'e1mku p\'ectadvacet mil na jihoz\'e1pad od Bruselu. Kdy\'9e shodou okolnost\'ed vyhl\'e9dl z okna, pov\'9aiml si miniaturn\'edho bou\'f8kov\'e9ho mra\'e8na na n\'e1dvo\'f8\'ed, kter\'e9 se chovalo vylo\'9een\'ec divn\'ec. Pr\'9aelo z n\'ecj do st\'f8edu n\'e1dvo\'f8\'ed, zd\'ed se ale ani nedotklo. Sira Charlese tento \'fakaz zaujal natolik, \'9ee se na n\'ecj vy\'9ael ven po\'f8\'e1dn\'ec pod\'edvat. Kapky de\'9at\'ec tam do prachu napsaly n\'e1sleduj\'edc\'ed vzkaz:\par
\par
Brusel, 15. \'e8ervna 1815\par
T\'f8et\'ed divize nech\'9d okam\'9eit\'ec vytrhne ke Quatre Bras.\par
Wellington\par
\par
N\'eckte\'f8\'ed holand\'9at\'ed a belgi\'e8t\'ed gener\'e1lov\'e9 Wellingtonovy arm\'e1dy sami zjistili, \'9ee Francouzi jsou u Quatre Bras, a vyrazili tam s Druhou holandskou diviz\'ed. T\'edm p\'e1dem tyto gener\'e1ly (kte\'f8\'ed se jmenovali Rebecq a Perponcher) sp\'ed\'9a otr\'e1vilo ne\'9e pou\'e8ilo, kdy\'9e na stromech v\'9aude kolem usedlo ohromn\'e9 hejno pt\'e1k\'f9 a za\'e8alo zp\'edvat:\par
\par
Sly\'9ate, co prav\'ed v\'e9voda:\par
\'84Francouzi jsou u Quatre Bras.\par
A\'9d vojsko se strachu nepodd\'e1 a k rozcest\'ed se na pochod d\'e1.\ldblquote\par
\par
\'84Ano, ano! My v\'edme!\ldblquote  zvolal gener\'e1l Perponcher a zam\'e1val na pt\'e1ky, aby je zapla\'9ail. \'84K\'9aic, k\'9aic, k \'e8ertu s v\'e1mi!\ldblquote  Ale pt\'e1ci jen p\'f8il\'e9tli bl\'ed\'9ee a n\'eckte\'f8\'ed se mu dokonce usadili na ramenou a na koni. A d\'e1l velmi sna\'9eiv\'ec cvrlikali:\par
\par
Tu sl\'e1vy mo\'9eno z\'edskat si!\par
A v\'e9voda d\'ed: \'84Voj\'e1ci!\par
N\'e1\'9a pl\'e1n soupe\'f8e rozvrac\'ed!\ldblquote\par
Nu\'9e brig\'e1do: vp\'f8ed, ku pr\'e1ci!\par
\par
Pt\'e1ci doprov\'e1zeli voj\'e1ky po zbytek dne a ustavi\'e8n\'ec p\'f8itom \'9at\'ecbetali a p\'edpali tut\'e9\'9e roz\'e8iluj\'edc\'ed p\'edsni\'e8ku.\par
Gener\'e1lu Rebecqovi \endash  jen\'9e um\'ecl v\'fdte\'e8n\'ec anglicky \endash  se poda\'f8ilo jednoho pt\'e1\'e8ka zp\'ecv\'e1\'e8ka chytit a pokusil se ho nau\'e8it novou p\'edsni\'e8ku v nad\'ecji, \'9ee by se mohl vr\'e1tit k Jonathanu Strangeovi a zazp\'edvat ji pro zm\'ecnu jemu:\par
\par
V\'e9vod\'f9v m\'e1g dostane p\'ecknou rychtu, z Bruselu v\'fdkopem ho a\'9e do Maastrichtu, za v\'9aechny ty jeho \'9akodolib\'fd hr\'e1tky a\'9e do Maastrichtu a zase zp\'e1tky!\par
\par
V \'9aest hodin ve\'e8er p\'f8em\'edstil Strange Brusel op\'ect na evropskou p\'f9du. Pluky, kter\'e9 byly ubytovan\'e9 ve m\'ecst\'ec, rychle vypochodovaly Namurskou branou na cestu vedouc\'ed ke Quatre Bras. Kdy\'9e bylo tohle hotovo, Strange se mohl s\'e1m p\'f8ipravit do bitvy. Vzal st\'f8\'edbrnou misku, p\'f9l tuctu knih magie, dv\'ec pistole, lehk\'fd letn\'ed kab\'e1tek s \'f8adou neobvykle hlubok\'fdch kapes, tucet vaj\'ed\'e8ek natvrdo, t\'f8i lahve brandy, n\'eckolik kousk\'f9 vep\'f8ov\'e9ho z\'e1vinu zabalen\'e9ho v pap\'edru a hodn\'ec velk\'fd hedv\'e1bn\'fd de\'9atn\'edk.\par
Tyto nezbytnosti si p\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na ulo\'9eil por\'f9znu po t\'ecle i na kon\'ec a vyjel s v\'e9vodou i jeho \'9at\'e1bem ke k\'f8i\'9eovatce Quatre Bras. Shrom\'e1\'9edilo se tam n\'eckolik tis\'edc voj\'e1k\'f9 anglo-batavsk\'e9 arm\'e1dy, ov\'9aem Francouzi se je\'9at\'ec neuk\'e1zali. \'c8as od \'e8asu t\'f8eskl v\'fdst\'f8el ru\'e8nice, asi jako v jak\'e9mkoli anglick\'e9m lese, kam chod\'ed urozen\'e9 panstvo na lov.\par
Strange se rozhl\'ed\'9eel kolem sebe, kdy\'9e mu na rameno usedl drozd a za\'e8al cvrlikat:\par
\par
Sly\'9ate, co prav\'ed v\'e9voda:\par
\'84Francouzi jsou u Quatre Bras\'85\par
\par
\'84Co\'9ee?!\ldblquote  zamumlal Strange. \'84Co tu d\'ecl\'e1\'9a? M\'ecl jsi zmizet u\'9e p\'f8ed mnoha hodinami!\ldblquote  Na\'e8rtl ve vzduchu Ormskirkovo znamen\'ed, aby kouzlo rozpt\'fdlil, a pt\'e1k odl\'e9tl. K jeho zd\'ec\'9aen\'ed v tom okam\'9eiku vzl\'e9tlo cel\'e9 hejno pt\'e1k\'f9. Nerv\'f3zn\'ec se rozhl\'e9dl, jestli n\'eckdo post\'f8ehl, \'9ee to kouzlo zpackal; ale v\'9aichni se v\'ecnovali vojensk\'fdm z\'e1le\'9eitostem, a tak usoudil, \'9ee si toho nikdo nev\'9aiml.\par
Na\'9ael si pozici, kter\'e1 mu vyhovovala \endash  v p\'f8\'edkopu naproti statku v Quatre Bras. K\'f8i\'9eovatku m\'ecl hned po pravici a 92. p\'ec\'9a\'ed pluk skotsk\'fdch horal\'f9 po levici. Z kapes vyt\'e1hl t\'f8i vaj\'ed\'e8ka na tvrdo a rozdal je t\'ecm horal\'f9m, kte\'f8\'ed by je od pohledu mohli ocenit. (Kdy\'9e se v m\'edru chcete s n\'eck\'fdm sezn\'e1mit, obvykle je pot\'f8eba n\'ecjak se p\'f8edstavit; za v\'e1lky ale \'fapln\'ec posta\'e8\'ed, kdy\'9e doty\'e8n\'e9mu darujete n\'ecco k sn\'ecdku.) Horalov\'e9 se mu odvd\'ec\'e8ili sladk\'fdm \'e8ajem se spoustou ml\'e9ka a brzy spolu dru\'9en\'ec kl\'e1bosili.\par
Bylo horko a\'9e k zalknut\'ed. Cesta se sva\'9eovala mezi poli \'9eita, kter\'e9 v tom prudk\'e9m slunci planulo tak\'f8ka nadp\'f8irozen\'fdm jasem. O t\'f8i m\'edle d\'e1l prusk\'e1 arm\'e1da ji\'9e zk\'f8\'ed\'9eila zbran\'ec s Francouzi a k Angli\'e8an\'f9m se neslo slab\'e9 dun\'ecn\'ed d\'ecl a k\'f8ik voj\'e1k\'f9 jako p\'f8edznamen\'e1n\'ed toho, co m\'e1 p\'f8ij\'edt. P\'e1r minut p\'f8ed polednem v d\'e1lce zazn\'ecly bubny a hlasit\'fd zp\'ecv. Zem se za\'e8ala ot\'f8\'e1sat dup\'e1n\'edm desetitis\'edc\'f9 nohou a \'9eitem k nim zam\'ed\'f8ily hust\'e9 tmav\'e9 kolony francouzsk\'e9 p\'ecchoty.\par
V\'e9voda nedal Strangeovi \'9e\'e1dn\'e9 konkr\'e9tn\'ed rozkazy, a tak se m\'e1g po vypuknut\'ed boj\'f9 pustil do v\'9aech kouzel vyzkou\'9aen\'fdch ve \'8apan\'eclsku. Poslal na Francouze d\'ecsiv\'e9 ohniv\'e9 and\'ecly a draky, kte\'f8\'ed nad n\'ec m\'ecli chrlit plameny. Tyto p\'f8eludy byly v\'ect\'9a\'ed a jasn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e cokoli, co se mu povedlo vyvolat na \'9apan\'eclsk\'fdch boji\'9at\'edch. N\'eckolikr\'e1t vylezl z p\'f8\'edkopu, aby se pokochal sv\'fdm d\'edlem \endash  a to i p\'f8es varov\'e1n\'ed horal\'f9, \'9ee na n\'ecj Francouzi ka\'9edou chv\'edli ur\'e8it\'ec za\'e8nou st\'f8\'edlet.\par
T\'f8i \'e8ty\'f8i hodiny sv\'ecdomit\'ec ses\'edlal kouzla, kdy\'9e do\'9alo k n\'ec\'e8emu nenad\'e1l\'e9mu. Francouzsk\'fdm j\'edzdn\'edm myslivc\'f9m se m\'e1lem poda\'f8ilo obkl\'ed\'e8it v\'e9vodu a jeho \'9at\'e1b. Tito p\'e1nov\'e9 museli obr\'e1tit kon\'ec a bez ladu a skladu uh\'e1n\'ect zp\'e1tky ke spojeneck\'fdm lini\'edm. Nejbl\'ed\'9ee jim byl 92. p\'ec\'9a\'ed pluk.\par
\'84Dvaadevades\'e1tn\'edci!\ldblquote  vyk\'f8ikl v\'e9voda. \'84K zemi!\ldblquote\par
Skot\'9at\'ed horalov\'e9 okam\'9eit\'ec zalehli. Strange z p\'f8\'edkopu vid\'ecl, jak v\'e9voda na Koda\'f2ovi sk\'e1\'e8e nad jejich hlavami. Jeho Milost byla zcela nezran\'ecn\'e1 a to dobrodru\'9estv\'ed j\'ed sp\'ed\'9a vlilo krev do \'9eil, ne\'9e aby ji vyd\'ecsilo. Wellington se rozhl\'e9dl, co v\'9aichni d\'eclaj\'ed. Pohled mu padl na Strange.\par
\'84Pane Strangi! Co to prov\'e1d\'edte? A\'9e budu m\'edt z\'e1jem o kouzelnick\'e9 p\'f8edstaven\'ed jak z Vauxhallsk\'fdch zahrad, tak si o n\'ecj \'f8eknu! Francouzi jsou na tuhle pod\'edvanou zvykl\'ed ze \'8apan\'eclska a nehnou kv\'f9li n\'ed ani brvou. Zato je to \'fapln\'e1 novinka pro Belgi\'e8any, Holan\'efany a N\'ecmce v moj\'ed arm\'e1d\'ec. Zrovna jsem vid\'ecl, jak jeden v\'e1\'9a drak d\'ecs\'ed rotu Brun\'9avick\'fdch tamhle v lese. \'c8ty\'f8i z nich se slo\'9eili. To nejde, pane Strangi! To prost\'ec nejde!\ldblquote  Pob\'eddl kon\'ec a tryskem odjel.\par
Strange se zad\'edval za n\'edm. Nejrad\'9ai by si na v\'e9vod\'f9v nevd\'eck sarkasticky post\'ec\'9eoval sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m horal\'f9m, ty ale zcela zam\'ecstn\'e1vala palba nep\'f8\'e1telsk\'fdch d\'ecl a francouzsk\'e9 jezdectvo, kter\'e9 se je sna\'9eilo rozsekat \'9aavlemi. A tak sebral mapu, vylezl z p\'f8\'edkopu a vydal se ke k\'f8i\'9eovatce, odkud ho nerv\'f3zn\'ec sledoval v\'e9vod\'f9v vojensk\'fd tajemn\'edk lord Fitzroy Somerset.\par
\'84Pane?\ldblquote  oslovil ho Strange. \'84Pot\'f8ebuji se v\'e1s na n\'ecco zeptat. Jak se na\'9aim da\'f8\'ed?\ldblquote\par
Somerset si povzdychl. \'84Nakonec to v\'9aechno dob\'f8e dopadne. Jist\'ec\'9ee ano. Ale po\'f8\'e1d tu nen\'ed polovina arm\'e1dy. Nem\'e1me prakticky \'9e\'e1dn\'e9 jezdectvo. V\'edm, \'9ee jste poslal diviz\'edm rozkazy velmi promptn\'ec, ale n\'eckter\'e9 byly jednodu\'9ae p\'f8\'edli\'9a daleko. Pokud dostanou Francouzi posily d\'f8\'edv ne\'9e my, pak\'85\ldblquote  Pokr\'e8il rameny.\par
\'84A jestli francouzsk\'e9 posily skute\'e8n\'ec doraz\'ed, odkudpak p\'f8ijdou? Nejsp\'ed\'9a z jihu, \'9ee?\ldblquote\par
\'84Z jihu a jihov\'fdchodu.\ldblquote\par
Strange se nevr\'e1til do bitvy. M\'edsto toho za\'9ael do statku u Quatre Bras t\'ecsn\'ec za britsk\'fdmi liniemi. Statek byl zcela lidupr\'e1zdn\'fd. Dve\'f8e byly otev\'f8en\'e9, z oken vl\'e1ly z\'e1clony, na \'faprku tu kdosi do prachu odhodil kosu a moty\'e8ku. V \'9aeru ml\'e9k\'e1rny von\'edc\'ed po ml\'e9ce na\'9ael ko\'e8ku s novorozen\'fdmi ko\'9daty. Kdykoli se rozezn\'ecla d\'ecla (co\'9e bylo \'e8asto), ko\'e8ka se zachv\'ecla. P\'f8inesl j\'ed trochu vody a n\'ec\'9en\'ec na ni mluvil. Pak si sedl na studen\'e9 kamenn\'e9 dla\'9edice a rozprost\'f8el p\'f8ed sebe mapu.\par
Za\'e8al p\'f8esunovat silnice, cesty a vesnice na jih a na v\'fdchod od boji\'9at\'ec. Nejd\'f8\'edv zm\'ecnil polohu dvou vesnic. Pak v\'9aechny silnice vedouc\'ed z v\'fdchodu na z\'e1pad p\'f8eto\'e8il na severoji\'9en\'ed sm\'ecr. Po\'e8kal deset minut a v\'9aechno to vr\'e1til do p\'f9vodn\'ed polohy. P\'f8im\'ecl v\'9aechny lesy, a\'9d se obr\'e1t\'ed o sto osmdes\'e1t stup\'f2\'f9. Hned nato donutil potoky t\'e9ci \'9apatn\'fdm sm\'ecrem. Hodiny a hodiny pak ustavi\'e8n\'ec m\'ecnil krajinu. Byla to slo\'9eit\'e1, \'fanavn\'e1 pr\'e1ce, nudn\'e1 tak jako kouzlen\'ed s Norrellem. O p\'f9l sedm\'e9 zaslechl, jak spojeneck\'e9 trubky volaj\'ed do \'fatoku. V osm hodin vstal a prot\'e1hl si nohy ochromen\'e9 k\'f8e\'e8\'ed. \'84Hm,\ldblquote  poznamenal ke ko\'e8ce, \'84nem\'e1m nejmen\'9a\'ed potuchy, jestli jsem t\'edm n\'ec\'e8eho dos\'e1hl nebo ne.\ldblquote\par
Nad poli visel \'e8ern\'fd kou\'f8. Vr\'e1ny a havrani, ten nevesel\'fd doprovod ka\'9ed\'e9 bitvy, p\'f8il\'e9tli po stovk\'e1ch. Strange na\'9ael sv\'e9 kamar\'e1dy horaly nanejv\'fd\'9a skl\'ed\'e8en\'e9. Sice obsadili d\'f9m u silnice, ale p\'f8i\'9ali p\'f8i tom o polovinu mu\'9e\'f9 a p\'ectadvacet z \'9aestat\'f8iceti d\'f9stojn\'edk\'f9, v\'e8etn\'ec sv\'e9ho plukovn\'edka \endash  mu\'9ee, kter\'e9ho mnoz\'ed z nich ctili jako sv\'e9ho otce. Nejeden pro\'9aediv\'ecl\'fd veter\'e1n sed\'ecl s hlavou v dlan\'edch a plakal.\par
Francouzi se zjevn\'ec vr\'e1tili do Frasnes \endash  tedy m\'ecsta, z n\'echo\'9e toho r\'e1na vyrazili. Strange se n\'eckolika lid\'ed zeptal, jestli to znamen\'e1, \'9ee Spojenci vyhr\'e1li, ale v tu chv\'edli nikdo nem\'ecl p\'f8esn\'e9 informace.\par
Tu noc p\'f8espal v Genappe, vesnici rozkl\'e1daj\'edc\'ed se u silnice, t\'f8i m\'edle od Quatre Bras sm\'ecrem na Brusel. U sn\'eddan\'ec ho zastihl kapit\'e1n Hadley-Bright se zpr\'e1vami: prusk\'e1 arm\'e1da, kter\'e1 pat\'f8ila ke spojeneck\'fdm vojsk\'f9m, p\'f8edchoz\'edho dne dostala od Francouz\'f9 stra\'9aliv\'fd v\'fdprask.\par
Jsou pora\'9eeni?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Ne, ale ustoupili a v\'e9voda tvrd\'ed, \'9ee t\'edm p\'e1dem mus\'ed ud\'eclat tot\'e9\'9e. Jeho Milost si vybrala boji\'9at\'ec a Prusov\'e9 se tam s n\'e1mi setkaj\'ed. Je to u m\'ecste\'e8ka jm\'e9nem Waterloo.\ldblquote\par
\'84Waterloo? Jako \'9ee Z\'e1chod? Takov\'e9 sm\'ec\'9an\'e9 jm\'e9no!\ldblquote  \'f8ekl Strange.\par
\'84Je zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee? Nedok\'e1zal jsem ho naj\'edt na map\'ec.\ldblquote\par
\'84Tak tohle se n\'e1m st\'e1valo ve \'8apan\'eclsku ka\'9edou chv\'edli!\ldblquote  podotkl Strange. \'84Ten chlap, co v\'e1m to \'f8\'edkal, si to jm\'e9no bezpochyby spletl. Dejte na mne, \'9e\'e1dn\'e9 Waterloo neexistuje!\ldblquote\par
Kr\'e1tce po poledni nasedli na kon\'ec a u\'9e se cht\'ecli rozjet za arm\'e1dou opou\'9at\'ecj\'edc\'ed vesnici, kdy\'9e od Wellingtona do\'9ael vzkaz: bl\'ed\'9e\'ed se eskadrona francouzsk\'fdch kopin\'edk\'f9 a nemohl by je pan Strange n\'ecjak potr\'e1pit? Strange nest\'e1l o dal\'9a\'ed obvin\'ecn\'ed z estr\'e1dn\'ed magie, a tak se obr\'e1til na Hadleyho-Brighta. \'84Co jezdectvo nesn\'e1\'9a\'ed ze v\'9aeho nejv\'edc?\ldblquote  zeptal se. Hadley-Bright se na chv\'edli zamyslel. \'84Bahno,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
\'84Bahno? V\'e1\'9en\'ec? Ano, asi m\'e1te pravdu. Nav\'edc jen m\'e1loco je jednodu\'9a\'9a\'ed a rutinn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e pov\'ectrnostn\'ed magie!\ldblquote\par
Obloha potemn\'ecla. Objevil se inkoustov\'ec \'e8ern\'fd bou\'f8kov\'fd mrak; velk\'fd byl jak cel\'e1 Belgie a tak objemn\'fd a zt\'ec\'9ekl\'fd, \'9ee se sv\'fdmi potrhan\'fdmi okraji ot\'edral o koruny strom\'f9. Ude\'f8il blesk a sv\'ect se na chvili\'e8ku zbarvil na b\'edlo, jako slonov\'e1 kost.\par
Ozvalo se ohlu\'9auj\'edc\'ed pr\'e1sknut\'ed hromu a hned nato se spustily takov\'e9 provazy de\'9at\'ec, \'9ee zem\'ec p\'ecnila a sy\'e8ela.\par
B\'echem n\'eckolika minut se okoln\'ed pole prom\'ecnila v bahnisko. Rychl\'e1 a obratn\'e1 j\'edzda, v n\'ed\'9e si francouz\'9at\'ed kopin\'edci tolik libovali, v n\'ecm byla zcela vylou\'e8ena; Wellington\'f9v zadn\'ed voj se dostal do bezpe\'e8\'ed.\par
Za hodinu Strange a Hadley-Bright s p\'f8ekvapen\'edm zjistili, \'9ee n\'ecjak\'e9 Waterloo skute\'e8n\'ec existuje a \'9ee do n\'ecj pr\'e1v\'ec dorazili. V\'e9voda sed\'ecl v de\'9ati na koni a ve velmi dobr\'e9 n\'e1lad\'ec shl\'ed\'9eel na zabl\'e1cen\'e9 mu\'9ee, kon\'ec a povozy. \'84Skv\'ecl\'e9 bahno, Merline!\ldblquote  zavolal na n\'ecj spokojen\'ec. \'84Velmi p\'f8ilnav\'e9 a kluzk\'e9. To se Francouz\'f9m v\'f9bec nebude l\'edbit. Bu\'efte tak laskav a se\'9alete mi v\'edce de\'9at\'ec! Aprop\'f3, vid\'edte strom na tom m\'edst\'ec, kde se silnice prudce sva\'9euje dol\'f9?\ldblquote\par
\'84Ten jilm, Va\'9ae Milosti?\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec ten. Byl bych v\'e1m velmi zav\'e1z\'e1n, kdybyste z\'edtra p\'f8i bitv\'ec st\'e1l pr\'e1v\'ec u n\'ecj. Ob\'e8as se tam pod\'edv\'e1m, nejsp\'ed\'9a ale ne moc \'e8asto. Pokyny v\'e1m p\'f8ivezou moji ml\'e1denci.\ldblquote\par
Toho ve\'e8era zaujaly r\'f9zn\'e9 divize spojeneck\'e9 arm\'e1dy pozice u nevysok\'e9ho h\'f8ebene na jih od Waterloo. V\'9aude kolem se rozl\'e9hal hrom a z oblohy se valily provazy de\'9at\'ec. \'c8as od \'e8asu se k jilmu vypravila delegace zm\'e1\'e8en\'fdch voj\'e1k\'f9 a jej\'ed \'e8lenov\'e9 Strange \'fap\'ecnliv\'ec prosili, a\'9d to zaraz\'ed, on ale jen v\'9edycky zavrt\'ecl hlavou a \'f8ekl: \'84P\'f8estanu, a\'9e dostanu pokyn od v\'e9vody.\ldblquote  Ov\'9aem veter\'e1ni z ta\'9een\'ed po Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec d\'e9\'9a\'9d v\'edtali a prohla\'9aovali, \'9ee za v\'e1lky st\'e1l v\'9edycky na anglick\'e9 stran\'ec. Sv\'fdm druh\'f9m vykl\'e1dali: \'84Pod\'edvejte, n\'e1s d\'e9\'9a\'9d uklid\'f2uje, je to pro n\'e1s star\'e1 vesta \endash  zato ostatn\'ed n\'e1rody dok\'e1\'9ee rozhodit. Noc p\'f8ed Fuentes de O? oro, Salamankou a Vitori\'ed taky pr\'9aelo.\ldblquote  (\'8alo o jm\'e9na Wellingtonov\'fdch velk\'fdch v\'edt\'eczstv\'ed za v\'e1lky na Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec.)\par
Strange pod de\'9atn\'edkem p\'f8em\'fd\'9alel o nadch\'e1zej\'edc\'ed bitv\'ec. Od konce \'9apan\'eclsk\'e9ho ta\'9een\'ed studoval magii, ji\'9e aure\'e1ti pou\'9e\'edvali za v\'e1lky. Moc se toho o n\'ed opravdu nev\'ecd\'eclo; zbyly jen pov\'ecsti \endash  nic v\'edc \endash  o kouzlu, kter\'e9 John Uskglass ses\'edlal p\'f8ed sv\'fdmi bitvami a s jeho\'9e pomoc\'ed zji\'9a\'9doval v\'fdsledek boje. T\'ecsn\'ec p\'f8ed p\'f9lnoc\'ed se v Strangeov\'ec hlav\'ec ne\'e8ekan\'ec vyl\'edhl n\'e1pad. \'84Nelze nijak zjistit, co pou\'9eil Uskglass, ale v\'9edycky jsou tu Paleovy Dohady p\'f8edznamen\'e1vaj\'edc\'ed v\'ecci budouc\'ed. S nejv\'ect\'9a\'ed pravd\'ecpodobnost\'ed p\'f9jde o rozm\'ecln\'ecnou verzi t\'e9ho\'9e kouzla. To by se mi mohlo hodit.\ldblquote\par
T\'ecsn\'ec p\'f8edt\'edm, ne\'9e kouzlo za\'fa\'e8inkovalo, vn\'edmal v\'9aechny zvuky kolem sebe: d\'e9\'9a\'9d rozst\'f8ikuj\'edc\'ed se o kov a k\'f9\'9ei a jeho kapky st\'e9kaj\'edc\'ed po pl\'e1tn\'ec; p\'f8e\'9alapuj\'edc\'ed a odfrk\'e1vaj\'edc\'ed kon\'ec; zp\'edvaj\'edc\'ed Angli\'e8any a Skoty hraj\'edc\'ed na dudy; dva vel\'9ask\'e9 voj\'e1ky, kte\'f8\'ed se h\'e1dali o spr\'e1vn\'fd v\'fdklad jedn\'e9 biblick\'e9 pas\'e1\'9ee; skotsk\'e9ho kapit\'e1na Johna Kincaida, kter\'fd bavil americk\'e9 divochy a u\'e8il je p\'edt \'e8aj (nejsp\'ed\'9a se domn\'edval, \'9ee jakmile se \'e8lov\'eck nau\'e8\'ed p\'edt \'e8aj, dal\'9a\'ed n\'e1vyky a vlastnosti typick\'e9 pro Brity se u\'9e dostav\'ed zcela p\'f8irozen\'ec samy).\par
Pak ticho. Mu\'9ei a kon\'ec za\'e8ali mizet, zpo\'e8\'e1tku jen po tro\'9ak\'e1ch, ale pot\'e9 se mu p\'f8ed o\'e8ima ztr\'e1celi rychleji po stovk\'e1ch a tis\'edc\'edch. Mezi nat\'ecsnan\'fdmi voj\'e1ky se objevovaly velk\'e9 mezery. Tro\'9aku d\'e1l sm\'ecrem na v\'fdchod se vypa\'f8il cel\'fd pluk a zbyla po n\'ecm d\'edra o velikosti Hanover Square. Tam, kde je\'9at\'ec p\'f8ed p\'e1r okam\'9eiky bylo \'9eivo, kde si voj\'e1ci pov\'eddali a m\'ecli se k d\'edlu, te\'ef nebylo nic ne\'9e d\'e9\'9a\'9d, \'9aero a \'9eito vln\'edc\'ed se ve v\'ectru. Strange si ot\'f8el \'fasta, proto\'9ee se mu \'9ealudek po\'f8\'e1dn\'ec houpal. \'84No tedy!\ldblquote  pomyslel si. \'84To m\'ec nau\'e8\'ed zahr\'e1vat si s magi\'ed ur\'e8enou pro kr\'e1le! Norrell m\'e1 pravdu. S n\'eckter\'fdmi kouzly si oby\'e8ejn\'ed m\'e1gov\'e9 v\'f9bec nemaj\'ed za\'e8\'ednat. John Uskglass nejsp\'ed\'9a v\'ecd\'ecl, co si s t\'edmhle hrozn\'fdm v\'ecdom\'edm po\'e8\'edt. J\'e1 ne. M\'ecl bych to n\'eckomu \'f8\'edct? V\'e9vodovi? Za to mi nepod\'eckuje.\ldblquote\par
Kdosi se na n\'ecj d\'edval; kdosi na n\'ecj mluvil \endash  kapit\'e1n j\'edzdn\'edho d\'eclost\'f8electva. Strange vid\'ecl, jak d\'eclost\'f8elec pohybuje rty, nesly\'9ael v\'9aak ani slovo. Luskl prsty a zru\'9ail t\'edm kouzlo. Kapit\'e1n ho zval na brandy a doutn\'edk. Strange se zachv\'ecl a odm\'edtl.\par
Po zbytek noci sed\'ecl s\'e1m pod jilmem. A\'9e do t\'e9to chv\'edle mu nikdy nep\'f8ipadlo, \'9ee by se svou magickou profes\'ed vyd\'ecloval ze spole\'e8nosti. Te\'ef ale nakr\'e1tko zahl\'e9dl rubovou str\'e1nku v\'ecci. Zmocnil se ho velice zvl\'e1\'9atn\'ed pocit \endash  jako by sv\'ect kolem n\'ecj st\'e1rl a to nejlep\'9a\'ed na \'9eivot\'ec \endash  sm\'edch, l\'e1ska a nevinnost \endash  nezadr\'9eiteln\'ec klouzalo do minulosti.\par
N\'e1sleduj\'edc\'edho dne spustila francouzsk\'e1 d\'ecla palbu kolem p\'f9l dvan\'e1ct\'e9. Spojeneck\'e1 artilerie se nenechala zahanbit. \'c8ist\'fd letn\'ed vzduch mezi ob\'ecma arm\'e1dami se zaplnil mra\'e8ny \'9atiplav\'e9ho \'e8ern\'e9ho kou\'f8e, pomalu un\'e1\'9aen\'e9ho v\'ectrem.\par
Francouzsk\'fd \'fatok se soust\'f8edil zejm\'e9na na z\'e1mek Hougoumont, spojeneckou v\'fdspu v \'fadol\'ed, jeho\'9e budovy a okoln\'ed les h\'e1jil T\'f8et\'ed gardov\'fd p\'ec\'9a\'ed pluk, Druh\'fd gardov\'fd pluk Coldstream, Nassav\'9at\'ed a Hannover\'9at\'ed. Strange ve st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edse vyvol\'e1val jedno vid\'ecn\'ed za druh\'fdm, aby mohl sledovat krvav\'e9 sr\'e1\'9eky v lese obklopuj\'edc\'edm z\'e1mek. Byl v poku\'9aen\'ed p\'f8em\'edstit stromy, aby spojeneck\'fdm voj\'e1k\'f9m usnadnil st\'f8elbu na \'fato\'e8n\'edky, ale na takov\'fdhle boj mu\'9ee proti mu\'9ei se magie tak\'f8ka v\'f9bec nehodila. P\'f8ipomn\'ecl si, \'9ee ve v\'e1lce m\'f9\'9ee voj\'e1k nad\'eclat v\'ect\'9a\'ed \'9akodu, kdy\'9e bude jednat p\'f8\'edli\'9a brzy \'e8i zbrkle, ne\'9e kdy\'9e nebude jednat v\'f9bec. \'c8ekal.\par
Kanon\'e1da zes\'edlila. Brit\'9at\'ed veter\'e1ni \'f8\'edkali sv\'fdm kamar\'e1d\'f9m, \'9ee je\'9at\'ec neza\'9eili palbu tak rychlou a hustou. Voj\'e1ci vid\'ecli, jak d\'eclov\'e9 koule p\'f8esek\'e1vaj\'ed jejich druhy vejp\'f9l, rozb\'edjej\'ed je na mad\'ecru nebo jim ur\'e1\'9eej\'ed hlavy. Vzduch s\'e1m se t\'f8\'e1sl ozv\'ecnou d\'ecl. \'84P\'eckn\'fd n\'e1\'f8ez,\ldblquote  poznamenal v\'e9voda nevzru\'9aen\'ec a na\'f8\'eddil, a\'9d se voj\'e1ci prvn\'ed linie st\'e1hnou za h\'f8eben a lehnou si. Kdy\'9e palba ustala, Spojenci zvedli hlavy a spat\'f8ili, jak \'fadol\'edm pln\'fdm kou\'f8e postupuje francouzsk\'e1 p\'ecchota: bok po boku tu dusalo a \'f8valo \'9aestn\'e1ct tis\'edc mu\'9e\'f9 v ohromn\'fdch kolon\'e1ch.\par
Nejednoho voj\'e1ka tehdy napadlo, zdali Francouzi kone\'e8n\'ec nena\'9ali sv\'e9ho m\'e1ga; francouz\'9at\'ed p\'ec\'9a\'e1ci vypadali mnohem vy\'9a\'9a\'ed ne\'9e oby\'e8ejn\'ed mu\'9ei, a kdy\'9e p\'f8i\'9ali bl\'ed\'9e, sv\'ectlo v jejich o\'e8\'edch pl\'e1lo s tak\'f8ka nadp\'f8irozenou zu\'f8ivost\'ed. \'8alo v\'9aak pouze o magii Napoleona Bonaparta, jen\'9e l\'e9pe ne\'9e kdokoli jin\'fd v\'ecd\'ecl, jak vystrojit sv\'e9 voj\'e1ky, aby d\'ecsili nep\'f8\'edtele, a jak je rozvinout, aby je v\'9aichni p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'ed pova\'9eovali za neporaziteln\'e9.\par
Nyn\'ed Strange p\'f8esn\'ec v\'ecd\'ecl, co m\'e1 d\'eclat. Hust\'e9 p\'f8ilnav\'e9 bahno ji\'9e postup voj\'e1k\'f9 zna\'e8n\'ec brzdilo. Aby je je\'9at\'ec v\'edc zpomalil, za\'e8al o\'e8arov\'e1vat stonky \'9eita. Ty se na jeho popud za\'e8aly Francouz\'f9m ov\'edjet kolem nohou. Stonky byly tuh\'e9 jako dr\'e1ty; voj\'e1ci vr\'e1vorali a padali. S trochou \'9at\'ecst\'ed uv\'edznou v bahn\'ec a u\'9alapou je jejich vlastn\'ed druzi \'e8i francouzsk\'e9 jezdectvo, kter\'e9 se brzy objevilo za nimi. \'8alo ov\'9aem o n\'e1ro\'e8nou pr\'e1ci a p\'f8es ve\'9aker\'e9 vynalo\'9een\'e9 \'fasil\'ed toto prvn\'ed Strangeovo kouzlo Francouz\'f9m nezp\'f9sobilo v\'ect\'9a\'ed \'9akody ne\'9e palba jednoho zdatn\'e9ho britsk\'e9ho ostrost\'f8elce.\par
Ke Strangeovi se neuv\'ec\'f8itelnou rychlost\'ed p\'f8ihnal pobo\'e8n\'edk, vrazil mu do ruky pergamen a vyk\'f8ikl: \'84Depe\'9ae od Jeho Milosti!\ldblquote  A okam\'9eit\'ec byl pry\'e8.\par
\par
Francouzsk\'e9 ost\'f8elov\'e1n\'ed zap\'e1lilo z\'e1mek Hougoumont. Uhaste plameny.\par
Wellington\par
\par
Strange vyvolal dal\'9a\'ed vid\'ecn\'ed Hougoumontu. Od t\'e9 doby, co z\'e1mek vid\'ecl naposledy, si tam\'ecj\'9a\'ed obr\'e1nci vytrp\'ecli svoje. V ka\'9ed\'e9 m\'edstnosti le\'9eeli zran\'ecn\'ed obou stran. Sen\'edk, p\'f8\'edstavby i z\'e1mek s\'e1m ho\'f8ely. Odev\'9aad se valil hust\'fd dusiv\'fd kou\'f8. Kon\'ec \'f8i\'e8eli a zran\'ecn\'ed se pokou\'9aeli odplazit, ale sotva bylo kam. Mezit\'edm kolem nich zu\'f8ila bitva. V kapli na\'9ael Strange p\'f9l tuctu svat\'fdch namalovan\'fdch na zdech. Byli sedm \'e8i osm stop vysoc\'ed a dosti nesoum\'ecrn\'ed \endash  podle v\'9aeho \'9alo o d\'edlo nad\'9aen\'e9ho amat\'e9ra. M\'ecli dlouh\'e9 hn\'ecd\'e9 plnovousy a velk\'e9 smutn\'e9 o\'e8i.\par
\'84Ti mi posta\'e8\'ed!\ldblquote  zamumlal. Na jeho pokyn sestoupili svat\'ed ze zd\'ed. Pohybovali se trhan\'ec, jako loutky, i tak se ale vyzna\'e8ovali jistou lehkost\'ed a eleganc\'ed. Pro\'9ali mezi ran\'ecn\'fdmi a\'9e ke studni na jednom n\'e1dvo\'f8\'ed. Z n\'ed na\'e8erpali v\'ecdra pln\'e1 vody a s nimi chodili hasit. Vypadalo to, \'9ee v\'9ae je na nejlep\'9a\'ed cest\'ec, dokud dva z nich (nejsp\'ed\'9a svat\'fd Petr a svat\'fd Jeron\'fdm) nechytli a nesho\'f8eli \endash  a proto\'9ee byli stvo\'f8eni toliko z barvy a magie, ho\'f8eli dost lehce. Strange p\'f8em\'fd\'9alel, jak se s tou situac\'ed vyrovnat, kdy\'9e st\'f8epina francouzsk\'e9ho gran\'e1tu zas\'e1hla bok jeho st\'f8\'edbrn\'e9 misky a vymr\'9atila ji pades\'e1t metr\'f9 po Jonathanov\'ec pravici. Ne\'9e ji p\'f8inesl a vyklepal velk\'fd d\'f9lek na jej\'edm boku, v\'9aichni malovan\'ed svat\'ed podlehli plamen\'f9m. Zran\'ecn\'ed mu\'9ei i kon\'ec ho\'f8eli. Na st\'ecn\'e1ch u\'9e nebyly \'9e\'e1dn\'e9 malby. Samou bezmoc\'ed Strangeovi m\'e1lem vhrkly slzy do o\'e8\'ed a prokl\'ednal te\'ef nezn\'e1m\'e9ho mal\'ed\'f8e za jeho liknavost.\par
Co jin\'e9ho mu zb\'fdvalo? Co jin\'e9ho um\'ecl? Usilovn\'ec p\'f8em\'fd\'9alel. P\'f8ed mnoha stalet\'edmi si John Uskglass n\'eckdy stvo\'f8il bojovn\'edka z havran\'f9 \endash  ze shlukl\'fdch pt\'e1k\'f9 se stal \'e8ern\'fd naje\'9een\'fd pohybliv\'fd obr, kter\'fd dok\'e1zal lehce splnit jak\'fdkoli \'fakol. P\'f8i jin\'fdch p\'f8\'edle\'9eitostech si Uskglass stvo\'f8il slu\'9eebn\'edky z hl\'edny.\par
Strange si vy\'e8aroval vidinu hougoumontsk\'e9 studn\'ec. Vyt\'e1hl z n\'ed vodu v podob\'ec jak\'e9si font\'e1ny, a ne\'9e mohla vy\'9apl\'edchnout na zem, vnutil j\'ed neforemnou lidskou podobu. Hned nato vodn\'edmu mu\'9ei p\'f8ik\'e1zal, aby si posp\'ed\'9ail k plamen\'f9m a vrhl se do nich. Takto uhasil st\'e1n\'ed v kon\'edrn\'ec a zachr\'e1nil t\'f8i mu\'9ee. Strange tvo\'f8il dal\'9a\'ed tak rychle, jak jen dok\'e1zal, ale voda nepat\'f8\'ed k \'9eivl\'f9m, kter\'e9 si snadno dok\'e1\'9eou udr\'9eet souvisl\'fd tvar; po zhruba hodin\'ec takov\'e9 pr\'e1ce se mu to\'e8ila hlava a ruce se mu neovladateln\'ec t\'f8\'e1sly.\par
Mezi \'e8tvrtou a p\'e1tou hodinou do\'9alo k n\'ec\'e8emu zcela ne\'e8ekan\'e9mu. Strange zvedl hlavu od misky a spat\'f8il, jak se k n\'ecmu bl\'ed\'9e\'ed bly\'9ativ\'e1 masa francouzsk\'e9ho jezdectva. Bok po boku tu v\'9edy cv\'e1lalo p\'ect set jezdc\'f9 a takov\'fdch \'f8ad bylo celkem dvan\'e1ct \endash  a p\'f8ece v rachotu d\'ecl zaniklo dun\'ecn\'ed ko\'f2sk\'fdch kopyt; vypadalo to, \'9ee p\'f8ij\'ed\'9ed\'ecj\'ed zcela nehlu\'e8n\'ec. \'84Mus\'ed si p\'f8ece uv\'ecdomovat,\ldblquote  \'f8\'edkal si Strange, \'84\'9ee Wellingtonova p\'ecchota je nedot\'e8en\'e1 a \'9ee je rozsek\'e1 na kusy.\ldblquote  Za n\'edm se pluky p\'ecchoty formovaly v kar\'e9; p\'e1r mu\'9e\'f9 na Strange zavolalo, a\'9d se jde ukr\'fdt do jejich \'e8tverce. P\'f8ipadalo mu to jako dobr\'e1 rada, a tak \'9ael.\par
Z relativn\'edho bezpe\'e8\'ed kar\'e9 sledoval Strange postup jezdectva; kyrysn\'edci na sob\'ec m\'ecli leskl\'e9 prsn\'ed pl\'e1ty a vysok\'e9 p\'f8ilby s chocholem; zbran\'ec kopin\'edk\'f9 byly vyzdoben\'e9 \'e8erven\'fdmi a b\'edl\'fdmi praporky vlaj\'edc\'edmi ve v\'ectru. Jakoby ani nepat\'f8ili do tohoto nudn\'e9ho v\'ecku. Tak majest\'e1tn\'ed byli starod\'e1vn\'ed v\'e1le\'e8n\'edci \endash  av\'9aak Strange byl odhodl\'e1n postavit proti nim sv\'f9j vlastn\'ed d\'e1vn\'fd majest\'e1t. V hlav\'ec mu \'9ehnuly podoby slu\'9eebn\'edk\'f9 Johna Uskglasse \endash  slu\'9eebn\'edk\'f9 stvo\'f8en\'fdch z havran\'f9, slu\'9eebn\'edk\'f9 z hl\'edny. Bahno pod kopyty kon\'ed francouzsk\'fdch jezdc\'f9 se za\'e8\'ednalo boulit a bublat. Zformovaly se z n\'ecj ob\'f8\'ed ruce, ch\'f2apaly po mu\'9e\'edch a kon\'edch a stahovaly je k zemi. Spadl\'e9 kavaleristy udupali jejich druzi. Zbytek musel \'e8elit smr\'9ati salv spojeneck\'e9 p\'ecchoty. Strange nez\'fa\'e8astn\'ecn\'ec p\'f8ihl\'ed\'9eel.\par
Kdy\'9e byli Francouzi odra\'9eeni, vr\'e1til se ke st\'f8\'edbrn\'e9 misce.\par
\'84Vy jste m\'e1g?\ldblquote  oslovil ho kdosi.\par
Prudce se oto\'e8il a u\'9easle se zad\'edval na mal\'e9ho, kula\'9dou\'e8k\'e9ho a o\'e8ividn\'ec dobromysln\'e9ho civila, jen\'9e se na n\'ecj usm\'edval. \'84Kdo proboha jste?\ldblquote  ude\'f8il na n\'ecj.\par
\'84Jmenuji se Pink,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl mu ten mu\'9e\'edk. \'84Jsem obchodn\'ed cestuj\'edc\'ed s Welbeckov\'fdmi kvalitn\'edmi knofl\'edky z Birminghamu. M\'e1m pro v\'e1s vzkaz od v\'e9vody.\ldblquote\par
Zabl\'e1cen\'e9mu a k smrti vy\'e8erpan\'e9mu Strangeovi chv\'edli trvalo, ne\'9e to pochopil. \'84Kde jsou v\'9aichni v\'e9vodovi pobo\'e8n\'edci?\ldblquote\par
\'84Podle v\'e9vody jsou mrtv\'ed.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee? Hadley-Bright je mrtev? Co plukovn\'edk Canning?\ldblquote\par
\'84Bohu\'9eel,\ldblquote  usm\'e1l se pan Pink, \'84v\'e1m nemohu slou\'9eit p\'f8esn\'ecj\'9a\'edmi informacemi. V\'e8era jsem p\'f8ijel z Antverp pod\'edvat se na bitvu, a kdy\'9e jsem si v\'9aiml v\'e9vody, vyu\'9eil jsem p\'f8\'edle\'9eitosti, p\'f8edstavil se mu a letmo se zm\'ednil o v\'fdte\'e8n\'e9 jakosti Welbeckov\'fdch kvalitn\'edch knofl\'edk\'f9. Po\'9e\'e1dal m\'ec, jestli bych neza\'9ael za v\'e1mi a nevy\'f8\'eddil, \'9ee prusk\'e1 arm\'e1da m\'ed\'f8\'ed sem a \'9ee u\'9e dorazila do Bois de Paris. Jeho Milost d\'e1le vzkazuje, \'9ee se Prusov\'e9 na t\'ecch zabahn\'ecn\'fdch \'fazk\'fdch cest\'e1ch pekeln\'ec nad\'f8eli\'85\ldblquote  (Pan Pink se usm\'e1l a zamrkal, kdy\'9e si uv\'ecdomil, jak\'e9 to z n\'ecj vypadlo vojensk\'e9 slovo.) \'84\'85 pekeln\'ec nad\'f8eli, tak\'9ee byl byste tak laskav a vykouzlil pro n\'ec silnici mezi lesem a boji\'9at\'ecm?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Strange a se\'9akr\'e1bl si z tv\'e1\'f8e fl\'ed\'e8ek bl\'e1ta.\par
\'84Vy\'f8\'edd\'edm to Jeho Milosti.\ldblquote  Odml\'e8el se a pak se tkliv\'ec zeptal: \'84Mysl\'edte, \'9ee by si Jeho Milost cht\'ecla objednat n\'ecjak\'e9 knofl\'edky?\ldblquote\par
\'84Nevid\'edm jedin\'fd d\'f9vod, pro\'e8 ne. Knofl\'edky m\'e1 r\'e1d stejn\'ec jako v\'ect\'9aina ostatn\'edch lid\'ed.\ldblquote\par
\'84V\'edte, potom bychom si mohli ps\'e1t do v\'9aech inzer\'e1t\'f9 \'82Dodavatel knofl\'edk\'f9 Jeho Milosti v\'e9vody z Wellingtonu\lquote .\ldblquote  Pan Pink se p\'f8i t\'e9 p\'f8edstav\'ec rozz\'e1\'f8il. \'84Tak j\'e1 u\'9e jdu!\ldblquote\par
\'84Ano, ano. Jd\'ecte.\ldblquote  Strange Prus\'f9m onu silnici vykouzlil, ale v pozd\'ecj\'9a\'edch letech mnohokr\'e1t zapochyboval, jestli si pana Pinka z firmy Welbeckovy kvalitn\'ed knofl\'edky nevymyslel.\par
Vypadalo to, jako by se akce na boji\'9ati st\'e1le opakovaly. Francouzsk\'e9 jezdectvo znovu a znovu \'fato\'e8ilo a Strange poka\'9ed\'e9 vyhledal \'fato\'e8i\'9at\'ec uvnit\'f8 kar\'e9. Vlna vra\'9eedn\'fdch jezdc\'f9 se op\'ect op\'f8ela do se\'9aikovan\'fdch \'e8tverc\'f9 p\'ecchoty. Strange se zase postaral o to, aby se ze zem\'ec natahovaly obludn\'e9 hlin\'ecn\'e9 ruce a stahovaly jezdce dol\'f9. Kdykoli se jezdectvo st\'e1hlo, op\'ect se spustila kanon\'e1da; on se vr\'e1til ke st\'f8\'edbrn\'e9 misce a vyr\'e1b\'ecl mu\'9ee z vody, aby hasili plameny a zachra\'f2ovali um\'edraj\'edc\'ed v trosk\'e1ch zoufale ohro\'9een\'e9ho Hougoumontu. V\'9aechno se to odehr\'e1valo znovu a znovu, po\'f8\'e1d dokola; bylo nep\'f8edstaviteln\'e9, \'9ee by ty boje n\'eckdy ustaly. Za\'e8\'ednal si myslet, \'9ee to takhle bylo odjak\'9eiva.\par
\'84N\'eckdy jim p\'f8ece kulky do ru\'e8nic a n\'e1boje do kan\'f3n\'f9 mus\'ed doj\'edt,\ldblquote  napadlo ho. \'84A co budeme d\'eclat pak? Budeme se sekat \'9aavlemi a bajonety? A jestli v\'9aichni do jednoho zem\'f8eme, koho prohl\'e1s\'ed za v\'edt\'ecze?\ldblquote\par
\par
V\'edtr odv\'e1l kou\'f8 a odhalil tak momentky p\'f8ipom\'ednaj\'edc\'ed v\'fdjevy z p\'f8\'edzra\'e8n\'e9ho divadla: na statku Haye Sainte Francouzi p\'f8el\'e9zali hromady sv\'fdch mrtv\'fdch, aby se dostali p\'f8es ze\'ef a zabili n\'ecmeck\'e9 obr\'e1nce.\par
Jeden francouzsk\'fd \'fatok zastihl Strange mimo kar\'e9. Najednou se p\'f8\'edmo p\'f8ed n\'edm objevil mohutn\'fd francouzsk\'fd kyrysn\'edk na stejn\'ec mohutn\'e9m koni. Strangeovi blesklo hlavou, jestli ten chlap v\'ed, s k\'fdm m\'e1 tu \'e8est. (Doslechl se, \'9ee cel\'e1 francouzsk\'e1 arm\'e1da anglick\'e9ho m\'e1ga nen\'e1vid\'ed, s v\'e1\'9an\'ed typickou pro rom\'e1nsk\'e9 n\'e1rody.) Hned potom si vzpomn\'ecl, \'9ee ob\'ec pistole nechal uvnit\'f8 p\'ecchotn\'edho kar\'e9.\par
Kyrysn\'edk zvedl \'9aavli. Strange bezmy\'9alenkovit\'ec zamumlal Stokeseyho Animam Evocare. Z kyrysn\'edkovy hrudi vyl\'e9tlo n\'ecco jako v\'e8ela a usadilo se Strangeovi na dlani. Ale nebyla to v\'e8ela; byla to kr\'f9p\'ecj perle\'9dov\'ec modr\'e9ho sv\'ectla. Druh\'e9 sv\'ectlo vyl\'e9tlo z kyrysn\'edkova kon\'ec. K\'f9\'f2 za\'f8ehtal a zvedl se na zadn\'ed. Kyrysn\'edk na to jen zmaten\'ec z\'edral.\par
Strange zvedl druhou ruku, aby kyrysn\'edka i kon\'ec rozm\'e1\'e8kl jako mouchu. Pak ztuhl.\par
\'84M\'f9\'9ee m\'e1g zab\'edt \'e8lov\'ecka magi\'ed?\ldblquote  zeptal se v\'e9voda.\par
A on tenkr\'e1t odpov\'ecd\'ecl: \'84M\'e1g by nejsp\'ed\'9a mohl, ale gentleman nikdy.\ldblquote\par
Zat\'edmco v\'e1hal, zni\'e8ehonic se odkudsi vyno\'f8il d\'f9stojn\'edk britsk\'e9ho jezdectva z pluku Scots Grey a rozsekl kyrysn\'edkovi hlavu od brady nahoru p\'f8es zuby. Francouz padl jako pora\'9een\'fd strom. Britsk\'fd kavalerista jel d\'e1l.\par
Strange si pozd\'ecji nedok\'e1zal vybavit, co se d\'eclo potom. M\'ecl za to, \'9ee se jen om\'e1men\'e9 motal. Nev\'ecd\'ecl, jak dlouho.\par
Vzpamatoval se, a\'9e kdy\'9e zaslechl j\'e1s\'e1n\'ed. Vzhl\'e9dl a spat\'f8il Wellingtona na Koda\'f2ovi. M\'e1val kloboukem \endash  signalizoval, \'9ee v\'9aichni Spojenci maj\'ed postupovat na Francouze. V\'e9vodu v\'9aak zahalil tak hust\'fd d\'fdm, \'9ee pouze voj\'e1ci pobl\'ed\'9e n\'ecj mohli sd\'edlet tento okam\'9eik v\'edt\'eczstv\'ed.\par
A tak Strange cosi za\'9aeptal a v tom mra\'e8nu kou\'f8e se objevila men\'9a\'ed trhlina. Na Wellingtona dopadl jedin\'fd paprsek ve\'e8ern\'edho slunce. Po cel\'e9m h\'f8ebeni sek n\'ecmu obr\'e1tily tv\'e1\'f8e voj\'e1k\'f9. J\'e1sot zes\'edlil. \'84Tak,\ldblquote  pomyslel si Strange, \'84takhle se m\'e1 spr\'e1vn\'ec vyu\'9e\'edvat anglick\'e1 magie.\ldblquote\par
Vydal se za voj\'e1ky a ustupuj\'edc\'edmi Francouzi po boji\'9ati. Mezi mrtv\'fdmi a um\'edraj\'edc\'edmi st\'e1ly roztrou\'9aen\'e9 velk\'e9 hlin\'ecn\'e9 ruce, kter\'e9 stvo\'f8il. Vypadaly, jako by ztuhly v gestu pobou\'f8en\'ed a hr\'f9zy, jako kdyby si samotn\'e1 zem\'ec zoufala. Kdy\'9e do\'9ael k francouzsk\'fdm kan\'f3n\'f9m, kter\'e9 v \'f8ad\'e1ch spojeneck\'fdch voj\'e1k\'f9 nap\'e1chaly takov\'e9 \'9akody, naposledy zakouzlil. Nechal z p\'f9dy vyra\'9ait dal\'9a\'ed ruce. Ty uchopily d\'ecla a st\'e1hly je pod zem.\par
V hostinci u Belle Alliance na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec boji\'9at\'ec na\'9ael v\'e9vodu s prusk\'fdm gener\'e1lem, kn\'ed\'9eetem Bl\'fccherem. V\'e9voda na n\'ecj k\'fdvl a \'f8ekl: \'84Poj\'efte se se mnou nave\'e8e\'f8et.\ldblquote\par
Kn\'ed\'9ee Bl\'fccher si s n\'edm v\'f8ele pot\'f8\'e1sl rukou a spustil na n\'ecj n\'ecmecky (z \'e8eho\'9e Strange nerozum\'ecl jedin\'e9 v\'ect\'ec). Pak si star\'fd p\'e1n uk\'e1zal na b\'f8icho, kde se nach\'e1zelo iluzorn\'ed sl\'f9n\'ec, a u\'9akl\'edbl se, jako by cht\'ecl \'f8\'edci: \'84Co \'e8lov\'eck nad\'ecl\'e1?\ldblquote\par
Strange vy\'9ael ven a m\'e1lem vrazil do kapit\'e1na Hadleyho-Brighta. \'84\'d8ekli mi, \'9ee jste mrtv\'fd!\ldblquote  zvolal m\'e1g.\par
\'84Byl jsem p\'f8esv\'ecd\'e8en, \'9ee mrtv\'fd budete vy,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Hadley-Bright.\par
Nastalo ticho. Ob\'ecma to p\'f8i\'9alo m\'edrn\'ec trapn\'e9. Kam a\'9e oko dohl\'e9dlo, t\'e1hly se po v\'9aech stran\'e1ch \'f8ady mrtv\'fdch a zran\'ecn\'fdch. U\'9e jen to, \'9ee jsou na\'9eivu, jim v tom okam\'9eiku p\'f8ipadalo jak\'fdmsi nepopsateln\'fdm zp\'f9sobem negentlemansk\'e9.\par
\'84Kdo dal\'9a\'ed p\'f8e\'9eil? V\'edte to?\ldblquote  zeptal se Hadley-Bright.\par
Strange zavrt\'ecl hlavou. \'84Ne.\ldblquote\par
Rozlou\'e8ili se.\par
Na Wellingtonov\'ec velitelstv\'ed ve Waterloo bylo toho ve\'e8era prost\'f8eno pro \'e8ty\'f8icet a\'9e pades\'e1t lid\'ed. Kdy\'9e ale p\'f8i\'9ael \'e8as k ve\'e8e\'f8i, nach\'e1zeli se tam jen t\'f8i mu\'9ei: v\'e9voda, gener\'e1l Alava (jeho \'9apan\'eclsk\'fd p\'f8id\'eclenec) a Strange. Kdykoli se otev\'f8ely dve\'f8e, v\'e9voda se oto\'e8il, jestli nejde n\'eckdo z jeho p\'f8\'e1tel, \'9eiv\'fd a zdrav\'fd; ale nikdo nep\'f8i\'9ael.\par
Na mnoha m\'edstech u stolu bylo prost\'f8eno pro p\'e1ny, kte\'f8\'ed byli bu\'ef mrtv\'ed, nebo um\'edrali: plukovn\'edka Canninga, podplukovn\'edka Gordona, gener\'e1lmajora Pictona, plukovn\'edka de Lanceyho. Seznam se s ka\'9edou hodinou rozr\'f9stal.\par
V\'e9voda, gener\'e1l Alava a pan Strange sed\'ecli ml\'e8ky.\par
\par
41\par
STARECROSS\par
Sklonek z\'e1\'f8\'ed \endash  prosinec 1815\par
\'8at\'ecst\'ecna se na pana Segunda ne a ne usm\'e1t. P\'f8est\'echoval se do Yorku, aby se mohl t\'ec\'9ait ze spole\'e8nosti mnoha zdej\'9a\'edch m\'e1g\'f9 a z u\'e8en\'fdch rozprav s nimi. Sotva se tu v\'9aak usadil, pan Norrell v\'9aem ostatn\'edm m\'e1g\'f9m nadobro zabr\'e1nil v\'ecnovat se tomuto povol\'e1n\'ed a on z\'f9stal s\'e1m. Jeho skromn\'e9 \'faspory se notn\'ec zten\'e8ily a na podzim 1815 byl pan Segundus nucen hledat si pr\'e1ci.\par
\'84A ned\'e1 se p\'f8edpokl\'e1dat,\ldblquote  poznamenal k panu Honeyfootovi s povzdechem, \'84\'9ee bych se mohl do\'e8kat valn\'fdch v\'fdd\'eclk\'f9. V\'9edy\'9d co j\'e1 vlastn\'ec um\'edm?\ldblquote\par
Pan Honeyfoot to nemohl nechat jen tak. \'84Napi\'9ate panu Strangeovi!\ldblquote  radil mu. \'84T\'f8eba pot\'f8ebuje tajemn\'edka.\ldblquote\par
Pana Segunda by nic net\'ec\'9ailo v\'edce ne\'9e pracovat pro Jonathana Strange, ale vrozen\'e1 skromnost mu nedovolovala s takov\'fdm n\'e1vrhem v\'f9bec p\'f8ij\'edt. Kdyby se takto podb\'edzel, vzbudil by jist\'ec v\'9aeobecn\'e9 pohor\'9aen\'ed. Pan Strange by mohl tonout v rozpac\'edch, jak mu odpov\'ecd\'ect. Mohlo by to dokonce vyzn\'edt, jako by se on, John Segundus, pokl\'e1dal za rovn\'e9ho Strangeovi!\par
Pan a pan\'ed Honeyfootovi ho ujistili, \'9ee kdyby se panu Strangeovi takov\'fd n\'e1pad nezamlouval, z\'e1hy by to dal najevo \endash  a tud\'ed\'9e se v\'f9bec nic nestane, kdy\'9e se ho zept\'e1. Ale o tom se jim pana Segunda p\'f8esv\'ecd\'e8it nepoda\'f8ilo.\par
S dal\'9a\'edm n\'e1vrhem u\'9e slavili v\'ect\'9a\'ed \'fasp\'ecch. \'84Co kdybyste se poohl\'e9dl po m\'ecst\'ec, jestli nemaj\'ed n\'ecjac\'ed chlapci z\'e1jem o v\'fduku magie?\ldblquote  nadhodila pan\'ed Honeyfootov\'e1. Jej\'ed vnuci, p\'eckn\'ed cval\'edci, kter\'fdm bylo p\'ect a sedm let, zrovna p\'f8ich\'e1zeli do spr\'e1vn\'e9ho \'9akoln\'edho v\'ecku, tak\'9ee ji toto t\'e9ma docela zam\'ecstn\'e1valo.\par
A tak se z pana Segunda stal soukrom\'fd u\'e8itel magie. Krom mal\'fdch klu\'e8inu rovn\'ec\'9e p\'f8i\'9ael na sle\'e8inky, jejich\'9e studium by se za obvykl\'fdch okolnost\'ed omezovalo na francouz\'9atinu, n\'ecm\'e8inu a hudbu, je\'9e v\'9aak nyn\'ed velice st\'e1ly o \'9akolen\'ed v teoretick\'e9 magii. Brzy od jejich rodi\'e8\'f9 dostal nab\'eddky u\'e8it star\'9a\'ed bratry t\'ecchto mlad\'fdch dam, p\'f8i\'e8em\'9e mnoz\'ed z nich na sebe za\'e8ali nahl\'ed\'9eet jako na m\'e1gy. Studijn\'ec zam\'ec\'f8en\'e9 mlad\'edky, kte\'f8\'ed netou\'9eili po c\'edrkevn\'ed kari\'e9\'f8e \'e8i pr\'e1vnick\'e9 profesi, magie velice p\'f8itahovala, obzvl\'e1\'9at\'ec od Strangeova triumf\'e1ln\'edho ta\'9een\'ed po evropsk\'fdch v\'e1l\'e8i\'9at\'edch. Koneckonc\'f9 uplynulo ji\'9e mnoho stalet\'ed od t\'e9 doby, co se duchovn\'ed naposledy vyznamenali na boji\'9ati, a pr\'e1vn\'edci se nevyznamenali nikdy. V \'e8asn\'e9m podzimu roku 1815 pov\'ec\'f8il pana Segunda otec jednoho \'9e\'e1ka \'fakolem. Tento gentleman jm\'e9nem Palmer se doslechl, \'9ee v severn\'ed \'e8\'e1sti hrabstv\'ed je na prodej d\'f9m. Pan Palmer si tento d\'f9m nep\'f8\'e1l koupit, ale od p\'f8\'edtele sly\'9ael, \'9ee tam\'ecj\'9a\'ed knihovna stoj\'ed za prohl\'e9dnut\'ed. Pan Palmer tehdy ov\'9aem nem\'ecl dost voln\'e9ho \'e8asu, aby se o tom jel p\'f8esv\'ecd\'e8it osobn\'ec. A a\'e8koli sv\'e9mu slu\'9eebnictvu v mnoha jin\'fdch z\'e1le\'9eitostech d\'f9v\'ec\'f8oval, v akademick\'e9 sf\'e9\'f8e nebyli p\'f8\'edli\'9a siln\'ed, pro\'e8e\'9e po\'9e\'e1dal pana Segunda, aby jel nam\'edsto n\'ecj a zjistil, o kolik knih se jedn\'e1, v jak\'e9m jsou stavu a zdali stoj\'ed za koupi.\par
Vesnici, kter\'e1 poz\'f9st\'e1v\'e1 z hrstky kamenn\'fdch chalup a staven\'ed, Starecross Hall p\'f8\'edmo v\'e9vod\'ed. Tento d\'f9m st\'e1l \'fapln\'ec stranou, kolem dokola obklopen\'fd pr\'e1zdn\'fdm hn\'ecd\'fdm v\'f8esovi\'9at\'ecm. P\'f8ed bou\'f8emi a v\'ectrem ho chr\'e1nily vysok\'e9 stromy, jejich\'9e p\'f8isp\'ecn\'edm ov\'9aem vypadal tmav\'fd a pochmurn\'fd. Vesnice nem\'ecla nouzi o poloz\'f8\'edcen\'e9 kamenn\'e9 z\'eddky a kamenn\'e9 stodoly, rovn\'ec\'9e na spadnut\'ed. Panoval tady svat\'fd klid; \'e8lov\'eck si tu p\'f8ipadal jako na konci sv\'ecta.\par
P\'f8es hlub\'9a\'ed byst\'f8inu se klenul prastar\'fd a om\'9ael\'fd mostek. Temn\'e1, tak\'f8ka \'e8ern\'e1 voda rychle un\'e1\'9aela sv\'ectle \'9elut\'e9 list\'ed, kter\'e9 jako by na hladin\'ec vytv\'e1\'f8elo obrazce. Panu Segundovi to trochu p\'f8ipom\'ednalo magick\'e9 p\'edsmo. \'84Jen\'9ee,\ldblquote  pomyslel si, \'84to p\'f8ipom\'edn\'e1 mnoho v\'ecc\'ed.\ldblquote\par
D\'f9m byl dlouh\'fd a nepravideln\'e9ho p\'f9dorysu, postaven\'fd ze stejn\'fdch tmav\'fdch kamen\'f9 jako zbytek vesnice. Jeho zanedban\'e9 zahrady, tr\'e1vn\'edky a dvory byly zav\'e1t\'e9 n\'e1nosy opadan\'e9ho list\'ed. Sotvakdo by dok\'e1zal odhadnout, kdo by si takov\'fd d\'f9m cht\'ecl koupit. Na statek byl p\'f8\'edli\'9a velk\'fd, ale jako s\'eddlo urozen\'e9ho gentlemana zase p\'f8\'edli\'9a ponur\'fd a odlehl\'fd. Dal by se p\'f8\'edpadn\'ec vyu\'9e\'edt jako fara, jen\'9ee tu nebyl \'9e\'e1dn\'fd kostel. I hostinec by z n\'ecj mohl b\'fdt, kdyby se ov\'9aem ona star\'e1 obchodn\'ed stezka, kter\'e1 kdysi proch\'e1zela vesnic\'ed, nep\'f8estala udr\'9eovat a nezbyl z n\'ed jedin\'ec ten most. Segundus zaklepal, nikdo mu v\'9aak nep\'f8i\'9ael otev\'f8\'edt. Pak si pov\'9aiml, \'9ee venkovn\'ed dve\'f8e jsou pootev\'f8en\'e9. P\'f8ipadalo mu trochu drz\'e9 prost\'ec jen tak beze v\'9aeho vej\'edt, ale po \'e8ty\'f8ech p\'ecti minut\'e1ch bezv\'fdsledn\'e9ho klep\'e1n\'ed to ud\'eclal.\par
S domy je to stejn\'e9 jako s lidmi \endash  kdy\'9e se o n\'ec v\'f9bec nestar\'e1te, osvoj\'ed si v\'fdst\'f8edn\'ed chov\'e1n\'ed; a tento d\'f9m byl architektonickou obdobou star\'e9ho p\'e1na v prod\'f8en\'e9m \'9eupanu a potrhan\'fdch trepk\'e1ch, kter\'fd vst\'e1v\'e1 a chod\'ed sp\'e1t, kdy se mu zachce, a kter\'fd ustavi\'e8n\'ec rozpr\'e1v\'ed s p\'f8\'e1teli, kter\'e9 nikdo jin\'fd nevid\'ed. P\'f8i hled\'e1n\'ed n\'ecjak\'e9ho spr\'e1vce narazil pan Segundus na pokoj, ve kter\'e9m nebylo nic krom porcel\'e1nov\'fdch forem na s\'fdr, naskl\'e1dan\'fdch jedna na druh\'e9. V dal\'9a\'edm pokoji se vr\'9aily zvl\'e1\'9atn\'ed rud\'e9 \'9aaty, jak\'e9 v \'9eivot\'ec nevid\'ecl \endash  n\'ecco mezi n\'e1denickou halenou a kn\'ec\'9esk\'fdm rouchem. V kuchyni aby \'e8lov\'eck obvykl\'e9 n\'e1\'e8in\'ed pohledal, zato se tam v\'9aak nal\'e9zala alig\'e1to\'f8\'ed lebka ve sklen\'ecn\'e9 vitr\'edn\'ec; lebka se zubila od ucha k uchu a vypadala vylo\'9een\'ec spokojen\'ec, t\'f8eba\'9ee pan Segundus v\'f9bec netu\'9ail, pro\'e8 by tomu tak m\'eclo b\'fdt. Do jedn\'e9 m\'edstnosti, do n\'ed\'9e se dalo vystoupat jen po krkolomn\'ec uspo\'f8\'e1dan\'fdch schodech a schodi\'9at\'edch, o\'e8ividn\'ec vyb\'edral obrazy n\'ecjak\'fd fanou\'9aek z\'e1pas\'f9; visely tu malby, na nich\'9e bojovali mu\'9ei, chlapci, kohouti, b\'fdci, psi, a na\'9alo se tu i p\'f8ekvapiv\'e9 zobrazen\'ed dvou brouk\'f9 zaklesnut\'fdch do sebe. Jin\'fd pokoj byl bezm\'e1la pr\'e1zdn\'fd a\'9e na dome\'e8ek pro panenky, jen\'9e st\'e1l na stole uprost\'f8ed m\'edstnosti; dome\'e8ek pro panenky byl p\'f8esnou kopi\'ed starecrossk\'e9ho s\'eddla \endash  a\'9e na to, \'9ee uvnit\'f8 dome\'e8ku \'f8ada elegantn\'ec oble\'e8en\'fdch panenek vedla pokojn\'fd a rozumn\'fd spole\'e8n\'fd \'9eivot: pekly tam miniaturn\'ed kol\'e1\'e8e a bochn\'edky chleba, bavily sv\'e9 p\'f8\'e1tele brnk\'e1n\'edm na harfi\'e8ku, s mali\'e8k\'fdmi kartami hr\'e1ly kasino, vzd\'ecl\'e1valy zmen\'9aen\'e9 d\'ecti a jedly pe\'e8en\'e9 krocany o velikosti nehtu na Segundov\'ec palci. Dome\'e8ek zvl\'e1\'9atn\'ec kontrastoval s bez\'fat\'ec\'9anou p\'f9vodn\'ed verz\'ed.\par
P\'f8ipadalo mu, \'9ee u\'9e nahl\'e9dl do v\'9aech pokoj\'f9, po\'f8\'e1d v\'9aak je\'9at\'ec nena\'9ael knihovnu a st\'e1le je\'9at\'ec nenarazil na \'9e\'e1dn\'e9 lidi. P\'f8i\'9ael ke dv\'ed\'f8k\'f9m zpola skryt\'fdm za schodi\'9at\'ecm. Za dv\'ed\'f8ky se nach\'e1zel kamrl\'edk \endash  sotva o n\'ecco v\'edc ne\'9e kumb\'e1lek. Jak\'fdsi mu\'9e ve \'9apinav\'e9m b\'edl\'e9m kab\'e1tu tam m\'ecl nohy op\'f8en\'e9 o st\'f9l, pop\'edjel brandy a z\'edral do stropu. Po chv\'edli p\'f8emlouv\'e1n\'ed vysly\'9ael Segundovu prosbu a dovedl ho do knihovny.\par
Prvn\'edch deset knih, na kter\'e9 se pan Segundus pod\'edval, bylo bezcenn\'fdch \endash  knihy pln\'e9 k\'e1z\'e1n\'ed a moralizov\'e1n\'ed z minul\'e9ho stolet\'ed, nebo popisy osob, na nich\'9e u\'9e \'9e\'e1dn\'e9mu \'9eiv\'e9mu nese\'9alo.\par
Dal\'9a\'edch pades\'e1t knih bylo tot\'e9\'9e v bled\'ecmodr\'e9m. U\'9e si za\'e8\'ednal myslet, \'9ee bude s \'fakolem brzy hotov, kdy\'9e narazil na n\'eckolik velice zaj\'edmav\'fdch a vz\'e1cn\'fdch d\'ecl z oblasti geologie, filosofie a medic\'edny a hned pook\'f8\'e1l.\par
Dv\'ec t\'f8i hodiny systematicky pracoval. Jednou mu p\'f8ipadalo, \'9ee zaslechl, jak u domu zastavil ko\'e8\'e1r, ale nev\'ecnoval tomu \'9e\'e1dnou pozornost. Po uplynut\'ed t\'e9 doby si n\'e1hle uv\'ecdomil, \'9ee m\'e1 hlad jako vlk. Netu\'9ail, zdali m\'e1 za\'f8\'edzen\'fd ob\'ecd, a d\'f9m byl od nejbli\'9e\'9a\'edho hostince dost daleko. Vypravil se za t\'edm nedbalcem z kamrl\'edku, zeptat se ho, co se s t\'edm d\'e1 d\'eclat. V bludi\'9ati pokoj\'f9 a chodeb se okam\'9eit\'ec ztratil. Bloudil, otev\'edral v\'9aechny dve\'f8e v dohledu, v b\'f8i\'9ae mu p\'f8i tom \'e8\'edm d\'e1l v\'edc kru\'e8elo a t\'edm v\'edc se na toho lajd\'e1ka hn\'ecval.\par
Ocitl se ve starom\'f3dn\'edm sal\'f3nu oblo\'9een\'e9m tmav\'fdm dubov\'fdm d\'f8evem, s krbem o velikosti men\'9a\'edho triumf\'e1ln\'edho oblouku. P\'f8\'edmo p\'f8ed n\'edm sed\'ecla u okna p\'f9vabn\'e1 mlad\'e1 d\'e1ma, pohrou\'9een\'e1 v pohodln\'e9m k\'f8esle, a hled\'ecla ven na stromy a vysok\'e9 hol\'e9 kopce. Sotva si pov\'9aiml, \'9ee j\'ed na lev\'e9 ruce chyb\'ed mal\'ed\'e8ek, kdy\'9e zni\'e8ehonic zmizela \endash  anebo l\'e9pe \'f8e\'e8eno se zm\'ecnila. M\'edsto n\'ed se objevila mnohem star\'9a\'ed a podsadit\'ecj\'9a\'ed d\'e1ma, \'9eena zhruba Segundova v\'ecku, ve fialov\'fdch hedv\'e1bn\'fdch \'9aatech, s indick\'fdm \'9a\'e1lem p\'f8eta\'9een\'fdm p\'f8es ramena a ps\'ed\'e8kem v kl\'edn\'ec. Tato d\'e1ma se dr\'9een\'edm t\'ecla v\'f9bec neli\'9aila od t\'e9 druh\'e9 a z okna se d\'edvala stejn\'ec posmutn\'ecle.\par
V\'9aechny tyto detaily vst\'f8ebal pan Segundus za chvili\'e8ku, a p\'f8ece na n\'ecj ob\'ec \'9eeny zap\'f9sobily nezvykle \'9eiv\'fdm dojmem \endash  tak\'f8ka nadp\'f8irozen\'ec \'9eiv\'fdm \endash  jako p\'f8edstavy z deliria. Cel\'fdm jeho t\'eclem ot\'f8\'e1sl zvl\'e1\'9atn\'ed \'9aok, zcela mu to zahltilo smysly a on omdlel.\par
Kdy\'9e se probral, le\'9eel na podlaze, nad n\'edm se skl\'e1n\'ecly dv\'ec d\'e1my a vylekan\'ec a starostliv\'ec komentovaly jeho stav. I v n\'ecm mu rychle do\'9alo, \'9ee ani v jednom p\'f8\'edpad\'ec nejde o tu kr\'e1snou mladou \'9eenu bez mal\'ed\'e8ku, kterou vid\'ecl jako prvn\'ed. Jedna byla ta d\'e1ma s ps\'ed\'e8kem, ji\'9e vid\'ecl jako druhou, a t\'e9 d\'eclala spole\'e8nost huben\'e1, plavovlas\'e1 a stejn\'ec zral\'e1 pan\'ed s tuctov\'fdm obli\'e8ejem i postavou. Podle v\'9aeho byla v m\'edstnosti celou dobu, ov\'9aem usazen\'e1 za dve\'f8mi, pro\'e8e\'9e si j\'ed nev\'9aiml.\par
Doty\'e8n\'e9 mu nedovolily vst\'e1t, ba ani pohnout jedinou kon\'e8etinou. M\'e1lem mu ani nedovolily mluvit; stroze ho napomenuly, \'9ee by si t\'edm mohl p\'f8ivodit dal\'9a\'ed mdloby. Pol\'9at\'e1\'f8em mu podlo\'9eily hlavu a p\'f8inesly i p\'f8ikr\'fdvky, aby neprochladl (ohradil se, \'9ee mu nen\'ed v\'f9bec zima, ale ony na to naprosto nedbaly). Rozpra\'9aovaly levandulovou vodu a pod\'e1valy \'e8ichac\'ed s\'f9l. Poradily si s pr\'f9vanem, kter\'fd podle nich t\'e1hl od jedn\'ecch dve\'f8\'ed. Pan Segundus tu\'9ail, \'9ee d\'e1my maj\'ed za sebou monot\'f3nn\'ed dopoledne, a \'9ee kdy\'9e k nim do pokoje nakr\'e1\'e8el ciz\'ed gentleman a omdlel, sp\'ed\'9a je to pot\'ec\'9ailo.\par
Po \'e8tvrt hodin\'ec o\'9aet\'f8ov\'e1n\'ed mu povolily posadit se do k\'f8esla a bez pomoci usrk\'e1vat slab\'fd \'e8aj.\par
\'84V\'9aechno je to moje vina,\ldblquote  prohl\'e1sila d\'e1ma s ps\'ed\'e8kem. \'84Fellowes mi \'f8ekl, \'9ee se k n\'e1m p\'f8ijel pod\'edvat na kn\'ed\'9eky jeden p\'e1n z Yorku. M\'ecla jsem se za v\'e1mi zaj\'edt p\'f8edstavit mnohem d\'f8\'edv. Kdy\'9e jste n\'e1s takhle p\'f8epadl, krve by se v n\'e1s nedo\'f8ezal!\ldblquote\par
Ta d\'e1ma byla pan\'ed Lennoxov\'e1 a jej\'ed spole\'e8nice zase pan\'ed Blakeov\'e1. Ob\'ec bydlely v Bathu a sem do Starecrossu zajely, aby si pan\'ed Lennoxov\'e1 mohla d\'f9m naposled prohl\'e9dnout, ne\'9e ho prodaj\'ed. \'84Hloup\'e9, \'9ee?\ldblquote  obr\'e1tila se pan\'ed Lennoxov\'e1 na pana Segunda. \'84Ten d\'f9m tu l\'e9ta st\'e1l pr\'e1zdn\'fd. M\'ecla jsem ho prodat u\'9e d\'e1vno, ale je\'9at\'ec jako d\'edt\'ec jsem tu n\'eckolikr\'e1t str\'e1vila cel\'e9 l\'e9to a m\'e1m na ty \'e8asy moc hezk\'e9 vzpom\'ednky.\ldblquote\par
\'84Jste po\'f8\'e1d hodn\'ec bled\'fd, pane,\ldblquote  m\'ednila pan\'ed Blakeov\'e1. \'84Jedl jste dnes v\'f9bec?\ldblquote\par
Pan Segundus se p\'f8iznal, \'9ee m\'e1 velk\'fd hlad.\par
\'84A to se Fellowes nenab\'eddl, \'9ee v\'e1m p\'f8inese ob\'ecd?\ldblquote  zeptala se pan\'ed Lennoxov\'e1 p\'f8ekvapen\'ec. Fellowes byl nejsp\'ed\'9a onen sluha z kamrl\'edku, co tak zanedb\'e1val svoje povinnosti. Pan Segundus se rad\'ecji nesv\'ec\'f8il, \'9ee ve Fellowesovi vzbudil tak pramal\'fd z\'e1jem, \'9ee s n\'edm sluha prohodil jen p\'e1r slov.\par
Pan\'ed Lennoxov\'e1 a Blakeov\'e1 si na\'9at\'ecst\'ed s sebou p\'f8inesly bohat\'fd ob\'ecd a Fellowes ho pr\'e1v\'ec oh\'f8\'edval. Za p\'f9l hodiny doty\'e8n\'e9 dv\'ec d\'e1my zasedly s panem Segundem v onom dubem oblo\'9een\'e9m sal\'f3nu se smutn\'fdm v\'fdhledem na podzimn\'ed stromy. Jedin\'e1 mal\'e1 pot\'ed\'9e spo\'e8\'edvala v tom, \'9ee si ob\'ec d\'e1my p\'f8\'e1ly, aby pan Segundus ve sv\'e9m oslaben\'e9m stavu jedl lehk\'e9, snadno straviteln\'e9 j\'eddlo, zat\'edmco jeho tr\'e1pil po\'f8\'e1dn\'fd hlad a tou\'9eil po sma\'9een\'fdch biftec\'edch a hork\'e9m pudinku. D\'e1my byly r\'e1dy za spole\'e8n\'edka a kladly mu spoustu ot\'e1zek. Velmi je zaujalo, \'9ee je m\'e1g; doposud \'9e\'e1dn\'e9ho nepotkaly.\par
\'84A na\'9ael jste v m\'e9 knihovn\'ec n\'ecjak\'e9 magick\'e9 texty?\ldblquote  zeptala se pan\'ed Lennoxov\'e1.\par
\'84\'8e\'e1dn\'e9, madam,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus. \'84Ale magick\'e9 knihy, ty vz\'e1cn\'e9, se najdou skute\'e8n\'ec jen z\'f8\'eddka. Velice by m\'ec p\'f8ekvapilo, kdybych tu na n\'ecjak\'e9 narazil.\ldblquote\par
\'84Kdy\'9e o tom tak mluv\'edme,\ldblquote  pronesla pan\'ed Lennoxov\'e1, \'84ono jich tu p\'e1r bylo. Ale prodala jsem je p\'f8ed lety jednomu gentlemanovi, kter\'fd \'9eil pobl\'ed\'9e Yorku. \'c8ist\'ec mezi n\'e1mi, p\'f8ipadalo mi od n\'ecj trochu po\'9aetil\'e9 platit takov\'e9 \'e8\'e1stky za knihy, kter\'e9 nikdo necht\'ecl. Mo\'9en\'e1 byl ale nakonec moudr\'fd.\ldblquote\par
Pan Segundus v\'ecd\'ecl, \'9ee \'84gentleman, kter\'fd \'9eil pobl\'ed\'9e Yorku\ldblquote  pan\'ed Lennoxov\'e9 nejsp\'ed\'9a nezaplatil ani \'e8tvrtinu skute\'e8n\'e9 hodnoty t\'ecch knih, ale ono nen\'ed dobr\'e9 \'f8\'edkat takov\'e9 v\'ecci nahlas, a tak se jen zdvo\'f8ile usm\'e1l a nechal si sv\'e9 \'favahy pro sebe.\par
M\'edsto toho jim vypr\'e1v\'ecl o sv\'fdch \'9e\'e1c\'edch i \'9e\'e1ky\'f2k\'e1ch, jak jsou chyt\'f8\'ed a jak se do u\'e8en\'ed jen hrnou.\par
\'84A vzhledem k tomu, jak kr\'e1sn\'ec je dok\'e1\'9eete svou chv\'e1lou povzbudit,\ldblquote  dodala pan\'ed Blakeov\'e1 mile, \'84si pod va\'9a\'edm veden\'edm ur\'e8it\'ec povedou l\'e9pe ne\'9e u jak\'e9hokoli jin\'e9ho u\'e8itele.\ldblquote\par
\'84Ale to snad ani ne,\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Segundus.\par
\'84Nedocenila jsem p\'f8edt\'edm,\ldblquote  pravila pan\'ed Lennoxov\'e1 zamy\'9alen\'ec, \'84jak\'e9 oblib\'ec se dnes t\'ec\'9a\'ed studium magie. Domn\'edvala jsem se, \'9ee se omezuje na ty dva p\'e1ny v Lond\'fdn\'ec. Jakpak se vlastn\'ec jmenuj\'ed? A p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, pane Segunde, \'9ee dal\'9a\'edm krokem bude zalo\'9een\'ed \'9akoly pro m\'e1gy, ne? Jist\'ec t\'edm sm\'ecrem nap\'f8ete svou energii, \'9ee?\ldblquote\par
\'84\'8akola!\ldblquote  zvolal pan Segundus. \'84Ach! Ale k tomu by bylo pot\'f8eba \endash  nu, nev\'edm p\'f8esn\'ec co, ale spousta pen\'ecz a d\'f9m.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1 by v\'e1m p\'f8i\'9alo zat\'ec\'9eko sehnat \'9e\'e1ky?\ldblquote  nadhodila pan\'ed Lennoxov\'e1.\par
\'84V\'f9bec ne! Hned bych v\'e1m mohl jmenovat \'e8ty\'f8i mlad\'edky.\ldblquote\par
\'84A kdybyste inzeroval\'85\ldblquote\par
\'84K n\'ec\'e8emu takov\'e9mu bych nikdy nes\'e1hl!\ldblquote  \'f8ekl pan Segundus pon\'eckud ohromen\'ec. \'84Magie je nejvzne\'9aen\'ecj\'9a\'ed povol\'e1n\'ed na sv\'ect\'ec \endash  dob\'f8e, hned po c\'edrkvi mo\'9en\'e1 druh\'e9 nejvzne\'9aen\'ecj\'9a\'ed. \'c8lov\'eck by ji nem\'ecl po\'9apinit komer\'e8n\'edmi praktikami. Ne, bral bych pouze mlad\'e9 mu\'9ee na soukrom\'e9 doporu\'e8en\'ed.\ldblquote\par
\'84Pak u\'9e jen zb\'fdv\'e1, aby n\'eckdo na\'9ael trochu pen\'ecz a d\'f9m. A to je p\'f8ece hra\'e8ka. Odv\'e1\'9eila bych se tvrdit, \'9ee v\'e1\'9a p\'f8\'edtel pan Honeyfoot, o n\'ecm\'9e mluv\'edte s takovou \'factou, by se v\'e1m nezdr\'e1hal ty pen\'edze p\'f9j\'e8it. Trouf\'e1m si \'f8\'edci, \'9ee by si tu \'e8est r\'e1d n\'e1rokoval pro sebe.\ldblquote\par
\'84Ale ne! Pan Honeyfoot m\'e1 t\'f8i dcery \endash  nejl\'edbezn\'ecj\'9a\'ed d\'edvky pod sluncem. Jedna z nich je vdan\'e1, druh\'e1 zasnouben\'e1 a t\'f8et\'ed se nem\'f9\'9ee rozhodnout. Ne, pan Honeyfoot mus\'ed myslet na rodinu. Jeho pen\'edze jsou pot\'f8eba jinde.\ldblquote\par
\'84Pak se v\'e1m tedy mohu s \'e8ist\'fdm sv\'ecdom\'edm sv\'ec\'f8it se sv\'fdm p\'f8\'e1n\'edm! Co kdybych v\'e1m ty pen\'edze p\'f9j\'e8ila j\'e1?\ldblquote\par
Pan Segundus u\'9easl a p\'e1r vte\'f8in v\'f9bec nev\'ecd\'ecl, jak odpov\'ecd\'ect. \'84Jste velice laskav\'e1, madam!\ldblquote  vykoktal nakonec.\par
Pan\'ed Lennoxov\'e1 se usm\'e1la. \'84Ne, pane. Nejsem. Pokud je magie tak popul\'e1rn\'ed, jak tvrd\'edte \endash  a j\'e1 si p\'f8irozen\'ec zjist\'edm, jak o tom sm\'fd\'9alej\'ed jin\'ed lid\'e9 \endash , pak m\'ec \'e8ek\'e1 slu\'9an\'fd zisk.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 m\'e1m s podnik\'e1n\'edm \'9ealostn\'ec mal\'e9 zku\'9aenosti,\ldblquote  nam\'edtl pan Segundus. \'84B\'e1l bych se, \'9ee ud\'ecl\'e1m chybu a p\'f8iprav\'edm v\'e1s o pen\'edze. Ne, jste velmi laskav\'e1 a j\'e1 v\'e1m z cel\'e9ho srdce d\'eckuji, ale mus\'edm odm\'edtnout.\ldblquote\par
\'84Inu, pokud v\'e1m postaven\'ed dlu\'9en\'edka nevyhovuje \endash  a v\'edm, \'9ee to opravdu nen\'ed pro ka\'9ed\'e9ho \endash , d\'e1 se tomu snadno odpomoci. \'8akola bude jen a pouze moje. J\'e1 ponesu n\'e1klady a riziko. Vy budete \'f8editel \'9akoly a na\'9ae jm\'e9na se spole\'e8n\'ec objev\'ed na propaga\'e8n\'edch let\'e1c\'edch. Dok\'e1\'9eete si pro tento d\'f9m koneckonc\'f9 vymyslet lep\'9a\'ed vyu\'9eit\'ed, ne\'9e je \'9akola pro m\'e1gy? Jako bydlen\'ed m\'e1 mnoho nedostatk\'f9, ov\'9aem jako \'9akola sk\'fdt\'e1 nezanedbateln\'e9 v\'fdhody. Nach\'e1z\'ed se na velice odlou\'e8en\'e9m m\'edst\'ec. V jeho okol\'ed se prakticky nest\'f8\'edl\'ed. Mlad\'ed mu\'9ei by tu m\'ecli jen minimum p\'f8\'edle\'9eitost\'ed k tomu, aby se v\'ecnovali hazardu \'e8i obr\'e1\'9een\'ed hon\'f9. Z\'e1bavy budou m\'edt pomalu, a tak se budou v\'ecnovat studiu.\ldblquote\par
\'84J\'e1 bych si nevybral mlad\'edky, kte\'f8\'ed holduj\'ed hazardu!\ldblquote  ohradil se pon\'eckud \'9aokovan\'fd pan Segundus.\par
Znovu se usm\'e1la. \'84V\'ec\'f8\'edm, \'9ee jste sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m nikdy nezavdal jedinou p\'f8\'ed\'e8inu k obav\'e1m \endash  nanejv\'fd\'9a se mo\'9en\'e1 n\'eckdy b\'e1li, \'9ee tento zl\'fd sv\'ect brzy zneu\'9eije \'e8lov\'ecka tak poctiv\'e9ho.\ldblquote\par
Po j\'eddle se pan Segundus sv\'ecdomit\'ec vr\'e1til do knihovny a \'e8asn\'ec zve\'e8era odjel. S ob\'ecma d\'e1mami se velice p\'f8\'e1telsky rozlou\'e8il a pan\'ed Lennoxov\'e1 mu sl\'edbila, \'9ee ho brzy pozve do Bathu.\par
Na zp\'e1te\'e8n\'ed cest\'ec se v duchu p\'f8\'edsn\'ec napom\'ednal, aby si ani v nejmen\'9a\'edm nemaloval b\'e1je\'e8n\'e9 vyhl\'eddky na budouc\'ed uplatn\'ecn\'ed a \'9at\'ecst\'ed, ale nemohl si pomoci, co chv\'edli se zasnil a p\'f8ed o\'e8ima mu vyvst\'e1valy ide\'e1ln\'ed obr\'e1zky toho, jak u\'e8\'ed mlad\'e9 mu\'9ee; jak pozoruhodn\'e9ho pokroku dosahuj\'ed; jak Jonathan Strange p\'f8ich\'e1z\'ed na n\'e1v\'9at\'ecvu \'9akoly; jak jeho \'9e\'e1ci nad\'9aen\'ec zji\'9a\'9duj\'ed, \'9ee jejich \'f8editel je p\'f8\'edtel a d\'f9v\'ecrn\'edk nejslavn\'ecj\'9a\'edho m\'e1ga modern\'edho v\'ecku, a jak mu Strange \'f8\'edk\'e1: \'84Skv\'ecl\'e1 pr\'e1ce, Segunde. V\'ect\'9a\'ed radost jste mi ani nemohl ud\'eclat. V\'fdborn\'ec!\ldblquote\par
Dom\'f9 se dostal a\'9e po p\'f9lnoci a musel zmobilizovat ve\'9akerou svou v\'f9li, aby s tou novinou hned nezab\'echl do Honeyfootova domu. Kdy\'9e ale p\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na p\'f8ibyl do domu ve velmi \'e8asnou hodinu, nad\'9aen\'ed Honeyfootov\'fdch neznalo mez\'ed. Napl\'f2ovalo je \'9at\'ecst\'ed, kter\'e9 si on t\'e9m\'ec\'f8 nedovoloval c\'edtit. Pan\'ed Honeyfootov\'e1 v sob\'ec st\'e1le je\'9at\'ec m\'ecla po\'f8\'e1dn\'fd kus \'9akola\'e8ky \endash  vzala sv\'e9ho chot\'ec za ruce a obtan\'e8ila s n\'edm j\'eddeln\'ed st\'f9l, jinak by sv\'e9 pocity vyj\'e1d\'f8it nedok\'e1zala. Pak vzala za ruce pana Segunda a i s n\'edm obtan\'e8ila st\'f9l, a kdy\'9e se oba m\'e1gov\'e9 vzp\'edrali tan\'e8it d\'e1le, pokra\'e8ovala sama. Pan Segundus litoval jedin\'ec toho (a to jen malinko), \'9ee pana a pan\'ed Honeyfootovy to nep\'f8ekvapilo tak moc, jak by podle n\'ecj m\'eclo; m\'ecli o n\'ecm tak vysok\'e9 m\'edn\'ecn\'ed, \'9ee jim nep\'f8i\'9alo nijak zvl\'e1\'9a\'9d pozoruhodn\'e9, kdy\'9e si velk\'e9 d\'e1my p\'f8ej\'ed \'e8ist\'ec kv\'f9li n\'ecmu zakl\'e1dat \'9akoly.\par
\'84M\'e1 velk\'e9 \'9at\'ecst\'ed, \'9ee v\'e1s na\'9ala!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Honeyfoot. \'84M\'e1 tu snad n\'eckdo v\'ect\'9a\'ed p\'f8edpoklady k tomu, aby vedl \'9akolu pro m\'e1gy? Ne, nikdo!\ldblquote\par
\'84A koneckonc\'f9,\ldblquote  vyvozovala pan\'ed Honeyfootov\'e1, \'84co jin\'e9ho si m\'e1 se sv\'fdmi pen\'eczi po\'e8\'edt? Chud\'e1k \'9eensk\'e1 bezd\'ectn\'e1!\ldblquote\par
Pan Honeyfoot byl p\'f8esv\'ecd\'e8en, \'9ee pan Segundus p\'f8ijde k velk\'fdm pen\'ecz\'f9m. Jeho optimistick\'e1 povaha mu nedovolila o\'e8ek\'e1vat m\'e9n\'ec. Nicm\'e9n\'ec za sv\'e9ho dlouh\'e9ho \'9eivota si osvojil n\'eckter\'e9 st\'f8\'edzliv\'e9 podnikatelsk\'e9 n\'e1vyky a panu Segundovi tedy ozn\'e1mil, \'9ee se na pan\'ed Lennoxovou trochu vyptaj\'ed \endash  kdo je vlastn\'ec za\'e8 a jestli je tak bohat\'e1, jak se zd\'e1lo.\par
Napsali p\'f8\'edteli pana Honeyfoota, kter\'fd \'9eil v Bathu. Pan\'ed Lennoxov\'e1 byla na\'9at\'ecst\'ed dob\'f8e zn\'e1ma jako d\'e1ma z vysok\'fdch kruh\'f9, dokonce i v Bathu, ve m\'ecst\'ec vyhled\'e1van\'e9m bohat\'fdmi a urozen\'fdmi. Narodila se bohat\'e1 a vdala se za je\'9at\'ec bohat\'9a\'edho mu\'9ee. Tento man\'9eel zem\'f8el mlad\'fd (nikdo ho p\'f8\'edli\'9a nelitoval) a j\'ed tak umo\'9enil uplatnit \'e8inorodou povahu a d\'f9vtip. Sv\'f9j majetek rozmno\'9eila prost\'f8ednictv\'edm dobr\'fdch investic i d\'edky pe\'e8liv\'e9 spr\'e1v\'ec sv\'fdch statk\'f9 a pol\'ed. Proslula odvahou a rozhodnost\'ed, mnoha charitativn\'edmi podniky i v\'f8elost\'ed sv\'e9ho p\'f8\'e1telstv\'ed. Domy m\'ecla ve v\'9aech \'e8\'e1stech kr\'e1lovstv\'ed, bydlela v\'9aak p\'f8ev\'e1\'9en\'ec v Bathu s pan\'ed Blakeovou.\par
Pan\'ed Lennoxov\'e1 mezit\'edm kladla obdobn\'e9 ot\'e1zky o panu Segundovi a odpov\'ecdi ji musely pot\'ec\'9ait, proto\'9ee jej z\'e1hy pozvala do Bathu, kde rychle dojednali ve\'9aker\'e9 detaily navrhovan\'e9 \'9akoly.\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed m\'ecs\'edce byly ve znamen\'ed oprav a za\'f8izov\'e1n\'ed Starecross Hall. St\'f8echou teklo, dva kom\'edny byly ucpan\'e9 a \'e8\'e1st kuchyn\'ec se z\'f8\'edtila. Pan Segundus s \'fa\'9easem zjistil, kolik bude v\'9aechno st\'e1t. Spo\'e8\'edtal si, \'9ee nenech\'e1-li vy\'e8istit druh\'fd kom\'edn, vysta\'e8\'ed-li si se star\'fdmi venkovsk\'fdmi d\'f8ev\'ecn\'fdmi lavicemi a d\'f8ev\'ecn\'fdmi \'9eidlemi, m\'edsto aby kupoval nov\'fd n\'e1bytek, a omez\'ed-li po\'e8et slou\'9e\'edc\'edch na t\'f8i, mohl by u\'9aet\'f8it \'9aedes\'e1t liber. Na dopis v tomto smyslu dostal od pan\'ed Lennoxov\'e9 obratem odpov\'ec\'ef; informovala jej, \'9ee neutr\'e1c\'ed dost. V\'9aichni jeho \'9e\'e1ci budou poch\'e1zet z dobr\'fdch rodin; budou o\'e8ek\'e1vat dobr\'e9 krby a pohodl\'ed. Poradila mu najmout dev\'ect slou\'9e\'edc\'edch a k tomu je\'9at\'ec komorn\'edka a francouzsk\'e9ho kucha\'f8e. Mus\'ed d\'f9m kompletn\'ec znovu vybavit a z\'e1sobit sklep dobr\'fdmi francouzsk\'fdmi v\'edny. P\'f8\'edbory, psala mu, mus\'ed b\'fdt v\'9aechny st\'f8\'edbrn\'e9 a servis zase z porcel\'e1nu od firmy Wedgewood.\par
Na po\'e8\'e1tku prosince panu Segundovi do\'9ael blahop\'f8ejn\'fd dopis od Jonathana Strange, kter\'fd v n\'ecm sliboval, \'9ee p\'f8\'ed\'9at\'ed rok na ja\'f8e \'9akolu nav\'9at\'edv\'ed. Pan Segundus se v\'9aak nemohl zbavit pocitu, \'9ee i kdy\'9e tomu podniku p\'f8ej\'ed v\'9aichni jen to nejlep\'9a\'ed a mnoho z nich p\'f8ilo\'9eilo ruku k d\'edlu, ta \'9akola stejn\'ec nikdy nevznikne, n\'ecco tomu zabr\'e1n\'ed. A\'e8koli se tuhle my\'9alenku sna\'9eil potla\'e8it, ustavi\'e8n\'ec podkreslovala ve\'9aker\'e9 jeho ostatn\'ed uva\'9eov\'e1n\'ed.\par
Jednoho r\'e1na v p\'f9li prosince dojel do Starecross Hall a na schodech p\'f8ed domem na\'9ael pohodln\'ec usazen\'e9ho \'e8lov\'ecka. A t\'f8eba\'9ee se domn\'edval, \'9ee toho mu\'9ee vid\'ed poprv\'e9 v \'9eivot\'ec, okam\'9eit\'ec ho poznal: bylo to zosobn\'ecn\'e9 ne\'9at\'ecst\'ed; Zk\'e1za Segundov\'fdch Nad\'ecj\'ed a Sn\'f9. Ten \'e8lov\'eck m\'ecl na sob\'ec starom\'f3dn\'ec st\'f8i\'9een\'fd \'e8ern\'fd kab\'e1t, stejn\'ec obno\'9aen\'fd a o\'9aoupan\'fd jako kab\'e1t Segund\'f9v, a na bot\'e1ch bl\'e1to. Se sv\'fdmi dlouh\'fdmi rozcuchan\'fdmi vlasy vypadal jako znamen\'ed neblah\'e9ho osudu ve \'9apatn\'e9m divadeln\'edm kusu.\par
\'84Pane Segunde, to nem\'f9\'9eete!\ldblquote  prohl\'e1sil s yorkshirsk\'fdm p\'f8\'edzvukem.\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Segundus.\par
\'84Ta \'9akola, pane. Mus\'edte se vzd\'e1t toho n\'e1padu se \'9akolou!\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Segundus. State\'e8n\'ec p\'f8edst\'edral, \'9ee nev\'ed, \'9ee ten mu\'9e \'f8\'edk\'e1 nevyhnutelnou pravdu.\par
\'84Ale no tak, pane,\ldblquote  pokra\'e8oval ten \'e8ernovlas\'fd mu\'9e, \'84p\'f8ece m\'ec zn\'e1te a v\'edte, \'9ee kdy\'9e n\'ecco \'f8eknu, tak to tak skon\'e8\'ed, jakkoli toho vy \'e8i j\'e1 m\'f9\'9eeme soukrom\'ec litovat.\ldblquote\par
\'84Ale vy jste \'fapln\'ec vedle,\ldblquote  vrt\'ecl hlavou pan Segundus. \'84J\'e1 v\'e1s nezn\'e1m. Alespo\'f2 m\'e1m za to, \'9ee v\'e1s vid\'edm poprv\'e9 v \'9eivot\'ec.\ldblquote\par
\'84Jsem John Childermass, slu\'9eebn\'edk pana Norrella. Naposledy jsme spolu mluvili p\'f8ed dev\'edti lety, p\'f8ed yorskou katedr\'e1lou. Dokud jste se spokojil s p\'e1r \'9e\'e1ky, pane Segunde, mohl jsem nad t\'edm p\'f8imhou\'f8it o\'e8ko. Nic jsem ne\'f8ekl a pan Norrell se o va\'9aem p\'f9soben\'ed nic nedozv\'ecd\'ecl. Ale \'f8\'eddit regul\'e9rn\'ed \'9akolu pro dosp\'ecl\'e9 m\'e1gy, to je n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. Byl jste p\'f8\'edli\'9a cti\'9e\'e1dostiv\'fd, pane. On to v\'ed, pane Segunde. V\'ed to a p\'f8eje si, abyste ten podnik okam\'9eit\'ec ukon\'e8il.\ldblquote\par
\'84A co se m\'e1m na pana Norrella nebo jeho p\'f8\'e1n\'ed ohl\'ed\'9eet? J\'e1 tu smlouvu nepodepsal. M\'ecl byste v\'ecd\'ect, \'9ee v tom podniku nejsem s\'e1m. Dnes m\'e1m p\'f8\'e1tele.\ldblquote\par
\'84To je pravda,\ldblquote  \'f8ekl Childermass m\'edrn\'ec pobaven\'ec. \'84Pan\'ed Lennoxov\'e1 je velice bohat\'e1 d\'e1ma a je s n\'ed radost podnikat. T\'ec\'9a\'ed se ale p\'f8\'e1telstv\'ed v\'9aech ministr\'f9 v kabinetu tak jako pan Norrell? M\'e1 jeho vliv? Pomn\'ecte na Spole\'e8nost u\'e8en\'fdch m\'e1g\'f9, pane Segunde! Vzpome\'f2te si, jak je rozdrtil!\ldblquote\par
Childermass se na chv\'edli odml\'e8el, a proto\'9ee rozhovor o\'e8ividn\'ec skon\'e8il, odkr\'e1\'e8el ke st\'e1j\'edm.\par
Za p\'ect minut se objevil v sedle velk\'e9ho hn\'ecd\'e1ka. Pan Segundus st\'e1l na m\'edst\'ec \'fapln\'ec jako p\'f8edt\'edm, s rukama zk\'f8\'ed\'9een\'fdma, a nazloben\'ec z\'edral na dl\'e1\'9ed\'ecn\'ed.\par
Childermass na n\'ecj shl\'e9dl. \'84Je mi l\'edto, \'9ee to kon\'e8\'ed takhle, pane. Ale v\'9aechno p\'f8ece nen\'ed ztraceno, ne? Ta \'9akola p\'f8ece nemus\'ed b\'fdt nutn\'ec pro m\'e1gy, ne? Mo\'9en\'e1 byste to do m\'ec ne\'f8ekl, ale jsem poctiv\'fd mu\'9e a m\'e1m mezi mocn\'fdmi spoustu zn\'e1m\'fdch. Vyberte si n\'ecjakou jinou \'9akolu, a kdy\'9e p\'f8\'ed\'9at\'ec zaslechnu, \'9ee n\'ecjak\'fd lord \'e8i lady pot\'f8ebuj\'ed podobn\'e9 za\'f8\'edzen\'ed pro sv\'e9 ratolesti, po\'9alu je k v\'e1m.\ldblquote\par
\'84O jinou \'9akolu nem\'e1m z\'e1jem!\ldblquote  odsekl pan Segundus nevrle. Childermass se u\'9akl\'edbl a odjel.\par
Pan Segundus se vydal do Bathu a informoval svou patronku o nevesel\'e9 situaci, v n\'ed\'9e se. ocitli. Tu velmi rozho\'f8\'e8ilo, \'9ee si j\'ed n\'ecjak\'fd gentleman, kter\'e9ho jakt\'ec\'9eiva nevid\'ecla, dovoluje d\'e1vat pokyny, co m\'e1 a nem\'e1 d\'eclat. Napsala panu Norrellovi rozzloben\'fd dopis. Nedostala na n\'ecj odpov\'ec\'ef, ale jej\'edm bank\'e9\'f8\'f9m, pr\'e1vn\'edk\'f9m a partner\'f9m v jin\'fdch obchodn\'edch podnic\'edch ne\'e8ekan\'ec za\'e8aly chodit zvl\'e1\'9atn\'ed dopisy od jejich vysoce postaven\'fdch zn\'e1m\'fdch, kte\'f8\'ed si do jednoho nep\'f8\'edmo st\'ec\'9eovali na \'9akolu pana Segunda. Jeden takov\'fd bank\'e9\'f8 \endash  ha\'9ate\'f8iv\'fd a zatvrzel\'fd star\'fd p\'e1n \endash  byl natolik nerozumn\'fd, \'9ee na ve\'f8ejnosti (v kulo\'e1rech Doln\'ed sn\'ecmovny) vyj\'e1d\'f8il podiv nad t\'edm, co by s n\'edm tak mohla n\'ecjak\'e1 yorkshirsk\'e1 \'9akola pro m\'e1gy m\'edt do \'e8in\'ecn\'ed. V\'fdsledek na sebe nedal dlouho \'e8ekat: n\'eckolik dam a p\'e1n\'f9 \endash  p\'f8\'e1tel\'e9 pana Norrella \endash  zru\'9ailo u jeho banky \'fa\'e8et.\par
O n\'eckolik ve\'e8er\'f9 pozd\'ecji sed\'ecl pan Segundus v yorsk\'e9m sal\'f3nu pan\'ed Honeyfootov\'e9 s hlavou v dlan\'edch a b\'ecdoval. \'84Jako kdyby m\'ec cht\'ecl n\'ecjak\'fd krut\'fd osud mu\'e8it \endash  nejd\'f8\'edv m\'ec zm\'e1m\'ed velkou v\'fdhrou, jen aby mi ji nakonec vyrval.\ldblquote\par
Pan\'ed Honeyfootov\'e1 \'fa\'e8astn\'ec p\'f8izvukovala, pak mu poklepala na rameno a odsoudila pana Norrella v\'edcem\'e9n\'ec stejn\'fdmi slovy, jimi\'9e ut\'ec\'9aovala jak pana Segunda, tak pana Honeyfoota posledn\'edch dev\'ect let: a sice \'9ee pan Norrell je divn\'fd pavouk se spoustou zvl\'e1\'9atn\'edch vrtoch\'f9 a \'9ee mu nikdy nebude rozum\'ect.\par
\'84Co kdybyste napsal panu Strangeovi?\ldblquote  nadhodil pan Honeyfoot najednou. \'84Ten u\'9e bude v\'ecd\'ect, co m\'e1me d\'eclat!\ldblquote\par
Pan Segundus vzhl\'e9dl. \'84Ach! J\'e1 v\'edm, \'9ee se p\'e1nov\'e9 Strange a Norrell roze\'9ali, p\'f8esto bych se nerad stal p\'f8\'ed\'e8inou jejich dal\'9a\'edch rozbroj\'f9.\ldblquote\par
\'84Nesmysl!\ldblquote  zvolal pan Honeyfoot. \'84Co\'9epak jste ne\'e8etl posledn\'ed \'e8\'edsla Modern\'edho m\'e1ga? P\'f8esn\'ec tohle Strange chce! \endash  n\'ecjakou z\'e1sadu norrellovsk\'e9 magie, kterou by mohl otev\'f8en\'ec napadnout a strhnout tak celou jeho konstrukci. V\'ec\'f8te mi, je\'9at\'ec v\'e1m za celou tu p\'f8\'edle\'9eitost bude zav\'e1z\'e1n. \'c8\'edm v\'edc o tom p\'f8em\'fd\'9al\'edm, Segunde, t\'edm v\'edce se mi to l\'edb\'ed!\ldblquote\par
Myslel si to i pan Segundus. \'84Dovolte mi, a\'9d se nejprve porad\'edm s pan\'ed Lennoxovou, a pokud bude souhlasit, pak se podle va\'9aich slov rozhodn\'ec za\'f8\'edd\'edm!\ldblquote\par
O posledn\'edch ud\'e1lostech v magii, nebyla pan\'ed Lennoxov\'e1 p\'f8\'edli\'9a informov\'e1na. O Jonathanu Strangeovi toho krom jeho jm\'e9na p\'f8\'edli\'9a nev\'ecd\'ecla, snad jen to, \'9ee m\'ecl mo\'9en\'e1 n\'ecco spole\'e8n\'e9ho s v\'e9vodou z Wellingtonu. Rychle v\'9aak pana Segunda ujistila, \'9ee pokud pan Strange nem\'e1 r\'e1d pana Norrella, tak stoj\'ed jednozna\'e8n\'ec na jeho stran\'ec. A tak dvac\'e1t\'e9ho prosince pan Segundus poslal Strangeovi dopis, v n\'ecm\'9e ho informoval o Norrellov\'ec z\'e1kroku proti \'9akole ve Starecross Hall.\par
Pan Strange se bohu\'9eel pana Segunda v\'f9bec nezastal \endash  ba ani mu neodpov\'ecd\'ecl.\par
\par
42\par
STRANGE SE ROZHODNE\par
NAPSAT KNIHU\par
\'c8erven \endash  prosinec 1815\par
Lze si v\'ecru snadno p\'f8edstavit, s jak\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm p\'f8ijal pan Norrell zpr\'e1vu, \'9ee po n\'e1vratu do Anglie odjel pan Strange hned do Shropshiru.\par
\'84Nejlep\'9a\'ed na tom je,\ldblquote  sv\'ec\'f8il se pan Norrell Lascellesovi, \'84\'9ee na venkov\'ec t\'e9m\'ec\'f8 ur\'e8it\'ec nebude vyd\'e1vat dal\'9a\'ed po\'9douchl\'e9 \'e8l\'e1nky o magii Kr\'e1le Havrana.\ldblquote\par
\'84To vskutku ne, pane,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Lascelles, \'84velice toti\'9e pochybuji, \'9ee by na jejich psan\'ed m\'ecl \'e8as.\ldblquote\par
Pan Norrell se zamyslel nad t\'edm, co by z toho mohlo vypl\'fdvat.\par
\'84\'c1, tak\'9ee vy jste to nesly\'9ael, pane?\ldblquote  pokra\'e8oval Lascelles. \'84Strange pracuje na knize. Sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m nep\'ed\'9ae o ni\'e8em jin\'e9m. Za\'e8al z\'e8istajasna p\'f8ed dv\'ecma t\'fddny a tvrd\'ed, \'9ee mu jde pr\'e1ce rychle od ruky. V\'9aak koneckonc\'f9 v\'edme, s jakou lehkost\'ed dok\'e1\'9ee Strange sv\'ec\'f8it sv\'e9 my\'9alenky pap\'edru. Zap\'f8\'eds\'e1hl se, \'9ee jeho kniha obs\'e1hne ve\'9akerou anglickou magii. Siru Walterovi \'f8ekl, \'9ee by ho nesm\'edrn\'ec p\'f8ekvapilo, kdyby se mu to v\'9aechno poda\'f8ilo nahustit do dvou svazk\'f9. Sp\'ed\'9a se domn\'edv\'e1, \'9ee bude pot\'f8eba t\'f8\'ed. M\'e1 se to jmenovat D\'ecjiny a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie a Murray u\'9e p\'f8isl\'edbil, \'9ee to d\'edlo vyd\'e1, a\'9e bude hotov\'e9.\ldblquote\par
Hor\'9a\'ed zpr\'e1vu by si pan Norrell sotva dok\'e1zal p\'f8edstavit. Odjak\'9eiva m\'ecl v \'famyslu napsat knihu. Hodlal ji nazvat Pravidla pro v\'fduku m\'e1ga a za\'e8al ji ps\'e1t, kdy\'9e se stal soukrom\'fdm u\'e8itelem pana Strange. Jeho pozn\'e1mky ji\'9e zaplnily dv\'ec police knihami oblo\'9een\'e9ho pokoj\'edku v druh\'e9m podla\'9e\'ed. A p\'f8ece v\'9edycky mluvil o sv\'e9 knize jako o n\'ec\'e8em ze vzd\'e1len\'e9 budoucnosti. Zcela nerozumn\'ec se b\'e1l vydat sv\'e9 my\'9alenky v plen ve\'f8ejnosti \endash  na tom osm let zbo\'9e\'f2ov\'e1n\'ed v Lond\'fdn\'ec nic nezm\'ecnilo. Nic z jeho svazk\'f9 soukrom\'fdch pozn\'e1mek, histori\'ed a den\'edk\'f9 je\'9at\'ec nikdo nevid\'ecl (a\'9e na p\'e1r v\'fdjimek, kdy je uk\'e1zal Strangeovi a Childermassovi). Pan Norrell nikdy nev\'ec\'f8il, \'9ee je jeho materi\'e1l p\'f8ipraven k vyd\'e1n\'ed: nikdy si nemohl b\'fdt jist, \'9ee se dobral pravdy; nev\'ec\'f8il, \'9ee kter\'e9koli z\'e1le\'9eitosti v\'ecnoval dostatek pozornosti; nev\'ecd\'ecl, zdali je to \'e8i ono t\'e9ma ve\'f8ejnosti v\'f9bec vhodn\'e9 p\'f8edlo\'9eit.\par
Jakmile pan Lascelles ode\'9ael, pan Norrell si nechal do pokoj\'edku v druh\'e9m poschod\'ed p\'f8in\'e9st st\'f8\'edbrnou m\'edsu s \'e8istou vodou.\par
Strange pracoval ve Shropshiru na knize. Nevzhl\'e9dl, ale najednou se tro\'9aku sardonicky usm\'e1l a zahrozil prstem na pr\'e1zdn\'fd vzduch, jako by cht\'ecl \'f8\'edct n\'ecjak\'e9 nevid\'ecn\'e9 osob\'ec ne. Ve\'9aker\'e1 zrcadla v m\'edstnosti ji\'9e d\'e1vno oto\'e8il l\'edcem ke zdi, a t\'f8eba\'9ee pan Norrell str\'e1vil n\'eckolik hodin sehnut\'fd nad st\'f8\'edbrnou miskou, na sklonku ve\'e8era nebyl o nic moud\'f8ej\'9a\'ed.\par
\par
Jednoho ve\'e8era na po\'e8\'e1tku prosince le\'9atil Stephen Black st\'f8\'edbro ve sv\'e9m pokoji na konci uli\'e8ky z kuchyn\'ec. Pod\'edval se dol\'f9 a zjistil, \'9ee se mu \'9a\'f2\'f9rky z\'e1st\'ecry na le\'9at\'ecn\'ed samy rozvazuj\'ed. Ne \'9ee by se kli\'e8ka uvolnila (Stephen si v \'9eivot\'ec neuv\'e1zal nic ledabyle), to sp\'ed\'9a se \'9a\'f2\'f9rky sm\'ecle a energicky vinuly, jako by moc dob\'f8e v\'ecd\'ecly, co d\'eclaj\'ed. Hned potom mu z rukou sklouzly ruk\'e1vy a rukavice na le\'9at\'ecn\'ed a \'fahledn\'ec se slo\'9eily na stole. Pak na n\'ecj vysko\'e8il kab\'e1t, a to z op\'ecradla \'9eidle, kam si ho odlo\'9eil. Svrchn\'edk ho pevn\'ec popadl a pomohl Stephenovi s obl\'e9k\'e1n\'edm. Nakonec zmizel samotn\'fd komorn\'edk\'f9v pokoj.\par
Zni\'e8ehonic st\'e1l uprost\'f8ed mal\'e9 m\'edstnosti oblo\'9een\'e9 tmav\'fdm d\'f8evem. V\'ect\'9ainu prostoru zab\'edral st\'f9l prost\'f8en\'fd \'9aarlatov\'fdm ubrusem s bohat\'ec zdobenou zlatost\'f8\'edbrnou obrubou. T\'edsnily se na n\'ecm zlat\'e9 a st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edsy nalo\'9een\'e9 j\'eddlem vedle d\'9eb\'e1n\'f9 s v\'ednem, pos\'e1zen\'fdch drahokamy. Voskovice ve zlat\'fdch sv\'edcnech jasn\'ec pl\'e1ly a ve dvou zlat\'fdch kadidelnic\'edch ho\'f8elo kadidlo. Krom stolu tu z n\'e1bytku st\'e1la pouze dv\'ec vy\'f8ez\'e1van\'e1 d\'f8ev\'ecn\'e1 k\'f8esla \'e8aloun\'ecn\'e1 zlat\'fdm brok\'e1tem a s vy\'9a\'edvan\'fdmi pol\'9at\'e1\'f8ky pro v\'ect\'9a\'ed pohodl\'ed. Na jednom z t\'ecchto k\'f8esel sed\'ecl gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
\'84Dobr\'fd ve\'e8er, Stephene!\ldblquote\par
\'84Dobr\'fd ve\'e8er, pane.\ldblquote\par
\'84Jste dnes ve\'e8er trochu pobledl\'fd, Stephene. Douf\'e1m, \'9ee nejste nemocn\'fd.\ldblquote\par
\'84Jen n\'ecjak nedok\'e1\'9eu popadnout dech, pane. Kdykoli se takhle ne\'e8ekan\'ec p\'f8em\'edst\'edme do jin\'e9 zem\'ec \'e8i na jin\'fd kontinent, jsem z toho cel\'fd tumpachov\'fd.\ldblquote\par
\'84Aha! Ale jsme po\'f8\'e1d v Lond\'fdn\'ec, Stephene. Tohle je kav\'e1rna Jeruzal\'e9m v Cowperov\'ec dvo\'f8e. Co\'9epak to tu nezn\'e1te?\ldblquote\par
\'84Ale to v\'edte, \'9ee zn\'e1m, pane. Kdy\'9e byl sir Walter je\'9at\'ec svobodn\'fd ml\'e1denec, \'e8astokr\'e1t tu ve\'e8e\'f8el se sv\'fdmi bohat\'fdmi p\'f8\'e1teli. Jen to tu nikdy nebylo tak n\'e1dhern\'e9. A co se hostiny t\'fd\'e8e, nepozn\'e1v\'e1m tu snad jedin\'fd chod.\ldblquote\par
\'84Tak to je proto, \'9ee jsem objednal p\'f8esnou obdobu j\'eddla, kter\'e9 jsem v tomto dom\'ec jedl tak p\'f8ed \'e8ty\'f8mi \'e8i p\'ecti sty lety! Tady je k\'fdta z pe\'e8en\'e9ho draka a z\'e1vin z kolib\'f8\'edk\'f9 nalo\'9een\'fdch v medu. Zde vidno pe\'e8en\'e9ho salamandra s gran\'e1tov\'fdmi jablky jako\'9eto p\'f8\'edlohou; zde velejemn\'e9 frikas\'e9 z bazili\'9a\'e8\'edch h\'f8eb\'ednku, oko\'f8en\'ecn\'e9 \'9aafr\'e1nem, rozemletou duhou a ozdoben\'e9 zlat\'fdmi hv\'eczdami! Nyn\'ed si sedn\'ecte a jezte! To je nejlep\'9a\'ed l\'e9k na z\'e1vrat\'ec. Co si d\'e1te?\ldblquote\par
\'84To je v\'9aechno moc hezk\'e9, pane, ale pokud se nem\'fdl\'edm, tamhle vid\'edm n\'ecjak\'e9 oby\'e8ejn\'e9 vep\'f8ov\'e9 \'f8\'edzky, kter\'e9 vypadaj\'ed velice dob\'f8e.\ldblquote\par
\'84Ach, Stephene! V\'e1\'9a vzne\'9aen\'fd instinkt v\'e1s jako v\'9edy dovedl k tomu nejvybran\'ecj\'9a\'edmu chodu! Ty vep\'f8ov\'e9 \'f8\'edzky jsou skute\'e8n\'ec celkem oby\'e8ejn\'e9, ov\'9aem sma\'9eily se na tuku vy\'9akva\'f8en\'e9m z vym\'edtan\'fdch duch\'f9 \'e8ern\'fdch prasat, kter\'e1 se po noc\'edch toulaj\'ed po vel\'9ask\'fdch kopc\'edch a d\'ecs\'ed obyvatele t\'e9 ohavn\'e9 zem\'ec! P\'f8\'edzra\'e8nost a divokost t\'ecchto prasat prop\'f9j\'e8uje \'f8\'edzk\'f9m b\'e1je\'e8nou a s ni\'e8\'edm nesrovnatelnou chu\'9d! Om\'e1\'e8ka k nim je uva\'f8en\'e1 z t\'f8e\'9an\'ed, kter\'e9 vyrostly v kentaurov\'ec sadu!\ldblquote\par
Gentleman vzal pozlacen\'fd d\'9eb\'e1n pos\'e1zen\'fd drahokamy a nalil Stephenovi sklenku v\'edna rub\'ednov\'e9 barvy. \'84Tohle v\'edno je jeden z nejlep\'9a\'edch ro\'e8n\'edk\'f9 Pekla \endash  t\'edm si ale nenechte zkazit chu\'9d! Trouf\'e1m si p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee o Tantalovi jste ji\'9e sly\'9ael, ne? O tom nechutn\'e9m kr\'e1li, kter\'fd upekl vlastn\'edho syna v z\'e1vinu a sn\'ecdl ho? Byl odsouzen k tomu, aby st\'e1l a\'9e po bradu ve vod\'ec, z n\'ed\'9e se nem\'f9\'9ee nap\'edt, pod sn\'edtkou vinn\'e9 r\'e9vy obt\'ec\'9ekan\'e9 hrozny, je\'9e nem\'f9\'9ee sn\'edst. Toto v\'edno je vyroben\'e9 pr\'e1v\'ec z t\'ecch hrozn\'f9. A vzhledem k tomu, \'9ee r\'e9va tam byla vysazena \'e8ist\'ec proto, aby Tantala mu\'e8ila, m\'f9\'9eete vz\'edt jed na to, \'9ee hrozny maj\'ed skv\'eclou chu\'9d i v\'f9ni \endash  stejn\'ec jako v\'edno z nich. I gran\'e1tov\'e1 jablka poch\'e1zej\'ed z Persefonina vlastn\'edho sadu.\ldblquote\par
Stephen ochutnal v\'edno i vep\'f8ov\'e9 \'f8\'edzky. \'84Je to naprosto skv\'ecl\'e9, pane. P\'f8i jak\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti jste tu hodoval?\ldblquote\par
\'84\'c1, spolu s m\'fdmi p\'f8\'e1teli jsme tu oslavovali odjezd na k\'f8\'ed\'9eovou v\'fdpravu. Byl tu William z Lanchesteru a Tom Dundell a mnoho dal\'9a\'edch urozen\'fdch p\'e1n\'f9 a ryt\'ed\'f8\'f9, jak k\'f8es\'9dan\'f9, tak elf\'f9. P\'f8irozen\'ec tu tenkr\'e1t nest\'e1la kav\'e1rna, ale hostinec. Ze sv\'fdch m\'edst jsme m\'ecli v\'fdhled na \'9airok\'e9 n\'e1dvo\'f8\'ed lemovan\'e9 vy\'f8ez\'e1van\'fdmi a pozlacen\'fdmi pil\'ed\'f8i. Na\'9ai sluhov\'e9, p\'e1\'9eata a pano\'9ai pob\'edhali sem a tam a chystali v\'9ae pot\'f8ebn\'e9 k tomu, abychom se sv\'fdm zlot\'f8il\'fdm nep\'f8\'e1tel\'f9m hrozn\'ec pomstili! Na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec n\'e1dvo\'f8\'ed st\'e1ly st\'e1je, v nich\'9e byli ust\'e1jeni nejen nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'ed o\'f8ov\'e9 v Anglii, ale i t\'f8i jednoro\'9eci, kter\'e9 jeden m\'f9j elf\'ed bratranec bral do Svat\'e9 zem\'ec, aby na nich mohl nep\'f8\'e1tele probodnout skrznaskrz. U stolu s n\'e1mi sed\'eclo n\'eckolik talentovan\'fdch m\'e1g\'f9. Ti v\'f9bec nep\'f8ipom\'ednali ty hr\'f9zy, kter\'e9 dnes pokl\'e1daj\'ed za m\'e1gy. Nejen\'9ee vynikali ve sv\'e9m um\'ecn\'ed, ale byli stejnou m\'ecrou pohledn\'ed! Ptactvo nebesk\'e9 naslouchalo ka\'9edi\'e8k\'e9mu jejich p\'f8\'edkazu. De\'9at\'ec i \'f8eky byly jejich slu\'9eebn\'edky. Severn\'ed v\'edtr, Ji\'9en\'ed v\'edtr atd. atd. existovaly jen proto, aby jim d\'eclaly pomy\'9alen\'ed. Sta\'e8ilo, aby rozp\'f8\'e1hli ruce, a m\'ecsta se rozpadala na prach \'e8i z n\'ecj zase cel\'e1 povstala! Jak\'fd je to protiklad k tomu hrozn\'e9mu d\'ecdkovi, kter\'fd sed\'e1v\'e1 v zapr\'e1\'9aen\'e9 m\'edstnosti, muml\'e1 si pro sebe a obrac\'ed str\'e1nky kdov\'edjak\'e9ho prastar\'e9ho foliantu!\ldblquote  Gentleman zamy\'9alen\'ec roz\'9ev\'fdkal sousto bazili\'9a\'e8\'edho frikas\'e9. \'84Ten druh\'fd p\'ed\'9ae knihu,\ldblquote  pronesl.\par
\'84To jsem sly\'9ael, pane. Byl jste se na n\'ecj v posledn\'ed dob\'ec pod\'edvat?\ldblquote\par
Gentleman se zamra\'e8il. \'84J\'e1? Nesly\'9ael jste m\'ec snad p\'f8ed chvilkou, kdy\'9e jsem ty m\'e1gy ozna\'e8il za nejhloup\'ecj\'9a\'ed a nejodporn\'ecj\'9a\'ed mu\'9ee v Anglii? Ne, od t\'e9 doby, co odjel z Lond\'fdna, ho v\'edd\'e1m nanejv\'fd\'9a dvakr\'e1t \'e8i t\'f8ikr\'e1t t\'fddn\'ec. Pera na psan\'ed si se\'f8ez\'e1v\'e1 star\'fdm kapesn\'edm no\'9e\'edkem, jen\'9ee hrot m\'e1 v\'9edycky hranat\'fd. J\'e1 osobn\'ec bych se styd\'ecl pou\'9e\'edvat tak otlu\'e8en\'fd a star\'fd pero\'f8\'edzek, ale tihle m\'e1gov\'e9 strp\'ed spoustu nechutnost\'ed, nad nimi\'9e bychom se my dva jen ot\'f8\'e1sli odporem! N\'eckdy se do psan\'ed tak zabere, \'9ee \'fapln\'ec zapomene p\'f8i\'f8\'edznout si pero, a pak mu inkoust c\'e1k\'e1 na pap\'edr a do k\'e1vy a on si toho v\'f9bec nev\'9a\'edm\'e1.\ldblquote\par
Stephena zarazilo, jak je gentleman, jen\'9e \'9eije v \'e8\'e1ste\'e8n\'ec zch\'e1tral\'e9m s\'eddle obklopen\'e9m stra\'9aideln\'fdmi kostmi z d\'e1vn\'fdch bitev, citliv\'fd na nepo\'f8\'e1dek u jin\'fdch. \'84A \'e8\'edm se ta jeho kniha zaob\'edr\'e1?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Jak\'fd na to m\'e1te n\'e1zor?\ldblquote\par
\'84Ta kniha je velice zvl\'e1\'9atn\'ed! Popisuj\'ed se v n\'ed v\'9aechny d\'f9le\'9eit\'e9 okam\'9eiky, kdy se na\'9ae rasa objevila v t\'e9to zemi. L\'ed\'e8\'ed se tam, jak jsme zas\'e1hli do britsk\'fdch d\'ecjin pro dobro Brit\'e1nie a v\'ect\'9a\'ed sl\'e1vu jej\'edch obyvatel. Ustavi\'e8n\'ec se tam hl\'e1s\'e1 n\'e1zor, \'9ee je nadev\'9ae \'9e\'e1douc\'ed, aby n\'e1s m\'e1gov\'e9 tohoto v\'ecku neprodlen\'ec vyvolali a na kolenou n\'e1s poprosili o pomoc. Ch\'e1pete to, Stephene? J\'e1 tedy ne. Kdy\'9e jsem si p\'f8\'e1l p\'f8iv\'e9st do sv\'e9ho domu anglick\'e9ho kr\'e1le a v\'9aemo\'9en\'ec se mu tam zdvo\'f8ile v\'ecnovat, tent\'fd\'9e m\'e1g m\'f9j \'famysl zma\'f8il. P\'f8ipadalo mi, \'9ee m\'ec sv\'fdm chov\'e1n\'edm p\'f8i t\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti zam\'fd\'9alel urazit!\ldblquote\par
\'84Podle m\'ec, pane,\ldblquote  nadhodil Stephen jemn\'ec, \'84mo\'9en\'e1 tak \'fapln\'ec nepochopil, kdo \'e8i co jste.\ldblquote\par
\'84Ach! Kdo dok\'e1\'9ee ur\'e8it, co tihle Angli\'e8an\'e9 ch\'e1pou? Jejich my\'9alen\'ed je tak osobit\'e9! Nikdy nev\'edte, co si mysl\'ed! Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee to pozn\'e1te na vlastn\'ed k\'f9\'9ei, Stephene, a\'9e se stanete jejich kr\'e1lem!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec netou\'9e\'edm po tom, abych se kdekoli stal kr\'e1lem, pane.\ldblquote\par
\'84A\'9e se stanete kr\'e1lem, Stephene, budete na to m\'edt \'fapln\'ec jin\'fd n\'e1hled. V\'e1s jen rmout\'ed pomy\'9alen\'ed na to, \'9ee p\'f8ijdete o Ztracenou nad\'ecji a v\'9aechny sv\'e9 p\'f8\'e1tele. Nem\'ecjte v tomto ohledu \'9e\'e1dn\'fdch obav! I mne by skl\'ed\'e8ilo, kdybych si myslel, \'9ee n\'e1s dva va\'9ae pov\'fd\'9aen\'ed rozd\'ecl\'ed. J\'e1 ale nepokl\'e1d\'e1m za nutn\'e9, abyste trvale p\'f8eb\'fdval v Anglii jen proto, \'9ee jste jej\'edm vlada\'f8em. Po \'e8lov\'ecku tak vybran\'e9ho vkusu nem\'f9\'9ee nikdo cht\'edt, aby v tak nudn\'e9 zemi str\'e1vil d\'e9le ne\'9e t\'fdden. T\'fdden je v\'edc ne\'9e dost!\ldblquote\par
\'84Ale co moje povinnosti, pane? Pokud tomu dob\'f8e rozum\'edm, kr\'e1lov\'e9 m\'edvaj\'ed spoustu pr\'e1ce, a jakkoli po kr\'e1lovsk\'e9m tr\'f9nu v nejmen\'9a\'edm neprahnu, necht\'ecl bych\'85\ldblquote\par
\'84Drah\'fd Stephene!\ldblquote  zvolal gentleman srde\'e8n\'ec, ale pobaven\'ec. \'84Na to tu m\'e1me sene\'9aaly! Oni a\'9d se zaob\'edraj\'ed v\'9aemi t\'ecmi nudn\'fdmi vl\'e1dn\'edmi z\'e1le\'9eitostmi, zat\'edmco vy se mnou z\'f9stanete ve Ztracen\'e9 nad\'ecji a budete se t\'ec\'9ait z obvykl\'fdch kratochv\'edl\'ed. Vracet se sem budete jen ob\'e8as, abyste vybran\'e9 dan\'ec a tributy od podman\'ecn\'fdch n\'e1rod\'f9 ulo\'9eil do banky. Jist\'ec, bude proz\'edrav\'e9 \'e8as od \'e8asu z\'f9stat v Anglii tak dlouho, ne\'9e se namaluje v\'e1\'9a portr\'e9t, aby v\'e1s va\'9ai poddan\'ed mohli je\'9at\'ec v\'edc zbo\'9e\'f2ovat. N\'eckdy m\'f9\'9eete v\'9aem nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'edm d\'e1m\'e1m v zemi laskav\'ec povolit, aby se se\'f8adily do fronty, pol\'edbily v\'e1m rukua zamilovaly se do v\'e1s. Kdy\'9e pak dokonale zvl\'e1dnete ve\'9aker\'e9 sv\'e9 povinnosti, budete se moci s \'e8ist\'fdm sv\'ecdom\'edm vr\'e1tit za lady Poleovou a za mnou!\ldblquote  Gentleman se odml\'e8el a na sv\'e9 pom\'ecry se hluboce zamyslel. \'84By\'9d se mus\'edm p\'f8iznat,\ldblquote  prohl\'e1sil nakonec, \'84\'9ee moje pot\'ec\'9aen\'ed z kr\'e1sn\'e9 lady Poleov\'e9 ji\'9e nen\'ed ani zdaleka tak pronikav\'e9 jako na za\'e8\'e1tku. Jin\'e1 d\'e1ma se mi l\'edb\'ed mnohem v\'edce. Je jen prost\'f8edn\'ec hezk\'e1, ale vady na kr\'e1se v\'edce ne\'9e vyv\'e1\'9e\'ed jej\'ed el\'e1n a roztomil\'e1 konverzace. A tahle druh\'e1 d\'e1ma m\'e1 oproti lady Poleov\'e9 jednu velkou v\'fdhodu. Jak oba v\'edme, Stephene, lady Poleov\'e1 se v souladu s dohodou s t\'edm m\'e1gem mus\'ed z m\'e9ho domu vracet, by\'9d by ho nav\'9at\'ecvovala sebe\'e8ast\'ecji. Ale u t\'e9hle d\'e1my nebude \'9e\'e1dn\'e1 takov\'e1 hloup\'e1 smlouva pot\'f8eba. Jakmile ji z\'edsk\'e1m, u\'9e si ji nav\'9edy budu moci podr\'9eet po sv\'e9m boku!\ldblquote\par
Stephen si povzdychl. Pomy\'9alen\'ed na n\'ecjakou dal\'9a\'ed nebo\'9ea\'e8ku nav\'9edy uv\'eczn\'ecnou ve Ztracen\'e9 nad\'ecji ho dok\'e1zalo naprosto zdrtit. Na druhou stranu by bylo po\'9aetil\'e9 p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee by tomu dok\'e1zal jakkoli zabr\'e1nit, snad by toho v\'9aak dok\'e1zal vyu\'9e\'edt ku prosp\'ecchu lady Poleov\'e9. \'84V tom p\'f8\'edpad\'ec, pane,\ldblquote  ozval se uctiv\'ec, \'84nemohl byste lady Poleovou zbavit jej\'edho zaklet\'ed? V\'edm, \'9ee jej\'edho man\'9eela a p\'f8\'e1tele by velmi pot\'ec\'9ailo, kdyby se k nim vr\'e1tila.\ldblquote\par
\'84Hmm, j\'e1 ale budu lady Poleovou v\'9edy pova\'9eovat za velice \'9e\'e1douc\'ed p\'f8\'ednos v\'9aem na\'9aim z\'e1bav\'e1m. Kr\'e1sn\'e1 \'9eena je v\'9edy dobr\'e1 spole\'e8nost a pochybuji, \'9ee by se j\'ed co do kr\'e1sy vyrovnala kter\'e1koli Angli\'e8anka. S n\'ed se m\'f9\'9ee srovn\'e1vat jen hrstka elfek ve F\'e9rii. Ne, v\'e1\'9a n\'e1vrh je naprosto neprovediteln\'fd. Ale abychom se vr\'e1tili k p\'f8edchoz\'edmu t\'e9matu. Mus\'edme se usn\'e9st na pl\'e1nu, kterak vytrhnout tuto d\'e1mu z jej\'edho domova a odn\'e9st ji do Ztracen\'e9 nad\'ecje. V\'edm, Stephene, \'9ee mi budete pom\'e1hat je\'9at\'ec dychtiv\'ecji, kdy\'9e v\'e1m prozrad\'edm, \'9ee odstran\'ecn\'ed t\'e9to d\'e1my z Anglie pova\'9euji za naprosto z\'e1sadn\'ed pro n\'e1\'9a c\'edl ud\'eclat z v\'e1s kr\'e1le. Pro na\'9ae nep\'f8\'e1tele to bude hrozn\'e1 r\'e1na! Uvrhne je to do naprost\'e9ho zoufalstv\'ed! Vyvol\'e1 to mezi nimi h\'e1dky a rozbroje. Ach ano! N\'e1m to p\'f8inese sam\'e9 v\'fdhody a jim jen sam\'e9 nev\'fdhody! Kdybychom ud\'eclali m\'e9n\'ec, zpronev\'ec\'f8ili bychom se sv\'fdm vzne\'9aen\'fdm povinnostem!\ldblquote\par
Stephen se v gentlemanov\'fdch \'f8e\'e8ech nedok\'e1zal moc dob\'f8e zorientovat. Mluvil gentleman o jedn\'e9 z princezen na Windsorsk\'e9m hrad\'ec? Bylo dob\'f8e zn\'e1mo, \'9ee kr\'e1l ze\'9a\'edlel, kdy\'9e jeho nejmlad\'9a\'ed a nejobl\'edben\'ecj\'9a\'ed dcera zem\'f8ela. T\'f8ebas gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee ztr\'e1ta dal\'9a\'ed princezny by ho mohla zab\'edt nebo p\'f8ipravit o rozum dal\'9a\'ed \'e8leny kr\'e1lovsk\'e9 rodiny.\par
\'84Tak a te\'ef, drah\'fd Stephene,\ldblquote  oslovil ho gentleman, \'84p\'f8ed n\'e1mi stoj\'ed ot\'e1zka: jak sem tu \'9eenu dostat, ani\'9e by si toho kdokoli v\'9aiml \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec pak m\'e1gov\'e9!\ldblquote  Chv\'edli o tom uva\'9eoval. \'84U\'9e to m\'e1m! P\'f8ineste mi kus ra\'9aelini\'9atn\'edho dubu!\ldblquote\par
\'84Co\'9ee, pane?\ldblquote\par
\'84Mus\'ed m\'edt zhruba stejn\'fd obvod jako vy a na v\'fd\'9aku mi sahat ke kl\'ed\'e8n\'ed kosti.\ldblquote\par
\'84R\'e1d bych v\'e1m to hned p\'f8inesl, pane. Jen nev\'edm, co je to ra\'9aelini\'9atn\'ed dub.\ldblquote\par
\'84Prastar\'fd kus d\'f8eva, kter\'fd po nespo\'e8etn\'e1 stalet\'ed le\'9eel v ra\'9aelini\'9ati!\ldblquote\par
\'84Pak se ob\'e1v\'e1m, pane, \'9ee v Lond\'fdn\'ec nejsp\'ed\'9a \'9e\'e1dn\'fd nenajdeme. Tady \'9e\'e1dn\'e1 ra\'9aelini\'9at\'ec nejsou.\ldblquote\par
\'84Pravda, pravda.\ldblquote  Gentleman sebou zase pra\'9atil do k\'f8esla a z\'edral do stropu, zat\'edmco ten zapeklit\'fd probl\'e9m zva\'9eoval ze v\'9aech stran.\par
\'84Nehodilo by se pro va\'9ae \'fa\'e8ely jak\'e9koli jin\'e9 d\'f8evo?\ldblquote  zeptal se Stephen. \'84V Gracechurch Street s\'eddl\'ed obchodn\'edk se d\'f8evem, kter\'fd dle m\'e9ho skrovn\'e9ho m\'edn\'ecn\'ed\'85\ldblquote\par
\'84Ne, ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou gentleman, \'84to se mus\'ed ud\'eclat\'85\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku za\'9eil Stephen nesm\'edrn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed pocit: jak\'e1si s\'edla ho vytrhla z k\'f8esla a postavila na nohy. V tomt\'e9\'9e okam\'9eiku kav\'e1rna zmizela a nahradilo ji \'e8erno\'e8ern\'e9 pr\'e1zdno mraziv\'e9 jako led. A\'e8koli nevid\'ecl v\'f9bec nic, Stephenovi se zd\'e1lo, \'9ee se nach\'e1z\'ed v rozlehl\'e9m otev\'f8en\'e9m prostoru. Kolem u\'9a\'ed mu vyl ostr\'fd v\'edtr a hust\'fd d\'e9\'9a\'9d jako by na n\'ecj padal ze v\'9aech sm\'ecr\'f9 najednou, \'84\'85 po\'f8\'e1dn\'ec,\ldblquote  nav\'e1zal gentleman nezm\'ecn\'ecn\'fdm t\'f3nem. \'84Tady n\'eckde se d\'e1 naj\'edt vynikaj\'edc\'ed ra\'9aelini\'9atn\'ed dub. Aspo\'f2 mysl\'edm, \'9ee si matn\'ec vzpom\'edn\'e1m\'85\ldblquote  Jeho hlas, kter\'fd zn\'ecl pobl\'ed\'9e Stephenova prav\'e9ho ucha, se p\'f8esunul d\'e1l. \'84Stephene!\ldblquote  zavolal, \'84vzal jste s sebou \'9atychovnici, ra\'9aelinovou motyku a \'9eel\'edzko?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee, pane? Co to m\'e1 b\'fdt, pane? Ne, pane. Nic z toho jsem s sebou nevzal. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno jsem ani nepochopil, \'9ee n\'eckam p\'f9jdeme.\ldblquote  Stephen zjistil, \'9ee jeho nohy v\'ecz\'ed a\'9e po kotn\'edky ve studen\'e9 vod\'ec. Pokusil se poodstoupit. Zem\'ec se okam\'9eit\'ec a velice znepokojiv\'ec zakym\'e1cela a Stephen se ne\'e8ekan\'ec propadl a\'9e do p\'f9li l\'fdtek. Vyjekl.\par
\'84Mmm?\ldblquote  ozval se gentleman.\par
\'84Ehm\'85 v \'9eivot\'ec bych si nedovolil v\'e1s ru\'9ait, pane. Zd\'e1 se ale, \'9ee m\'ec zem\'ec polyk\'e1.\ldblquote\par
\'84Taky je to mo\'e8\'e1l,\ldblquote  vysv\'ectlil mu gentleman ochotn\'ec.\par
\'84Rozhodn\'ec z toho jde strach.\ldblquote  Stephen se sna\'9eil napodobit gentleman\'f9v klidn\'fd, nezaujat\'fd t\'f3n. Moc dob\'f8e v\'ecd\'ecl, \'9ee gentleman p\'f8ikl\'e1d\'e1 velkou v\'e1hu d\'f9stojnosti v ka\'9ed\'e9 situaci, a ob\'e1val se, \'9ee pokud mu d\'e1 najevo, jak je vyd\'ec\'9aen\'fd, gentlemana to s nejv\'ect\'9a\'ed pravd\'ecpodobnost\'ed znechut\'ed, odejde pry\'e8 a nech\'e1 ho, aby se v ba\'9ein\'ec utopil. Pokusil se pohnout, ale zjistil, \'9ee pod nohama nem\'e1 nic pevn\'e9ho. Zam\'e1val zoufale rukama, skoro upadl, jeho \'fasil\'ed v\'9aak m\'eclo jedin\'fd v\'fdsledek: je\'9at\'ec v\'edc zajel nohama do \'f8\'eddk\'e9ho bahna. Znovu zaje\'e8el. Mo\'e8\'e1l vydal \'f8adu nep\'f8\'edjemn\'fdch sav\'fdch zvuk\'f9.\par
\'84Ach bo\'9ee! Dovolil bych si poznamenat, \'9ee se pomalu pot\'e1p\'edm, pane. Ach!\ldblquote  Za\'e8al se propadat na stranu. \'84\'c8asto jste s laskavost\'ed sob\'ec vlastn\'ed vyjad\'f8oval n\'e1klonnost k m\'e9 mali\'e8kosti, pane, a tvrdil jste, \'9ee m\'e9 spole\'e8nosti d\'e1v\'e1te p\'f8ednost p\'f8ed spole\'e8nost\'ed kohokoli jin\'e9ho. Kdyby v\'e1s to n\'ecjak nezat\'ec\'9eovalo, dal byste se p\'f8esv\'ecd\'e8it a zachr\'e1nil mne z tohoto p\'f8\'ed\'9aern\'e9ho mo\'e8\'e1lu?\ldblquote\par
Gentleman se neobt\'ec\'9eoval odpov\'ecd\'ect. M\'edsto toho Stephena magick\'e1 s\'edla vyt\'e1hla z ba\'9einy a postavila na nohy. Strachy byl cel\'fd zesl\'e1bl\'fd a r\'e1d by si b\'fdval lehl, jen\'9ee se neodva\'9eoval pohnout. P\'f9da vypadala docela pevn\'e1, byla v\'9aak nep\'f8\'edjemn\'ec mokr\'e1 a on nem\'ecl pon\'ect\'ed, kde za\'e8\'edn\'e1 ba\'9eina.\par
\'84Miler\'e1d bych v\'e1m pomohl, pane,\ldblquote  zavolal do tmy, \'84ale neodva\'9euji se pohnout ze strachu, \'9ee bych op\'ect zapadl do mo\'e8\'e1lu!\ldblquote\par
\'84Na tom nesejde,\ldblquote  op\'e1\'e8il gentleman. \'84Popravd\'ec \'f8e\'e8eno n\'e1m nezb\'fdv\'e1 ne\'9e \'e8ekat. Ra\'9aelini\'9atn\'ed dub lze nejsn\'e1ze objevit za \'fasvitu.\ldblquote\par
\'84Ale \'fasvit p\'f8ijde p\'f8inejlep\'9a\'edm a\'9e za dev\'ect hodin!\ldblquote  vyk\'f8ikl Stephen zd\'ec\'9aen\'ec.\par
\'84P\'f8esn\'ec tak! Tak se posad\'edme a budeme \'e8ekat.\ldblquote\par
\'84Tady, pane? Ale v\'9edy\'9d je tu hnusn\'ec. Tma, zima, prost\'ec hr\'f9za!\ldblquote\par
\'84Svat\'e1 pravda! Je to nanejv\'fd\'9a nep\'f8\'edjemn\'e9!\ldblquote  p\'f8itakal gentleman s protivn\'fdm klidem. Pak se odml\'e8el a Stephen se mohl jen dohadovat, \'9ee si za sv\'fdm \'9a\'edlen\'fdm pl\'e1nem \'e8ekat do \'fasvitu stoj\'ed.\par
Na Stephena foukal ledov\'fd v\'edtr, byl provlhl\'fd a\'9e do morku kost\'ed, tma ho tiskla a dlouh\'e9 hodiny ub\'edhaly jen mu\'e8iv\'ec pomalu. Ne\'e8ekal, \'9ee by dok\'e1zal usnout, ale v pr\'f9b\'echu noci se p\'f8ece jen ve sv\'e9m utrpen\'ed do\'e8kal mal\'e9 \'falevy. Ne \'9ee by \'fapln\'ec usnul, ale za\'e8aly se mu zd\'e1t sny.\par
Ve snu ode\'9ael do sp\'ed\'9ee pro kus b\'e1je\'e8n\'e9ho vep\'f8ov\'e9ho z\'e1vinu. Kdy\'9e ale z\'e1vin rozkrojil, zjistil, \'9ee v n\'ecm moc vep\'f8ov\'e9ho nen\'ed. V\'ect\'9ainu vnit\'f8ku toti\'9e zab\'edralo m\'ecsto Birmingham. Uvnit\'f8 krusty d\'fdmaly v\'fdhn\'ec a kov\'e1rny a dun\'ecly parn\'ed stroje. Jeden ob\'e8an, u\'9e od pohledu slu\'9an\'fd \'e8lov\'eck, vy\'9ael z \'e8\'e1sti, kterou Stephen odkrojil, a kdy\'9e mu padl zrak na Stephena, \'f8ekl\'85\par
V tom okam\'9eiku do Stephenova snu vtrhla pronikav\'e1, lkav\'e1 melodie \endash  pomal\'e1, smutn\'e1 p\'edse\'f2 v nezn\'e1m\'e9m jazyce, a ani\'9e by se Stephen vzbudil, do\'9alo mu, \'9ee gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed zp\'edv\'e1.\par
V\'9aeobecn\'ec plat\'ed, \'9ee kdy\'9e za\'e8ne \'e8lov\'eck zp\'edvat, jeho p\'edsn\'ec si krom dal\'9a\'edch lid\'ed nikdo jin\'fd nev\'9aimne. Plat\'ed to i pro mimo\'f8\'e1dn\'ec kr\'e1snou p\'edse\'f2. Jin\'ed lid\'e9 mohou b\'fdt jeho technikou uchv\'e1ceni, ale ostatn\'edmi tvory to v\'edcem\'e9n\'ec ani nehne. T\'f8ebas se na n\'ecj pod\'edv\'e1 ko\'e8ka \'e8i pes; pokud m\'e1 v\'fdjime\'e8n\'ec inteligentn\'edho kon\'ec, m\'f9\'9ee se to zv\'ed\'f8e na chv\'edli p\'f8estat p\'e1st, ale to je v\'9ae. Kdy\'9e se v\'9aak rozezp\'edval elf, naslouchal mu cel\'fd sv\'ect. Stephen c\'edtil, jak mraky zpomaluj\'ed sv\'f9j b\'ech oblohou; c\'edtil, jak se sp\'edc\'ed kopce p\'f8esouvaj\'ed a \'9aepotaj\'ed; c\'edtil, jak tan\'e8\'ed studen\'e9 mlhy. Poprv\'e9 mu do\'9alo, \'9ee sv\'ect v\'f9bec nen\'ed n\'ecm\'fd, ale \'9ee jen \'e8ek\'e1, a\'9e na n\'ecj n\'eckdo promluv\'ed jazykem, kter\'e9mu on rozum\'ed. V elfov\'ec p\'edsni zem\'ec poznala jm\'e9na, kter\'fdmi si sama \'f8\'edkala.\par
Stephen za\'e8al znovu sn\'edt. Tentokr\'e1t se mu zd\'e1lo, \'9ee kopce kr\'e1\'e8ej\'ed a obloha pl\'e1\'e8e. P\'f8i\'9aly k n\'ecmu stromy, oslovily jej a \'f8ekly mu sv\'e1 tajemstv\'ed i to, zdali je m\'f9\'9ee \'e8i nem\'f9\'9ee pova\'9eovat za p\'f8\'e1tele \'e8i nep\'f8\'e1tele. D\'f9le\'9eit\'e9 osudy byly skryt\'e9 uvnit\'f8 obl\'e1zk\'f9 a zkroucen\'fdch list\'f9. Zd\'e1lo se mu, \'9ee v\'9aechno na sv\'ect\'ec \endash  kameny a \'f8eky, list\'ed a ohe\'f2 \endash  m\'e1 \'fa\'e8el, jej\'9e hodl\'e1 bezezbytku naplnit, rovn\'ec\'9e v\'9aak pochopil, \'9ee n\'eckdy je mo\'9en\'e9 p\'f8esv\'ecd\'e8it v\'ecci, aby sledovaly jin\'fd \'da\'e8el.\par
Vzbudil se za rozb\'f8esku. Nebo sp\'ed\'9a za rozb\'f8esku sv\'e9ho druhu. Sv\'ectlo bylo mdl\'e9, tlumen\'e9 a jedine\'e8n\'ec smutn\'e9. V\'9aude kolem nich se zvedaly mohutn\'e9 \'9aed\'e9 t\'edsniv\'e9 kopce a mezi nimi se rozkl\'e1dal \'e8ern\'fd mo\'e8\'e1l. Stephen v \'9eivot\'ec nevid\'ecl krajinu, kter\'e1 by v jedin\'e9m okam\'9eiku dok\'e1zala uvrhnout div\'e1ka do naprost\'e9ho zoufalstv\'ed.\par
\'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee tohle je jedno z va\'9aich kr\'e1lovstv\'ed, pane?\ldblquote  nadhodil.\par
\'84Jedno z m\'fdch kr\'e1lovstv\'ed?\ldblquote  vyk\'f8ikl gentleman p\'f8ekvapen\'ec. \'84Ani v nejmen\'9a\'edm! Tohle je Skotsko!\ldblquote\par
Gentleman zni\'e8ehonic zmizel a za okam\'9eik se objevil s plnou n\'e1ru\'e8\'ed n\'e1\'f8ad\'ed. Dr\'9eel v n\'ed sekyrku a zaost\'f8enou ty\'e8 a t\'f8i n\'e1stroje, kter\'e9 Stephen v \'9eivot\'ec nevid\'ecl. Jeden se trochu podobal moty\'e8ce, druh\'fd tro\'9aku r\'fd\'e8i a posledn\'ed byl velice zvl\'e1\'9atn\'ed, cosi mezi r\'fd\'e8em a kosou. V\'9aechny je podal Stephenovi, jen\'9e si je p\'f8ekvapen\'ec prohl\'ed\'9eel. \'84Jsou nov\'e9, pane, kdy\'9e tak jasn\'ec z\'e1\'f8\'ed?\ldblquote\par
\'84Je jasn\'e9, \'9ee pro takov\'fd magick\'fd podnik nem\'f9\'9eeme pou\'9e\'edt n\'e1stroje z oby\'e8ejn\'e9ho kovu. Tyto jsou vyrobeny ze slitiny rtuti a hv\'eczdn\'e9ho svitu. A te\'ef, Stephene, mus\'edme naj\'edt kus zem\'ec, kam nepadla rosa \endash  kdy\'9e tam za\'e8neme kopat, jist\'ec najdeme ra\'9aelini\'9atn\'ed dub!\ldblquote\par
Po cel\'e9 d\'e9lce \'fadol\'ed se na st\'e9blech tr\'e1vy a pestr\'fdch ra\'9aelini\'9atn\'edch kyti\'e8k\'e1ch t\'f8pytila rosa. Stephenovy \'9aaty, ruce i vlasy se sametov\'ec, \'9aed\'ec leskly a obvykl\'fd t\'f8pyt gentlemanov\'fdch vlas\'f9 \endash  je\'9e byly pozoruhodn\'e9 za v\'9aech okolnost\'ed \endash  umoc\'f2ovaly jiskry mili\'f3n\'f9 kr\'f9p\'ecj\'ed vody. Vypadalo to, jako by m\'ecl svatoz\'e1\'f8 zdobenou drahokamy.\par
Gentleman kr\'e1\'e8el pomalu \'fadol\'edm, o\'e8i up\'f8en\'e9 na zem. Stephen \'9ael za n\'edm.\par
\'84\'c1!\ldblquote  zvolal gentleman. \'84Tady to m\'e1me!\ldblquote\par
Stephen opravdu nedok\'e1zal \'f8\'edct, jak na to gentleman p\'f8i\'9ael.\par
St\'e1li uprost\'f8ed ra\'9aelini\'9at\'ec na m\'edst\'ec, je\'9e se nijak neli\'9ailo od zbytku \'fadol\'ed a je\'9e se ani nedalo naj\'edt podle charakteristick\'e9ho stromu \'e8i sk\'e1ly. Gentleman v\'9aak sebejist\'ec r\'e1zoval, dokud nedo\'9ael k m\'eclk\'e9mu dol\'edku. Uprost\'f8ed dol\'edku se nach\'e1zel \'9airok\'fd a dlouh\'fd pruh, kam nepadla \'9e\'e1dn\'e1 rosa.\par
\'84Kopejte tady, Stephene!\ldblquote\par
Gentleman toho o technice kop\'e1n\'ed ra\'9aeliny v\'ecd\'ecl p\'f8ekvapiv\'ec hodn\'ec. A a\'e8koli s\'e1m nep\'f8ilo\'9eil ruku k d\'edlu, d\'f9kladn\'ec Stephena pou\'e8il, jak jedn\'edm n\'e1strojem od\'f8\'edznout svrchn\'ed vrstvu trav a mechu, jak druh\'fdm n\'e1strojem odkopat ra\'9aelinu a t\'f8et\'edm vyzvednout jednotliv\'e9 kusy.\par
Stephen nebyl na t\'ec\'9ekou pr\'e1ci zvykl\'fd, tak\'9ee brzy lapal po dechu a bolelo ho cel\'e9 t\'eclo. Na\'9at\'ecst\'ed nemusel kutat p\'f8\'edli\'9a hluboko, aby narazil na n\'ecco mnohem tu\'9e\'9a\'edho ne\'9e ra\'9aelina.\par
\'84A!\ldblquote  vyk\'f8ikl gentleman velice pot\'ec\'9aen\'e9. \'84Tohle je ra\'9aelini\'9atn\'ed dub. V\'fdborn\'ec! Nyn\'ed odkopejte ra\'9aelinu kolem n\'ecj, Stephene!\ldblquote\par
To se snadn\'ecji \'f8eklo, ne\'9e ud\'eclalo. I kdy\'9e Stephen odkopal dost ra\'9aeliny, aby se ra\'9aelini\'9atn\'ed dub dostal na vzduch, po\'f8\'e1d se dalo jen t\'ec\'9eko rozeznat, co je dub a co ra\'9aelina \endash  oboj\'ed bylo \'e8ern\'e9, mokr\'e9 a z oboj\'edho prosakovala voda. Po odkop\'e1n\'ed dal\'9a\'ed ra\'9aeliny dosp\'ecl k z\'e1v\'ecru, \'9ee i kdy\'9e tomu gentleman \'f8\'edk\'e1 \'9apalek, jde o cel\'fd strom.\par
\'84Nemohl byste to vyzvednout kouzlem, pane?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84To ne. Skute\'e8n\'ec ne! Budu toho po tomhle d\'f8evu hodn\'ec cht\'edt, tud\'ed\'9e je na\'9a\'ed povinnost\'ed usnadnit mu co mo\'9en\'e1 nejv\'edc jeho p\'f8echod z mo\'e8\'e1lu do \'9air\'e9ho sv\'ecta! Te\'ef si, Stephene, vezm\'ecte tuhle sekyrku a usekn\'ecte kus tak vysok\'fd, aby mi sahal ke kl\'ed\'e8n\'ed kosti. Pak ho s pomoc\'ed zaost\'f8en\'e9 ty\'e8e a \'9eel\'edzka vyzvedn\'ecte!\ldblquote\par
Dot\'e1hnout tento \'fakol do konce jim zabralo je\'9at\'ec t\'f8i hodiny. Stephen d\'f8evo osekal na po\'9eadovanou v\'fd\'9aku, ale vyprostit ho z mo\'e8\'e1lu byla pr\'e1ce p\'f8inejmen\'9a\'edm pro dv\'ec osoby, a tak musel gentleman sej\'edt do bahnit\'e9 p\'e1chnouc\'ed d\'edry k n\'ecmu a spole\'e8n\'ec tedy \'9apalkem cloumali, tahali ho a zvedali.\par
Kdy\'9e se jim to kone\'e8n\'ec povedlo, Stephen naprosto vy\'e8erpan\'fd padl na zem, zat\'edmco gentleman si \'9apalek pot\'ec\'9aen\'e9 prohl\'ed\'9eel.\par
\'84Nu,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84tak to bylo mnohem leh\'e8\'ed, ne\'9e jsem si p\'f8edstavoval.\ldblquote\par
Stephen se zni\'e8ehonic op\'ect ocitl v horn\'ed m\'edstnosti kav\'e1rny Jeruzal\'e9m. Pod\'edval se na sebe a pak na gentlemana. Sv\'e1te\'e8n\'ed \'9aaty m\'ecli rozedran\'e9 na c\'e1ry a byli od hlavy a\'9e k pat\'ec zac\'e1kan\'ed bahnem.\par
Poprv\'e9 si ra\'9aelini\'9atn\'ed dub mohl po\'f8\'e1dn\'ec prohl\'e9dnout. D\'f8evo \'e8ern\'e9 jako noc m\'eclo velice jemn\'e9 letokruhy a prosakovala z n\'ecj \'e8ern\'e1 voda.\par
\'84Ne\'9e ho vysu\'9a\'edme, nebude n\'e1m k ni\'e8emu,\ldblquote  poznamenal Stephen.\par
\'84Naopak!\ldblquote  usm\'e1l se gentleman od ucha k uchu. \'84Pro moje \'fa\'e8ely v\'fdborn\'ec poslou\'9e\'ed tak, jak je!\ldblquote\par
\par
43\par
PODIVUHODN\'c9 DOBRODRU\'8eSTV\'cd\par
PANA HYDA\par
Prosinec 1815\par
Jednou r\'e1no v prvn\'edm prosincov\'e9m t\'fddnu zaklepal Jeremy na dve\'f8e Strangeovy knihovny v Ashfairu a zeptal se ho, zda by si neud\'eclal p\'e1r minutek \'e8asu na pana Hyda, kter\'fd jej t\'edmto sna\'9en\'ec pros\'ed o rozhovor. Strangeovi to vyru\'9aen\'ed moc velkou radost v\'ecru neud\'eclalo. Na venkov\'ec si v tichu a osam\'ecn\'ed za\'e8al libovat skoro tak jako Norrell. \'84No tak dob\'f8e!\ldblquote  zahuhlal.\par
Zdr\'9eel se jen chvili\'e8ku \endash  dopsal odstavec, vyhledal si t\'f8i \'e8ty\'f8i v\'ecci v \'9eivotopisu Valentina Greatrakese, osu\'9ail pap\'edr pij\'e1kem, opravil p\'e1r pravopisn\'fdch chyb, znovu p\'f8ilo\'9eil pij\'e1k a pak u\'9e si to bez prodlen\'ed nam\'ed\'f8il do sal\'f3nu.\par
U krbu sed\'ecl p\'e1n a zamy\'9alen\'ec hled\'ecl do plamen\'f9. Byl to od pohledu r\'e1zn\'fd a \'e8inorod\'fd pades\'e1tn\'edk, oble\'e8en\'fd v solidn\'edch statk\'e1\'f8sk\'fdch \'9aatech, na nohou pak m\'ecl nem\'e9n\'ec solidn\'ed boty. Na stolku vedle n\'ecj st\'e1la skl\'ednka s v\'ednem a tal\'ed\'f8ek se su\'9aenkami. Jeremy o\'e8ividn\'ec dosp\'ecl k n\'e1zoru, \'9ee n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk tu sed\'ecl ji\'9e dost dlouho na to, aby pot\'f8eboval ob\'e8erstvit.\par
Pan Hyde a Jonathan Strange byli cel\'fd \'9eivot soused\'e9, ov\'9aem kv\'f9li v\'fdrazn\'ec odli\'9an\'e9mu osudu i z\'e1lib\'e1m se nikdy nestali v\'edc ne\'9e letm\'fdmi zn\'e1m\'fdmi. Nyn\'ed se popravd\'ec \'f8e\'e8eno vid\'ecli poprv\'e9 od t\'e9 doby, co se Strange stal m\'e1gem.\par
Pot\'f8\'e1sli si rukou.\par
\'84Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, pane,\ldblquote  za\'e8al pan Hyde, \'84\'9ee si nejsp\'ed\'9a l\'e1mete hlavu, co m\'ec v takov\'e9m po\'e8as\'ed p\'f8iv\'e1d\'ed k va\'9aemu prahu.\ldblquote\par
\'84Po\'e8as\'ed?\ldblquote\par
\'84Ano, pane. Je velmi \'9apatn\'e9.\ldblquote\par
Strange se zad\'edval z okna. Vysok\'e9 kopce obklopuj\'edc\'ed Ashfair halil sn\'edh. Pod jeho t\'edhou se proh\'fdbala ka\'9ed\'e1 v\'ectev, ka\'9ed\'e1 v\'ect\'e9vka. Mr\'e1z a mlha jako by obarvily na b\'edlo i s\'e1m vzduch.\par
\'84Vida, m\'e1te pravdu. N\'ecjak jsem si nev\'9aiml. Od ned\'ecle jsem nevyt\'e1hl paty z domu.\ldblquote\par
\'84Podle va\'9aeho sluhy jste pr\'fd zcela zabran\'fd do studia. Omlouv\'e1m se, \'9ee v\'e1s vyru\'9auji, ale mus\'edm v\'e1m \'f8\'edct n\'ecco, co nesnese odkladu.\ldblquote\par
\'84Ach! Nemus\'edte se mi tu nijak ospravedl\'f2ovat. A co v\'e1\'9a\'85\ldblquote  Strange se odml\'e8el a pokusil se vzpomenout, zdali m\'e1 pan Hyde man\'9eelku, d\'ecti, sourozence \'e8i p\'f8\'e1tele. Zjistil, \'9ee o tom nev\'ed v\'f9bec nic. \'84Statek,\ldblquote  do\'f8ekl. \'84Jestli si dob\'f8e vzpom\'edn\'e1m, stoj\'ed u Astonu.\ldblquote\par
\'84Bl\'ed\'9e je Clunbury.\ldblquote\par
\'84Clunbury. Ano.\ldblquote\par
\'84J\'e1 se m\'e1m dob\'f8e, pane Strangi, jen se mi\'85 p\'f8ed t\'f8emi dny p\'f8ihodilo cosi znepokojuj\'edc\'edho. Od t\'e9 doby jsem po\'f8\'e1d p\'f8em\'fd\'9alel, jestli za v\'e1mi nem\'e1m zaj\'edt a promluvit si o tom. Poradil jsem se se sv\'fdmi p\'f8\'e1teli a \'9eenou a v\'9aichni se shodli na tom, \'9ee bych se v\'e1m m\'ecl sv\'ec\'f8it s t\'edm, co jsem vid\'ecl. P\'f8ed t\'f8emi dny jsem se na vel\'9ask\'e9 stran\'ec hranice v obchodn\'ed z\'e1le\'9eitosti setkal s Davidem Evansem \endash  toho nejsp\'ed\'9a zn\'e1te, ne, pane?\ldblquote\par
\'84Zn\'e1m ho od vid\'ecn\'ed, nikdy jsem s n\'edm ale nemluvil. Tu\'9a\'edm, \'9ee Ford ho zn\'e1.\ldblquote  (Ford byl spr\'e1vce, kter\'fd se staral o ve\'9aker\'e9 obchodn\'ed z\'e1le\'9eitosti Strangeova panstv\'ed.)\par
\'84Nu\'9ee, pane, s Davidem Evansem jsem v\'9aechno dojednal do dvou hodin odpoledne a cht\'ecl jsem se co nejd\'f8\'edve dostat dom\'f9. V\'9aude kolem le\'9eela sn\'echov\'e1 pe\'f8ina a cesty odsud a\'9e do Llanfair Waterdinu byly ve velice \'9apatn\'e9m stavu. Vy to nejsp\'ed\'9a nev\'edte, pane, ale Evans\'f9v d\'f9m stoj\'ed na vysok\'e9m kopci, na z\'e1pad je odtamtud vid\'ect hodn\'ec daleko, a sotva jsme spolu vy\'9ali ven, spat\'f8ili jsme, jak se k n\'e1m \'9eenou bachrat\'e1 siv\'e1 mra\'e8na pln\'e1 sn\'echu. Pan\'ed Evansov\'e1, tedy Daveyho matka, na mne nal\'e9hala, a\'9d u nich z\'f9stanu a vr\'e1t\'edm se a\'9e naz\'edt\'f8\'ed, ale my jsme to s Evansem probrali a shodli jsme se, \'9ee v\'9aechno dob\'f8e dopadne, pokud hned vyraz\'edm a nam\'ed\'f8\'edm si to dom\'f9 co mo\'9en\'e1 nejkrat\'9a\'ed cestou \endash  jin\'fdmi slovy, \'9ee bych se m\'ecl vydat k Valu a projet p\'f8es hranici do Anglie, je\'9at\'ec ne\'9e m\'ec dostihne bou\'f8ka.\ldblquote\par
\'84K Valu?\ldblquote  zamra\'e8il se Strange. \'84To je hodn\'ec strm\'e1 cesta \endash  dokonce i v l\'e9t\'ec \endash , a kdyby se v\'e1m tam n\'ecco stalo, \'9airoko daleko nen\'ed ani \'9eiv\'e1\'e8ka. J\'e1 osobn\'ec bych to asi nezkou\'9ael. Ale vy zase budete tyhle kopce a jejich n\'e1lady zn\'e1t l\'e9pe ne\'9e j\'e1.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1 jste moud\'f8ej\'9a\'ed, ne\'9e jsem tehdy byl j\'e1, pane. Jak jsem jel k Valu, za\'e8al foukat siln\'fd, prudk\'fd v\'edtr a zv\'ed\'f8il napadl\'fd sn\'edh. Ten sn\'edh ulp\'edval v srsti kon\'ec i na m\'e9m zimn\'edku, tak\'9ee kdy\'9e jsem se zad\'edval dol\'f9, byli jsme oba b\'edl\'ed jako \'fabo\'e8\'ed, b\'edl\'ed jako pov\'ect\'f8\'ed. B\'edl\'ed jako v\'9aechno. V\'edtr ze sn\'echu utv\'e1\'f8el stra\'9aideln\'e9 postavy, a tak se mi zd\'e1lo, \'9ee m\'ec obklopuj\'ed v\'ed\'f8\'edc\'ed p\'f8\'edzraky a zl\'ed duchov\'e9 a d\'9einov\'e9 z poh\'e1dek tis\'edce a jedn\'e9 noci. Chud\'e1k k\'f9\'f2 \endash  a nen\'ed to nijak nerv\'f3zn\'ed zv\'ed\'f8e \endash  se taky ka\'9edou chv\'edli lekal. Jak si dok\'e1\'9eete p\'f8edstavit, z cel\'e9ho srdce jsem za\'e8\'ednal litovat, \'9ee jsem pohrdl pohostinstv\'edm pan\'ed Evansov\'e9 \endash  a vtom jsem zaslechl vyzv\'e1n\'ecn\'ed zvonu.\ldblquote\par
\'84Zvonu?\ldblquote  opakoval Strange.\par
\'84Ano, pane.\ldblquote\par
\'84Ale kde by se tam mohl vz\'edt zvon?\ldblquote\par
\'84M\'e1te pravdu, v t\'e9 pustin\'ec \'9e\'e1dn\'fd nen\'ed. A je \'fapln\'fd z\'e1zrak, \'9ee jsem p\'f8es odfrk\'e1v\'e1n\'ed kon\'ec a sku\'e8en\'ed v\'ectru v\'f9bec n\'ecco sly\'9ael.\ldblquote\par
Strange p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee pan Hyde si dozajista p\'f8i\'9ael nechat vysv\'ectlit ten podivn\'fd zvon, a za\'e8al mluvit o magick\'e9m v\'fdznamu zvon\'f9: jak se zvon\'f9 vyu\'9e\'edvalo na ochranu proti elf\'f9m a dal\'9a\'edm zl\'fdm duch\'f9m a jak zlot\'f8il\'e9ho elfa ob\'e8as zahnalo vyzv\'e1n\'ecn\'ed kosteln\'edho zvonu. A p\'f8ece bylo z\'e1rove\'f2 dob\'f8e zn\'e1mo, \'9ee elfov\'e9 miluj\'ed zvony; elf\'ed kouzlo \'e8asto doprov\'e1zelo vyzv\'e1n\'ecn\'ed a zvon se rovn\'ec\'9e \'e8asto oz\'fdval, kdy\'9e se objevili elfov\'e9. \'84Vysv\'ectlit tento divn\'fd rozpor nedok\'e1\'9eu,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84Teoreti\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 si j\'edm l\'e1mou hlavu u\'9e cel\'e1 stalet\'ed.\ldblquote\par
Pan Hyde tomuto proslovu zdvo\'f8ile a podle v\'9aeho i velmi pozorn\'ec naslouchal. Kdy\'9e Strange skon\'e8il, pan Hyde nav\'e1zal: \'84Ale to vyzv\'e1n\'ecn\'ed bylo jen za\'e8\'e1tek, pane.\ldblquote\par
\'84Aha!\ldblquote  \'f8ekl Strange trochu otr\'e1ven\'ec. \'84Tak dob\'f8e. Pokra\'e8ujte.\ldblquote\par
\'84Vyjel jsem na kopec u\'9e tak vysoko, \'9ee jsem vid\'ecl Val t\'e1hnouc\'ed se po jeho vr\'9aku a krom\'ec n\'ecj je\'9at\'ec p\'e1r ohnut\'fdch strom\'f9 a n\'ecjak\'e9 polorozpadl\'e9 kamenn\'e9 zdi. Zad\'edval jsem se na jih a spat\'f8il, jak ke mn\'ec pod\'e9l Valu velmi rychle kr\'e1\'e8\'ed n\'ecjak\'e1 pan\'ed\'85\ldblquote\par
\'84Pan\'ed!\ldblquote\par
\'84Vid\'ecl jsem ji velice z\'f8eteln\'ec. Vlasy m\'ecla rozpu\'9at\'ecn\'e9 a v\'edtr j\'ed je zvedal, a\'9e se j\'ed ov\'edjely kolem hlavy.\ldblquote  Pan Hyde posunkem nazna\'e8il, jak vlasy poletovaly ve vzduchu zhoustl\'e9m sn\'echem. \'84Mysl\'edm, \'9ee jsem na ni zavolal. V\'edm, \'9ee oto\'e8ila hlavu a zad\'edvala se na m\'ec, nezastavila v\'9aak ani nezvolnila krok. Znovu se odvr\'e1tila a r\'e1zovala pod\'e9l Valu se v\'9aemi t\'ecmi sn\'ec\'9en\'fdmi p\'f8\'edzraky kolem sebe. M\'ecla na sob\'ec jen \'e8ern\'e9 \'9aaty. \'8e\'e1dnou \'9a\'e1lu, ani lehk\'fd pl\'e1\'9a\'9d. A v tom okam\'9eiku jsem se o ni za\'e8al hodn\'ec b\'e1t. Napadlo m\'ec, \'9ee se j\'ed muselo p\'f8ihodit n\'ecco stra\'9an\'e9ho. A tak jsem pob\'eddl to svoje neboh\'e9 zv\'ed\'f8e, aby co nejrychleji vyrazilo do svahu. Sna\'9eil jsem se p\'f8i tom nespou\'9at\'ect tu \'9eenu z o\'e8\'ed, ale v\'edtr mi po\'f8\'e1d vh\'e1n\'ecl vlo\'e8ky do o\'e8\'ed. Kdy\'9e jsem se dostal k Valu, nebylo u\'9e po n\'ed ani vidu. A tak jsem jezdil kolem Valu, tam a zase zp\'e1tky. Hledal jsem a k\'f8i\'e8el, a\'9e jsem \'fapln\'ec ochrapt\'ecl \endash  v\'ecd\'ecl jsem, \'9ee musela upadnout za n\'ecjakou kupu kamen\'ed \'e8i n\'e1v\'ecj, nebo zakopnout o kr\'e1li\'e8\'ed noru. Anebo ji mo\'9en\'e1 odvezl pr\'e1v\'ec ten \'e8lov\'eck, kter\'fd se dopustil toho zlo\'e8inu.\ldblquote\par
\'84Zlo\'e8inu?\ldblquote\par
\'84M\'ecl jsem za to, pane, \'9ee ji k Valu musel un\'e9st \'e8lov\'eck, kter\'fd j\'ed cht\'ecl ubl\'ed\'9eit. Dneska se d\'ecj\'ed hrozn\'e9 v\'ecci.\ldblquote\par
\'84Vy jste tu \'9eenu znal?\ldblquote\par
\'84Ano, pane.\ldblquote\par
\'84Kdo to byl?\ldblquote\par
\par
\'84Pan\'ed Strangeov\'e1.\ldblquote\par
Na chv\'edli se rozhostilo ticho.\par
\'84Ale to nen\'ed mo\'9en\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange zmaten\'ec. \'84Pane Hyde, kdyby se pan\'ed Strangeov\'e9 p\'f8ihodilo cokoli znepokojuj\'edc\'edho, mysl\'edm, \'9ee by mi to n\'eckdo \'f8ekl. Nejsem zas tak zabran\'fd do sv\'fdch kn\'ed\'9eek. Je mi l\'edto, pane Hyde, ale m\'fdl\'edte se. Ta chudinka nebyla pan\'ed Strangeov\'e1.\ldblquote\par
Pan Hyde zavrt\'ecl hlavou. \'84Kdybych vid\'ecl v\'e1s, pane, v Shrewsbury nebo Ludlowu, mo\'9en\'e1 bych v\'e1s hned nepoznal. Ale otec pan\'ed Strangeov\'e9 byl sedma\'e8ty\'f8icet let vik\'e1\'f8 m\'e9 farnosti. Pan\'ed Strangeovou \endash  tehdy je\'9at\'ec sle\'e8nu Woodhopovou \endash  zn\'e1m od jej\'edch prvn\'edch kr\'f9\'e8k\'f9 u kostela v Clunbury. B\'fdval bych ji poznal, i kdyby se na m\'ec nepod\'edvala. Poznal bych ji podle postavy, podle ch\'f9ze, podle v\'9aeho.\ldblquote\par
\'84Co jste ud\'eclal, kdy\'9e se v\'e1m ta \'9eena ztratila z o\'e8\'ed?\ldblquote\par
\'84Jel jsem hned sem \endash  ale v\'e1\'9a sluha m\'ec necht\'ecl pustit dovnit\'f8.\ldblquote\par
\'84Jeremy? Ten mu\'9e, se kter\'fdm jste p\'f8ed chvilkou mluvil?\ldblquote\par
\'84Ano. \'d8ekl mi, \'9ee pan\'ed Strangeov\'e1 je uvnit\'f8 a \'9ee je v naprost\'e9m bezpe\'e8\'ed. P\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee jsem mu nev\'ec\'f8il, a tak jsem obe\'9ael d\'f9m a nakukoval do v\'9aech oken, dokud jsem ji nespat\'f8il usazenou na pohovce pr\'e1v\'ec v t\'e9to m\'edstnosti.\ldblquote  Pan Hyde uk\'e1zal na doty\'e8nou leno\'9aku. \'84M\'ecla na sob\'ec bled\'ecmodr\'e9 \'9aaty \endash  v\'f9bec nic \'e8ern\'e9ho.\ldblquote\par
\'84Na tom nen\'ed nic pozoruhodn\'e9ho. Pan\'ed Strangeov\'e1 nikdy \'e8ernou nenos\'ed. Mlad\'fdm \'9een\'e1m podle m\'ec tahle barva v\'f9bec neslu\'9a\'ed.\ldblquote\par
Pan Hyde zavrt\'ecl hlavou a zamra\'e8il se. \'84Pane, k\'e9\'9e bych v\'e1s dok\'e1zal p\'f8esv\'ecd\'e8it o tom, co jsem spat\'f8il. Vid\'edm ale, \'9ee to nejde.\ldblquote\par
\'84A k\'e9\'9e bych v\'e1m to j\'e1 dok\'e1zal objasnit. Ale nejde to.\ldblquote\par
Na rozlou\'e8enou si pot\'f8\'e1sli rukou. Pan Hyde se na Strange v\'e1\'9en\'ec zad\'edval a \'f8ekl: \'84Nikdy jsem j\'ed nep\'f8\'e1l nic zl\'e9ho, pane Strangi. Jsem nesm\'edrn\'ec r\'e1d, \'9ee se j\'ed nic nestalo.\ldblquote\par
Strange se lehce uklonil. \'84A my u\'9e se postar\'e1me, aby tomu tak bylo i nad\'e1le.\ldblquote\par
Za panem Hydem zaklaply dve\'f8e.\par
Strange chv\'edli po\'e8kal a pak \'9ael naj\'edt Jeremyho. \'84Pro\'e8 jsi mi zatajil, \'9ee u\'9e tu jednou byl?\ldblquote\par
Jeremy si v\'fdsm\'ec\'9an\'ec odfrkl. \'84Je\'9at\'ec abych v\'e1s otravoval s takov\'fdmi pitomostmi! \'8eensk\'fd v \'e8ern\'fdm, co se produc\'edrujou ve v\'e1nici!\ldblquote\par
\'84Douf\'e1m, \'9ee jsi k n\'ecmu nebyl p\'f8\'edli\'9a hrub\'fd.\ldblquote\par
\'84J\'e1, pane? To tedy ne!\ldblquote\par
\'84T\'f8eba byl opil\'fd. Ano, to by mohlo b\'fdt ono. Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee s Davidem Evansem \'fasp\'ec\'9an\'fd obchod zapili.\ldblquote\par
Jeremy se zamra\'e8il. \'84To asi ne, pane. David Evans je metodistick\'fd kazatel.\ldblquote\par
\'84Vida! No tak dob\'f8e, asi m\'e1\'9a pravdu. A ono se to taky opileck\'e9 halucinaci moc nepodob\'e1. N\'ecco takov\'e9ho by si \'e8lov\'eck mohl p\'f8edstavovat, kdyby si p\'f8e\'e8etl rom\'e1n pan\'ed Radcliffov\'e9 a potom vykou\'f8il opium.\ldblquote\par
P\'f8esto Hydova n\'e1v\'9at\'ecva vyvedla Strange z rovnov\'e1hy. Pomy\'9alen\'ed na Arabelu \endash  i na ide\'e1ln\'ed, imagin\'e1rn\'ed Arabelu \endash  ztracenou ve sn\'echu a bloud\'edc\'ed po kopc\'edch ho znepokojovalo. Nemohl si pomoci, p\'f8ipom\'ednalo mu to jeho vlastn\'ed matku, kter\'e1 se \'e8asto sama proch\'e1zela po stejn\'fdch kopc\'edch, aby aspo\'f2 na chv\'edli zapomn\'ecla na muka ne\'9a\'9dastn\'e9ho man\'9eelstv\'ed, a kter\'e1 se za bou\'f8e nachladila a um\'f8ela.\par
Je\'9at\'ec t\'e9ho\'9e dne prohodil k Arabele p\'f8i ve\'e8e\'f8i: \'84Dnes jsem mluvil s Johnem Hydem. Pr\'fd t\'ec minul\'e9 \'fater\'fd vid\'ecl ve sn\'echov\'e9 v\'e1nici kr\'e1\'e8et pod\'e9l Valu.\ldblquote\par
\'84Ne!\ldblquote\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84Chud\'e1k! Muselo ho to po\'f8\'e1dn\'ec vyd\'ecsit.\ldblquote\par
\'84To ano.\par
\'84A\'9e p\'f8ijede Henry, rozhodn\'ec se za Hydov\'fdmi pod\'edv\'e1m.\ldblquote\par
\'84Kdy\'9e p\'f8ijede Henry, jako bys cht\'ecla nav\'9at\'edvit v\'9aechny lidi ve Shropshiru,\ldblquote  poznamenal Strange. \'84Douf\'e1m, \'9ee nebude\'9a zklaman\'e1.\ldblquote\par
\'84Zklaman\'e1! Co t\'edm mysl\'ed\'9a?\ldblquote\par
\'84Jen to, \'9ee po\'e8as\'ed nestoj\'ed za nic.\ldblquote\par
\'84Tak \'f8ekneme Harrisovi, aby n\'e1s vezl pomalu a opatrn\'ec, jen\'9ee to on by ud\'eclal tak jako tak. A Starling je velice spolehliv\'fd k\'f9\'f2. To u\'9e by musela b\'fdt spousta sn\'echu a ledu, aby se vylekal, toho jen tak n\'ecco nerozh\'e1z\'ed. Krom toho je tu p\'e1r lid\'ed, kter\'e9 Henry mus\'ed nav\'9at\'edvit \endash  lidi, kter\'e9 by opravdu mrzelo, kdyby za nimi nezajel. Jenny a Alwen \endash  dva sta\'f8\'ed otcovi slou\'9e\'edc\'ed. Nemluv\'ed o ni\'e8em jin\'e9m ne\'9e o Henryho p\'f8\'edjezdu. Naposledy ho vid\'ecli p\'f8ed p\'ecti lety a za dal\'9a\'edch p\'ect let tu u\'9e nejsp\'ed\'9a nebudou, chud\'e1\'e8ci.\ldblquote\par
\'84No dob\'f8e! No dob\'f8e! J\'e1 jen \'f8ekl, \'9ee by mohlo b\'fdt \'9apatn\'e9 po\'e8as\'ed. Nic v\'edc.\par
Ale ono na tom bylo v\'edc. Strange v\'ecd\'ecl, \'9ee si Arabela od t\'e9 n\'e1v\'9at\'ecvy hodn\'ec slibuje. Od svatby v\'eddala sv\'e9ho bratra jen vz\'e1cn\'ec. V dom\'ec na Soho Square se neukazoval tak \'e8asto, jak by si ona p\'f8edstavovala, a kdy\'9e u\'9e jednou p\'f8ijel, nikdy nez\'f9stal tak dlouho, jak by si p\'f8\'e1la. Ale tahle v\'e1no\'e8n\'ed n\'e1v\'9at\'ecva vzk\'f8\'eds\'ed jejich p\'f8edchoz\'ed d\'f9v\'ecrn\'fd vztah. Budou spolu v prost\'f8ed\'ed, kter\'e9 vyvol\'e1v\'e1 tolik vzpom\'ednek na jejich d\'ectstv\'ed, a Henry sl\'edbil, \'9ee se zdr\'9e\'ed skoro m\'ecs\'edc.\par
Henry p\'f8ijel a zpo\'e8\'e1tku se zd\'e1lo, \'9ee se ve\'9aker\'e1 Arabelina nejvroucn\'ecj\'9a\'ed p\'f8\'e1n\'ed napln\'ed. Prvn\'ed rozhovor u ve\'e8e\'f8e byl velice \'9eiv\'fd. Henry m\'ecl spoustu novinek o Great Hitherdenu, vesnici v Northamptonshiru, kde p\'f9sobil jako far\'e1\'f8.\par
Great Hitherden byl velk\'e1 vzkv\'e9taj\'edc\'ed vesnice. V okol\'ed \'9eilo n\'eckolik urozen\'fdch rodin. Henryho velmi bla\'9eilo, jak\'e9 v\'e1\'9enosti se tam t\'ec\'9a\'ed jeho \'fa\'f8ad. Dlouh\'e9 vypr\'e1v\'ecn\'ed o sv\'fdch p\'f8\'e1tel\'edch, jejich ve\'e8\'edrc\'edch a plesech ukon\'e8il slovy: \'84Ale nemyslete si, \'9ee zanedb\'e1v\'e1me dobro\'e8innou pr\'e1ci. Na\'9ae spole\'e8enstv\'ed je velice aktivn\'ed. Po\'f8\'e1d je pot\'f8eba vynakl\'e1dat spoustu pr\'e1ce a mnoho lid\'ed \'9eije v nuzn\'fdch podm\'ednk\'e1ch. P\'f8edev\'e8\'edrem jsem nav\'9at\'edvil chudou, nemocemi prolezlou rodinu a v chalup\'ec jsem u\'9e narazil na sle\'e8nu Watkinsovou, jak rozd\'e1v\'e1 pen\'edze i dobr\'e9 rady. Sle\'e8na Watkinsov\'e1 je mlad\'e1 d\'e1ma s velk\'fdm srdcem.\ldblquote  Tady se odml\'e8el, jako by o\'e8ek\'e1val, \'9ee n\'eckdo n\'ecco \'f8ekne.\par
Strange vypadal rozpa\'e8it\'ec a pak najednou jako by se mu rozsv\'edtilo. \'84Promi\'f2te, Henry, te\'ef si asi mysl\'edte, \'9ee v\'e1s neposlouch\'e1me p\'f8\'edli\'9a pozorn\'ec. O sle\'e8n\'ec Watkinsov\'e9 jste se zm\'ednil u\'9e p\'ectkr\'e1t b\'echem deseti minut a ani j\'e1, ani Arabelka jsme se jedinkr\'e1t nechytili. Oba jsme dnes ve\'e8er tro\'9aku pomal\'ed \endash  to d\'ecl\'e1 to studen\'e9 vel\'9ask\'e9 pov\'ect\'f8\'ed \endash  \'e8lov\'ecku v n\'ecm mrzne mozek \endash , ale kdy\'9e mi te\'ef do\'9aly va\'9ae n\'e1znaky, miler\'e1d v\'e1s zahrnu ot\'e1zkami. M\'e1 plav\'e9, nebo \'e8ern\'e9 vlasy? Sn\'ecdou, nebo bledou ple\'9d? D\'e1v\'e1 p\'f8ednost pianu \'e8i harf\'ec? Kter\'e9 knihy pat\'f8\'ed k jej\'edm nejobl\'edben\'ecj\'9a\'edm?\ldblquote\par
Henry vytu\'9ail, \'9ee si z n\'ecj Jonathan utahuje, a tak se zakabonil a bylo vid\'ect, \'9ee nejrad\'9ai by o t\'e9 sle\'e8n\'ec nepromluvil u\'9e ani slova.\par
Arabela st\'f8elila po sv\'e9m man\'9eelovi studen\'fdm pohledem, za\'e8ala se vypt\'e1vat mnohem jemn\'ecji a brzy z Henryho dostala n\'e1sleduj\'edc\'ed informace \endash  \'9ee sle\'e8na Watkinsov\'e1 p\'f8ibyla do Great Hitherdenu teprve ned\'e1vno \endash  \'9ee jej\'ed k\'f8estn\'ed jm\'e9no zn\'ed Sofronie \endash  \'9ee bydl\'ed u sv\'fdch poru\'e8n\'edk\'f9, pana a pan\'ed Swoonfirstov\'fdch (sv\'fdch vzd\'e1len\'fdch p\'f8\'edbuzn\'fdch) \endash  \'9ee r\'e1da \'e8te (by\'9d Henry nedok\'e1zal \'f8\'edci, co p\'f8esn\'ec) \endash  \'9ee z barev m\'e1 nejrad\'ecji \'9elutou \endash  a \'9ee obzvl\'e1\'9at\'ec nesn\'e1\'9a\'ed ananas.\par
\'84A jak vypad\'e1? Je hezk\'e1?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
Z t\'e9 ot\'e1zky byl Henry o\'e8ividn\'ec nerv\'f3zn\'ed.\par
\'84Sle\'e8nu Watkinsovou nepova\'9euje okol\'ed za \'9e\'e1dnou kr\'e1sku, to ne. Kdy\'9e ji ale pozn\'e1te bl\'ed\'9e, v\'edte, pr\'e1v\'ec to m\'e1 cosi do sebe. N\'eckte\'f8\'ed mu\'9ei \'e8i \'9eeny se v\'e1m t\'f8eba zpo\'e8\'e1tku zdaj\'ed vylo\'9een\'ec nevzhledn\'ed a pak v\'e1m po del\'9a\'ed zn\'e1mosti p\'f8ipadnou bezm\'e1la kr\'e1sn\'ed. Vzd\'ecl\'e1n\'ed, hezk\'e9 zp\'f9soby a laskav\'e1 povaha \endash  to v\'9ae k man\'9eelovu \'9at\'ecst\'ed nejsp\'ed\'9a p\'f8isp\'ecje v\'edce ne\'9e pouh\'e1 pom\'edjiv\'e1 kr\'e1sa.\ldblquote\par
Jonathana i Arabelu tento projev trochu p\'f8ekvapil. Po chvilce ticha se Strange zeptal: \'84Co pen\'edze?\ldblquote\par
Henry ti\'9ae zaz\'e1\'f8il. \'84Deset tis\'edc liber.\ldblquote\par
\'84Ale Henry!\ldblquote  zvolal Strange.\par
Kdy\'9e se pozd\'ecji ocitli sami, Jonathan prohodil k Arabele: \'84J\'e1 mysl\'edm, \'9ee bychom Henrymu m\'ecli blahop\'f8\'e1t, tohle si za\'f8\'eddil n\'e1ramn\'ec chyt\'f8e. On tu \'9eenu objevil d\'f8\'edv ne\'9e kdokoli jin\'fd. P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee se zrovna netopila v nab\'eddk\'e1ch \endash  n\'ecco na jej\'ed tv\'e1\'f8i \'e8i postav\'ec ji chr\'e1n\'ed p\'f8ed v\'9aeobecn\'fdm obdivem.\ldblquote\par
\'84Podle m\'ec tu ale nejde jen o pen\'edze,\ldblquote  m\'ednila Arabela, kter\'e1 m\'ecla sklon sv\'e9ho bratra br\'e1nit. \'84Mysl\'edm, \'9ee v sob\'ec museli nal\'e9zt zal\'edben\'ed. Jinak by to Henryho ani nenapadlo.\ldblquote\par
\'84Tak to nejsp\'ed\'9a ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Strange. \'84Henry je v\'fdborn\'fd chlap\'edk. A jak v\'ed\'9a, j\'e1 se nav\'edc do takov\'fdch v\'ecc\'ed nikdy nepletu.\ldblquote\par
\'84Ty se usm\'edv\'e1\'9a,\ldblquote  durdila se Arabela, \'84ale na to nem\'e1\'9a \'9e\'e1dn\'e9 pr\'e1vo. J\'e1 jsem sv\'e9ho \'e8asu byla stejn\'ec chytr\'e1 jako Henry. S t\'edm tv\'fdm dlouh\'fdm nosem a nep\'f8\'edli\'9a laskavou povahou \'9e\'e1dnou \'9eenskou ani nenapadlo, \'9ee by si t\'ec mohla vz\'edt, teprve a\'9e m\'ec.\ldblquote\par
\'84To je pravda,\ldblquote  p\'f8ipustil Strange zamy\'9alen\'ec. \'84Na to jsem zapomn\'ecl. Tuhle vadu m\'e1me v rodin\'ec.\ldblquote\par
Naz\'edt\'f8\'ed Strange z\'f9stal v knihovn\'ec, zat\'edmco Arabela s Henrym odjeli na n\'e1v\'9at\'ecvu k Jenny a Alwenovi. Ale pot\'ec\'9aen\'ed z prvn\'edch p\'e1r dn\'ed netrvalo dlouho. Arabela brzy zjistila, \'9ee toho s bratrem u\'9e nem\'e1 moc spole\'e8n\'e9ho. Henry pro\'9eil posledn\'edch sedm let v mal\'e9 vesnici na venkov\'ec. Ona naopak byla v Lond\'fdn\'ec, kde m\'ecla p\'f8\'edle\'9eitost sledovat zbl\'edzka n\'eckter\'e9 z nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'edch ud\'e1lost\'ed posledn\'edch let. T\'ec\'9aila se p\'f8\'e1telstv\'ed hned n\'eckolika ministr\'f9. Znala se s premi\'e9rem a n\'eckolikr\'e1t tan\'e8ila s v\'e9vodou z Wellingtonu. Vid\'ecla se s kr\'e1lovsk\'fdmi v\'e9vody, poklonila se princezn\'e1m, a kdykoli zav\'edtali do Carlton House, mohla se spolehnout, \'9ee se od prince regenta do\'e8k\'e1 \'fasm\'ecvu a vl\'eddn\'e9ho slova. A rozum\'eclo se samo sebou, \'9ee se znala se v\'9aemi lidmi, kte\'f8\'ed hr\'e1li n\'ecjakou roli ve slavn\'e9 obrod\'ec anglick\'e9 magie.\par
Ov\'9aem zat\'edmco ona projevovala velk\'fd z\'e1jem o v\'9aechny bratrovy novinky, naopak to u\'9e neplatilo. Pokud mu l\'ed\'e8ila \'9eivot v Lond\'fdn\'ec, do\'e8kala se od n\'ecj pouze zdvo\'f8il\'e9ho \'84Ne\'f8\'edkej?\ldblquote  Kdy\'9e mu jednou vypr\'e1v\'ecla o tom, co j\'ed \'f8ekl v\'e9voda z Wellingtonu a co mu ona odpov\'ecd\'ecla, Henry jen nadzvedl obo\'e8\'ed a nasadil chladn\'fd \'fasm\'ecv \endash  a z jeho v\'fdrazu i \'fasm\'ecvu se dalo jasn\'ec vy\'e8\'edst: \'84Tohle ti nev\'ec\'f8\'edm.\ldblquote  Takov\'e9to chov\'e1n\'ed ji ranilo. Nep\'f8ipadalo j\'ed, \'9ee by se vychloubala \endash  takov\'e1 setk\'e1n\'ed byla b\'ec\'9enou sou\'e8\'e1st\'ed jej\'edho lond\'fdnsk\'e9ho \'9eivota. Trochu ji bodlo u srdce p\'f8i pomy\'9alen\'ed, \'9ee zat\'edmco ona m\'ecla z jeho dopis\'f9 radost, jemu se jej\'ed odpov\'ecdi musely zd\'e1t nezaj\'edmav\'e9 a strojen\'e9.\par
Chud\'e1k Henry byl tak\'e9 nespokojen\'fd. D\'f9m v Ashfairu jako kluk moc obdivoval. Jeho velikost, poloha a velk\'e1 v\'e1\'9enost jeho vlastn\'edka v okol\'ed Clunu, to v\'9ae mu p\'f8ipadalo stejnou m\'ecrou b\'e1je\'e8n\'e9. V\'9edycky se t\'ec\'9ail na den, kdy ho Jonathan Strange zd\'ecd\'ed a on bude moci do Ashfairu jezdit jako pan N\'eckdo, jako p\'f8\'edtel majitele. Kdy\'9e se mu toto p\'f8\'e1n\'ed splnilo, zjistil, \'9ee se mu tam p\'f8\'edli\'9a nel\'edb\'ed. Ze srovn\'e1n\'ed s n\'eckter\'fdmi domy, kter\'e9 vid\'ecl v uplynul\'fdch letech, nevych\'e1zel Ashfair nejl\'e9pe. M\'ecl skoro tolik lomenic jako oken. V\'9aechny pokoje v n\'ecm m\'ecly n\'edzk\'fd strop a divn\'fd tvar. Jeho obyvatel\'e9 po mnoho generac\'ed um\'eds\'9dovali okna, jak je zrovna napadlo, bez ohledu na vzhled domu \endash  a sama okna byla do jednoho potemn\'ecl\'e1, zast\'edn\'ecn\'e1 r\'f9\'9eemi a b\'f8e\'e8\'9danem pnouc\'edm se po zdech. Byl to starom\'f3dn\'ed d\'f9m \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno takov\'fd d\'f9m, ve kter\'e9m by se hrdinka z rom\'e1nu nechala r\'e1da pron\'e1sledovat, jak se vyj\'e1d\'f8il Strange.\par
N\'eckolik dom\'f9 v okol\'ed Great Hitherdenu pro\'9alo posledn\'ed dobou rekonstrukc\'ed a pro d\'e1my a gentlemany s rustik\'e1ln\'edmi sklony byla postavena elegantn\'ed nov\'e1 staven\'ed, a tak \endash  z\'e8\'e1sti proto, \'9ee si Henry nedok\'e1zal cokoli spojen\'e9ho se svou farnost\'ed nechat pro sebe, a z\'e8\'e1sti proto, \'9ee se hodlal v brzk\'e9 dob\'ec o\'9eenit, tud\'ed\'9e v\'ecnoval zv\'fd\'9aenou pozornost zvelebov\'e1n\'ed dom\'e1cnosti \endash  se nedovedl ovl\'e1dnout a \'e8astoval Strange nevy\'9e\'e1dan\'fdmi radami. Obzvl\'e1\'9at\'ec ho skli\'e8ovala poloha st\'e1jov\'e9ho dvora, j\'edm\'9e, jak \'f8ekl Strangeovi, \'84\'85 \'e8lov\'eck mus\'ed proj\'edt cestou do ji\'9en\'ed \'e8\'e1sti parku a do sadu. P\'f8itom byste ho mohl velice snadno zbo\'f8it a zase postavit n\'eckde jinde.\ldblquote\par
Strange mu na tohle nic neodpov\'ecd\'ecl, m\'edsto toho se v\'9aak znenad\'e1n\'ed obr\'e1til na svou man\'9eelku.\par
\'84Drahou\'9aku, douf\'e1m, \'9ee se ti v tomhle dom\'ec l\'edb\'ed? Bohu\'9eel m\'ec v\'f9bec nenapadlo se t\'ec na to p\'f8edt\'edm zeptat. Ale sta\'e8\'ed \'f8\'edct a okam\'9eit\'ec se p\'f8est\'echujeme n\'eckam jinam!\ldblquote\par
Arabela se zasm\'e1la a pravila, \'9ee proti domu nem\'e1 v\'e1\'9en\'ecj\'9a\'ed v\'fdhrady. \'84A je mi l\'edto, Henry, ale se st\'e1jov\'fdm dvorem jsem spokojen\'e1 stejn\'ec jako se v\'9a\'edm ostatn\'edm.\ldblquote\par
Henry to zkusil znovu. \'84Jist\'ec ale se mnou budete souhlasit, \'9ee by domu velmi pomohlo, kdyby se jednodu\'9ae pok\'e1cely stromy, co se kolem n\'ecj tak t\'edsn\'ed a kv\'f9li kter\'fdm je v ka\'9ed\'e9m pokoji \'9aero? Rostou si, jak cht\'ecj\'ed \endash  p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee tam, kam spadl \'9ealud nebo sem\'ednko.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  optal se Strange, jeho\'9e o\'e8i se b\'echem pozd\'ecj\'9a\'ed \'e8\'e1sti rozhovoru op\'ect zatoulaly ke knize.\par
\'84Ty stromy,\ldblquote  \'f8ekl Henry.\par
\'84Jak\'e9 stromy?\ldblquote\par
\'84Tyhle,\ldblquote  uk\'e1zal Henry z okna na spoustu prastar\'fdch a skvostn\'fdch dub\'f9, jilm\'f9 a b\'f8\'edz.\par
\'84Jako soused\'e9 jsou ty stromy p\'f8\'edmo p\'f8\'edkladn\'e9. Staraj\'ed se o sebe a nikdy mne neobt\'ec\'9eovaly. A tak jim budu opl\'e1cet stejnou minc\'ed.\ldblquote\par
\'84Jen\'9ee v\'e1m stoj\'ed ve sv\'ectle.\ldblquote\par
\'84Stejn\'ec jako vy, Henry, a taky jsem si na v\'e1s je\'9at\'ec nevzal sekyru.\ldblquote\par
Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, a\'e8koli by Henry na pozemc\'edch a poloze Ashfairu na\'9ael lecjak\'e9 mouchy, o toto mu ve skute\'e8nosti ne\'9alo. Na dom\'ec ho doopravdy znepokojovala v\'9audyp\'f8\'edtomn\'e1 magick\'e1 atmosf\'e9ra. Kdy\'9e se Strange za\'e8al v\'ecnovat magii, nep\'f8ikl\'e1dal tomu Henry velk\'fd v\'fdznam. Zpr\'e1vy o b\'e1je\'e8n\'fdch \'fasp\'ec\'9a\'edch pana Norrella se teprve za\'e8\'ednaly \'9a\'ed\'f8it po kr\'e1lovstv\'ed. Zd\'e1lo se, \'9ee magie je jen o m\'e1lo v\'edc ne\'9e esoterick\'e1 v\'ectev historie, z\'e1bava pro bohat\'e9 gentlemany, kte\'f8\'ed nemaj\'ed co na pr\'e1ci; a Henrymu se n\'ecjak st\'e1le da\'f8ilo nahl\'ed\'9eet na ni v tomto sv\'ectle. Byl py\'9an\'fd na Strangeovo bohatstv\'ed, jeho panstv\'ed, v\'fdznamn\'fd rodokmen, ale ne na jeho magii. V\'9edycky ho tro\'9aku vyvedlo z m\'edry, kdy\'9e mu n\'eckdo pogratuloval k tomu, \'9ee pat\'f8\'ed do rodiny Druh\'e9ho nejv\'ect\'9a\'edho m\'e1ga v\'ecku.\par
Strange m\'ecl k Henryho ide\'e1lu bohat\'e9ho anglick\'e9ho gentlemana daleko. Prakticky rezignoval na ve\'9aker\'e9 \'e8innosti, jimi\'9e si urozen\'e9 panstvo na anglick\'e9m venkov\'ec obvykle kr\'e1t\'ed \'e8as. V\'f9bec se nezaj\'edmal o hospoda\'f8en\'ed ani o lov. Jeho soused\'e9 chodili st\'f8\'edlet \endash  Henry sl\'fdchal ozv\'ecnu v\'fdst\'f8el\'f9 v zasn\'ec\'9een\'fdch les\'edch a \'9at\'eckot jejich ps\'f9 \endash , ale Strange nikdy nevzal pu\'9aku do ruky. Arabela musela nasadit ve\'9aker\'e9 sv\'e9 p\'f8esv\'ecd\'e8ovac\'ed prost\'f8edky, aby Jonathana donutila j\'edt ven na p\'f9lhodinovou proch\'e1zku. Knihy, kter\'e9 pat\'f8ily Strangeovu otci a d\'ecde\'e8kovi \endash  d\'edla v angli\'e8tin\'ec, \'f8e\'e8tin\'ec a latin\'ec, kter\'e1 m\'e1 ka\'9ed\'fd gentleman ve sv\'fdch polic\'edch \endash , se ocitly navr\'9aen\'e9 na podlaze knihovny, aby se uvolnilo m\'edsto pro Strangeovy vlastn\'ed knihy a z\'e1pisn\'edky. Periodika zam\'ec\'f8en\'e1 na provozov\'e1n\'ed magie, jako nap\'f8\'edklad P\'f8\'e1tel\'e9 anglick\'e9 magie a Modern\'ed m\'e1g, se por\'f9znu povalovala po cel\'e9m dom\'ec. Na jednom stolku v knihovn\'ec st\'e1la velk\'e1 st\'f8\'edbrn\'e1 m\'edsa, n\'eckdy pln\'e1 vody. Strange u n\'ed \'e8asto sed\'e1val, p\'f9l hodiny hled\'ecl do vody, dot\'fdkal se hladiny, d\'eclal zvl\'e1\'9atn\'ed posunky a na pap\'edr si poznamen\'e1val, co tam spat\'f8il. Na dal\'9a\'edm stolku le\'9eela mezi hromadou knih mapa Anglie, na ni\'9e Strange zan\'e1\'9ael star\'e9 elf\'ed cesty, kter\'e9 kdysi vedly z Anglie kdov\'edkam.\par
A pak tu byly dal\'9a\'ed z\'e1le\'9eitosti, kter\'fdm Henry rozum\'ecl jen nap\'f9l, ov\'9aem zaj\'eddaly se mu je\'9at\'ec v\'edce. V\'ecd\'ecl nap\'f8\'edklad, \'9ee pokoje v Ashfairu vypadaj\'ed zvl\'e1\'9atn\'ec, d\'f9vod u\'9e v\'9aak nedok\'e1zal uh\'e1dnout \endash  a sice \'9ee zrcadla v Strangeov\'ec dom\'ec velmi pravd\'ecpodobn\'ec odr\'e1\'9eela sv\'ectlo p\'f9l hodiny a\'9e n\'eckolik set let star\'e9. A kdy\'9e se r\'e1no budil a kdy\'9e ve\'e8er us\'ednal, sl\'fdch\'e1val zdaleka vyzv\'e1n\'ecn\'ed \endash  zn\'eclo to smutn\'ec, jako by se zvon\'ecn\'ed neslo z m\'ecsta zatopen\'e9ho oce\'e1nem. Nad t\'edm vyzv\'e1n\'ecn\'edm se nikdy nezam\'fd\'9alel, ba ani si ho nepamatoval, ale svou tesklivost\'ed ho naladilo na cel\'fd den.\par
Ve\'9aker\'e1 zklam\'e1n\'ed a nespokojenost pak d\'e1val najevo pomoc\'ed \'e8etn\'fdch srovn\'e1n\'ed mezi t\'edm, jak se co d\'ecl\'e1 v Great Hitherdenu a jak se to d\'ecl\'e1 ve Shropshire (p\'f8evelice v neprosp\'ecch Shropshire), a hlasit\'fdmi \'favahami, pro\'e8 Strange tak usilovn\'ec studuje, \'84skoro jako by nem\'ecl svoje panstv\'ed a v\'9aechen sv\'f9j majetek musel teprve z\'edskat.\ldblquote\par
S t\'ecmito pozn\'e1mkami se obecn\'ec obracel na Arabelu, ale Jonathan byl \'e8asto v doslechu a zanedlouho p\'f8ipadla Arabele nez\'e1vid\'ecn\'edhodn\'e1 \'faloha m\'edrotv\'f9rce usmi\'f8uj\'edc\'edho oba p\'e1ny.\par
\'84A\'9e budu st\'e1t o Henryho radu,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange, \'84tak ho o ni po\'9e\'e1d\'e1m. R\'e1d bych v\'ecd\'ecl, co je mu do toho, kde m\'e1m postavit st\'e1je? Nebo jak m\'e1m tr\'e1vit sv\'f9j \'e8as?\ldblquote\par
\'84Je to otrava, mil\'e1\'e8ku,\ldblquote  souhlasila Arabela, \'84a nikdo se nesm\'ed divit, kdy\'9e t\'ec to roz\'e8\'edl\'ed, ale vezmi v \'favahu\'85\ldblquote\par
\'84Je\'9at\'ec abych se neroz\'e8iloval, kdy\'9e se se mnou po\'f8\'e1d h\'e1d\'e1!\ldblquote\par
\'84P\'9a\'9at! P\'9a\'9at! Usly\'9a\'ed t\'ec. Tvoje trp\'eclivost byla vystavena po\'f8\'e1dn\'e9 zkou\'9ace a ka\'9ed\'fd by uznal, \'9ee jsi to sn\'e1\'9ael jako and\'ecl. Jen\'9ee on to podle m\'ec mysl\'ed dob\'f8e. Jen se p\'f8\'edli\'9a nedok\'e1\'9ee vyj\'e1d\'f8it a p\'f8es v\'9aechny jeho chyby se n\'e1m po n\'ecm bude velmi st\'fdskat, a\'9e bude pry\'e8.\ldblquote\par
O tomto posledn\'edm bod\'ec Jonathan mo\'9en\'e1 nebyl tak p\'f8esv\'ecd\'e8en, jak by si b\'fdvala p\'f8\'e1la. A tak dodala: \'84Mohl by ses k Henrymu chovat hezky? Kv\'f9li mn\'ec?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec! Jist\'ec! Jsem zosobn\'ecn\'e1 trp\'eclivost. Sama to v\'ed\'9a nejl\'edp! V jednom p\'f8\'edslov\'ed \endash  kter\'e9 zcela upadlo v zapomn\'ecn\'ed \endash  se prav\'ed cosi o kn\'ecz\'edch sej\'edc\'edch p\'9aenici a m\'e1z\'edch sej\'edc\'edch \'9eito, to v\'9ae na stejn\'e9m poli. Poselstv\'edm toho podobenstv\'ed je to, \'9ee kn\'ec\'9e\'ed a m\'e1gov\'e9 se nikdy neshodnou. To jsem zjistil a\'9e te\'ef. S lond\'fdnsk\'fdm duchovenstvem jsem p\'f8itom m\'ecl p\'f8\'e1telsk\'e9 vztahy. Jak d\'eckan Westminstersk\'e9ho opatstv\'ed, tak kaplan prince regenta jsou skv\'ecl\'ed bra\'9ai. Ale Henry m\'ec \'9atve.\ldblquote\par
O Bo\'9e\'edm hodu v\'e1no\'e8n\'edm za\'e8alo prudce a hust\'ec sn\'ec\'9eit. A\'9d u\'9e to zavinily mrzutosti posledn\'edch dn\'ed nebo n\'ecco jin\'e9ho, Arabela se r\'e1no probudila s \'fapornou bolest\'ed hlavy a nedok\'e1zala vst\'e1t z postele. Strange a Henry si museli cel\'fd den d\'eclat spole\'e8nost. Henry toho spoustu napov\'eddal o Great Hitherdenu a ve\'e8er spolu hr\'e1li \'e9cart\'e9. Pro tuto karetn\'ed hru m\'ecli oba docela slabost. A b\'fdvali by si ji i celkem nenucen\'e9 u\'9eili, kdyby uprost\'f8ed druh\'e9 hry Strange neobr\'e1til pikovou dev\'edtku a okam\'9eit\'ec ho nenapadlo n\'eckolik neot\'f8el\'fdch my\'9alenek ohledn\'ec magick\'e9ho v\'fdznamu t\'e9to karty. Nechal hru hrou a Henryho Henrym a vzal si kartu s sebou do knihovny, \'9ee ji bude studovat. Henry se m\'ecl zabavit, jak uzn\'e1 za vhodn\'e9.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na se Jonathan v \'e8asn\'fdch rann\'edch hodin\'e1ch vzbudil \endash  p\'f8inejmen\'9a\'edm nap\'f9l. Pokoj zal\'e9vala slab\'e1 st\'f8\'edbrn\'e1 z\'e1\'f8, kter\'e1 dost dob\'f8e mohla b\'fdt odrazem m\'ecs\'ed\'e8n\'edho sv\'ectla od sn\'echu venku. Jonathanovi p\'f8ipadlo, \'9ee zahl\'e9dl oble\'e8enou Arabelu sed\'ect v noh\'e1ch postele z\'e1dy k n\'ecmu. \'e8esala si vlasy. N\'ecco j\'ed \'f8ekl \endash  anebo si to aspo\'f2 myslel.\par
Pak zase usnul.\par
Kolem sedm\'e9 hodiny se probudil \'fapln\'ec a hned cht\'ecl do knihovny, pracovat jednu dv\'ec hodiny, ne\'9e se objev\'ed Henry. Rychle se zvedl, za\'9ael do \'9aatny a zazvonil na Jeremyho Johnse, aby ho p\'f8i\'9ael oholit.\par
V osm hodin za\'9dukala slu\'9eebn\'e1 Janet Hughesov\'e1 na dve\'f8e lo\'9enice. Nedo\'e8kala se \'9e\'e1dn\'e9 reakce, a tak ode\'9ala s t\'edm, \'9ee jej\'ed pan\'ed nejsp\'ed\'9a st\'e1le tr\'e1p\'ed bolest hlavy.\par
V deset hodin spolu Jonathan a Henry posn\'eddali. Henry se rozhodl, \'9ee si p\'f9jde zast\'f8\'edlet, a vyvinul zna\'e8n\'e9 \'fasil\'ed, aby Jonathana p\'f8esv\'ecd\'e8il, a\'9d jde s n\'edm.\par
\'84Ne, ne. M\'e1m pr\'e1ci, na m\'ec se ale neohl\'ed\'9eejte. Koneckonc\'f9 zn\'e1te zdej\'9a\'ed pole a lesy stejn\'ec dob\'f8e jako j\'e1. Pu\'9aku v\'e1m m\'f9\'9eu p\'f9j\'e8it a psy taky ur\'e8it\'ec p\'f9jde n\'eckde sehnat.\ldblquote\par
Pak se objevil Jeremy Johns a \'f8ekl, \'9ee se vr\'e1til pan Hyde. Stoj\'ed v p\'f8eds\'edni a chce s panem Strangem mluvit v nal\'e9hav\'e9 z\'e1le\'9eitosti.\par
\'84Bo\'9ee, co bude ten chlap cht\'edt tentokr\'e1t?\ldblquote  zamumlal Strange.\par
Pan Hyde sp\'ec\'9an\'ec ve\'9ael; tv\'e1\'f8 m\'ecl samou \'fazkost\'ed \'fapln\'ec popelavou.\par
Henry zni\'e8ehonic vyk\'f8ikl: \'84Co si to ten \'e8lov\'eck sakra o sob\'ec mysl\'ed? V\'9edy\'9d nen\'ed ani v m\'edstnosti, ani z n\'ed neode\'9ael!\ldblquote  Henryho v Ashfairu mimo jin\'e9 popouzelo, \'9ee se sluhov\'e9 jen z\'f8\'eddkakdy chovaj\'ed tak form\'e1ln\'ec, jak Henry pova\'9eoval za vhodn\'e9 pro \'e8leny tak d\'f9le\'9eit\'e9 dom\'e1cnosti. P\'f8i t\'e9to p\'f8\'edle\'9eitosti si to Jeremy Johns nam\'ed\'f8il ven z m\'edstnosti, ale dostal se jen k prahu. Tam si, zpola zakryt dve\'f8mi, spolu s jin\'fdm sluhou cosi dychtiv\'ec \'9aeptal.\par
Strange vrhl pohled ke dve\'f8\'edm, povzdychl si a \'f8ekl: \'84Henry, na tom v\'e1\'9en\'ec nesejde. Pane Hyde\'85\ldblquote\par
Pan Hyde, jeho\'9e rozru\'9aen\'ed se t\'edmto zdr\'9een\'edm je\'9at\'ec prohloubilo, to nakonec nevydr\'9eel a vyhrkl: \'84P\'f8ed hodinou jsem pan\'ed Strangeovou znovu zahl\'e9dl na vel\'9ask\'fdch kopc\'edch!\ldblquote\par
Henry sebou trhl a pod\'edval se na Strange.\par
Strange si pana Hyda zm\'ec\'f8il velice mraziv\'fdm pohledem a pronesl: \'84O nic nejde, Henry. V\'e1\'9en\'ec o nic nejde.\ldblquote\par
Pan Hyde se p\'f8i t\'ecchto slovech o\'9ail, ale d\'edky vrozen\'e9 pali\'e8atosti se s t\'edm vyrovnal. \'84Bylo to u kopce Castle Idris a stejn\'ec jako p\'f8edt\'edm kr\'e1\'e8ela pan\'ed Strangeov\'e1 ode mne a j\'e1 j\'ed nevid\'ecl do tv\'e1\'f8e. Sna\'9eil jsem se ji sledovat a dohonit ji, ale stejn\'ec jako p\'f8edt\'edm se mi ztratila z dohledu. V\'edm, \'9ee naposledy jste to vysv\'ectloval jako mou halucinaci \endash  p\'f8\'edzrak, kter\'fd si m\'f9j vlastn\'ed mozek stvo\'f8il ze sn\'echu a v\'ectru \endash , dnes to ale bylo za jasn\'e9ho sv\'ectla a poklidn\'e9ho po\'e8as\'ed a j\'e1 v\'edm, \'9ee jsem vid\'ecl pan\'ed Strangeovou \endash  tak z\'f8eteln\'ec, pane, jako nyn\'ed vid\'edm v\'e1s.\ldblquote\par
\'84Naposledy?\ldblquote  opakoval Henry zmaten\'ec.\par
Jonathan po\'e8al panu Hydovi pon\'eckud netrp\'ecliv\'ec d\'eckovat za jeho dobrou v\'f9li, s n\'ed\'9e se p\'f8i\'9ael pod\'eclit o tuto\'85 (nedok\'e1zal naj\'edt spr\'e1vn\'e9 slovo). \'84J\'e1 ale v\'edm, \'9ee pan\'ed Strangeov\'e1 dl\'ed v bezpe\'e8\'ed m\'e9ho domu, a tak nejsp\'ed\'9a nebudete p\'f8ekvapen, kdy\'9e\'85\ldblquote\par
Jeremy se dost ne\'e8ekan\'ec vr\'e1til do pokoje. Neprodlen\'ec p\'f8e\'9ael ke Strangeovi, sklonil se mu k uchu a n\'ecco mu do n\'ecj za\'9aeptal.\par
\'84No tak, mluvte, \'e8lov\'ec\'e8e! \'d8ekn\'ecte n\'e1m, co se d\'ecje!\ldblquote  nal\'e9hal Henry.\par
Jeremy na Strange vrhl pochybova\'e8n\'fd pohled, ale Strange nic ne\'f8ekl. Dlan\'ed si zakryl \'fasta a o\'e8i mu t\'eckaly ze strany na stranu, jako by ho napadlo n\'ecco nov\'e9ho a nep\'f8\'edli\'9a p\'f8\'edjemn\'e9ho.\par
Jeremy \'f8ekl: \'84Pan\'ed Strangeov\'e1 ji\'9e nen\'ed v dom\'ec, pane. Nev\'edme, kde je.\ldblquote\par
Henry se pana Hyda vypt\'e1val, co vid\'ecl na kopc\'edch, a nenechal ho vydechnout \endash  sotva mu odpov\'ecd\'ecl na jednu ot\'e1zku, u\'9e mu polo\'9eil dal\'9a\'ed. Jeremy Johns se mra\'e8il na n\'ec na oba. Strange zat\'edm ml\'e8ky sed\'ecl a d\'edval se p\'f8ed sebe. Zni\'e8ehonic vstal a sp\'ec\'9an\'ec vy\'9ael z m\'edstnosti.\par
\'84Pane Strangi!\ldblquote  zavolal pan Hyde. \'84Kam jdete?\ldblquote\par
\'84Strangi!\ldblquote  vyk\'f8ikl Henry.\par
Vzhledem k tomu, \'9ee bez n\'ecj nemohli nic ud\'eclat ani rozhodnout, nem\'ecli na vybranou a museli se vydat za n\'edm. Strange vystoupal po schodech do knihovny v prvn\'edm pat\'f8e a okam\'9eit\'ec p\'f8e\'9ael k velk\'e9 st\'f8\'edbrn\'e9 misce, kter\'e1 st\'e1la na stolku.\par
\'84P\'f8ines vodu,\ldblquote  nak\'e1zal Jeremymu Johnsovi.\par
Jeremy Johns donesl d\'9eb\'e1n vody a misku naplnil.\par
Strange vy\'f8kl jedin\'e9 slovo a m\'edstnost jako by potemn\'ecla a zaplnila se st\'edny. V tomt\'e9\'9e okam\'9eiku voda v m\'edse ztmavla a zmatn\'ecla.\par
\'dabytek sv\'ectla Henryho vyd\'ecsil.\par
\'84Strangi!\ldblquote  vyk\'f8ikl. \'84Co to tu d\'ecl\'e1te? Pomalu bude tma! Moje sestra je venku. Nem\'ecli bychom z\'f9stat v dom\'ec ani o okam\'9eik d\'e9le!\ldblquote  Obr\'e1til se k Jeremymu Johnsovi jako\'9eto k jedin\'e9mu \'e8lov\'ecku, kter\'fd by mohl Strange n\'ecjak ovlivnit. \'84\'d8ekn\'ecte mu, a\'9d p\'f8estane! Mus\'edme za\'e8\'edt hledat!\ldblquote\par
\'84Bu\'efte zticha, Henry,\ldblquote  napomenul ho Strange.\par
Prstem dvakr\'e1t p\'f8ejel po hladin\'ec vody. Objevily se dv\'ec t\'f8pytiv\'e9 \'e8\'e1ry, je\'9e rozd\'eclily vodu na \'e8tvrtiny. Strange nad jednou \'e8tvrtinou zagestikuloval. Ob-jevily se hv\'eczdy a dal\'9a\'ed \'e8\'e1ry, \'9eilkov\'e1n\'ed a sv\'ecteln\'e9 pavu\'e8iny. Chv\'edli na to hled\'ecl. Nato ud\'eclal posunek nad dal\'9a\'ed \'e8tvrtinou. Objevila se jin\'e1 struktura sv\'ectla. Tent\'fd\'9e proces opakoval i nad t\'f8et\'ed a \'e8tvrtou \'e8tvrtinou. Obrazce nez\'f9staly stejn\'e9. Posunovaly se a jisk\'f8ily, n\'eckdy p\'f8ipom\'ednaly p\'edsmo, n\'eckdy \'e8\'e1ry na map\'ec a jindy zase souhv\'eczd\'ed.\par
\'84K \'e8emu to m\'e1 v\'9aechno b\'fdt?\ldblquote  zeptal se Hyde u\'9easle.\par
\'84Abychom ji na\'9ali,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84P\'f8inejmen\'9a\'edm to tak m\'e1 fungovat.\ldblquote\par
Poklepal na jednu \'e8tvrtinu. Ostatn\'ed t\'f8i okam\'9eit\'ec zmizely. Zb\'fdvaj\'edc\'ed obrazec rostl, a\'9e zaplnil celou hladinu. Strange ji rozd\'eclil na \'e8tvrtiny, chv\'edli je zkoumal a potom na jednu poklepal. Tento proces opakoval je\'9at\'ec n\'eckolikr\'e1t. Obrazce zhoustly a za\'e8aly v\'edc a v\'edc p\'f8ipom\'ednat mapu. \'c8\'edm d\'e1le se ale Strange dost\'e1val, t\'edm skepti\'e8t\'ecj\'9a\'ed m\'ecl v\'fdraz a t\'edm m\'e9n\'ec si byl jist\'fd, co mu miska ukazuje.\par
Po n\'eckolika minut\'e1ch u\'9e to Henry nemohl vydr\'9eet. \'84Proboha, te\'ef nen\'ed \'e8as na magii! Arabela je ztracen\'e1! Zap\'f8\'edsah\'e1m v\'e1s, Strangi! Zanechte t\'ecch nesmysl\'f9 a vypravme se ji hledat!\ldblquote\par
Strange neodpov\'ecd\'ecl, jen se zatv\'e1\'f8il popuzen\'ec a pleskl rukou do vody. \'c8\'e1ry a hv\'eczdy okam\'9eit\'ec zmizely. Zhluboka se nadechl a za\'e8al znovu. Tentokr\'e1t postupoval sebejist\'ecji a rychle dosp\'ecl k obrazci, jej\'9e pokl\'e1dal za relevantn\'ed. Nena\'e8erpal z n\'ecj v\'9aak \'9e\'e1dn\'e9 d\'f9le\'9eit\'e9 informace, m\'edsto toho do n\'ecj hled\'ecl z\'e8\'e1sti ohromen\'ec a z\'e8\'e1sti zmaten\'ec.\par
\'84Copak?\ldblquote  zeptal se pan Hyde popla\'9aen\'ec. \'84Pane Strangi, vid\'edte svou man\'9eelku?\ldblquote\par
\'84Nech\'e1pu, co mi to kouzlo \'f8\'edk\'e1! Arabela podle n\'ecj nen\'ed v Anglii. Nen\'ed ve Walesu. Nen\'ed ve Skotsku. Nen\'ed ve Francii. To kouzlo se mi ne a ne poda\'f8it. M\'e1te pravdu, Henry. Marn\'edm tu \'e8as. Jeremy, dones mi boty a kab\'e1t!\ldblquote\par
Na vodn\'ed hladin\'ec se n\'e1hle rozprost\'f8elo vid\'ecn\'ed. V prastar\'e9 stinn\'e9 s\'edni tan\'e8il z\'e1stup pohledn\'fdch mu\'9e\'f9 a kr\'e1sn\'fdch \'9een. Ov\'9aem vzhledem k tomu, \'9ee to nemohlo m\'edt \'9e\'e1dnou myslitelnou spojitost s Arabelou, Strange znovu pleskl o hladinu. Vid\'ecn\'ed zmizelo.\par
Celou venkovn\'ed krajinu p\'f8ikryla tlust\'e1 sn\'echov\'e1 pokr\'fdvka. V\'9ae bylo zmrzl\'e9, nehybn\'e9 a ztichl\'e9. Ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv prohledali pozemky p\'f8il\'e9haj\'edc\'ed k Ashfairu. Kdy\'9e nena\'9ali ani st\'f8\'edzl\'edka \'e8i \'e8ervenku, Strange, Henry, pan Hyde a sluhov\'e9 za\'e8ali hledat na cest\'e1ch.\par
T\'f8i slu\'9eebn\'e9 se vr\'e1tily do domu a vydaly se do podkrov\'ed, kam p\'f8edt\'edm sotvakdo zav\'edtal od t\'e9 doby, co byl Strange kluk. Vzaly si sekyrku a klad\'edvko a n\'e1sil\'edm otev\'f8ely truhly uzam\'e8en\'e9 p\'f8ed pades\'e1ti lety. Nahl\'ed\'9eely do kredenc\'ed a z\'e1suvek, do nich\'9e by se sotva ve\'9alo t\'eclo nemluvn\'ecte, nato\'9epak dosp\'ecl\'e9 \'9eeny.\par
Jin\'ed sluhov\'e9 vyb\'echli do dom\'f9 v Clunu. Dal\'9a\'ed osedlali kon\'ec a vyjeli do Cluntonu, Purslowu, Clunbury a Whitcottu. Brzy se v okol\'ed nena\'9ael jedin\'fd d\'f9m, jeho\'9e obyvatel\'e9 by nev\'ecd\'ecli, \'9ee se pan\'ed Strangeov\'e1 poh\'f8e\'9auje. Nena\'9ael se rovn\'ec\'9e jedin\'fd d\'f9m, kter\'fd by nevyslal n\'eckoho na pomoc s p\'e1tr\'e1n\'edm. \'8eeny z t\'ecchto dom\'f9 zat\'edm udr\'9eovaly ohe\'f2 a v\'9aestrann\'ec se p\'f8ipravovaly, aby pan\'ed Strangeov\'e9 mohly okam\'9eit\'ec poskytnout tolik tepla, j\'eddla a pohodl\'ed, kolik jen \'e8lov\'eck dok\'e1\'9ee ocenit, kdyby ji p\'f8ivedli zrovna do jejich domu.\par
U\'9e b\'echem prvn\'ed hodinky se k nim p\'f8idal John Ayrton z 12. pluku lehk\'fdch dragoun\'f9, jen\'9e s Wellingtonem a Strangem slou\'9eil za \'9apan\'eclsk\'e9ho ta\'9een\'ed a u Waterloo. Jeho pozemky p\'f8il\'e9haly ke Strangeov\'fdm. P\'f8esto\'9ee byli stejn\'ec sta\'f8\'ed a odjak\'9eiva soused\'e9, kapit\'e1n Ayrton byl tak plach\'fd a rezervovan\'fd, \'9ee spolu b\'echem roku jen z\'f8\'eddkakdy prohodili v\'edc ne\'9e dvacet slov. Za t\'e9to t\'ed\'9eiv\'e9 situace p\'f8ijel s mapami a tich\'fdm, v\'e1\'9en\'fdm hlasem Strangeovi a Henrymu sl\'edbil, \'9ee jim ze v\'9aech sv\'fdch sil pom\'f9\'9ee.\par
Brzy se zjistilo, \'9ee pan Hyde nebyl jedin\'fd, kdo Arabelu vid\'ecl. Dva n\'e1den\'edci ze statku, Martin Oakley a Owen Bullbridge, ji rovn\'ec\'9e spat\'f8ili. Jeremy Johns se to dozv\'ecd\'ecl od p\'f8\'e1tel t\'ecch dvou, na\'e8e\'9e nasedl na prvn\'edho kon\'ec, kter\'fd se mu namanul, a vyjel k zasn\'ec\'9een\'fdm pol\'edm u b\'f8eh\'f9 \'f8eky Clun, kde se Oakley a Bullbridge p\'f8idali k v\'9aeobecn\'e9mu p\'e1tr\'e1n\'ed. Jeremy je zpola doprovodil, zpola nahnal zp\'e1tky ke Clunu, kde stanuli p\'f8ed kapit\'e1nem Ayrtonem, panem Hydem, Henrym Woodhopem a Strangem.\par
Zjistili, \'9ee Oakleyho a Bullbridgeovo l\'ed\'e8en\'ed zvl\'e1\'9atn\'edm zp\'f9sobem odporuje Hydovu vypr\'e1v\'ecn\'ed. Pan Hyde vid\'ecl Arabelu na zasn\'ec\'9een\'e9m pust\'e9m svahu Castle Idris. M\'ecla tou dobou nam\'ed\'f8eno na sever. Vid\'ecl ji p\'f8esn\'ec v dev\'ect ve\'e8er a tak jako p\'f8edt\'edm sly\'9ael vyzv\'e1n\'ecn\'ed.\par
Zato Oakley a Bullbridge ji spat\'f8ili, jak sp\'ecch\'e1 mezi temn\'fdmi hol\'fdmi stromy n\'ecjak\'fdch p\'ect mil na v\'fdchod od vr\'9aku Castle Idris, a p\'f8itom i oni tvrdili, \'9ee ji vid\'ecli p\'f8esn\'ec v dev\'ect ve\'e8er.\par
Kapit\'e1n Ayrton se zamra\'e8il a po\'9e\'e1dal Oakleyho a Bullbridge, aby vysv\'ectlili, jak v\'ecd\'ecli, \'9ee je dev\'ect \endash  kdy\'9e na rozd\'edl od pana Hyda ani jeden z nich nem\'ecl kapesn\'ed hodinky. Oakley odpov\'ecd\'ecl, \'9ee na dev\'e1tou hodinu usuzovali podle zvon\'ecn\'ed, kter\'e9 zaslechli. Oakley se domn\'edval, \'9ee \'9alo o zvony z kostela svat\'e9ho Ji\'f8\'ed v Clunu. Bullbridge ale prohl\'e1sil, \'9ee to nebyly zvony od svat\'e9ho Ji\'f8\'ed \endash  proto\'9ee oni jich sly\'9aeli mnoho, ve zvonici svat\'e9ho Ji\'f8\'ed p\'f8itom vis\'ed jen jeden.\par
Uvedl, \'9ee aspo\'f2 podle n\'ecj sly\'9aeli smutn\'e9 poh\'f8ebn\'ed zvony \endash  kdy\'9e ho ale po\'9e\'e1dali, aby vysv\'ectlil, co t\'edm mysl\'ed, nedok\'e1zal to.\par
Ob\'ec l\'ed\'e8en\'ed se ve v\'9aech ostatn\'edch detailech shodovala. Ani v jednom se neobjevily nesmysly o \'e8ern\'fdch \'9aatech. V\'9aichni t\'f8i uvedli, \'9ee Arabela na sob\'ec m\'ecla b\'edl\'e9 \'9aaty, a v\'9aichni se shodli na tom, \'9ee \'9ala p\'eckn\'ec z\'e8erstva. Ani jeden j\'ed nevid\'ecl do tv\'e1\'f8e.\par
Kapit\'e1n Ayrton poslal mu\'9ee prohled\'e1vat temn\'e9 hol\'e9 lesy ve skupin\'e1ch po \'e8ty\'f8ech a p\'ecti. \'8een\'e1m ulo\'9eil, a\'9d najdou lucerny a tepl\'e9 oble\'e8en\'ed, a vyslal jezdce pro\'e8esat vysoko polo\'9eenou, otev\'f8enou pahorkatinu kolem vrchu Castle Idris. Do jejich \'e8ela postavil pana Hyda, jen\'9e by se nespokojil s ni\'e8\'edm men\'9a\'edm. Deset minut pot\'e9, co Oakley a Bullbridge domluvili, byli v\'9aichni pry\'e8. Hledali, dokud se neza\'e8alo stm\'edvat, jen\'9ee soumrak tehdy p\'f8ich\'e1zel brzy. Od zimn\'edho slunovratu uplynulo jen p\'ect dn\'ed: ve t\'f8i hodiny odpoledne se u\'9e za\'e8\'ednalo \'9ae\'f8it; ve \'e8ty\'f8i byla tma.\par
P\'e1tra\'e8i se vr\'e1tili do Strangeova domu, kde kapit\'e1n Ayrton hodlal rozebrat, co se zat\'edm ud\'eclalo, a doufal, \'9ee rozhodne, co se m\'e1 podniknout d\'e1l. P\'f8\'edtomno bylo i n\'eckolik dam z okol\'ed. Sna\'9eily se \'e8ekat ve sv\'fdch vlastn\'edch domovech na zpr\'e1vy o osudu pan\'ed Strangeov\'e9, to byl ale osam\'ecl\'fd \'fad\'ecl pln\'fd obav. Do Ashfairu p\'f8i\'9aly z\'e8\'e1sti proto, kdyby jich bylo pot\'f8eba, hlavn\'ec v\'9aak z toho d\'f9vodu, aby se mohly navz\'e1jem ut\'ec\'9ait.\par
Posledn\'ed dorazili Strange a Jeremy Johns. P\'f8i\'9ali obut\'ed a zabl\'e1cen\'ed p\'f8\'edmo ze st\'e1j\'ed. Strange byl bled\'fd jako st\'ecna, o\'e8i m\'ecl zapadl\'e9. Vypadal, jako by byl ve sn\'e1ch, a tak\'e9 se tak pohyboval. Nejsp\'ed\'9a by se ani neposadil, kdyby ho Jeremy Johns nedostrkal k \'9eidli.\par
Kapit\'e1n Ayrton vylo\'9eil mapy na st\'f9l a za\'e8al se vypt\'e1vat v\'9aech p\'e1trac\'edch skupin, kde byly a co na\'9aly \endash  nena\'9aly v\'f9bec nic.\par
V\'9aem p\'f8\'edtomn\'fdm te\'ef t\'e1hlo hlavou, jak ony \'fahledn\'ec nakreslen\'e9 \'e8\'e1ry a slova na map\'e1ch jsou ve skute\'e8nosti zamrzl\'e1 jez\'edrka a \'f8eky, tich\'e9 lesy, zasn\'ec\'9een\'e9 p\'f8\'edkopy a vysok\'e9, hol\'e9 kopce, a v\'9aichni si uv\'ecdomovali, kolik ovc\'ed, dobytka a divok\'e9 zv\'ec\'f8e v tomhle ro\'e8n\'edm obdob\'ed uhynulo.\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee jsem se v\'e8era v noci vzbudil\'85\ldblquote  ozval se najednou chraplav\'fd hlas. Ohl\'e9dli se. Strange po\'f8\'e1d sed\'ecl tam, kde ho Jeremy usadil. Ruce mu plandaly pod\'e9l t\'ecla a o\'e8i up\'edral do zem\'ec. \'84Mysl\'edm, \'9ee jsem se v\'e8era v noci vzbudil. Nev\'edm kdy p\'f8esn\'ec. Arabela sed\'ecla v noh\'e1ch postele. Byla oble\'e8en\'e1.\ldblquote\par
\'84O tom jste se p\'f8edt\'edm nezm\'ednil,\ldblquote  \'f8ekl pan Hyde.\par
\'84P\'f8edt\'edm jsem si na to nevzpomn\'ecl. Myslel jsem, \'9ee se mi to zd\'e1lo.\ldblquote\par
\'84Nech\'e1pu,\ldblquote  prohl\'e1sil kapit\'e1n Ayrton. \'84Chcete \'f8\'edct, \'9ee pan\'ed Strangeova mo\'9en\'e1 ode\'9ala z domu v noci?\ldblquote\par
Strange v\'f9\'e8ihledn\'ec uva\'9eoval o odpov\'ecdi na tuto p\'f8evelice rozumnou ot\'e1zku, ov\'9aem bez \'fasp\'ecchu.\par
\'84Mus\'edte snad v\'ecd\'ect,\ldblquote  p\'f8idal se pan Hyde, \'84jestli s v\'e1mi r\'e1no byla v lo\'9enici, nebo ne.\ldblquote\par
\'84Byla tam. Jist\'ec\'9ee tam byla. Je sm\'ec\'9an\'e9 nazna\'e8ovat\'85 Alespo\'f2\'85\ldblquote  Strange se odml\'e8el. \'84Chci \'f8\'edct, \'9ee jsem p\'f8em\'fd\'9alel o sv\'e9 knize, kdy\'9e jsem vstal, a v lo\'9enici byla tma.\ldblquote\par
N\'eckolik p\'f8\'edtomn\'fdch napadlo, \'9ee Jonathan Strange svou man\'9eelku sice \'fapln\'ec nezanedb\'e1val, ale p\'f8inejmen\'9a\'edm k n\'ed byl podivuhodn\'ec nev\'9a\'edmav\'fd. N\'eckte\'f8\'ed si ho ji\'9e m\'ec\'f8ili skeptick\'fdmi pohledy a v duchu prob\'edrali mnoho d\'f9vod\'f9, kter\'e9 by zjevn\'ec oddanou cho\'9d mohly dov\'e9st k ne\'e8ekan\'e9mu \'fat\'ecku do sn\'echu. P\'f8\'edkr\'e1 slova? Z\'e1chvat zu\'f8ivosti? P\'f8\'ed\'9aern\'e1 pod\'edvan\'e1 spojen\'e1 s prac\'ed m\'e1ga \endash  duchov\'e9, d\'e9moni, hr\'f9zn\'e1 vid\'ecn\'ed? Ne\'e8ekan\'e9 zji\'9at\'ecn\'ed, \'9ee Jonathan m\'e1 n\'eckde milenku a s n\'ed \'9aest d\'ect\'ed?\par
N\'e1hle se z p\'f8eds\'edn\'ec ozval v\'fdk\'f8ik. Nikdo u\'9e potom nedok\'e1zal ur\'e8it, \'e8\'ed hlas to byl. N\'eckolik Strangeov\'fdch soused\'f9 stoj\'edc\'edch nejbl\'ed\'9ee u dve\'f8\'ed se \'9alo pod\'edvat, co se d\'ecje. Vol\'e1n\'ed t\'ecchto lid\'ed pak p\'f8il\'e1kalo zbytek.\par
V p\'f8eds\'edni zpo\'e8\'e1tku vl\'e1dla tma, ale za chvilku u\'9e slu\'9eebnictvo p\'f8ineslo sv\'ed\'e8ky, a v\'9aichni tak zahl\'e9dli postavu u paty schodi\'9at\'ec.\par
Byla to Arabela.\par
Henry se k n\'ed vrhl a vzal ji do n\'e1ru\'e8e; pan Hyde a pan\'ed Ayrtonov\'e1 j\'ed \'f8ekli, jak r\'e1di ji vid\'ed \'9eivou a zdravou; dal\'9a\'ed lid\'e9 \'9easli a sv\'ec\'f8ovali se v\'9aem, kdo jim byli ochotni naslouchat, \'9ee nem\'ecli ani tu\'9aen\'ed, \'9ee je tady. Kolem Arabely se shluklo n\'eckolik pan\'ed a slu\'9eek a vypt\'e1valo se j\'ed. Nen\'ed zran\'ecn\'e1? Kde byla? Zabloudila? Stalo se n\'ecco, co by ji rozru\'9ailo?\par
Jak u\'9e se tak n\'eckdy p\'f8ihod\'ed, n\'eckolik lid\'ed si nar\'e1z pov\'9aimlo \'e8ehosi dost zvl\'e1\'9atn\'edho: Strange nic ne\'f8ekl, nepopo\'9ael k n\'ed \endash  a naopak ani ona na n\'ecj zat\'edm nepromluvila ani k n\'ecmu nevykro\'e8ila.\par
M\'e1g st\'e1l a ml\'e8ky hled\'ecl na svou \'9eenu. Pak n\'e1hle vyk\'f8ikl: \'84Bo\'9ee m\'f9j, Arabelo! Co sis to obl\'e9kla?\ldblquote\par
I v nest\'e1l\'e9m blikotav\'e9m sv\'ectle sv\'ed\'e8ek bylo zcela zjevn\'e9, \'9ee m\'e1 na sob\'ec \'e8ern\'e9 \'9aaty.\par
\par
44\par
ARABELA\par
Prosinec 1815\par
Ur\'e8it\'ec jste promrzl\'e1 na kost!\ldblquote  zhrozila se pan\'ed Ayrtonov\'e1 a vzala Arabelinu ruku do dlan\'ed. \'84Prop\'e1na! Jste studen\'e1 jako led!\ldblquote\par
Dal\'9a\'ed \'9eena vyb\'echla do sal\'f3nu a p\'f8inesla z n\'ecj Arabelin modr\'fd ka\'9am\'edrov\'fd \'9a\'e1l, jemn\'ec lemovan\'fd zlat\'fdmi a r\'f9\'9eov\'fdmi nitkami. Kdy\'9e j\'ed ho pan\'ed Ayrtonov\'e1 p\'f8ehodila kolem ramenou, \'e8ern\'e9 \'9aaty jako by potla\'e8ily ve\'9akerou jeho kr\'e1su.\par
Arabela st\'e1la s rukama zk\'f8\'ed\'9een\'fdma na prsou a na v\'9aechny se d\'edvala s klidn\'fdm, nevzru\'9aen\'fdm v\'fdrazem na tv\'e1\'f8i. V\'f9bec se neobt\'ec\'9eovala odpov\'eddat na jak\'e9koli jejich ot\'e1zky. Podle v\'9aeho ji nijak nep\'f8ekvapilo ani neuvedlo do rozpak\'f9, \'9ee je tam tak v\'9aechny zastihla.\par
\'84Kde jsi proboha byla?\ldblquote  do\'9eadoval se Strange.\par
\'84Na proch\'e1zce,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla. Hlas m\'ecla stejn\'fd jako v\'9edycky.\par
\'84Na proch\'e1zce! Zbl\'e1znila ses, Arabelo? Kdy\'9e je venku metr sn\'echu? Kde?\ldblquote\par
\'84V temn\'fdch les\'edch,\ldblquote  prohl\'e1sila, \'84mezi d\'f8\'edmaj\'edc\'edmi bratry a sestrami. Chodila jsem po vrchovi\'9at\'edch mezi sladce von\'edc\'edmi duchy d\'e1vno mrtv\'fdch brat\'f8\'ed a sester. Pod \'9aedou oblohou skrze sny a \'9aepoty brat\'f8\'ed a sester, kte\'f8\'ed je\'9at\'ec maj\'ed p\'f8ij\'edt.\ldblquote\par
Strange na ni nev\'ec\'f8\'edcn\'ec t\'f8e\'9atil o\'e8i. \'84Co\'9ee?\ldblquote\par
Nikoho nep\'f8ekvapilo, \'9ee na takov\'e9hle povzbuzuj\'edc\'ed a jemn\'e9 vypt\'e1v\'e1n\'ed nijak nereagovala, a p\'f8inejmen\'9a\'edm jedna z p\'f8\'edtomn\'fdch dam do\'9ala k n\'e1zoru, \'9ee pr\'e1v\'ec kv\'f9li man\'9eelov\'ec tvrdosti p\'f9sobila tak zamlkle a odpov\'eddala tak zvl\'e1\'9atn\'ec.\par
Pan\'ed Ayrtonov\'e1 vzala Arabelu za rameno a jemn\'ec ji nasm\'ecrovala ke schod\'f9m. \'84Pan\'ed Strangeov\'e1 je unaven\'e1,\ldblquote  prohl\'e1sila p\'f8\'edsn\'ec. \'84No tak, m\'e1 drah\'e1, p\'f9jdeme spolu nahoru\'85\ldblquote\par
\'84To ne!\ldblquote  zarazil je Strange. \'84Je\'9at\'ec ne! Chci v\'ecd\'ect, odkud poch\'e1zej\'ed ty \'9aaty. Omlouv\'e1m se, pan\'ed Ayrtonov\'e1, ale bez toho\'85\ldblquote\par
Nam\'ed\'f8il si to k nim, najednou se v\'9aak zastavil a udiven\'ec se zad\'edval na podlahu. Pak cosi opatrn\'ec obe\'9ael obloukem.\par
\'84Jeremy! Odkud se vzala ta voda? P\'f8esn\'ec na m\'edst\'ec, kde st\'e1la pan\'ed Strangeov\'e1\'85\ldblquote\par
Jeremy Johns p\'f8inesl k pat\'ec schod\'f9 mnohoramenn\'fd sv\'edcen. Rozl\'e9zala se tam velk\'e1 kalu\'9e. Pak si spolu se Strangem za\'e8al bedliv\'ec prohl\'ed\'9eet strop a zdi. O probl\'e9m se za\'e8ali zaj\'edmat dal\'9a\'ed sluhov\'e9, stejn\'ec jako gentlemani.\par
Zat\'edmco se pozornost mu\'9e\'f9 soust\'f8edila t\'edmto sm\'ecrem, pan\'ed Ayrtonov\'e1 a d\'e1my odvedly Arabelu ti\'9ae pry\'e8.\par
P\'f8eds\'ed\'f2 ashfairsk\'e9ho domu byla stejn\'ec starom\'f3dn\'ed jako zbytek domu. Oblo\'9een\'e1 byla jilmov\'fdm d\'f8evem nat\'f8en\'fdm kr\'e9movou barvou, vydl\'e1\'9ed\'ecn\'e1 velk\'fdmi umeten\'fdmi kameny. Jeden sluha se domn\'edval, \'9ee voda musela pros\'e1knout t\'ecmito kameny, a tak si za\'9ael pro \'9eeleznou ty\'e8 a dloubal do nich, aby prok\'e1zal, \'9ee jeden z nich je uvoln\'ecn\'fd. Jen\'9ee se mu nepoda\'f8ilo s \'9e\'e1dn\'fdm pohnout. Nikde ani stopy po tom, odkud by voda mohla vzl\'ednat. N\'eckdo jin\'fd vyrukoval s n\'e1zorem, \'9ee t\'f8ebas se tu mohli ot\'f8\'e1st dva psi kapit\'e1na Ayrtona. Psi pro\'9ali bedlivou prohl\'eddkou, nebyli v\'9aak ani v nejmen\'9a\'edm mok\'f8\'ed.\par
Nakonec prozkoumali vodu samotnou.\par
\'84Je \'e8ern\'e1 a plavou v n\'ed takov\'e9 mal\'e9 kousky,\ldblquote  pouk\'e1zal Strange.\par
\'84Vypad\'e1 to jako mech,\ldblquote  prohl\'e1sil Jeremy Johns.\par
A tak se d\'e1l podivovali a hlasit\'ec spekulovali, ale nakonec museli uznat por\'e1\'9eku a nechat celou v\'ecc b\'fdt. Kr\'e1tce pot\'e9 urozen\'ed p\'e1nov\'e9 odjeli a vzali man\'9eelky s sebou.\par
V p\'ect hodin vy\'9ala Janet Hughesov\'e1 nahoru do lo\'9enice sv\'e9 pan\'ed a zastihla ji, jak le\'9e\'ed na posteli. Ani se neobt\'ec\'9eovala sundat si ty \'e8ern\'e9 \'9aaty. Kdy\'9e se j\'ed Janet zeptala, jestli j\'ed nen\'ed dob\'f8e, Arabela odpov\'ecd\'ecla, \'9ee ji bol\'ed ruce. A tak Janet pomohla sv\'e9 pan\'ed svl\'e9ct si \'9aaty a pak za\'9ala za Strangem a pov\'ecd\'ecla mu to.\par
Druh\'e9ho dne si Arabela st\'ec\'9eovala na bolest, kter\'e1 j\'ed proj\'ed\'9ed\'ecla od temene pravou stranou t\'ecla a\'9e k noh\'e1m (aspo\'f2 si to tak vylo\'9eili, kdy\'9e \'f8ekla: \'84od koruny a\'9e ke \'9api\'e8k\'e1m ko\'f8en\'f9\ldblquote ). To Strange znepokojilo natolik, \'9ee poslal pro pana Newtona, doktora z m\'ecste\'e8ka Church Stretton. Pan Newton p\'f8ijel do \'c8lunu odpoledne, ale krom t\'e9 bolesti nena\'9ael \'9e\'e1dn\'e9 dal\'9a\'ed neduhy, a tak s lehk\'fdm srdcem odjel, p\'f8i\'e8em\'9e Strangeovi sl\'edbil, \'9ee se za den za dva vr\'e1t\'ed.\par
T\'f8et\'edho dne Arabela zem\'f8ela.\par
\par
D\'edl III\par
John Uskglass\par
\par
Pan Norrell z Hannover Square tvrd\'ed, \'9ee v\'9ae, co n\'e1le\'9e\'ed Johnu Uskglassovi, mus\'ed b\'fdt z modern\'ed magie vyt\'f8ep\'e1no, tak jak by jeden vyt\'f8epal moly a prach ze star\'e9ho kab\'e1tu. Co si p\'f8edstavuje, \'9ee mu z\'f9stane? Zbav\'ed-li se \'e8lov\'eck Johna Uskglasse, nez\'f9stane mu v rukou nic ne\'9e vzduch.\par
\par
Jonathan Strange.\par
Prolog k D\'ecjin\'e1m a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie.\par
Vydal John Murray, Lond\'fdn 1816\par
\par
45\par
PROLOG K D\'ccJIN\'c1M\par
A PROVOZOV\'c1N\'cd ANGLICK\'c9 MAGIE\par
od Jonathana Strange\par
V posledn\'edch m\'ecs\'edc\'edch roku 1110 se v severn\'ed Anglii objevila zvl\'e1\'9atn\'ed arm\'e1da. Poprv\'e9 o n\'ed sly\'9aeli pobl\'ed\'9e Penlaw n\'ecjak\'fdch dvacet a\'9e t\'f8icet mil na severoz\'e1pad od Newcastlu. Nikdo nedok\'e1zal \'f8\'edct, odkud p\'f8i\'9ala \endash  lid\'e9 p\'f8edpokl\'e1dali, \'9ee jde o n\'e1jezd Skot\'f9, D\'e1n\'f9 nebo dokonce Francouz\'f9.\par
Na po\'e8\'e1tku prosince obsadila tato arm\'e1da Newcastle a Durham a nam\'ed\'f8ila si to na z\'e1pad. P\'f8i\'9ala do Allendale, kamenn\'e9ho m\'ecste\'e8ka rozkl\'e1daj\'edc\'edho se vysoko mezi kopci Northumbrie, a jednu noc t\'e1bo\'f8ila na okraji v\'f8esovi\'9at\'ec za m\'ecstem. V Allendale bydleli pastevci ovc\'ed, ne v\'e1le\'e8n\'edci. M\'ecsto nechr\'e1nily \'9e\'e1dn\'e9 hradby, nejbli\'9e\'9a\'ed voj\'e1ci se nach\'e1zeli p\'ectat\'f8icet mil od n\'ecj a p\'f8ipravovali se na obranu hradu Carlisle. Obyvatel\'e9 Allendale tud\'ed\'9e pokl\'e1dali za nejlep\'9a\'ed neztr\'e1cet \'e8as a s tou zvl\'e1\'9atn\'ed arm\'e1dou se sp\'f8\'e1telit. S t\'edmto c\'edlem se n\'eckolik hezk\'fdch mlad\'fdch \'9een, dru\'9eina state\'e8n\'fdch Judit, vypravilo do t\'e1bora zachr\'e1nit sebe i sv\'e9 sousedy, bude-li to mo\'9en\'e9. Kdy\'9e ale dorazily na m\'edsto, kde arm\'e1da t\'e1bo\'f8ila, \'9eeny dostaly strach a dr\'9eely se stranou.\par
Ztichl\'e9 t\'e1bo\'f8i\'9at\'ec p\'f9sobilo ponu\'f8e. Hust\'ec padal sn\'edh a ti divn\'ed voj\'e1ci le\'9eeli zabalen\'ed do \'e8ern\'fdch p\'f8ikr\'fdvek na zasn\'ec\'9een\'e9 zemi. Zpo\'e8\'e1tku se d\'edvky domn\'edvaly, \'9ee v\'e1le\'e8n\'edci jsou ur\'e8it\'ec mrtv\'ed \endash  tento dojem umoc\'f2ovalo po\'e8etn\'e9 hejno havran\'f9 a dal\'9a\'edch \'e8ern\'fdch pt\'e1k\'f9, kte\'f8\'ed h\'f8adovali po cel\'e9m t\'e1bo\'f8e, ba dokonce i na samotn\'fdch le\'9e\'edc\'edch voj\'e1c\'edch \endash , a p\'f8ece ti voj\'e1ci nebyli mrtv\'ed; \'e8as od \'e8asu se jeden z nich vzbudil a \'9ael se postarat o kon\'ec nebo ze sebe smetl pt\'e1ka, kdy\'9e mu zkusil oklov\'e1vat obli\'e8ej.\par
Po p\'f8\'edchodu d\'edvek se jeden voj\'e1k zvedl. Jedna d\'edvka p\'f8ekonala strach, za\'9ala k n\'ecmu a pol\'edbila jej na rty.\par
Ple\'9d m\'ecl velice bledou (z\'e1\'f8ila jako m\'ecs\'ed\'e8n\'ed sv\'ectlo) a zcela bez poskvrnky. Vlasy m\'ecl dlouh\'e9 a rovn\'e9, p\'f8ipom\'ednaly vodop\'e1d tmav\'ec hn\'ecd\'e9 vody. L\'edcn\'ed kosti byly nep\'f8irozen\'ec jemn\'e9 a pevn\'e9. Tv\'e1\'f8il se v\'e1\'9en\'ec. Nad modr\'fdma prot\'e1hl\'fdma a \'9aikm\'fdma o\'e8ima se klenulo obo\'e8\'ed tak hezk\'e9 a \'e8ern\'e9 jako tahy perem se zvl\'e1\'9atn\'ed kudrlinkou na konci. Nic z toho tu d\'edvku ani v nejmen\'9a\'edm neznepokojovalo. Pro ni byl ka\'9ed\'fd D\'e1n, Skot \'e8i Francouz, kter\'fd se kdy narodil, z\'e1hadn\'ec kr\'e1sn\'fd.\par
Ten polibek p\'f8ijal dob\'f8e a dovolil j\'ed, aby ho pol\'edbila znovu. Pak j\'ed oplatil stejnou minc\'ed. Ze zem\'ec se zvedl dal\'9a\'ed voj\'e1k a otev\'f8el \'fasta. Za\'e8ala z nich vych\'e1zet smutn\'e1, lkav\'e1 melodie. Prvn\'ed voj\'e1k \endash  ten, kter\'e9ho d\'edvka pol\'edbila \endash  ji za\'e8al ml\'e8ky p\'f8emlouvat, aby s n\'edm tan\'e8ila, dlouh\'fdmi b\'edl\'fdmi prsty ji strkal sem a tam, dokud netan\'e8ila tak, jak mu to vyhovovalo.\par
Takto n\'ecjakou dobu tan\'e8ili, dokud ji tanec nerozeh\'f8\'e1l a ona si neodlo\'9eila pl\'e1\'9a\'9d. V tom okam\'9eiku jej\'ed spole\'e8nice spat\'f8ily, \'9ee j\'ed na rukou, tv\'e1\'f8i a nohou vyvst\'e1vaj\'ed kr\'f9p\'ecje krve, podobn\'e9 kapk\'e1m potu, a \'9ee padaj\'ed na sn\'edh. Ten pohled je tak vyd\'ecsil, \'9ee vzaly nohy na ramena.\par
Ona zvl\'e1\'9atn\'ed arm\'e1da do Allendale nevstoupila, v noci toti\'9e vytrhla d\'e1l ke Carlisle. P\'f8\'ed\'9at\'edho dne lid\'e9 z m\'ecsta opatrn\'ec vy\'9ali do pol\'ed, kde p\'f8edt\'edm vojsko t\'e1bo\'f8ilo. A tam tak\'e9 na\'9ali tu d\'edvku \endash  jej\'ed t\'eclo bylo b\'edl\'e9 jako alabastr a zcela odkrven\'e9, zato sn\'edh kolem n\'ed byl \'9aarlatov\'ec rud\'fd.\par
Podle t\'ecchto znak\'f9 poznali Daoine Sidhe \endash  Elf\'ed arm\'e1du.\par
Angli\'e8an\'e9 prohr\'e1vali jednu bitvu za druhou. O V\'e1noc\'edch se Elf\'ed arm\'e1da dostala do Yorku. Dr\'9eeli Newcastle, Durham, Carlisle a Lancaster. Krom vykrven\'ed on\'e9 panny v Allendale sp\'e1chali jen velmi m\'e1lo ukrutnosti, jimi\'9e jejich rod proslul. Ze v\'9aech m\'ecst a opevn\'ecn\'ed, kter\'e1 obsadili, vyp\'e1lili jen Lancaster. V Thirsku, na sever od Yorku, urazilo p\'f8\'edslu\'9an\'edka Elf\'ed arm\'e1dy prase, kter\'e9 prob\'echlo pod kopyty jeho kon\'ec, na\'e8e\'9e se k\'f9\'f2 vzepjal, spadl a zlomil si vaz. Elf a jeho druhov\'e9 uspo\'f8\'e1dali na prase hon, a kdy\'9e ho chytili, vyp\'edchli mu o\'e8i. V\'9aeobecn\'ec v\'9aak p\'f8\'edchod Elf\'ed arm\'e1dy vyvol\'e1val mezi divok\'fdmi i dom\'e1c\'edmi zv\'ed\'f8aty velkou radost, jako kdyby v elfech rozpozn\'e1vala spojence proti spole\'e8n\'e9mu nep\'f8\'edteli, \'e8lov\'ecku.\par
O V\'e1noc\'edch svolal kr\'e1l Jind\'f8ich hrabata, biskupy, opaty a velmo\'9ee do sv\'e9ho domu ve Westminsteru, aby s nimi celou v\'ecc projednal. Elfov\'e9 tenkr\'e1t nebyli v Anglii nezn\'e1m\'ed. Na mnoha m\'edstech st\'e1ly cel\'e1 stalet\'ed elf\'ed osady, n\'eckter\'e9 skryt\'e9 p\'f8ed zraky smrteln\'edk\'f9 magi\'ed, jin\'fdm se jejich k\'f8es\'9dan\'9at\'ed soused\'e9 jen vyh\'fdbali. R\'e1dci kr\'e1le Jind\'f8icha se shodli, \'9ee elfov\'e9 jsou od p\'f8\'edrody zl\'ed. Jsou chl\'edpn\'ed, prolhan\'ed a zlod\'ecj\'9at\'ed; sv\'e1d\'ecj\'ed mlad\'edky a d\'edvky, matou pocestn\'e9 a kradou d\'ecti, dobytek a obil\'ed. Jsou neskute\'e8n\'ec l\'edn\'ed: ji\'9e p\'f8ed tis\'edci lety zvl\'e1dli kamenick\'e9, tesa\'f8sk\'e9 a \'f8ezb\'e1\'f8sk\'e9 \'f8emeslo, ne\'9e aby se v\'9aak obt\'ec\'9eovali postavit si domy, v\'ect\'9aina z nich rad\'ecji \'9eila v obydl\'edch, kter\'fdm hrd\'ec \'f8\'edkala \'84hrady\ldblquote , ve skute\'e8nosti v\'9aak \'9alo o brughy \endash  prastar\'e9 hlin\'ecn\'e9 kopce s podzemn\'edmi prostorami. Tam cel\'e9 dny pij\'ed a tan\'e8\'ed, zat\'edmco jim \'9eito a fazole hnij\'ed na pol\'edch a dobytek se jim klepe zimou a um\'edr\'e1 na studen\'fdch svaz\'edch. V\'9aichni r\'e1dci kr\'e1le Jind\'f8icha se dokonce shodli na tom, \'9ee kdyby nebylo jejich pozoruhodn\'fdch magick\'fdch schopnost\'ed a t\'e9m\'ec\'f8 nesmrtelnosti, ve\'9aker\'e9 elf\'ed pl\'e9m\'ec by d\'e1vno pom\'f8elo hladem a \'9e\'edzn\'ed. A p\'f8ece tyto nezodpov\'ecdn\'e9 a lehkomysln\'e9 bytosti napadly dob\'f8e br\'e1n\'ecn\'e9 k\'f8es\'9dansk\'e9 kr\'e1lovstv\'ed, vyhr\'e1ly v\'9aechny bitvy, kter\'e9 zat\'edm svedly, a cestou si nav\'edc zajistily ve\'9aker\'e9 pevnosti. To v\'9ae vypov\'eddalo o c\'edlev\'ecdomosti u elf\'f9 nev\'eddan\'e9.\par
Nikdo nev\'ecd\'ecl, jak si to m\'e1 vysv\'ectlit. V lednu Elf\'ed arm\'e1da vyt\'e1hla z Yorku na jih. Zastavila se u \'f8eky Trent. A tak v Newarku na b\'f8ez\'edch T\'f8en tu svedl kr\'e1l Jind\'f8ich v \'e8ele sv\'e9ho vojska s Daoine Sidhe bitvu.\par
P\'f8ed bitvou v\'e1l mezi nastoupen\'fdmi voj\'e1ky kr\'e1le Jind\'f8icha magick\'fd v\'edtr a sly\'9aet byla i l\'edbezn\'e1 hudba p\'ed\'9a\'9dalky, kter\'e1 p\'f8im\'ecla velk\'e9 mno\'9estv\'ed kon\'ed vytrhnout se a p\'f8eb\'echnout na elf\'ed stranu, p\'f8i\'e8em\'9e s sebou vzali i mnoho ne\'9a\'9dastn\'fdch jezdc\'f9. Pak v\'9aichni mu\'9ei do jednoho zaslechli hlasy sv\'fdch bl\'edzk\'fdch \endash  matek, otc\'f9, d\'ect\'ed a milenek \endash , kte\'f8\'ed je volali dom\'f9. Z nebes se sneslo ohromn\'e9 hejno havran\'f9, kte\'f8\'ed Angli\'e8any klovali do tv\'e1\'f8\'ed a oslepovali je m\'e1v\'e1n\'edm \'e8ern\'fdch k\'f8\'eddel. Angli\'e8t\'ed voj\'e1ci se museli postavit nejenom zdatn\'fdm a divok\'fdm elf\'edm v\'e1le\'e8n\'edk\'f9m, ale tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 takov\'e9 d\'ecsiv\'e9 magii i vlastn\'edmu strachu. Sotva se lze divit, \'9ee bitva byla kr\'e1tk\'e1 a \'9ee ji kr\'e1l Jind\'f8ich prohr\'e1l. V okam\'9eiku, kdy v\'9aechno ztichlo a bylo nade v\'9ai pochybnost jasn\'e9, \'9ee kr\'e1l Jind\'f8ich utrp\'ecl por\'e1\'9eku, pt\'e1ci se v okruhu n\'eckolika mil rozezp\'edvali, jakoby radost\'ed.\par
Kr\'e1l a jeho r\'e1dci \'e8ekali, a\'9e p\'f8ed n\'ec p\'f8edstoup\'ed n\'ecjak\'fd n\'e1\'e8eln\'edk nebo kr\'e1l. \'d8ady Daoine Sidhe se rozestoupily a n\'eckdo se objevil.\par
Nebylo mu ani patn\'e1ct. Tak jako Daoine Sidhe na sob\'ec m\'ecl rozedran\'e9 \'9aaty z hrub\'e9 \'e8ern\'e9 vlny. Tak jako oni m\'ecl dlouh\'e9 \'e8ern\'e9 a rovn\'e9 vlasy. Stejn\'ec jako oni nemluvil ani anglicky, ani francouzsky \endash  tedy ani jedn\'edm z jazyk\'f9, kter\'e9 byly tenkr\'e1t v Anglii roz\'9a\'ed\'f8en\'e9 \endash , ale jen n\'e1\'f8e\'e8\'edm f\'e9rij\'9atiny. Byl bled\'fd, pohledn\'fd a tv\'e1\'f8il se v\'e1\'9en\'ec, a p\'f8ece bylo v\'9aem p\'f8\'edtomn\'fdm jasn\'e9, \'9ee je \'e8lov\'eck, a ne elf.\par
Podle m\'ec\'f8\'edtek normansk\'fdch a anglick\'fdch hrabat a ryt\'ed\'f8\'f9, kte\'f8\'ed ho toho dne vid\'ecli poprv\'e9, byl bezm\'e1la necivilizovan\'fd. Nikdy v \'9eivot\'ec nevid\'ecl l\'9e\'edci, \'9eidli, \'9eelezn\'fd kotl\'edk, st\'f8\'edbrnou penci ani voskovici. \'8e\'e1dn\'fd elf\'ed klan ani kr\'e1lovstv\'ed nepou\'9e\'edvaly tou dobou tak exkluzivn\'ed p\'f8edm\'ecty. Kdy\'9e se kr\'e1l Jind\'f8ich a chlapec setkali, aby si mezi sebou rozd\'eclili Anglii, Jind\'f8ich sed\'ecl na d\'f8ev\'ecn\'e9 lavici a pil v\'edno ze st\'f8\'edbrn\'e9 \'e8\'ed\'9ae, chlapec pak sed\'ecl na podlaze a pil ov\'e8\'ed ml\'e9ko z kamenn\'e9ho hrn\'ed\'e8ku. Kronik\'e1\'f8 Orderic Vitalis o n\'ecjak\'fdch t\'f8icet let pozd\'ecji popsal, jak Jind\'f8ichov\'fdmi dvo\'f8any ot\'f8\'e1sl pohled na to, jak se b\'echem toho v\'9aeho d\'f9le\'9eit\'e9ho rokov\'e1n\'ed sklonil v\'e1le\'e8n\'edk Daoine Sidhe k chlapci a za\'e8al mu ze \'9apinav\'fdch vlas\'f9 starostliv\'ec vyb\'edrat v\'9ai.\par
V elf\'edm vojsku slou\'9eil i mlad\'fd normansk\'fd \'9alechtic jm\'e9nem Thomas z Dundalu. T\'f8eba\'9ee dlel ve F\'e9rii dlouh\'e1 l\'e9ta jako zajatec, zapamatoval si toho ze sv\'e9ho jazyka (francouz\'9atiny) dost na to, aby chlapci a kr\'e1li Jind\'f8ichovi mohl tlumo\'e8it.\par
Kr\'e1l Jind\'f8ich se hocha zeptal, jak se jmenuje.\par
Hoch odpov\'ecd\'ecl, \'9ee \'9e\'e1dn\'e9 jm\'e9no nem\'e1.\par
Kr\'e1l Jind\'f8ich se ho zeptal, pro\'e8 vede proti Anglii v\'e1lku.\par
Hoch odpov\'ecd\'ecl, \'9ee je jedin\'fdm p\'f8e\'9eiv\'9a\'edm \'e8lenem normansk\'e9ho \'9alechtick\'e9ho rodu, jemu\'9e na severu Anglie p\'f8id\'eclil l\'e9na otec kr\'e1le Jind\'f8icha, Vil\'e9m Dobyvatel. V\'9aechny mu\'9ee z jeho rodiny p\'f8ipravil o pozemky i o \'9eivot jejich zlot\'f8il\'fd nep\'f8\'edtel, jist\'fd Hubert de Cotentin. Chlapec uvedl, \'9ee n\'eckolik let p\'f8edt\'edm se jeho otec odvolal k Vil\'e9mu II. (bratru kr\'e1le Jind\'f8icha a jeho p\'f8edch\'f9dci na tr\'f9nu) a \'9e\'e1dal po n\'ecm, aby zjednal spravedlnost, \'9e\'e1dn\'e9 se v\'9aak nedo\'e8kal. Kr\'e1tce pot\'e9 byl jeho otec zavra\'9ed\'ecn. Hubertovi mu\'9ei chlapce, tehdy je\'9at\'ec nemluvn\'ec, odnesli do lesa a tam ho odlo\'9eili. Ale Daoine Sidhe ho na\'9ali a vzali ho s sebou do F\'e9rie. Te\'ef se vr\'e1til.\par
Jako ka\'9ed\'fd neope\'f8en\'fd mlad\'edk v\'ec\'f8il, \'9ee pr\'e1vo stoj\'ed zcela na jeho stran\'ec a \'9ee v\'9aichni ostatn\'ed jsou zcela pom\'fdlen\'ed. Usoudil, \'9ee kus Anglie rozkl\'e1daj\'edc\'ed se mezi \'f8ekami Tweed a Trent je spravedliv\'fdm od\'9akodn\'ecn\'edm za to, \'9ee se normansk\'fdm kr\'e1l\'f9m nepoda\'f8ilo pomst\'edt vyvra\'9ed\'ecn\'ed jeho rodiny. Z tohoto a \'9e\'e1dn\'e9ho jin\'e9ho d\'f9vodu strp\'ecl, aby kr\'e1l Jind\'f8ich d\'e1l panoval v ji\'9en\'ed \'e8\'e1sti kr\'e1lovstv\'ed.\par
Chlapec prohl\'e1sil, \'9ee je ji\'9e kr\'e1lem ve F\'e9rii. Jmenoval kr\'e1le elf\'f9, jen\'9e je jeho lenn\'edm p\'e1nem. Nikdo nech\'e1pal.\par
Tento den zah\'e1jil jeho vl\'e1du, kter\'e1 trvala nep\'f8etr\'9eit\'ec v\'edce ne\'9e t\'f8i sta let.\par
U\'9e ve sv\'fdch \'e8trn\'e1cti letech stvo\'f8il syst\'e9m magie, kter\'fd pou\'9e\'edv\'e1me dodnes. Nebo l\'e9pe \'f8e\'e8eno: pou\'9e\'edvali bychom ho, kdybychom mohli; v\'ect\'9ainu z toho, co v\'ecd\'ecl, jsme zapomn\'ecli. V jeho osob\'ec se elf\'ed magie dopl\'f2ovala s lidskou spo\'f8\'e1danost\'ed \endash  jejich schopnosti se snoubily s jeho vlastn\'ed d\'ecsivou c\'edlev\'ecdomost\'ed. Nen\'ed zn\'e1m jedin\'fd d\'f9vod, pro\'e8 by se ukraden\'e9 k\'f8es\'9dansk\'e9 d\'edt\'ec m\'eclo st\'e1t nejv\'ect\'9a\'edm m\'e1gem kter\'e9hokoli v\'ecku. Jak p\'f8edt\'edm, tak potom se jin\'e9 d\'ecti ocitly v zajet\'ed v hrani\'e8n\'edch oblastech F\'e9rie, \'9e\'e1dn\'e9 z nich ov\'9aem z t\'e9to zku\'9aenosti nevyt\'ec\'9eilo to, co on. V porovn\'e1n\'ed s jeho v\'fdkony vypad\'e1 ve\'9aker\'e9 na\'9ae sna\'9een\'ed sp\'ed\'9a jako trivi\'e1ln\'ed, bezv\'fdznamn\'e9 pacht\'ecn\'ed.\par
Pan Norrell z Hanover Square tvrd\'ed, \'9ee v\'9ae, co n\'e1le\'9e\'ed Johnu Uskglassovi, mus\'ed b\'fdt z modern\'ed magie vyt\'f8ep\'e1no, tak jak by jeden vyt\'f8epal moly a prach ze star\'e9ho kab\'e1tu. Co si p\'f8edstavuje, \'9ee mu z\'f9stane? Zbav\'ed-li se \'e8lov\'eck Johna Uskglasse, nez\'f9stane mu v rukou nic ne\'9e vzduch.\par
\par
Z prvn\'edho svazku D\'ecjin a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie od Jonathana Strange, vydal John Murray roku 1816.\par
\par
46\par
OBLOHA KE MN\'cc PROMLUVILA\'85\par
Leden 1816\par
Ten den bylo po\'9amourno. Mraziv\'fd v\'edtr hnal vlo\'e8ky proti okn\'f9m Norrellovy knihovny, v n\'ed\'9e Childermass psal obchodn\'ed dopisy. T\'f8eba\'9ee bylo pouh\'fdch deset hodin r\'e1no, u\'9e tu zap\'e1lili sv\'ed\'e8ky. Sly\'9aet bylo pouze uhl\'ed stravovan\'e9 v ohni\'9ati a \'9akr\'e1b\'e1n\'ed Childermassova pera o pap\'edr.\par
\par
Hanover Square\par
K ruk\'e1m ministra vnitra lorda Sidmoutha\par
8. ledna 1816\par
Mylorde, pan Norrell mne pov\'ec\'f8il, abych V\'e1s informoval, \'9ee protipovod\'f2ov\'e1 kouzla v hrabstv\'ed Suffolk jsou ji\'9e hotova. \'da\'e8et bude dnes zasl\'e1n panu Wynnovi na ministerstvo financ\'ed\'85\par
\par
Kdesi odb\'edjel zvon, a bylo to truchliv\'e9 vyzv\'e1n\'ecn\'ed. Neslo se zdaleka. Childermass by si ho m\'e1lem ani nev\'9aiml, ale pod jeho vlivem cel\'e1 m\'edstnost kolem n\'ecj potemn\'ecla a osi\'f8ela.\par
\par
\'85 Magie zajist\'ed, aby se voda ji\'9e nevyl\'e9vala z b\'f8eh\'f9. Pan Leeves, mlad\'fd stava\'f8, jeho\'9e z\'e1stupce Koruny v suffolksk\'e9m hrabstv\'ed pov\'ec\'f8il \'fakolem prov\'ec\'f8it pevnost st\'e1vaj\'edc\'edch most\'f9 a dal\'9a\'edch konstrukc\'ed p\'f8il\'e9haj\'edc\'edch k \'f8ece, vyj\'e1d\'f8il jist\'e9 pochybnosti\'85\par
\par
Vyvstala p\'f8ed n\'edm bez\'fat\'ec\'9an\'e1 krajina. Vid\'ecl ji velice \'9eiv\'ec, jako by tam\'ecj\'9a\'ed kraj velmi dob\'f8e znal nebo jako by \'9alo o obraz, kter\'fd l\'e9ta a l\'e9ta v\'edd\'e1val ka\'9ed\'fd den. Rozlehl\'e1 krajina s hn\'ecd\'fdmi pr\'e1zdn\'fdmi poli a ruinami budov pod ponurou \'9aedou oblohou\'85\par
\par
\'85 zdali mosty p\'f8es \'f8eky Stour a Orwell vydr\'9e\'ed n\'e1por vody, k n\'ecmu\'9e za siln\'fdch de\'9a\'9d\'f9 jist\'ec dojde. Pan Leeves doporu\'e8uje bezodkladnou a d\'f9kladnou prohl\'eddku most\'f9, ml\'fdn\'f9 a brod\'f9 v Suffolku, po\'e8\'ednaje \'f8ekami Stour a Orwell. Pr\'fd ji\'9e v t\'e9to z\'e1le\'9eitosti Va\'9aemu lordstvu napsal\'85\par
\par
Ji\'9e o t\'e9 krajin\'ec pouze nep\'f8em\'fd\'9alel. P\'f8ipadalo mu, \'9ee u\'9e je v n\'ed. St\'e1l na star\'e9, prastar\'e9 vymlet\'e9 cest\'ec, kter\'e1 se po \'e8ern\'e9m kopci vinula k obloze, kde se sb\'edralo velk\'e9 hejno \'e8ern\'fdch pt\'e1k\'f9\'85\par
\par
\'85 pan Norrell odm\'edtl sv\'e1 kouzla \'e8asov\'ec omezit. Soud\'ed, \'9ee budou trvat tak dlouho jako \'f8eky samy, sna\'9en\'ec v\'9aak jeho lordstvu doporu\'e8uje, aby za dvacet let nechal kouzla p\'f8ezkoumat.\par
P\'f8\'ed\'9at\'ed \'fater\'fd za\'e8ne pan Norrell zav\'e1d\'ect stejn\'e1 kouzla v norfolksk\'e9m hrabstv\'ed\'85\par
\par
Pt\'e1ci na pozad\'ed \'9aed\'e9 oblohy vypadali jako \'e8ern\'e1 p\'edsmena. P\'f8i\'9alo mu, \'9ee za chv\'edli pochop\'ed, co se na obloze p\'ed\'9ae. Kameny na prastar\'e9 cest\'ec byly symboly p\'f8edpov\'eddaj\'edc\'ed, kudy se pocestn\'fd bude ub\'edrat.\par
\par
Childermass se s trhnut\'edm probral. Pero mu vysko\'e8ilo z ruky a inkoust nad\'eclal na dopise ka\'f2ky.\par
Popleten\'ec se rozhl\'e9dl. Nezd\'e1lo se, \'9ee by snil. V\'9aechny star\'e9, d\'f9v\'ecrn\'ec zn\'e1m\'e9 v\'ecci byly na sv\'e9m m\'edst\'ec: police s knihami, zrcadlo, kalam\'e1\'f8, krbov\'e9 n\'e1\'e8in\'ed i porcel\'e1nov\'e1 figurka Martina Palea. Ale ot\'f8\'e1slo to d\'f9v\'ecrou v jeho vlastn\'ed smysly. Ji\'9e nev\'ec\'f8il, \'9ee tam knihy, zrcadla \'e8i porcel\'e1nov\'e1 figurka skute\'e8n\'ec jsou. Jako by vid\'ecl toliko k\'f9\'9ei, kterou by jedn\'edm nehtem mohl odtrhnout a naj\'edt za n\'ed mrazivou, pustou krajinu.\par
\par
Hn\'ecd\'e1 pole byla z\'e8\'e1sti zaplaven\'e1; ov\'ec\'9aen\'e1 \'f8et\'eczy chladn\'fdch \'9aed\'fdch rybn\'ed\'e8k\'f9. Struktura rybn\'ed\'e8k\'f9 m\'ecla v\'fdznam. Napsal je na pole d\'e9\'9a\'9d. Rybn\'ed\'e8ky byly kouzlem de\'9at\'ec, stejn\'ec jako akrobatick\'e9 kousky \'e8ern\'fdch pt\'e1k\'f9 na \'9aed\'e9m pozad\'ed byly kouzlem oblohy a vln\'ecn\'ed \'9aedohn\'ecd\'e9 tr\'e1vy bylo kouzlem v\'ectru. V\'9aechno m\'eclo v\'fdznam.\par
\par
Childermass odsko\'e8il od stolu a ot\'f8\'e1sl se. Rychle se sebral a zazvonil na sluhu. Ale i b\'echem \'e8ek\'e1n\'ed za\'e8ala ta magie znovu p\'f9sobit. Kdy\'9e se Lucas objevil, nebyl si u\'9e jist\'fd, jestli stoj\'ed v Norrellov\'ec knihovn\'ec \'e8i na prastar\'e9 cest\'ec\'85\par
Prudce zavrt\'ecl hlavou a n\'eckolikr\'e1t zamrkal. \'84Kde je m\'f9j p\'e1n?\ldblquote  zeptal se. \'84N\'ecco se d\'ecje.\ldblquote\par
Lucas se na n\'ecj d\'edval s jist\'fdmi obavami. \'84Pane Childermassi? Nen\'ed v\'e1m n\'ecco, pane?\ldblquote\par
\'84Nev\'9a\'edmejte si toho. Kde je pan Norrell?\ldblquote\par
\'84Je na Admiralit\'ec, pane. Domn\'edval jsem se, \'9ee to v\'edte. Tak p\'f8ed hodinkou pro n\'ecj p\'f8ijel ko\'e8\'e1r. Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee se brzy vr\'e1t\'ed.\ldblquote\par
\par
\'84Ne,\ldblquote  \'f8ekl Childermass, \'84to nen\'ed mo\'9en\'e9. Nemohl odjet. Opravdu nen\'ed naho\'f8e a nekouzl\'ed?\ldblquote\par
\'84Jsem si t\'edm zcela jist, pane. Vid\'ecl jsem, jak ko\'e8\'e1r odj\'ed\'9ed\'ed, a p\'e1n byl uvnit\'f8. Jestli dovol\'edte, po\'9alu Matthewa pro l\'e9ka\'f8e, pane Childermassi. Vypad\'e1te hodn\'ec nemocn\'fd.\ldblquote\par
Childermass otev\'f8el \'fasta, cht\'ecl se ohradit, \'9ee mu v\'f9bec nic nen\'ed, ale pr\'e1v\'ec v tom okam\'9eiku\'85\par
\par
\'85 se na n\'ecj obloha zad\'edvala. Vn\'edmal, jak zem\'ec pokr\'e8ila rameny, proto\'9ee ho c\'edtila na sv\'fdch z\'e1dech.\par
Obloha k n\'ecmu promluvila.\par
Ten jazyk je\'9at\'ec v \'9eivot\'ec nesly\'9ael. Nebyl si ani jist, zdali m\'e1 n\'ecjak\'e1 slova. Snad k n\'ecmu pouze promlouval \'e8ern\'fdm p\'edsmem, je\'9e vykru\'9eovali pt\'e1ci na obloze. Byl mal\'fd a bezbrann\'fd a nemohl uniknout. Byl lapen mezi nebem a zem\'ed, jako by byl sev\'f8en\'fd v dlan\'edch dvou rukou. Kdyby cht\'ecly, mohly by ho rozdrtit.\par
Obloha k n\'ecmu znovu promluvila.\par
\'84Nerozum\'edm,\ldblquote  \'f8ekl.\par
\par
Zamrkal a zjistil, \'9ee se nad n\'edm Lucas nakl\'e1n\'ed. D\'fdchal p\'f8er\'fdvan\'ec. Za\'9a\'e1tral rukou a ta se ot\'f8ela o cosi po jeho boku. Sklonil se k tomu a s p\'f8ekvapen\'edm zjistil, \'9ee jde o nohu \'9eidle. Le\'9eel na podlaze. \'84Co\'85?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Jste v knihovn\'ec, pane,\ldblquote  objasnil mu Lucas. \'84Mysl\'edm, \'9ee jste omdlel.\ldblquote\par
\'84Pomozte mi vst\'e1t. Mus\'edm si promluvit s Norrellem.\ldblquote\par
\'84Ale v\'9edy\'9d jsem v\'e1m u\'9e \'f8\'edkal, pane\'85\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Childermass. \'84M\'fdl\'edte se. Mus\'ed b\'fdt tady. Mus\'ed. Dove\'efte m\'ec nahoru.\ldblquote\par
Lucas mu pomohl vst\'e1t a vyj\'edt z m\'edstnosti, kdy\'9e se ale dostali ke schod\'f9m, Childermass se m\'e1lem zhroutil znovu. A tak Lucas zavolal druh\'e9ho komorn\'edka Matthewa a spole\'e8n\'fdmi silami zpola podp\'edrali a zpola nesli Childermasse a\'9e do studovny v druh\'e9m pat\'f8e, kde pan Norrell prov\'e1d\'ecl ta nejtajn\'ecj\'9a\'ed kouzla.\par
Lucas otev\'f8el dve\'f8e. V krbu ho\'f8el ohe\'f2. Brky, pero\'f8\'edzky, n\'e1sadky na pera a tu\'9eky le\'9eely \'fapravn\'ec srovnan\'e9 na mal\'e9m podnosu. Kalam\'e1\'f8 byl pln\'fd a jeho st\'f8\'edbrn\'e9 v\'ed\'e8ko za\'9aroubovan\'e9. Knihy a z\'e1pisn\'edky st\'e1ly vyrovnan\'e9 v \'fahledn\'fdch kom\'ednc\'edch, anebo byly uklizen\'e9. V\'9aechno bylo opr\'e1\'9aen\'e9 a vyle\'9at\'ecn\'e9 a v naprost\'e9m po\'f8\'e1dku. Pan Norrell tu o\'e8ividn\'ec dopoledne nebyl.\par
Childermass od sebe odstr\'e8il oba komorn\'edky a nev\'ec\'f8\'edcn\'ec si prohl\'ed\'9eel celou m\'edstnost.\par
\'84Vid\'edte, pane?\ldblquote  ozval se Lucas. \'84P\'f8esn\'ec jak jsem v\'e1m \'f8\'edkal. P\'e1n je na Admiralit\'ec.\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Childermass.\par
Ned\'e1valo mu to v\'9aak \'9e\'e1dn\'fd smysl. Pokud za tu z\'e1hadnou magii nemohl Norrell, pak kdo tedy? \'84Byl tu Strange?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Jist\'ec\'9ee ne!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Lucas rozho\'f8\'e8en\'ec. \'84Je\'9at\'ec snad zn\'e1m sv\'e9 povinnosti a v\'edm, \'9ee pan Strange do domu nesm\'ed. Vypad\'e1te divn\'ec, pane. Dovolte, abych poslal pro l\'e9ka\'f8e.\ldblquote\par
\'84Ne, ne. Je mi l\'e9pe. Je mi mnohem l\'e9pe. Poj\'efte, pomozte mi na \'9eidli.\ldblquote\par
Childermass se s heknut\'edm slo\'9eil na \'9eidli. \'84Na co proboha oba z\'edr\'e1te?\ldblquote  M\'e1vnut\'edm ruky je oba poslal pry\'e8. \'84Co\'9epak nem\'e1te \'9e\'e1dnou pr\'e1ci, Matthewe? Lucasi, p\'f8ineste mi sklenici vody!\ldblquote\par
Po\'f8\'e1d byl om\'e1men\'fd a to\'e8ila se mu hlava, \'9ealudek se mu v\'9aak u\'9e tolik nehoupal. Tu krajinu si dok\'e1zal vybavit do posledn\'ed podrobnosti. Jej\'ed obraz m\'ecl v hlav\'ec zcela ust\'e1len\'fd. C\'edtil jej\'ed pustotu a jinozemskost, ji\'9e se v\'9aak neob\'e1val, \'9ee se v n\'ed ztrat\'ed. U\'9e mu to zase myslelo.\par
Lucas se vr\'e1til s t\'e1cem se skleni\'e8kou na v\'edno a karafou plnou vody. Naplnil sklenici vodou a Childermass ji vypil.\par
Childermass znal jedno kouzlo, j\'edm\'9e se dala zjistit magie. Nedozv\'ecd\'ecli jste se, co je to za magii \'e8i od koho poch\'e1z\'ed; jednodu\'9ae jste s jeho pomoc\'ed zjistili, zdali se d\'ecje n\'ecco magick\'e9ho, nebo ne. P\'f8inejmen\'9a\'edm teoreticky. Childermass kouzlo vyzkou\'9ael jen jednou a nic se nestalo. Nemohl si nijak ov\'ec\'f8it, jestli fungovalo, nebo ne.\par
\'84Napl\'f2te tu sklenici znovu,\ldblquote  nak\'e1zal Lucasovi.\par
Lucas ho poslechl.\par
Tentokr\'e1t si Childermass ze sklenky nezavdal. M\'edsto toho na ni zamumlal p\'e1r slov. Pak ji zvedl proti sv\'ectlu a hled\'ecl skrz ni, pomaluj\'ed ot\'e1\'e8el a prohl\'ed\'9eel si skrz ni v\'9aechny kouty m\'edstnosti.\par
Nic tam nebylo.\par
\'84Ani nev\'edm, co hled\'e1m,\ldblquote  zamumlal a pak se obr\'e1til na Lucase: \'84Poj\'efte. Pot\'f8ebuji va\'9ai pomoc.\ldblquote\par
Vr\'e1tili se do knihovny. Childermass znovu zvedl skleni\'e8ku, pronesl ta slova a pod\'edval se skrz ni.\par
Nic.\par
Popo\'9ael k oknu. Na okam\'9eik se mu zazd\'e1lo, \'9ee na dn\'ec skleni\'e8ky zahl\'e9dl cosi jako perlu b\'edl\'e9ho sv\'ectla.\par
\'84Je to na n\'e1m\'ecst\'ed,\ldblquote  pronesl.\par
\'84Co je na n\'e1m\'ecst\'ed?\ldblquote  zeptal se Lucas.\par
Childermass neodpov\'ecd\'ecl. M\'edsto toho vyhl\'e9dl z okna. Zabl\'e1cenou dla\'9ebu Hanover Square zakryl sn\'edh. \'c8ern\'e9 z\'e1bradl\'ed\'e8ko lemuj\'edc\'ed uzav\'f8en\'fd pozemek uprost\'f8ed se v t\'e9 b\'edl\'e9 ost\'f8e r\'fdsovalo. Po\'f8\'e1d padal sn\'edh a dul ostr\'fd v\'edtr. P\'f8esto na n\'e1m\'ecst\'ed st\'e1lo n\'eckolik lid\'ed. Bylo dob\'f8e zn\'e1mo, \'9ee pan Norrell bydl\'ed na Hanover Square, a lid\'e9 sem chodili v nad\'ecji, \'9ee ho zahl\'e9dnou. Te\'ef p\'f8ed domem st\'e1l jeden p\'e1n a dv\'ec mlad\'e9 d\'e1my (v\'9aichni bezpochyby bl\'e1zni do magie) a m\'edrn\'ec rozru\'9aen\'ec na n\'ecj z\'edrali. O kus d\'e1l si na z\'e1bradl\'ed hov\'ecl \'e8ernovlas\'fd mlad\'edk. Nedaleko od n\'ecj post\'e1val prodava\'e8 inkoustu s potrhan\'fdm kab\'e1tem a soude\'e8kem inkoustu na z\'e1dech. Po prav\'e9 stran\'ec se nach\'e1zela dal\'9a\'ed d\'e1ma. Odvr\'e1tila se od domu a pomalu zam\'ed\'f8ila k Hanover Street, ale Childermass se domn\'edval, \'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed chv\'edl\'ed pat\'f8ila k p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'edm. M\'ecla na sob\'ec drah\'e9 m\'f3dn\'ed \'9aaty: tmav\'ec zelen\'fd lehk\'fd pl\'e1\'9a\'9d lemovan\'fd hermel\'ednem a k n\'ecmu velk\'fd hermel\'ednov\'fd ruk\'e1vn\'edk.\par
Prodava\'e8e inkoustu Childermass dob\'f8e znal \endash  \'e8asto od n\'ecj nakupoval inkoust. V\'9aichni ostatn\'ed, pomyslel si, jsou ciz\'ed. \'84Pozn\'e1v\'e1te n\'eckoho?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Toho chl\'e1pka s \'e8ern\'fdmi vlasy.\ldblquote  Lucas uk\'e1zal na mlad\'edka op\'edraj\'edc\'edho se o z\'e1bradl\'ed. \'84To je Frederick Marston. U\'9e n\'eckolikr\'e1t sem p\'f8i\'9ael po\'9e\'e1dat pana Norrella, aby ho p\'f8ijal za \'9e\'e1ka, ale pan Norrell ho poka\'9ed\'e9 odm\'edtl p\'f8ijmout.\ldblquote\par
\'84Ano. Mysl\'edm, \'9ee jste mi o n\'ecm vypr\'e1v\'ecl.\ldblquote  Childermass si je\'9at\'ec chv\'edli prohl\'ed\'9eel lidi na n\'e1m\'ecst\'ed a potom prohl\'e1sil: \'84Jakkoli to vypad\'e1 nepravd\'ecpodobn\'ec, jeden z nich mus\'ed n\'ecjak\'fdm zp\'f9sobem \'e8arovat. Mus\'edm se j\'edt dol\'f9 p\'f8esv\'ecd\'e8it. Poj\'efte. Tohle bez v\'e1s nesvedu.\ldblquote\par
Na n\'e1m\'ecst\'ed byla magie siln\'ecj\'9a\'ed ne\'9e kdykoli p\'f8edt\'edm. Childermassovi v hlav\'ec vyzv\'e1n\'ecl ten smutn\'fd zvon. Za oponou sn\'echu se mihotaly dva sv\'ecty jako obr\'e1zky laterny magiky \endash  v jednu chv\'edli Hanover Square a hned potom pust\'e1 pole a \'e8ern\'e1 p\'edsmena na obloze.\par
Childermass zvedl sklenici p\'f8edt\'edm, ne\'9e vy\'f8kne kouzlo, ale nebylo pot\'f8eba. Sklenka zapl\'e1la m\'eckk\'fdm b\'edl\'fdm sv\'ectlem. Nic tak z\'e1\'f8iv\'e9ho se za cel\'fd tmav\'fd zimn\'ed den v\'f9bec neobjevilo, to sv\'ectlo bylo jasn\'ecj\'9a\'ed a \'e8ist\'9a\'ed ne\'9e jak\'e1koli lampa a vrhalo na Childermassovu a Lucasovu tv\'e1\'f8 zaj\'edmav\'e9 st\'edny.\par
\par
Obloha k n\'ecmu znovu promluvila. Tentokr\'e1t m\'ecl dojem, \'9ee jde o ot\'e1zku. Na jeho odpov\'ecdi z\'e1viselo mnoh\'e9. Kdyby jen porozum\'ecl, na co se ho ptaj\'ed, a na\'9ael spr\'e1vn\'e1 slova, z nich\'9e by poskl\'e1dal odpov\'ec\'ef, pak by se n\'ecco odhalilo \endash  cosi, co by nav\'9edy zm\'ecnilo anglickou magii, cosi, o \'e8em Strange ani Norrell zat\'edm nic netu\'9aili.\par
Dlouho se tomu \'faporn\'ec sna\'9eil porozum\'ect. Ten jazyk \'e8i kouzlo mu te\'ef p\'f8ipadaly mu\'e8iv\'ec pov\'ecdom\'e9. Za okam\'9eik do n\'ecj pronikne. Sv\'ect k n\'ecmu koneckonc\'f9 promlouval t\'ecmito slovy ka\'9ed\'fd den jeho \'9eivota \endash jen si toho p\'f8edt\'edm nev\'9aiml.\par
\par
Lucas n\'ecco \'f8\'edkal. Childermass z\'f8ejm\'ec zase upadl do mdlob, proto\'9ee najednou zjistil, \'9ee ho Lucas dr\'9e\'ed v podpa\'9e\'ed a vytahuje nahoru. Vinn\'e1 sklenka le\'9eela rozt\'f8\'ed\'9at\'ecn\'e1 na dl\'e1\'9ed\'ecn\'ed a b\'edl\'e9 sv\'ectlo se roz\'9at\'ecpilo po sn\'echu.\par
\'84\'85 to je mi zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  pov\'edd\'e1 Lucas. \'84T\'e1k, pane Childermassi. Poj\'efte p\'eckn\'ec nahoru. V \'9eivot\'ec jsem v\'e1s neza\'9eil takhle zdrchan\'fdho. Opravdu nechcete j\'edt dovnit\'f8, pane? Ale tady u\'9e m\'e1me pana Norrella. Ten u\'9e bude v\'ecd\'ect, co d\'eclat.\ldblquote\par
Childermass se zad\'edval doprava. Ko\'e8\'e1r pana Norrella zat\'e1\'e8el na n\'e1m\'ecst\'ed z George Street.\par
V\'9aiml si toho i prodava\'e8 inkoustu. Okam\'9eit\'ec zam\'ed\'f8il k gentlemanovi a dv\'ecma mlad\'fdm d\'e1m\'e1m. Uctiv\'ec se jim uklonil a gentlemana oslovil. V\'9aichni t\'f8i oto\'e8ili hlavu a zad\'edvali se na ko\'e8\'e1r. Gentleman s\'e1hl do kapsy a dal prodava\'e8i inkoustu minci. Prodava\'e8 se znovu uklonil a st\'e1hl se.\par
Panu Marstonovi, onomu \'e8ernovlas\'e9mu mlad\'edkovi, nikdo nemusel \'f8\'edkat, \'9ee tohle je Norrell\'f9v ko\'e8\'e1r. Jakmile si pov\'9aiml jeho p\'f8\'edjezdu, p\'f8estal se op\'edrat o z\'e1bradl\'ed a popo\'9ael kup\'f8edu.\par
Dokonce i ta elegantn\'ec od\'ecn\'e1 d\'e1ma se obr\'e1tila a nam\'ed\'f8ila si to zp\'e1tky k domu \endash  o\'e8ividn\'ec se cht\'ecla pod\'edvat na Nejp\'f8edn\'ecj\'9a\'edho m\'e1ga Anglie.\par
Ko\'e8\'e1r zastavil p\'f8ed domem. Komorn\'edk sesedl z kozl\'edku a otev\'f8el dv\'ed\'f8ka. Pan Norrell vykro\'e8il ven. Byl ovinut\'fd tolika \'9a\'e1lami, \'9ee jeho scvrkl\'e1 postavi\'e8ka vypadala bezm\'e1la podsadit\'e1. Pan Marston na n\'ecj okam\'9eit\'ec zahlaholil pozdrav a za\'e8al na n\'ecj mluvit. Pan Norrell netrp\'ecliv\'ec zakroutil hlavou a m\'e1vnut\'edm ruky pana Marstona odbyl.\par
Elegantn\'ec oble\'e8en\'e1 d\'e1ma pro\'9ala kolem Childermasse a Lucase. Byla bled\'e1 jako st\'ecna a tv\'e1\'f8ila se v\'e1\'9en\'ec. Childermasse napadlo, \'9ee lidi, kte\'f8\'ed se o takov\'e9hle v\'ecci zaj\'edmaj\'ed, by ji nejsp\'ed\'9a pova\'9eovali za kr\'e1sku. Kdy\'9e se na ni zad\'edval po\'f8\'e1dn\'ec, napadlo ho, \'9ee ji nejsp\'ed\'9a zn\'e1. \'84Lucasi,\ldblquote  zamumlal, \'84kdo je ta \'9eena?\ldblquote\par
\'84Je mi l\'edto, pane. Mysl\'edm, \'9ee jsem ji je\'9at\'ec nikdy nevid\'ecl.\ldblquote\par
Pan Marston u sch\'f9dk\'f9 do ko\'e8\'e1ru byl \'e8\'edm d\'e1l neodbytn\'ecj\'9a\'ed a pan Norrell \'e8\'edm d\'e1l rozzloben\'ecj\'9a\'ed. M\'e1g se rozhl\'e9dl; pov\'9aiml si, \'9ee Lucas a Childermass stoj\'ed pobl\'ed\'9e, a k\'fdvl na n\'ec.\par
V tom okam\'9eiku k n\'ecmu vykro\'e8ila ta elegantn\'ec oble\'e8en\'e1 d\'e1ma. Chv\'edli se zd\'e1lo, \'9ee i ona ho oslov\'ed, nic takov\'e9ho v\'9aak nem\'ecla v \'famyslu. Vyt\'e1hla z ruk\'e1vn\'edku pistoli a naprosto chladnokrevn\'ec zam\'ed\'f8ila na Norrellovo srdce.\par
Jak pan Norrell, tak pan Marston na ni vyt\'f8e\'9atili o\'e8i.\par
Hned n\'eckolik v\'ecc\'ed se odehr\'e1lo nar\'e1z. Lucas pustil Childermasse \endash  jen\'9e padl na zem jako pod\'9dat\'fd \endash  a rozb\'echl se ke sv\'e9mu p\'e1nu. Pan Marston popadl tu d\'e1mu kolem pasu. Davey, ko\'e8\'ed pana Norrella, sesko\'e8il z kozl\'edku a chytil ji za ruku sv\'edraj\'edc\'ed pistoli.\par
Childermass le\'9eel na sn\'echu mezi sklen\'ecn\'fdmi st\'f8epy. Vid\'ecl, jak se ta \'9eena pozoruhodn\'ec lehce vymanila z Marstonova sev\'f8en\'ed. Odhodila ho na zem takovou silou, \'9ee u\'9e nevstal. Delik\'e1tn\'ed ru\'e8ku v rukavici polo\'9eila Daveymu na hru\'ef a on odlet\'ecl n\'eckolik metr\'f9 dozadu. Norrell\'f9v komorn\'edk \endash  ten, co otev\'f8el dve\'f8e ko\'e8\'e1ru \endash  se ji pokusil srazit, ale jeho \'fader na n\'ed nezanechal nejmen\'9a\'ed n\'e1sledky. Dotkla se ho rukou na tv\'e1\'f8i \endash  vypadalo to jako dotyk vylo\'9een\'ec letm\'fd \endash  a on se zhroutil na zem. Lucase jednodu\'9ae ude\'f8ila pistol\'ed.\par
Childermass t\'e9m\'ec\'f8 ani nech\'e1pal, co se d\'ecje. Zt\'ec\'9eka se p\'f8im\'ecl vst\'e1t a vr\'e1vorav\'fdm krokem u\'9ael n\'ecjak\'fdch p\'ect \'9aest metr\'f9, sotva v\'ecda, zdali jde po dl\'e1\'9ed\'ecn\'ed Hanover Square \'e8i po prastar\'e9 cest\'ec ve F\'e9rii.\par
Pan Norrell na tu d\'e1mu z\'edral zcela vyd\'ec\'9aen\'fd, sam\'fdm strachem nedok\'e1zal ani vyk\'f8iknout, nato\'9epak ut\'e9ct. Childermass k n\'ed zvedl ruce ve sm\'ed\'f8liv\'e9m gestu. \'84Madam\'85\ldblquote  za\'e8al.\par
Ani se na n\'ecj nepod\'edvala.\par
Z padaj\'edc\'edch sn\'echov\'fdch vlo\'e8ek se mu to\'e8ila hlava, m\'e1tly ho. A\'9d se sna\'9eil jak cht\'ecl, nedok\'e1zal se udr\'9eet na Hanover Square. Z\'e1hadn\'e1 krajina si ho \'9e\'e1dala; pan Norrell bude zabit a on tomu nem\'f9\'9ee nijak zabr\'e1nit.\par
Pak se stalo n\'ecco zvl\'e1\'9atn\'edho.\par
\par
Stalo se n\'ecco zvl\'e1\'9atn\'edho. Hanover Square zmizelo. Zmizel i pan Norrell, Lucas a v\'9aichni ostatn\'ed\'85\par
Ale lady z\'f9stala.\par
St\'e1li tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 na t\'e9 prastar\'e9 cest\'ec, pod oblohou, na n\'ed\'9e se hem\'9eili \'e8ern\'ed pt\'e1ci a vrhali se st\'f8emhlav dol\'f9. Zvedla pistoli a zam\'ed\'f8ila ji z F\'e9rie do Anglie na srdce pana Norrella.\par
\'84Madam,\ldblquote  opakoval Childermass.\par
D\'edvala se na n\'ecj s mrazivou, spaluj\'edc\'ed zu\'f8ivost\'ed. I kdyby j\'ed \'f8ekl cokoli, naprosto nic na sv\'ect\'ec by ji neodradilo. Nic v tomto sv\'ect\'ec ani v jak\'e9mkoli jin\'e9m. A tak ud\'eclal to jedin\'e9, co ho napadlo. Popadl hlave\'f2 pistole\'85\par
Zazn\'ecl v\'fdst\'f8el, nesnesiteln\'ec hlasit\'e1 r\'e1na.\par
\par
Childermass h\'e1dal, \'9ee pr\'e1v\'ec s\'edla toho pr\'e1sknut\'ed ho zatla\'e8ila zp\'e1tky do Anglie.\par
Zni\'e8ehonic zpola sed\'ecl, zpola le\'9eel na Hanover Square, z\'e1dy op\'f8en\'fd o sch\'f9dky ko\'e8\'e1ru. Napadlo ho, kde je asi pan Norrell a zdali je on s\'e1m mrtev. V duchu si \'f8\'edkal, \'9ee by se asi m\'ecl zvednout a vyzkoumat to, zjistil v\'9aak, \'9ee je mu to celkem jedno, a tak z\'f9stal na sv\'e9m m\'edst\'ec.\par
Teprve po p\'f8\'edjezdu l\'e9ka\'f8e pochopil, \'9ee ona d\'e1ma skute\'e8n\'ec na n\'eckoho vyst\'f8elila a \'9ee t\'edm post\'f8elen\'fdm je on s\'e1m.\par
\par
Zbytek dne a valn\'e1 \'e8\'e1st toho n\'e1sleduj\'edc\'edho mu splynuly v n\'e1valech bolesti a zmaten\'fdch, laudanem navozen\'fdch snech. N\'eckdy Childermassovi p\'f8ipadalo, \'9ee stoj\'ed na prastar\'e9 cest\'ec pod mluv\'edc\'ed oblohou, tentokr\'e1t s n\'edm v\'9aak byl Lucas a prob\'edral s n\'edm dru\'9ei\'e8ky a uhl\'e1ky. P\'f8es oblohu bylo nata\'9een\'e9 pevn\'e9 lano a po n\'ecm kr\'e1\'e8ela spousta lid\'ed. Byl tam Strange, stejn\'ec jako Norrell. Oba nesli v n\'e1ru\'e8\'ed kom\'ednky kn\'ed\'9eek. Objevil se tam i nakladatel John Murray a Vinculus a mnoho dal\'9a\'edch. Bolest v Childermassov\'ec rameni ob\'e8as utekla, pob\'edhala po m\'edstnosti a schov\'e1vala se. Kdy\'9e k tomu do\'9alo, myslel si, \'9ee se z n\'ed stalo mal\'e9 zv\'ed\'f8\'e1tko. Nikdo krom n\'ecj nev\'ecd\'ecl, \'9ee tu je. Napadalo ho, \'9ee by to ostatn\'edm m\'ecl \'f8\'edct, aby zv\'ed\'f8e vy\'9atvali. Jednou ho zahl\'e9dl; ko\'9e\'ed\'9aek m\'eclo oran\'9eov\'fd jako ohe\'f2, jasn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e li\'9aka\'85\par
\par
Ve\'e8er druh\'e9ho dne le\'9eel v posteli s mnohem p\'f8esn\'ecj\'9a\'ed p\'f8edstavou, kdo je a kde je a co se stalo. Zhruba v sedm hodin ve\'9ael Lucas do m\'edstnosti s \'9eidl\'ed z j\'eddelny v rukou. Postavil ji u postele. Za okam\'9eik u\'9e do m\'edstnosti ve\'9ael pan Norrell a na \'9eidli se usadil.\par
Pan Norrell chv\'edli jen nerv\'f3zn\'ec up\'edral zrak na pe\'f8inu. Pak zamumlal ot\'e1zku.\par
Childermass ji nezaslechl, ale p\'f8irozen\'ec p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee se pan Norrell mus\'ed pt\'e1t na jeho zdrav\'ed, a tak za\'e8al \'f8\'edkat, jak douf\'e1, \'9ee se mu u\'9e za den za dva ud\'ecl\'e1 l\'e9pe.\par
Pan Norrell mu sko\'e8il do \'f8e\'e8i a op\'ect se zeptal, tentokr\'e1t u\'9e \'fase\'e8n\'ecji: \'84Pro\'e8 jste provedl Belasis\'f9v Scopus?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  nev\'ec\'f8il sv\'fdm u\'9a\'edm Childermass.\par
\'84Lucas mi prozradil, \'9ee jste kouzlil,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell. \'84P\'f8im\'ecl jsem ho, aby mi to kouzlo popsal. P\'f8irozen\'ec jsem v n\'ecm poznal Belasis\'f9v Scopus.\ldblquote  Pronikav\'ec, podez\'f8\'edvav\'ec se na n\'ecj zad\'edval. \'84Pro\'e8 jste ho pou\'9eil? A je\'9at\'ec v\'edc m\'ec pak zaj\'edm\'e1, kde jste se sakra n\'ecco takov\'e9ho nau\'e8il? Jak tu mohu pracovat, kdy\'9e mne co chv\'edli n\'eckdo takhle zrazuje? P\'f8ekvapuje mne, \'9ee jsem v\'f9bec n\'ec\'e8eho dos\'e1hl, kdy\'9e jsem obklopen sluhy, kte\'f8\'ed se mn\'ec za z\'e1dy u\'e8\'ed kouzla, a \'9e\'e1ky, kte\'f8\'ed se sna\'9e\'ed zni\'e8it v\'9aechny moje \'fasp\'ecchy!\ldblquote\par
Childermass po n\'ecm st\'f8elil m\'edrn\'ec podr\'e1\'9ed\'ecn\'fdm pohledem. \'84S\'e1m jste m\'ec to nau\'e8il.\ldblquote\par
\'84J\'e1?\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell o n\'eckolik t\'f3n\'f9 v\'fd\'9a ne\'9e obvykle.\par
\'84Je\'9at\'ec ne\'9e jste p\'f8i\'9ael do Lond\'fdna, v dob\'e1ch, kdy jste se zdr\'9eoval v hurtfewsk\'e9 knihovn\'ec a kdy jsem obr\'e1\'9eel celou zem a skupoval pro v\'e1s cenn\'e9 knihy. Nau\'e8il jste m\'ec to kouzlo pro p\'f8\'edpad, \'9ee bych snad potkal n\'eckoho, kdo by se prohla\'9aoval za praktick\'e9ho m\'e1ga. B\'e1l jste se, \'9ee by se mohl vyskytnout druh\'fd m\'e1g, kter\'fd by\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell netrp\'ecliv\'ec. \'84U\'9e si vzpom\'edn\'e1m. To ale nevysv\'ectluje, pro\'e8 jste ho v\'e8era r\'e1no na tom n\'e1m\'ecst\'ed pou\'9eil.\ldblquote\par
\'84Proto\'9ee magie byla v\'9aude.\ldblquote\par
\'84Lucas si ni\'e8eho nev\'9aiml.\ldblquote\par
\'84Lucas nem\'e1 v popisu pr\'e1ce v\'ecd\'ect, kdy dojde k v\'fdskytu magie. To n\'e1le\'9e\'ed mn\'ec. Nic podivn\'ecj\'9a\'edho jsem za cel\'fd sv\'f9j \'9eivot neza\'9eil. Po\'f8\'e1d mi p\'f8ipadalo, \'9ee jsem \'fapln\'ec n\'eckde jinde. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee na chv\'edli jsem se ocitl ve skute\'e8n\'e9m nebezpe\'e8\'ed. Moc dob\'f8e nech\'e1pu, kde se ta zem\'ec nach\'e1zela. M\'ecla p\'e1r prazvl\'e1\'9atn\'edch rys\'f9, kter\'e9 v\'e1m za okam\'9eik pop\'ed\'9au \endash  ale rozhodn\'ec ne\'9alo o Anglii. Mysl\'edm, \'9ee to byla F\'e9rie. Jak\'fd druh magie m\'e1 takov\'e9hle \'fa\'e8inky? A odkud se vzala? \'8ee by ta \'9eensk\'e1 byla \'e8arod\'ecjka?\ldblquote\par
\'84Jak\'e1 \'9eensk\'e1?\ldblquote\par
\'84Ta \'9eensk\'e1, co m\'ec post\'f8elila.\ldblquote\par
Pan Norrell si popuzen\'ec odfrkl. \'84Ta kulka v\'e1s postihla v\'edc, ne\'9e jsem p\'f8edpokl\'e1dal,\ldblquote  \'f8ekl p\'f8ez\'edrav\'ec. \'84V\'e1\'9en\'ec se domn\'edv\'e1te, \'9ee kdyby to byla b\'fdvala velk\'e1 \'e8arod\'ecjka, p\'f8ekazil byste j\'ed pl\'e1ny tak snadno? Na tom n\'e1m\'ecst\'ed nebyl \'9e\'e1dn\'fd m\'e1g. Rozhodn\'ec ne ta \'9eensk\'e1.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8? Kdo to vlastn\'ec byl?\ldblquote\par
Pan Norrell chv\'edli ml\'e8el a pak \'f8ekl: \'84Man\'9eelka sira Waltera Polea. \'8eena, kterou jsem o\'9eivil.\ldblquote\par
Childermass z\'f9stal chv\'edli zticha. \'84Tedy, vy m\'ec uv\'e1d\'edte v \'fa\'9eas!\ldblquote  prohl\'e1sil nakonec. \'84Napad\'e1 m\'ec n\'eckolik lid\'ed, kte\'f8\'ed by m\'ecli dobr\'fd d\'f9vod nam\'ed\'f8it pistol\'ed na va\'9ae srdce, ale zaboha m\'ec nenapad\'e1, pro\'e8 by k nim m\'ecla pat\'f8it tahle \'9eena.\ldblquote\par
\'84Pov\'edd\'e1 se, \'9ee je \'9a\'edlen\'e1,\ldblquote  \'f8ekl Norrell. \'84Utekla lidem, kte\'f8\'ed ji m\'ecli hl\'eddat, a p\'f8i\'9ala mne sem zab\'edt \endash  co\'9e, jak jist\'ec uzn\'e1te, dostate\'e8n\'ec sv\'ecd\'e8\'ed o jej\'edm \'9a\'edlenstv\'ed.\ldblquote  Pan Norrell sto\'e8il \'9aed\'e1 o\'e8i\'e8ka stranou. \'84Koneckonc\'f9 jsem v\'9aude zn\'e1m jako jej\'ed dobrodinec.\ldblquote\par
Childermass ho poslouchal jedn\'edm uchem. \'84Kde ale sehnala pistoli? Sir Walter je rozumn\'fd \'e8lov\'eck. Sotva si dok\'e1\'9eu p\'f8edstavit, \'9ee by nech\'e1val st\'f8eln\'e9 zbran\'ec kdekoli, kde by se j\'ed mohly dostat pod ruku.\ldblquote\par
\'84Byla to soubojov\'e1 pistole \endash  jedna z p\'e1ru, kter\'fd pat\'f8\'ed siru Walterovi. M\'e1 ji zav\'f8enou v krabici v zam\'e8en\'e9m psac\'edm stole sv\'e9 soukrom\'e9 studovny. Sir Walter tvrd\'ed, \'9ee do v\'e8erej\'9aka by b\'fdval p\'f8\'edsahal, \'9ee o n\'ed nev\'ecd\'ecla. A jak se dostala ke kl\'ed\'e8i \endash  k ob\'ecma kl\'ed\'e8\'f9m \endash , to je v\'9aem z\'e1hadou.\ldblquote\par
\'84Mn\'ec to jako velk\'e1 z\'e1hada nep\'f8ipad\'e1. Man\'9eelky, dokonce i \'9a\'edlen\'e9 man\'9eelky, um\'ecj\'ed ze sv\'fdch man\'9eel\'f9 leccos vyrazit.\ldblquote\par
\'84Ale sir Walter ty kl\'ed\'e8e nem\'ecl. To je na tom divn\'e9. Tyto pistole byly jedin\'fdmi st\'f8eln\'fdmi zbran\'ecmi v dom\'ec a sir Walter se p\'f8irozen\'ec b\'e1l o bezpe\'e8\'ed sv\'e9 man\'9eelky a majetku, kdy\'9e tak \'e8asto neb\'fdv\'e1 doma. Kl\'ed\'e8e m\'ecl v \'faschov\'ec komorn\'edk \endash  ten vysok\'fd \'e8ernoch \endash  snad v\'edte, o kom mluv\'edm. Sir Walter nech\'e1pe, jak mohl ud\'eclat takovou chybu. Sir Walter tvrd\'ed, \'9ee ten \'e8ernoch je naprosto spolehliv\'fd a d\'f9v\'ecryhodn\'fd. Jeden p\'f8irozen\'ec nikdy doopravdy nev\'ed, co si slu\'9eebnictvo mysl\'ed,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell lehkov\'e1\'9en\'ec, zapom\'ednaje, s k\'fdm v tom okam\'9eiku mluv\'ed, \'84ale sotva se d\'e1 p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee tento mu\'9e ke mn\'ec chov\'e1 z\'e1\'9a\'9d. V \'9eivot\'ec jsem s n\'edm nepromluvil ani t\'f8i slova. Jist\'ec,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84mohl bych na lady Poleovou podat \'9ealobu za pokus o vra\'9edu. V\'e8era jsem tak je\'9at\'ec byl pevn\'ec rozhodnut\'fd. N\'eckolik lid\'ed mne ale upozornilo, \'9ee mus\'edm br\'e1t ohledy na sira Waltera. Tvrd\'ed to jak lord Liverpool, tak pan Lascelles a soud\'edm, \'9ee maj\'ed pravdu. Sir Walter byl dobr\'fdm p\'f8\'edtelem anglick\'e9 magie. Necht\'ecl bych siru Walterovi zavdat jedinou p\'f8\'ed\'e8inu, aby litoval na\'9aeho p\'f8\'e1telstv\'ed. Sir Walter se mi za\'f8ekl, \'9ee ji odklid\'ed n\'eckam na venkov, kde se s nik\'fdm nebude v\'eddat a kde nikdo neuvid\'ed ji.\ldblquote\par
Pan Norrell se neobt\'ec\'9eoval zjistit si Childermassova p\'f8\'e1n\'ed v t\'e9to z\'e1le\'9eitosti. P\'f8esto\'9ee to Childermass le\'9eel na posteli, trp\'ecl bolestmi a ztr\'e1tou krve a p\'f8esto\'9ee Norrellova zran\'ecn\'ed poz\'f9st\'e1vala hlavn\'ec z lehk\'e9 bolesti hlavy a mal\'e9ho \'f8\'edznut\'ed na prstu, panu Norrellovi bylo jasn\'e9, \'9ee lady Poleov\'e1 se v\'edce provinila v\'f9\'e8i n\'ecmu.\par
\'84\'c8\'ed tedy byla ta magie?\ldblquote  zeptal se Childermass.\par
\'84Ov\'9aem\'9ee moje!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell vztekle. \'84Koho jin\'e9ho by byla? \'8alo o tu magii, kterou jsem ji vzk\'f8\'edsil. To jste c\'edtil a to odhalil Belasis\'f9v Scopus. Do\'9alo k tomu na sam\'e9m za\'e8\'e1tku m\'e9 kari\'e9ry a je mo\'9en\'e9, \'9ee vzhledem k jist\'fdm nesrovnalostem vzala ta v\'ecc divn\'fd konec a\'85\ldblquote\par
\'84Divn\'fd konec?\ldblquote  vyk\'f8ikl Childermass chraplav\'ec a rozka\'9alal se. Kdy\'9e popadl dech, \'f8ekl: \'84Celou dobu mi hrozilo, \'9ee m\'ec to p\'f8enese do n\'ecjak\'e9 divn\'e9 \'f8\'ed\'9ae, kde ze v\'9aeho d\'fdch\'e1 magie. Obloha ke mn\'ec mluvila! V\'9aechno ke mn\'ec mluvilo! Jak je to mo\'9en\'e9?\ldblquote\par
Pan Norrell zvedl obo\'e8\'ed. \'84Nev\'edm. T\'f8eba jste byl opil\'fd.\ldblquote\par
\'84A za\'9eil jste n\'eckdy, \'9ee bych byl p\'f8i v\'fdkonu sv\'fdch povinnost\'ed opil\'fd?\ldblquote  op\'e1\'e8il Childermass ledov\'ec.\par
Pan Norrell nejist\'ec pokr\'e8il rameny. \'84Nem\'e1m nejmen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed, co d\'ecl\'e1te. P\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee od prvn\'edho okam\'9eiku, co jste p\'f8ekro\'e8il pr\'e1h m\'e9ho domu, jste se na n\'ecjak\'e1 pravidla p\'f8\'edli\'9a neohl\'ed\'9eel.\ldblquote\par
\'84Ve sv\'ectle d\'e1vn\'e9 anglick\'e9 magie ta my\'9alenka p\'f8ece nen\'ed tak zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  trval na sv\'e9m Childermass. \'84Co\'9epak jste mi ne\'f8\'edkal, \'9ee aure\'e1ti pova\'9eovali stromy, kopce, \'f8eky a tak d\'e1le za \'9eiv\'e9 bytosti s vlastn\'edmi my\'9alenkami, vzpom\'ednkami a touhami? Aure\'e1ti si mysleli, \'9ee takovouto magii provozuje cel\'fd sv\'ect.\ldblquote\par
\'84N\'eckte\'f8\'ed aure\'e1ti si to mysleli, ano. Tento n\'e1zor nas\'e1li od sv\'fdch elf\'edch slu\'9eebn\'edk\'f9, kte\'f8\'ed p\'f8ipisovali n\'eckter\'e9 sv\'e9 vlastn\'ed v\'fdjime\'e8n\'e9 magick\'e9 \'fasp\'ecchy schopnosti mluvit se stromy a \'f8ekami a tak d\'e1le a uzav\'edrat s nimi p\'f8\'e1telstv\'ed a spojenectv\'ed. Nen\'ed ov\'9aem d\'f9vodu p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee m\'ecli pravdu. Moje vlastn\'ed magie se o takov\'e9 nesmysln\'e9 n\'e1pady neop\'edr\'e1.\ldblquote\par
\'84Obloha na m\'ec promluvila,\ldblquote  \'f8ekl Childermass. \'84Jestli m\'ec nem\'e1mil zrak, pak\'85\ldblquote  Odml\'e8el se.\par
\'84Pak co?\ldblquote  nav\'e1zal pan Norrell.\par
Zesl\'e1bl\'fd Childermass p\'f8em\'fd\'9alel nahlas. Cht\'ecl \'f8\'edct, \'9ee pokud ho nem\'e1mil zrak, pak je v\'9ae, co Strange a Norrell kdy vykonali, jen d\'ectsk\'e1 hra a magie je mnohem zvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed a d\'ecsiv\'ecj\'9a\'ed, ne\'9e kohokoli z nich napadlo. Strange a Norrell si jen h\'e1zeli po sal\'f3nu pap\'edrov\'fdmi \'9aipkami, zat\'edmco skute\'e8n\'e1 magie stoupala na velk\'fdch k\'f8\'eddlech, vrhala se dol\'f9 a krou\'9eila na nekone\'e8n\'e9 obloze vysoko, vysoko nad nimi.\par
Potom si ov\'9aem uv\'ecdomil, \'9ee pan Norrell takov\'e9 my\'9alenky jist\'ec nep\'f8iv\'edt\'e1 dvakr\'e1t nad\'9aen\'ec, a tak nic ne\'f8ekl.\par
Pan Norrell jeho my\'9alenky kupodivu stejn\'ec uhodl.\par
\'84Ach!\ldblquote  vybuchl ne\'e8ekan\'ec v\'e1\'9aniv\'ec. \'84No dob\'f8e! Tak takhle se to s v\'e1mi m\'e1? Pak v\'e1m rad\'edm, abyste hned \'9ael a dal se ke Strangeovi a Murrayovi a v\'9aem ostatn\'edm zr\'e1dc\'f9m! Jejich my\'9alenky v\'e1m ve va\'9aem st\'e1vaj\'edc\'edm rozpolo\'9een\'ed budou vyhovovat v\'edce! Jist\'ec v\'e1s p\'f8ijmou s otev\'f8enou n\'e1ru\'e8\'ed. A vy jim budete moci vyzradit ve\'9aker\'e1 m\'e1 tajemstv\'ed! Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee v\'e1m za to \'9at\'ecd\'f8e zaplat\'ed. Mne to zni\'e8\'ed a\'85\ldblquote\par
\'84Uklidn\'ecte se, pane Norrelle. Nem\'e1m v \'famyslu vyhledat si nov\'e9 zam\'ecstn\'e1n\'ed. Jste posledn\'ed p\'e1n, kter\'e9ho kdy budu m\'edt.\ldblquote\par
V n\'e1sledn\'e9 odmlce dostal pan Norrell \'e8as na to, aby zauva\'9eoval, jak nem\'edstn\'e9 je h\'e1dat se s \'e8lov\'eckem, kter\'fd mu zrovna v\'e8era zachr\'e1nil \'9eivot. Rozumn\'ecj\'9a\'edm t\'f3nem dodal: \'84Nejsp\'ed\'9a v\'e1m o tom je\'9at\'ec nikdo ne\'f8ekl. Strangeova man\'9eelka je mrtv\'e1.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote\par
\'84Mrtv\'e1. Tu novinu m\'e1m od sira Waltera. Pr\'fd \'9ala na proch\'e1zku ve sn\'echu. Nanejv\'fd\'9a neuv\'e1\'9een\'e9. Za dva dny potom byla mrtv\'e1.\ldblquote\par
Childermass se rozt\'f8\'e1sl zimou. Ta pochmurn\'e1 krajina byla najednou velice bl\'edzko, p\'f8\'edmo pod k\'f9\'9e\'ed Anglie. Skoro si dok\'e1zal znovu p\'f8edstavit s\'e1m sebe na t\'e9 prastar\'e9 cest\'ec\'85\par
\par
\'85 a Arabela Strangeova st\'e1la na cest\'ec p\'f8ed n\'edm. Byla k n\'ecmu oto\'e8en\'e1 z\'e1dy a kr\'e1\'e8ela samotink\'e1 do studen\'ec \'9aed\'ec zem\'ec, pod oblohou, z n\'ed\'9e promlouvala magie\'85\par
\par
\'84Lady Poleovou pr\'fd zpr\'e1va o smrti pan\'ed Strangeov\'e9 velice zarmoutila,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell, jen\'9e v\'f9bec nezaznamenal Childermassovu nenad\'e1lou bledost ani p\'f8er\'fdvan\'e9 d\'fdch\'e1n\'ed. \'84Je z toho \'fapln\'ec nep\'f8\'ed\'e8etn\'e1. Zd\'e1 se, \'9ee se p\'f8\'e1telily. To jsem a\'9e doposavad nev\'ecd\'ecl. Kdybych to byl v\'ecd\'ecl, b\'fdval bych mohl\'85\ldblquote  Odml\'e8el se a jeho tv\'e1\'f8 se zachv\'ecla n\'ecjak\'fdm tajen\'fdm citem. \'84Ale na tom u\'9e nesejde \endash  jedna z nich je \'9a\'edlen\'e1 a druh\'e1 mrtv\'e1. Podle sira Waltera se lady Poleov\'e1 domn\'edv\'e1, \'9ee jsem n\'ecjak zavinil smrt pan\'ed Strangeov\'e9.\ldblquote  Odml\'e8el se. Pak, jako by o tom mohlo b\'fdt n\'ecjak\'fdch pochyb, dodal: \'84Co\'9e je samoz\'f8ejm\'ec nesmysl.\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku ve\'9ali do pokoje dva p\'f8edn\'ed l\'e9ka\'f8i, kter\'e9 pan Norrell najal k o\'9aet\'f8ov\'e1n\'ed Childermasse. P\'f8ekvapilo je, \'9ee pana Norrella zastali v m\'edstnosti \endash  p\'f8ekvapilo a velmi pot\'ec\'9ailo. Usm\'edvali se na n\'ecj, ukl\'e1n\'ecli se a pokyvovali hlavami a chv\'e1lili ho, jak je to od velik\'e1na jako on laskav\'e9, kdy\'9e zajde za sv\'fdm sluhou. \'d8ekli mu, \'9ee jen m\'e1lokdy vid\'ecli dom\'e1cnost, kde by p\'e1n v\'ecnoval takovou pozornost zdrav\'ed n\'ed\'9ee postaven\'fdch osob nebo kde by slu\'9eebnictvo bylo sv\'e9mu p\'e1novi tak oddan\'e9, a to ne z povinnosti, ale z \'facty a n\'e1klonnosti.\par
Pan Norrell byl p\'f8inejmen\'9a\'edm stejn\'ec n\'e1chyln\'fd nechat se ovlivnit lichotkami jako ka\'9ed\'fd druh\'fd a za\'e8al si myslet, \'9ee se opravdu nejsp\'ed\'9a zachoval nezvykle \'9alechetn\'ec. Nat\'e1hl ruku, \'9ee Childermasse p\'f8\'e1telsky a laskav\'ec popl\'e1c\'e1 po ruce. Kdy\'9e v\'9aak zaregistroval Childermass\'f9v mraziv\'fd pohled, rozmyslel si to, odka\'9alal si a ode\'9ael z m\'edstnosti.\par
Childermass se za n\'edm d\'edval.\par
V\'9aichni m\'e1gov\'ec l\'9eou a tenhle je\'9at\'ec v\'edc ne\'9e ostatn\'ed, \'f8ekl mu tenkr\'e1t Vinculus.\par
\par
47\par
\'84\'c8ERNOCH A K TOMU MODREJ CHLAP \endash\par
TO U\'8e BY M\'ccLO N\'ccCO ZNAMENAT.\ldblquote\par
Sklonek ledna 1816\par
Ko\'e8\'e1r sira Waltera se kodrcal po osam\'ecl\'e9 cest\'ec v Yorkshiru a Stephen Black jel vedle n\'ecj na b\'eclou\'9ai.\par
Po obou stran\'e1ch se a\'9e k potemn\'ecl\'e9mu horizontu, jen\'9e hrozil sn\'echovou nad\'edlkou, rozkl\'e1dala v\'f8esovi\'9at\'ec hraj\'edc\'ed barvami mod\'f8iny. \'8aed\'e9 neforemn\'e9 balvany roztrou\'9aen\'e9 po okol\'ed je\'9at\'ec umoc\'f2ovaly pochmurnost a divokost krajiny. \'c8as od \'e8asu pronikl mraky tlumen\'fd slune\'e8n\'ed paprsek a na chv\'edli osv\'edtil b\'edlou, zp\'ecn\'ecnou byst\'f8inu \'e8i se odrazil od v\'fdmolu pln\'e9ho vody, jen\'9e z\'e8istajasna zaz\'e1\'f8il jako st\'f8\'edbrn\'e1 pence, co spadla na zem.\par
P\'f8ijeli na k\'f8i\'9eovatku. Ko\'e8\'ed zastavil kon\'ec a zasmu\'9aile se zad\'edval na m\'edsto, kde podle jeho n\'e1zoru m\'ecl st\'e1t rozcestn\'edk.\par
\'84Nejsou tu \'9e\'e1dn\'e9 miln\'edky,\ldblquote  poznamenal Stephen, \'84nic, podle \'e8eho by se poznalo, kam tyhle cesty vedou.\ldblquote\par
\'84Pokud ov\'9aem v\'f9bec n\'eckam vedou,\ldblquote  p\'f8isadil si ko\'e8\'ed, \'84o \'e8em\'9e za\'e8\'edn\'e1m pochybovat.\ldblquote  Z kapsy vyt\'e1hl tabat\'ecrku a \'9a\'f2upl si po\'f8\'e1dn\'fd \'9edibec tab\'e1ku.\par
Komorn\'edk, jen\'9e sed\'ecl na kozl\'edku vedle ko\'e8\'edho (a kter\'e9mu byla zdaleka nejv\'ect\'9a\'ed zima a kter\'fd byl ze v\'9aech t\'f8\'ed ten nejutr\'e1pen\'ecj\'9a\'ed), jadrn\'ec proklel Yorkshire, v\'9aechny Yorkshi\'f8any a ve\'9aker\'e9 yorkshirsk\'e9 cesty.\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee bychom m\'ecli cestovat na sever \'e8i severov\'fdchod,\ldblquote  m\'ednil Stephen. \'84Ale tohle v\'f8esovi\'9at\'ec mi trochu zamotalo hlavu. M\'e1te n\'eckdo pon\'ect\'ed, kter\'fdm sm\'ecrem je to na sever?\ldblquote\par
Ko\'e8\'ed, jemu\'9e byla tato ot\'e1zka ur\'e8ena, prohl\'e1sil, \'9ee v\'9aechny sm\'ecry mu tu p\'f8ipadaj\'ed dost severn\'ed.\par
Komorn\'edk se nevesele zasm\'e1l.\par
Kdy\'9e zjistil, \'9ee mu jeho spole\'e8n\'edci moc nepomohou, Stephen ud\'eclal to, co za podobn\'fdch okolnost\'ed d\'ecl\'e1val v\'9edy; ujal se veden\'ed v\'fdpravy osobn\'ec. Ko\'e8\'edmu nak\'e1zal, aby se vydal jednou cestou, zat\'edmco on pojede druhou. \'84Jestli budu m\'edt \'fasp\'ecch, vr\'e1t\'edm se pro v\'e1s, nebo po\'9alu posla. Pokud usp\'ecjete vy, p\'f8edejte na\'9ai sv\'ec\'f8enkyni a o mne se nestarejte.\ldblquote\par
Stephen tedy vyrazil a skepticky obhl\'ed\'9eel v\'9aechny cesti\'e8ky a p\'ec\'9ainky, na n\'ec\'9e narazil. Jednou potkal dal\'9a\'edho osam\'ecl\'e9ho jezdce a zeptal se ho na cestu, ale uk\'e1zalo se, \'9ee ten \'e8lov\'eck je tu na v\'f8esovi\'9ati ciz\'ed zrovna jako on a \'9ee o dom\'ec, o n\'ecm\'9e se Stephen zmi\'f2oval, nikdy nesly\'9ael.\par
Nakonec dojel k \'fazk\'e9 uli\'e8ce vinouc\'ed se mezi dv\'ecma z\'eddkami, postaven\'fdmi \endash  jak u\'9e je to v t\'e9hle \'e8\'e1sti Anglie zvykem \endash  z kamen\'f9 nespojen\'fdch maltou. Zabo\'e8il tedy na tu cestu. Po obou stran\'e1ch lemovala z\'eddku \'f8ada hol\'fdch strom\'f9. Kdy\'9e se k zemi za\'e8aly sn\'e1\'9aet prvn\'ed sn\'echov\'e9 vlo\'e8ky, p\'f8ejel po \'fazk\'e9m mostku a vjel do vesnice se stroh\'fdmi kamenn\'fdmi chalupami a polorozpadl\'fdmi z\'eddkami. Panovalo tady tak\'f8ka naprost\'e9 ticho. Budov tu st\'e1la jen hrstka, a tak rychle na\'9ael tu, co hledal. \'8alo o dlouh\'fd a n\'edzk\'fd d\'f9m, k n\'ecmu\'9e vedl vydl\'e1\'9ed\'ecn\'fd dv\'f9r. Hrub\'ec nespokojen\'ec p\'f8ejel pohledem n\'edzk\'e9 st\'f8echy, starom\'f3dn\'ed k\'f8\'eddlov\'e1 okna a mechem porostl\'e9 kameny.\par
\'84Hal\'f3!\ldblquote  zavolal. \'84Je tu n\'eckdo?\ldblquote\par
Sn\'edh se te\'ef valil z oblohy hust\'ecji a rychleji. Odkudsi z boku domu vyb\'echli dva slou\'9e\'edc\'ed. Oble\'e8en\'ed byli \'fapravn\'ec a \'e8ist\'ec, ov\'9aem z jejich nerv\'f3zn\'edch v\'fdraz\'f9 a neohrabanosti Stephenovi trnuly zuby. Ze v\'9aeho nejrad\'9ai by si je na\'e8as vzal do par\'e1dy.\par
Oni zase z\'edrali na \'e8ernocha v sedle ml\'e9\'e8n\'ec b\'edl\'e9 klisny. Ten state\'e8n\'ecj\'9a\'ed z nich vysekl jakousi polovi\'e8n\'ed poklonu.\par
\'84Je tohle Starecross Hall?\ldblquote  zeptal se Stephen.\par
\'84Ano, pane,\ldblquote  odv\'ectil ten odv\'e1\'9en\'fd sluha.\par
\'84Jsem tu z pov\'ec\'f8en\'ed sira Waltera Polea. P\'f8ive\'efte mi sv\'e9ho p\'e1na.\ldblquote\par
Mu\'9e odb\'echl. Za okam\'9eik se otev\'f8ely p\'f8edn\'ed dve\'f8e a v nich se objevil \'9at\'edhl\'fd \'e8ernovlas\'fd p\'e1n.\par
\'84Vy jste spr\'e1vce bl\'e1zince?\ldblquote  ot\'e1zal se Stephen. \'84Jste John Segundus?\ldblquote\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tak!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Segundus. \'84V\'edtejte! V\'edtejte!\ldblquote\par
Stephen sesedl a hodil uzdu slou\'9e\'edc\'edmu. \'84M\'e1lem jsem to tu nena\'9ael! Po tom p\'f8\'ed\'9aern\'e9m v\'f8esovi\'9ati jsme jezdili hodinu. Mohl byste vyslat n\'eckoho za ko\'e8\'e1rem lady Poleov\'e9? Na k\'f8i\'9eovatce dv\'ec m\'edle odsud zahnuli doleva.\ldblquote\par
\'84P\'f8irozen\'ec. Okam\'9eit\'ec,\ldblquote  ujistil jej pan Segundus. \'84Je mi l\'edto, \'9ee jste m\'ecli takov\'e9 pot\'ed\'9ee. Jak vid\'edte, d\'f9m stoj\'ed na velice odlehl\'e9m m\'edst\'ec \endash  nicm\'e9n\'ec i proto siru Walterovi vyhovuje. Lady Poleov\'e1 je douf\'e1m v po\'f8\'e1dku?\ldblquote\par
\'84Po cest\'ec je velice unaven\'e1.\ldblquote\par
\'84V\'9aechno u\'9e je tu pro ni nachystan\'e9. Tedy\'85\ldblquote  Pan Segundus vedl hosta dovnit\'f8. \'84Ch\'e1pu, \'9ee se to prost\'f8ed\'ed hodn\'ec odli\'9auje od toho, na co je zvykl\'e1\'85\ldblquote\par
Kr\'e1tkou kamennou chodbou pro\'9ali do m\'edstnosti, kter\'e1 p\'f8\'edjemn\'ec kontrastovala s pochmurn\'fdm, ponur\'fdm okol\'edm. P\'f8\'edmo z n\'ed d\'fdchalo pohodl\'ed a p\'f8\'edjemn\'e1 atmosf\'e9ra. Vybaven\'e1 byla obrazy a hezk\'fdm n\'e1bytkem, m\'eckk\'fdmi koberci a bezstarostn\'ec \'9ehnouc\'edmi lampami. Byly tu podno\'9eky, o n\'ec\'9e si lady Poleov\'e1 mohla op\'f8\'edt nohy, kdyby byla unaven\'e1, z\'e1st\'ecny chr\'e1n\'edc\'ed p\'f8ed pr\'f9vanem, kdyby j\'ed byla zima, a z\'e1bavn\'e9 knihy, kdyby se j\'ed zacht\'eclo \'e8\'edst.\par
\'84Nevyhovuje to?\ldblquote  vypt\'e1val se pan Segundus \'fazkostliv\'ec. \'84Vid\'edm v\'e1m na tv\'e1\'f8i, \'9ee ne.\ldblquote\par
Stephen otev\'f8el \'fasta, u\'9e u\'9e cht\'ecl panu Segundovi \'f8\'edci, \'9ee on vid\'ed n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. Vid\'ecl to, co lady spat\'f8\'ed, a\'9e vejde do pokoje. \'8eidle, obrazy i lampy byly v\'9aechny naprosto p\'f8\'edzra\'e8n\'e9. Za nimi se nach\'e1zely mnohem hmotn\'ecj\'9a\'ed a solidn\'ecj\'9a\'ed podoby ponur\'fdch \'9aed\'fdch chodeb a schodi\'9a\'9d Ztracen\'e9 nad\'ecje.\par
Ale v\'f9bec nem\'eclo smysl n\'ecco takov\'e9ho vysv\'ectlovat. Slova by se mu za \'f8e\'e8i prom\'ecnila; zase by \'9evanil n\'ecjak\'e9 nesmysly o pivu va\'f8en\'e9m ze vzteku a z touhy po pomst\'ec \'e8i o d\'edvk\'e1ch, jejich\'9e slzy se za p\'f8ib\'fdvaj\'edc\'edho m\'ecs\'edce m\'ecn\'ed v op\'e1ly a perly a jejich\'9e stopy se za ub\'fdvaj\'edc\'edho m\'ecs\'edce pln\'ed krv\'ed. A tak se spokojil s t\'edm, \'9ee \'f8ekl: \'84Ne, ne. Vyhovuje to tu dokonale. Nic v\'edc lady Poleov\'e1 ani pot\'f8ebovat nebude.\ldblquote\par
Mnoha lidem by takov\'e1 odpov\'ec\'ef mo\'9en\'e1 p\'f8i\'9ala trochu chladn\'e1 \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec kdyby na za\'f8izov\'e1n\'ed vynalo\'9eili takov\'e9 \'fasil\'ed jako pan Segundus \endash , ale pan Segundus nic nenam\'edtal. \'84Tak\'9ee to je ta pan\'ed, kterou pan Norrell vzk\'f8\'edsil z mrtv\'fdch?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Stephen.\par
\'84Na tomhle \'e8inu se zakl\'e1d\'e1 cel\'e9 obrozen\'ed anglick\'e9 magie!\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Stephen.\par
\'84A p\'f8ece se ho pokusila zab\'edt! To je opravdu velice zvl\'e1\'9atn\'ed! Velice zvl\'e1\'9atn\'ed!\ldblquote\par
Stephen nic ne\'f8ekl. Dle jeho n\'e1zoru spr\'e1vci bl\'e1zince v\'f9bec nep\'f8\'edslu\'9aelo zaob\'edrat se takov\'fdmi t\'e9maty; a i kdyby o nich p\'f8em\'fd\'9alel, nebylo p\'f8\'edli\'9a pravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee by v t\'e9 z\'e1le\'9eitosti p\'f8ipadl na pravdu.\par
Aby odvedl pozornost pana Segunda od lady Poleov\'e9 a jej\'edho \'fadajn\'e9ho zlo\'e8inu, Stephen \'f8ekl: \'84Sir Walter si tento podnik osobn\'ec vybral. Nev\'edm, na \'e8\'ed radu. Jste u\'9e spr\'e1vcem \'fastavu pro choromysln\'e9 dlouho?\ldblquote\par
Pan Segundus se zasm\'e1l. \'84Ne, ani v nejmen\'9a\'edm. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno dva t\'fddny. Lady Poleov\'e1 bude moje prvn\'ed pacientka.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote\par
\'84Mohu-li soudit, sir Walter pokl\'e1d\'e1 nedostatek m\'fdch zku\'9aenost\'ed sp\'ed\'9a za p\'f8ednost! Jin\'ed p\'e1nov\'e9 v t\'e9to profesi jsou zvykl\'ed uplat\'f2ovat nad sv\'fdmi sv\'ec\'f8enci moc a omezovat je \endash  s \'e8\'edm\'9e sir Walter v p\'f8\'edpad\'ec sv\'e9 \'9eeny velice nesouhlas\'ed. Ale jak vid\'edte, j\'e1 se nemus\'edm zbavovat \'9e\'e1dn\'fdch n\'e1vyk\'f9. Lady Poleov\'e1 se v tomto dom\'ec nesetk\'e1 s ni\'e8\'edm jin\'fdm ne\'9e s laskavost\'ed a \'factou. A pomineme-li drobn\'e1 preventivn\'ed opat\'f8en\'ed, kter\'e1 n\'e1m diktuje zdrav\'fd rozum \endash  jako \'9ee j\'ed nap\'f8\'edklad odklid\'edme z cesty no\'9ee a st\'f8eln\'e9 zbran\'ec \endash , budeme s n\'ed v tomto dom\'ec zach\'e1zet jako s hostem a vynasna\'9e\'edme se, aby byla \'9a\'9dastn\'e1.\ldblquote\par
Stephen dal pok\'fdvnut\'edm najevo, \'9ee tyto n\'e1vrhy p\'f8ij\'edm\'e1. \'84Jak jste k tomu p\'f8i\'9ael?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84K domu?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si pan Segundus.\par
\'84Ne, ke spr\'e1vcovstv\'ed bl\'e1zince.\ldblquote\par
\'84\'daplnou n\'e1hodou. Loni v z\'e1\'f8\'ed jsem m\'ecl to \'9at\'ecst\'ed sezn\'e1mit se s jistou pan\'ed Lennoxovou, kter\'e1 se pak stala mou patronkou. Ten d\'f9m pat\'f8\'ed j\'ed. N\'eckolik let se pro n\'ecj sna\'9eila naj\'edt dobr\'e9ho n\'e1jemce, ov\'9aem bez\'fasp\'ec\'9an\'ec. Obl\'edbila si mne a cht\'ecla mi prok\'e1zat laskavost \endash  usmyslela si tedy, \'9ee zde zalo\'9e\'ed podnik a mne postav\'ed do jeho \'e8ela. Nejd\'f8\'edve jsme pom\'fd\'9aleli na \'9akolu pro m\'e1gy, ov\'9aem\'85\ldblquote\par
\'84Pro m\'e1gy!\ldblquote  zvolal Stephen p\'f8ekvapen\'ec. \'84Ale co vy m\'e1te s m\'e1gy spole\'e8n\'e9ho?\ldblquote\par
\'84S\'e1m jsem m\'e1g. A byl jsem j\'edm cel\'fd sv\'f9j \'9eivot.\ldblquote\par
\'84Hle\'efme!\ldblquote\par
Stephena tato novinka podle v\'9aeho natolik urazila, \'9ee pan Segundus m\'ecl sto chut\'ed omluvit se mu, t\'f8eba\'9ee netu\'9ail, jak se omlouvat za to, \'9ee je m\'e1g. Pokra\'e8oval tedy. \'84Ale pan Norrell s pl\'e1ny pro na\'9ai \'9akolu nesouhlasil a poslal za mnou Childermasse, aby mne od toho \'famyslu odradil. Zn\'e1te Johna Childermasse, pane?\ldblquote\par
\'84Zn\'e1m ho od vid\'ecn\'ed,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Stephen. \'84Nikdy jsem s n\'edm ale nemluvil.\ldblquote\par
\'84Zpo\'e8\'e1tku jsme byli s pan\'ed Lennoxovou pevn\'ec rozhodnuti se mu postavit \endash  tedy panu Norrellovi, nikoli Childermassovi. Napsal jsem panu Strangeovi, ale m\'f9j dopis mu doru\'e8ili toho dne, kdy zmizela jeho man\'9eelka, a jak nejsp\'ed\'9a v\'edte, ta chudinka za p\'e1r dn\'ed zem\'f8ela.\ldblquote\par
Chv\'edli to vypadalo, jako by Stephen cht\'ecl n\'ecco \'f8\'edci, pak ale zavrt\'ecl hlavou a pan Segundus pokra\'e8oval: \'84Bylo mi jasn\'e9, \'9ee bez pomoci pana Strange se mus\'edme my\'9alenek na tu \'9akolu vzd\'e1t. Vydal jsem se do Bathu, abych o tom informoval pan\'ed Lennoxovou. P\'f8ijala mne velice laskav\'ec a sl\'edbila mi, \'9ee brzo p\'f8edlo\'9e\'ed n\'e1hradn\'ed pl\'e1n. P\'f8izn\'e1v\'e1m se ale, \'9ee z jej\'edho domu jsem odch\'e1zel velice skl\'ed\'e8en\'fd. U\'9ael jsem sotva p\'e1r krok\'f9, kdy\'9e jsem si pov\'9aiml n\'ec\'e8eho zvl\'e1\'9atn\'edho. Na cest\'ec st\'e1l mu\'9e v rozedran\'fdch \'e8ern\'fdch \'9aatech. V jeho zan\'edcen\'fdch, zarudl\'fdch o\'e8\'edch nebylo ani stopy po rozumu a nad\'ecji. Bil kolem sebe rukama proti p\'f8elud\'f9m, kter\'e9 ho su\'9eovaly, a zap\'f8\'edsahal je, aby s n\'edm m\'ecly slitov\'e1n\'ed. Chud\'e1k jeden! Nemocn\'ed n\'eckdy najdou \'falevu ve sp\'e1nku, j\'e1 ale instinktivn\'ec v\'ecd\'ecl, \'9ee tohoto mu\'9ee budou jeho d\'e9moni pron\'e1sledovat i ve snech. Vtiskl jsem mu do dlan\'ec p\'e1r minc\'ed a pokra\'e8oval v cest\'ec. Nejsem si v\'ecdom toho, \'9ee bych se j\'edm p\'f8i zp\'e1te\'e8n\'ed cest\'ec v duchu n\'ecjak obzvl\'e1\'9at\'ec zaob\'edral, kdy\'9e jsem ale p\'f8ekro\'e8il pr\'e1h tohoto domu, stalo se n\'ecco velmi zvl\'e1\'9atn\'edho. P\'f8i\'9alo na m\'ec n\'ecco, co nejsp\'ed\'9a mus\'edm nazvat vid\'ecn\'edm. Spat\'f8il jsem b\'ecsn\'edc\'edho \'9a\'edlence, jak tu stoj\'ed tak, jak jsem ho vid\'ecl v Bathu \endash  a n\'ecco mi do\'9alo. Uv\'ecdomil jsem si, \'9ee \'9eivot v tichu a \'fastran\'ed tohoto domu by na vy\'9ainut\'e9 jist\'ec p\'f9sobil blahod\'e1rn\'ec. Napsal jsem pan\'ed Lennoxov\'e9 a ta m\'f9j z\'e1m\'ecr schv\'e1lila. Zm\'ednil jste se o tom, \'9ee nev\'edte, kdo m\'ec doporu\'e8il siru Walterovi. Byl to Childermass. Childermass se u\'9e p\'f8edt\'edm zm\'ednil, \'9ee mi pom\'f9\'9ee, bude-li to v jeho sil\'e1ch.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1 ud\'ecl\'e1te nejl\'e9pe, pane,\ldblquote  ozval se Stephen, \'84kdy\'9e se vyst\'f8\'edh\'e1te v\'9aech zm\'ednek o sv\'e9 profesi i o \'9akole, p\'f8inejmen\'9a\'edm zpo\'e8\'e1tku. Nic na tomto sv\'ect\'ec ani v \'9e\'e1dn\'e9m jin\'e9m by lady Poleov\'e9 nezp\'f9sobilo v\'ect\'9a\'ed bolest, ne\'9e kdyby zjistila, \'9ee se nach\'e1z\'ed v podru\'e8\'ed dal\'9a\'edho m\'e1ga.\ldblquote\par
\'84V podru\'e8\'ed!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Segundus p\'f8ekvapen\'ec. \'84Co je to za divn\'e9 slovo! V\'e1\'9en\'ec douf\'e1m, \'9ee si nikdo nikdy nebude p\'f8ipadat jako v m\'e9m podru\'e8\'ed! Rozhodn\'ec ne tato d\'e1ma!\ldblquote\par
Stephen ho chv\'edli pozorn\'ec zkoumal pohledem. \'84Vy jste v porovn\'e1n\'ed s panem Norrellem hodn\'ec odli\'9an\'fd m\'e1g,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
\'84Douf\'e1m, \'9ee ano,\ldblquote  p\'f8itakal pan Segundus v\'e1\'9en\'ec.\par
Tak za hodinu se ze dvora ozval men\'9a\'ed rozruch. Stephen a pan Segundus vy\'9ali ven uv\'edtat lady Poleovou. Kon\'ec ani ko\'e8\'e1r nebyli s to p\'f8ejet p\'f8es \'fazk\'fd mostek, a tak musela lady Poleov\'e1 posledn\'edch pades\'e1t metr\'f9 cesty p\'f8ekonat p\'ec\'9aky. Do dvora domu ve\'9ala m\'edrn\'ec rozechv\'ecl\'e1, rozhl\'ed\'9eela se po ponur\'e9, zasn\'ec\'9een\'e9 scenerii a Stephenovi p\'f8ipadalo, \'9ee jen \'e8lov\'eck se srdcem z kamene by si j\'ed p\'f8i pohledu na jej\'ed ml\'e1d\'ed, kr\'e1su a smutnou nemoc nep\'f8\'e1l nab\'eddnout ve\'9akerou ochranu, kterou by dok\'e1zal zajistit. V duchu pana Norrella proklel.\par
N\'ecco na jej\'edm vzez\'f8en\'ed pana Segunda zarazilo. Zad\'edval se j\'ed na levou ruku, ta v\'9aak byla zakryt\'e1 rukavic\'ed. Hned se ale vzpamatoval a p\'f8iv\'edtal ji ve Starecrossu.\par
Do sal\'f3nu jim Stephen p\'f8inesl \'e8aj.\par
\'84Sly\'9ael jsem, \'9ee v\'e1s velice skl\'ed\'e8ila smrt pan\'ed Strangeov\'e9,\ldblquote  \'f8ekl pan Segundus. \'84Mohu v\'e1m vyj\'e1d\'f8it up\'f8\'edmnou soustrast?\ldblquote\par
Odvr\'e1tila hlavu, aby skryla slzy, kter\'e9 j\'ed vhrkly do o\'e8\'ed. \'84Bylo by mnohem p\'f8\'edpadn\'ecj\'9a\'ed vyj\'e1d\'f8it tu soustrast j\'ed, ne mn\'ec,\ldblquote  nam\'edtla. \'84M\'f9j man\'9eel se nab\'eddl, \'9ee nap\'ed\'9ae panu Strangeovi a popros\'ed ho o zap\'f9j\'e8en\'ed obrazu pan\'ed Strangeov\'e9, aby se podle n\'ecj mohla namalovat kopie a j\'e1 se m\'ecla \'e8\'edm ut\'ec\'9ait. K \'e8emu by mi to ale bylo? Sotva p\'f8ece zapomenu jej\'ed tv\'e1\'f8, kdy\'9e se ka\'9edou noc \'fa\'e8astn\'edme stejn\'fdch b\'e1l\'f9 a proces\'ed \endash  a na tom se nejsp\'ed\'9a do konce m\'e9ho \'9eivota nic nezm\'ecn\'ed. Stephen to v\'ed. Stephen rozum\'ed.\ldblquote\par
\'84Ach, ano,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si pan Segundus. \'84M\'e1te hr\'f9zu z tan\'e8en\'ed a hudby, to v\'edm. Mohu v\'e1s ujistit, \'9ee tu budou zak\'e1z\'e1ny. Nestrp\'edm tu nic, co nen\'ed vesel\'e9 a co by nep\'f8isp\'edvalo k va\'9aemu \'9at\'ecst\'ed.\ldblquote  Promluvil k n\'ed o knih\'e1ch, kter\'e9 spolu m\'ecli \'e8\'edst, a o proch\'e1zk\'e1ch, kter\'e9 by mohli podniknout na ja\'f8e, kdyby se lady Poleov\'e9 cht\'eclo.\par
Stephenovi, jen\'9e zat\'edm pop\'edjel \'e8aj, to p\'f8ipadalo jako nanejv\'fd\'9a ne\'9akodn\'fd hovor \endash  dokud si nev\'9aiml, jak se pan Segundus jednou dvakr\'e1t p\'f8estal v\'ecnovat lady Poleov\'e9 a st\'f8elil po n\'ecm ostr\'fdm, pronikav\'fdm pohledem, kter\'fd Stephena udivil a z\'e1rove\'f2 p\'f8ivedl do rozpak\'f9.\par
Ko\'e8\'e1r, ko\'e8\'ed, slu\'9eebn\'e1 a komorn\'edk m\'ecli v\'9aichni z\'f9stat ve Starecross Hall s lady Poleovou, Stephen se ov\'9aem m\'ecl vr\'e1tit do Harley Street. P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na se s n\'ed tedy \'9ael rozlou\'e8it a zastihl ji u sn\'eddan\'ec.\par
Kdy\'9e se j\'ed poklonil, zasm\'e1la se zpola smutn\'ec, zpola pobaven\'ec. \'84Je k sm\'edchu se takhle lou\'e8it, kdy\'9e oba dob\'f8e v\'edme, \'9ee se za p\'e1r hodin zase shled\'e1me. Nebojte se o mne, Stephene. N\'ecco mi \'f8\'edk\'e1, \'9ee tady mi bude p\'f8\'edjemn\'ec.\ldblquote\par
Stephen vy\'9ael do dvora st\'e1je, kde u\'9e na n\'ecj \'e8ekal k\'f9\'f2. Ne\'9e si ale sta\'e8il nat\'e1hnout rukavice, ozval se za n\'edm hlas. \'84Dovol\'edte?\ldblquote\par
St\'e1l tam pan Segundus, v\'e1hav\'fd a skromn\'fd jako v\'9edy. \'84Mohu se v\'e1s na n\'ecco zeptat? Co je to za magii, kter\'e1 obklopuje v\'e1s a lady Poleovou?\ldblquote  Nat\'e1hl ruku, jako by m\'ecl v \'famyslu p\'f8ejet Stephenovi b\'f8\'ed\'9aky prst\'f9 po tv\'e1\'f8i.\par
\'84V \'fastech m\'e1te \'e8ervenob\'edlou r\'f9\'9ei. A ona taky. Co to znamen\'e1?\ldblquote\par
Stephen si dal ruku na \'fasta. Nic v nich nem\'ecl. Chvili\'e8ku ale zva\'9eoval bl\'e1zniv\'fd n\'e1pad, \'9ee panu Segundovi v\'9aechno \'f8ekne \endash  v\'9aechno o sv\'e9m zaklet\'ed a zaklet\'ed t\'ecch dvou \'9een. P\'f8edstavil si, jak mu pan Segundus n\'ecjak\'fdm zp\'f9sobem porozum\'ed, jak se uk\'e1\'9ee, \'9ee pan Segundus je mnohem v\'fdjime\'e8n\'ecj\'9a\'ed m\'e1g ne\'9e Strange \'e8i Norrell a \'9ee dok\'e1\'9ee zk\'f8\'ed\'9eit pl\'e1ny gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'8alo v\'9aak o velice letmou p\'f8edstavu. Za okam\'9eik u\'9e zase p\'f8evl\'e1dla Stephenova vrozen\'e1 ned\'f9v\'ecra k Angli\'e8an\'f9m a obzvl\'e1\'9at\'ec k anglick\'fdm m\'e1g\'f9m.\par
\'84Nev\'edm, o \'e8em mluv\'edte,\ldblquote  vyhrkl. Vyhoupl se koni do sedla a beze slova odjel.\par
V tak mizern\'e9m stavu vid\'ecl zimn\'ed cestu jen m\'e1lokdy. Vyje\'9ed\'ecn\'e9 koleje a br\'e1zdy v bl\'e1t\'ec zmrzly na k\'e1men. Pole i silnice hust\'ec pokrylo j\'edn\'ed a ledov\'e1 mlha jen umoc\'f2ovala t\'edsnivou atmosf\'e9ru.\par
Jeho ml\'e9\'e8n\'ec b\'edl\'e1 kobyla bez jedin\'e9ho \'e8ern\'e9ho chlupu byla jedn\'edm z nes\'e8etn\'fdch dar\'f9 od gentlemana. Krom toho, \'9ee byla rychl\'e1 a siln\'e1, m\'ecla nav\'edc Stephena r\'e1da, tak jak jen m\'f9\'9ee m\'edt k\'f9\'f2 r\'e1d \'e8lov\'ecka. Dal j\'ed jm\'e9no Florencie a pochyboval, \'9ee by s\'e1m princ regent \'e8i v\'e9voda z Wellingtonu m\'ecli lep\'9a\'edho kon\'ec. Ke sv\'e9r\'e1zn\'fdm rys\'f9m jeho zvl\'e1\'9atn\'edho, zaklet\'e9ho \'9eivota pat\'f8ilo i to, \'9ee nikde nikomu nep\'f8i\'9alo divn\'e9, \'9ee \'e8erno\'9ask\'fd sluha vlastn\'ed nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'edho kon\'ec v kr\'e1lovstv\'ed.\par
N\'ecjak\'fdch dvacet mil od Starecross Hall dojel k vesni\'e8ce. Cesta tu ost\'f8e zat\'e1\'e8ela mezi velk\'fdm elegantn\'edm domem se zahradou po prav\'e9 stran\'ec a \'f8adou polorozpadl\'fdch st\'e1j\'ed po stran\'ec lev\'e9. Kdy\'9e Stephen m\'edjel vchod do toho domu, ze zat\'e1\'e8ky se vy\'f8\'edtil ko\'e8\'e1r a bezm\'e1la do n\'ecj narazil. Ko\'e8\'ed se ohl\'e9dl, kv\'f9li \'e8emu se jeho kon\'ec popla\'9aili a kv\'f9li \'e8emu jim musel p\'f8it\'e1hnout uzdu. Kdy\'9e nespat\'f8il nic krom \'e8ernocha, pr\'e1skl po n\'ecm bi\'e8em. Ta r\'e1na Stephena minula, zas\'e1hla v\'9aak Florencii t\'ecsn\'ec nad prav\'fdm okem. Vypla\'9aen\'fd k\'f9\'f2 se v bolesti vzepjal a ztratil na zledovat\'ecl\'e9 cest\'ec pevnou p\'f9du pod nohama.\par
V tu chv\'edli jako by se v\'9aechno obr\'e1tilo vzh\'f9ru nohama. Kdy\'9e se Stephen zorientoval, zjistil, \'9ee le\'9e\'ed na zemi. Florencie upadla. Vyhodila ho ze sedla, ale jeho lev\'e1 noha z\'f9stala chycen\'e1 ve t\'f8menu a te\'ef byla nanejv\'fd\'9a znepokojiv\'fdm zp\'f9sobem zkroucen\'e1 \endash  byl si jist, \'9ee je zlomen\'e1. Uvolnil ji tedy ze t\'f8menu a chv\'edli jen omr\'e1\'e8en\'ec sed\'ecl. Bylo mu na zvracen\'ed, n\'ecco mokr\'e9ho mu teklo po tv\'e1\'f8i a p\'f8i p\'e1du si sed\'f8el ruce do masa. Pokusil se vst\'e1t a s \'falevou zjistil, \'9ee to jde; noha byla podle v\'9aeho pohmo\'9ed\'ecn\'e1, nikoli v\'9aak zlomen\'e1.\par
Florencie le\'9eela na boku, odfrkovala a divoce koulela o\'e8ima. Stephen by r\'e1d v\'ecd\'ecl, pro\'e8 se nepokus\'ed postavit, nebo aspo\'f2 vykopnout nohou. A\'9e na nedobrovoln\'fd t\'f8as, kter\'fd se ob\'e8as zmocnil cel\'e9ho jej\'edho t\'ecla, ale z\'f9st\'e1vala nehybn\'e1. Nohy j\'ed prkenn\'ec tr\'e8ely v nep\'f8irozen\'fdch \'fahlech. Pak mu to do\'9alo: nem\'f9\'9ee se pohnout, proto\'9ee m\'e1 p\'f8era\'9eenou p\'e1te\'f8.\par
Zad\'edval se na pansk\'fd d\'f9m v nad\'ecji, \'9ee mu n\'eckdo p\'f8ijde pomoct. Z okna na okam\'9eik vykoukla n\'ecjak\'e1 \'9eena. Stephen letmo zahl\'e9dl jej\'ed elegantn\'ed \'9aaty a studen\'fd, pov\'fd\'9aen\'fd v\'fdraz. Jakmile se p\'f8esv\'ecd\'e8ila, \'9ee p\'f8i nehod\'ec nedo\'9ael \'fahony nikdo z jej\'edho domu ani \'9e\'e1dn\'fd jej\'ed majetek, ode\'9ala a Stephen ji u\'9e nespat\'f8il.\par
Poklekl k Florencii a pohladil ji po hlav\'ec a po pleci. Ze sedlov\'e9 ta\'9aky vyt\'e1hl pistoli, prachovnici, nabij\'e1k a patronu. Nabil pistoli a nasypal prach na p\'e1nvi\'e8ku. Pak vstal a nat\'e1hl kohoutek.\par
Zjistil v\'9aak, \'9ee d\'e1l u\'9e zaj\'edt nem\'f9\'9ee. Byla mu p\'f8\'edli\'9a dobrou kamar\'e1dkou; nedok\'e1zal ji zab\'edt. U\'9e to cht\'ecl v zoufalstv\'ed vzd\'e1t, kdy\'9e tu v uli\'e8ce za sebou zaslechl rachocen\'ed. Zpoza rohu pomalu vyjel povoz ta\'9een\'fd mohutn\'fdm a na prvn\'ed pohled klidn\'fdm kon\'ecm. Na povoze sed\'ecl povozn\'edk, robustn\'ed chlap s kulatou tu\'e8nou tv\'e1\'f8\'ed. Na sob\'ec m\'ecl prastar\'fd kab\'e1t. Kdy\'9e spat\'f8il Stephena, p\'f8it\'e1hl koni ot\'ec\'9ee. \'84Zdrav\'edm, mladej. Copa se stalo?\ldblquote\par
Stephen pokynul pistol\'ed na Florencii.\par
Povozn\'edk sestoupil z povozu a p\'f8e\'9ael ke Stephenovi. \'84Bylo to kr\'e1sn\'fd zv\'ed\'f8e,\ldblquote  pronesl vl\'eddn\'ec a popl\'e1cal Stephena po rameni. V tom okam\'9eiku Stephena ovanul z\'e1pach zel\'ed. \'84Ale to u\'9e j\'ed te\'ef nepom\'f9\'9ee, mladej.\ldblquote\par
Sklopil zrak od Stephenovy tv\'e1\'f8e k pistoli. Stephen nat\'e1hl ruku a lehce zvedl hlave\'f2, dokud nem\'ed\'f8ila na t\'f8esouc\'ed se hlavu Florencie. Kdy\'9e ani tehdy nevyp\'e1lil, povozn\'edk se nab\'eddl: \'84Mladej, m\'e1m to ud\'eclat za v\'e1s?\ldblquote\par
Stephen p\'f8ik\'fdvl.\par
Povozn\'edk vzal pistoli. Stephen odvr\'e1til tv\'e1\'f8. T\'f8eskla r\'e1na \endash  hrozn\'fd zvuk, po n\'ecm\'9e okam\'9eit\'ec n\'e1sledovalo divok\'e9 kr\'e1k\'e1n\'ed a pleskot k\'f8\'eddel, nebo\'9d v\'9aichni pt\'e1ci v okol\'ed najednou vzl\'e9tli. Stephen se ohl\'e9dl. Florencie se je\'9at\'ec jednou ot\'f8\'e1sla a pak u\'9e z\'f9stala nehybn\'e1.\par
\'84D\'eckuji v\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl povozn\'edkovi.\par
Sly\'9ael, jak povozn\'edk odch\'e1z\'ed, a myslel si, \'9ee nadobro, ale za okam\'9eik se vr\'e1til, znovu do Stephena dloubl a podal mu \'e8ernou l\'e1hev.\par
Stephen polkl. Byl to gin, a hodn\'ec ostr\'fd. Zaka\'9alal.\par
P\'f8esto\'9ee cena Stephenov\'fdch \'9aat\'f9 a bot dvojn\'e1sobn\'ec p\'f8evy\'9aovala cenu povozu i s kon\'ecm, povozn\'edk se k Stephenovi choval s nenucenou nad\'f8azenost\'ed, kterou b\'eclo\'9ai obecn\'ec c\'edt\'ed k \'e8ernoch\'f9m. Zv\'e1\'9eil celou v\'ecc a \'f8ekl Stephenovi, \'9ee se nejd\'f8\'edv mus\'ed postarat o odstran\'ecn\'ed mr\'9ainy. \'84Je to cenn\'fd zv\'ed\'f8e \endash  mrtv\'fd i \'9eiv\'fd. Va\'9aeho p\'e1na moc nepot\'ec\'9a\'ed, a\'9e zjist\'ed, \'9ee jsou k\'f9\'f2 i prachy v tahu.\ldblquote\par
\'84Ta kobyla nepat\'f8ila m\'e9mu p\'e1novi,\ldblquote  opravil ho Stephen, \'84ale mn\'ec.\ldblquote\par
\'84Hele!\ldblquote  zvolal povozn\'edk. \'84Pod\'edvejte se na to!\ldblquote\par
Na ml\'e9\'e8n\'ec b\'edl\'fd Florenciin bok dosedl havran.\par
\'84Ne!\ldblquote  vyk\'f8ikl Stephen a hotovil se pt\'e1ka odehnat.\par
Povozn\'edk ho ale zarazil. \'84Ne, mladej! Ne! To p\'f8in\'e1\'9a\'ed \'9at\'ecst\'ed. U\'9e ani nevim, kdy jsem vid\'ecl \'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'ed znamen\'ed!\ldblquote\par
\'84\'8a\'9dastn\'ecj\'9a\'ed?!\ldblquote  zvolal Stephen. \'84O \'e8em to mluv\'edte?\ldblquote\par
\'84Dyk to je znamen\'ed star\'fdho Kr\'e1le, ne? Havran na n\'ec\'e8em b\'edl\'fdm. Pr\'e1por star\'fdho Johna!\ldblquote\par
Povozn\'edk Stephenovi pov\'ecd\'ecl, \'9ee nedaleko odsud mu jedni lid\'e9 pom\'f9\'9eou za \'faplatu zdechlinu Florencie odstranit. Stephen si vylezl na kozl\'edk a povozn\'edk ho odvezl na statek.\par
Tam\'ecj\'9a\'ed sedl\'e1k p\'f8edt\'edm v \'9eivot\'ec nevid\'ecl \'e8ernocha, a kdy\'9e se s takovou exotickou bytost\'ed shledal na sv\'e9m dvo\'f8e, naprosto ho to ohromilo. Nedok\'e1zal uv\'ec\'f8it, \'9ee Stephen mluv\'ed anglicky, t\'f8eba\'9ee se o tom mnohokr\'e1t p\'f8esv\'ecd\'e8il na vlastn\'ed u\'9ai. Povozn\'edk, jen\'9e m\'ecl pro tumpachov\'e9ho sedl\'e1ka pochopen\'ed, st\'e1l vedle Stephena a laskav\'ec opakoval v\'9aechno, co Stephen \'f8ekl, aby tomu sedl\'e1k l\'e9pe rozum\'ecl. Ale nakonec na tom v\'f9bec nese\'9alo. Sedl\'e1k si ani jednoho z nich nev\'9a\'edmal, jen z\'edral na Stephena a vyjad\'f8oval se o n\'ecm k \'e8eled\'ednovi, jen\'9e tam rovn\'ec\'9e st\'e1l \'fapln\'ec uhranut\'fd. Sedl\'e1k hloubal, zdali se ta \'e8ern\'e1 barva set\'f8e, kdy\'9e se Stephen n\'ec\'e8eho dotkne, a zap\'f8\'e1dal je\'9at\'ec drzej\'9a\'ed a protivn\'ecj\'9a\'ed \'favahy. Ve\'9aker\'e9 Stephenovy d\'f9kladn\'e9 pokyny t\'fdkaj\'edc\'ed se likvidace mr\'9ainy Florencie p\'f8ich\'e1zely vnive\'e8, dokud se z nedalek\'e9ho trhu nevr\'e1tila sedl\'e1kova man\'9eelka. Ta byla z \'fapln\'ec jin\'e9ho t\'ecsta. Co se j\'ed t\'fdkalo, mu\'9e v dobr\'fdch \'9aatech s drah\'fdm kon\'ecm (by\'9d mrtv\'fdm) platil za gentlemana \endash  a\'9d u\'9e je jak\'e9koli barvy. \'d8ekla Stephenovi o obchodn\'edkovi s masem pro ko\'e8ky, kter\'fd si odv\'e1\'9eel mrtv\'e9 kon\'ec ze statku a kter\'fd zu\'9eitkuje maso a prod\'e1 kosti a kopyta na kl\'edh. Prozradila mu, kolik mu ten specializovan\'fd \'f8ezn\'edk zaplat\'ed, a sl\'edbila, \'9ee se o v\'9ae postar\'e1, pokud za to dostane t\'f8etinu celkov\'e9 \'e8\'e1stky. S t\'edm Stephen souhlasil.\par
Stephen a povozn\'edk vy\'9ali ze dvora statku na cestu.\par
\'84D\'eckuji v\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl Stephen. \'84Bez va\'9a\'ed pomoci bych to m\'ecl mnohem t\'ec\'9e\'9a\'ed. P\'f8irozen\'ec v\'e1m za va\'9ai n\'e1mahu zaplat\'edm. Ob\'e1v\'e1m se ale, \'9ee v\'e1s je\'9at\'ec budu muset obt\'ec\'9eovat. Nem\'e1m jak se vr\'e1tit dom\'f9. Byl bych v\'e1m velmi zav\'e1z\'e1n, kdybyste m\'ec mohl zav\'e9zt do po\'9atovn\'edho hostince.\ldblquote\par
\'84Ne!\ldblquote  zarazil ho povozn\'edk. \'84Schovejte ten m\'ec\'9aec n\'eckam, mladej, vezmu v\'e1s do Doncasteru a nebudete muset pustit ani floka.\ldblquote\par
Stephen by se popravd\'ec \'f8e\'e8eno mnohem rad\'ecji nechal zav\'e9zt do nejbli\'9e\'9a\'edho po\'9atovn\'edho hostince, ale povozn\'edka p\'f8\'edtomnost spolucestuj\'edc\'edho tak pot\'ec\'9aila, \'9ee mu p\'f8i\'9alo laskav\'ecj\'9a\'ed a vhodn\'ecj\'9a\'ed jet s n\'edm.\par
Povoz se po venkovsk\'fdch cest\'e1ch bl\'ed\'9eil Doncasteru jen poznen\'e1hlu, k hostinc\'f9m a do vesnic vj\'ed\'9ed\'ecl z ne\'e8ekan\'fdch sm\'ecr\'f9, \'e8\'edm\'9e dok\'e1zal obyvatele notn\'ec zasko\'e8it. Tu doru\'e8ili r\'e1m postele, tam ovocn\'fd kol\'e1\'e8 a p\'f8i tom p\'f8evzali nespo\'e8et bal\'ed\'e8k\'f9 prapodivn\'fdch tvar\'f9. Jednou zastavili u velice mal\'e9 chaloupky, kter\'e1 st\'e1la o samot\'ec uprost\'f8ed lesa za vysok\'fdm hol\'fdm \'9eiv\'fdm plotem. Z rukou letit\'e9 slu\'9eky tu dostali starou kost\'ecnou, na\'e8erno nat\'f8enou klec s mali\'e8k\'fdm kan\'e1rkem. Povozn\'edk Stephenovi objasnil, \'9ee pat\'f8il postar\'9a\'ed pan\'ed, kter\'e1 um\'f8ela, a m\'e1 b\'fdt doru\'e8en jej\'ed pranete\'f8i na jih od Selby.\par
Nedlouho pot\'e9, co kan\'e1rka str\'e8ili do zadn\'ed \'e8\'e1sti povozu, Stephena vypla\'9ailo h\'f8motn\'e9 chr\'e1p\'e1n\'ed ne\'e8ekan\'ec vych\'e1zej\'edc\'ed ze stejn\'e9ho m\'edsta. Zd\'e1lo se mu nemo\'9en\'e9, aby tak mal\'fd pt\'e1k vyd\'e1val tak hlasit\'fd zvuk. Stephen tedy usoudil, \'9ee v povozu je je\'9at\'ec jeden \'e8lov\'eck, s n\'edm\'9e zat\'edm nem\'ecl tu \'e8est.\par
Povozn\'edk vyt\'e1hl z ko\'9a\'edku velk\'fd vep\'f8ov\'fd z\'e1vin a po\'f8\'e1dn\'fd fl\'e1k s\'fdra. Velk\'fdm no\'9eem ukrojil kus z\'e1vinu a zjevn\'ec ho cht\'ecl nab\'eddnout Stephenovi, kdy\'9e tu ho jaly pochybnosti. \'84Jed\'ed \'e8erno\'9ai to, co my?\ldblquote  zeptal se, jako by si myslel, \'9ee se t\'f8eba krm\'ed tr\'e1vou nebo m\'ecs\'ed\'e8n\'edmi paprsky.\par
\'84Ano,\ldblquote  \'f8ekl Stephen.\par
Povozn\'edk dal Stephenovi kus z\'e1vinu a trochu s\'fdra.\par
\'84D\'edky. To v\'e1\'9a druh\'fd cestuj\'edc\'ed nem\'e1 na nic chu\'9d?\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1 \'e8asem. A\'9e se vzbud\'ed. Nabral jsem ho v Riponu. Nem\'ecl \'9e\'e1dn\'fd prachy. Tak sem si \'f8ek, \'9ee aspo\'f2 budu m\'edt s k\'fdm mluvit. Zkraje byl docela sd\'edlnej, ale u Boroughbridge \'9ael na kut\'ec a od t\'fd doby sp\'ed jako \'9apalek.\ldblquote\par
\'84To mus\'ed b\'fdt otrava.\ldblquote\par
\'84Mn\'ec to nevad\'ed. Te\'efka si m\'f9\'9eu pov\'eddat s v\'e1rna.\ldblquote\par
\'84Mus\'ed b\'fdt hodn\'ec unaven\'fd,\ldblquote  uva\'9eoval Stephen. \'84Prospal v\'fdst\'f8el, kter\'fd dorazil m\'e9ho kon\'ec, n\'e1v\'9at\'ecvu toho p\'f8ihloupl\'e9ho sedl\'e1ka, postel i kan\'e1rka \endash  vzato kolem a kolem v\'9aechny ud\'e1losti dne\'9an\'edho dne. Kam jede?\ldblquote\par
\'84On? Nikam. Toul\'e1 se z jednoho m\'edsta na druh\'fd. Pron\'e1sleduje ho n\'ecjakej slavnej chlap z Lond\'fdna a nikde nem\'f9\'9ee zvostat dlouho, p\'e1\'e8 by ho dohonil sluha toho hlavouna.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote\par
\'84Je modrej,\ldblquote  poznamenal povozn\'edk.\par
\'84Modr\'fd?\ldblquote  opakoval Stephen zmaten\'ec.\par
Povozn\'edk p\'f8ik\'fdvl.\par
\'84Co\'9ee? Modr\'fd zimou? Nebo ho n\'eckdo zbil?\ldblquote\par
\'84N\'e9. Von je tak modrej, jako vy jste \'e8ernej. Teda! M\'e1m v k\'e1\'f8e \'e8ernou\'9aka a modr\'fdho chlapa! To se je\'9at\'ec nikd\'e1 nikomu nepovedlo, aspo\'f2 sem vo tom nesly\'9ael. Vid\'ect \'e8ernocha p\'f8in\'e1\'9a\'ed \'9at\'ecst\'ed \endash  sichr, to je jako s ko\'e8kama \endash  a pak vid\'ect \'e8ernocha a k tomu modr\'fdho chlapa, to u\'9e by m\'eclo n\'ecco znamenat. Jen\'9ee co?\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1 to skute\'e8n\'ec n\'ecco znamen\'e1,\ldblquote  nadhodil Stephen, \'84ale ne pro v\'e1s. T\'f8ebas to n\'ecco znamen\'e1 pro n\'ecj. Nebo pro m\'ec.\ldblquote\par
\'84N\'e9, houby s voctem,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou povozn\'edk. \'84Stalo se to p\'f8ece mn\'ec.\ldblquote\par
Stephen se zamyslel nad divnou barvou pleti toho nezn\'e1m\'e9ho \'e8lov\'ecka. \'84Nen\'ed nemocn\'fd?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  \'f8ekl povozn\'edk, kter\'e9mu se necht\'eclo n\'ecjak z\'e1vazn\'ec vyjad\'f8ovat.\par
Po j\'eddle za\'e8al povozn\'edk klimbat a docela brzy usnul s ot\'ec\'9eemi v rukou. Povoz d\'e1l poklidn\'ec jel po cest\'ec pod veden\'edm kon\'ec \endash  velice soudn\'e9ho a rozumn\'e9ho zv\'ed\'f8ete.\par
Pro Stephena to byla \'fanavn\'e1 cesta. Smutn\'e9 vyhnanstv\'ed lady Poleov\'e9 a ztr\'e1ta Florencie ho notn\'ec zkru\'9aily na duchu. Byl r\'e1d, \'9ee te\'ef chv\'edli nemus\'ed s povozn\'edkem mluvit.\par
Jednou zaslechl jak\'e9si muml\'e1n\'ed sv\'ecd\'e8\'edc\'ed o tom, \'9ee se ten modr\'fd mu\'9e probouz\'ed. Zpo\'e8\'e1tku nedok\'e1zal rozpoznat, co to \'f8\'edk\'e1, a\'9e nakonec velice z\'f8eteln\'ec zaslechl: \'84Bezejmenn\'fd otrok bude kr\'e1lem v podivn\'e9 zemi\'85\ldblquote\par
Z toho se ot\'f8\'e1sl; d\'f9razn\'ec mu to p\'f8ipomn\'eclo gentleman\'f9v slib, \'9ee z n\'ecj ud\'ecl\'e1 anglick\'e9ho kr\'e1le.\par
Setm\'eclo se. Stephen zastavil kon\'ec, slezl z kozl\'edku a zap\'e1lil t\'f8i prastar\'e9 lucerny, kter\'e9 visely por\'f9znu na povozu. U\'9e si cht\'ecl zase vyl\'e9zt zp\'e1tky na kozl\'edk, kdy\'9e zezadu vylezl otrhan\'fd, neupraven\'fd \'e8lov\'eck a vysko\'e8il na zledovat\'eclou cestu p\'f8\'edmo p\'f8ed n\'edm.\par
Neupraven\'fd mu\'9e si Stephena prohl\'e9dl pod svitem luceren. \'84U\'9e jsme tam?\ldblquote  ot\'e1zal se chraplav\'ec.\par
\'84Kde jako?\ldblquote  op\'e1\'e8il Stephen.\par
Mu\'9e nad t\'edm chv\'edli uva\'9eoval a pak se rozhodl p\'f9vodn\'ed ot\'e1zku p\'f8eformulovat. \'84Kde to jsme?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Nikde. Tu\'9a\'edm, \'9ee n\'eckde na p\'f9l cesty mezi Ulleskelfem a Thorpem Willoughby.\ldblquote\par
A\'e8koli ho ten mu\'9e \'9e\'e1dal v\'fdslovn\'ec o tuto informaci, odpov\'ec\'ef na ni ho u\'9e tak nezaj\'edmala. Ko\'9aili m\'ecl rozepnutou a\'9e k pasu a Stephen se na vlastn\'ed o\'e8i p\'f8esv\'ecd\'e8il, jak byl povozn\'edk\'f9v popis zav\'e1d\'ecj\'edc\'ed. Mu\'9e p\'f8ed n\'edm nebyl modr\'fd tak, jak byl Stephen \'e8ern\'fd. K\'f9\'9ee tohohle huben\'e9ho a o\'9aunt\'ecl\'e9ho vagabunda s jest\'f8\'e1b\'ed tv\'e1\'f8\'ed by m\'ecla stejnou barvu jako k\'f9\'9ee ka\'9ed\'e9ho jin\'e9ho Angli\'e8ana, kdyby ji nezapl\'f2ovaly zvl\'e1\'9atn\'ed obrazce poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed z modr\'fdch \'e8ar, kudrlinek, te\'e8ek a kruh\'f9.\par
\'84Zn\'e1te Johna Childermasse, sluhu toho m\'e1ga?\ldblquote  ozval se ten mu\'9e.\par
Stephena to vylekalo \endash  jako by to vylekalo kohokoli, kdyby se ho b\'echem dvou dn\'ed zeptali na tot\'e9\'9e dva naprosto nezn\'e1m\'ed lid\'e9. \'84Zn\'e1m ho od vid\'ecn\'ed. Nikdy jsem s n\'edm ale nemluvil.\ldblquote\par
Chlap se zazubil a mrkl. \'84Hled\'e1 m\'ec u\'9e osm let. Je\'9at\'ec m\'ec nena\'9ael. Byl jsem se pod\'edvat na d\'f9m jeho p\'e1na v Yorkshiru. Stoj\'ed ve skv\'ecl\'e9m parku. B\'fdval bych tam r\'e1d n\'ecco ukradl. Kdy\'9e jsem byl v jeho dom\'ec v Lond\'fdn\'ec, sn\'ecdl jsem mu p\'e1r z\'e1vin\'f9.\ldblquote\par
Ocitnout se ve spole\'e8nosti zlod\'ecje, kter\'fd se ke sv\'e9 zlod\'ecjn\'ec je\'9at\'ec p\'f8izn\'e1v\'e1, bylo pon\'eckud znepokojiv\'e9, a p\'f8ece si Stephen nemohl pomoci a c\'edtil jistou soun\'e1le\'9eitost s \'e8lov\'eckem, kter\'fd cht\'ecl okr\'e1st m\'e1ga. Koneckonc\'f9, kdyby nebylo pana Norrella, lady Poleovou a jeho by nikdy nestihlo zaklet\'ed. S\'e1hl do kapsy a vyt\'e1hl dv\'ec p\'ecti\'9ailinkov\'e9 mince. \'84Tum\'e1te!\ldblquote  \'f8ekl.\par
\'84A za co?\ldblquote  ot\'e1zal se ten mu\'9e podez\'f8\'edvav\'ec (mince si nicm\'e9n\'ec vzal).\par
\'84Je mi v\'e1s l\'edto.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8?\ldblquote\par
\'84Proto\'9ee podle toho, co jsem sly\'9ael, nem\'e1te domov.\ldblquote\par
Mu\'9e se znovu zazubil a po\'9akr\'e1bal se po \'9apinav\'e9 tv\'e1\'f8i. \'84A jestli je pravda, co jsem sly\'9ael, pak nem\'e1te jm\'e9no!\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote\par
\'84J\'e1 jm\'e9no m\'e1m. Jmenuju se Vinculus.\ldblquote  Ch\'f2apl po Stephenov\'ec ruce. \'84Pro\'e8 se ode m\'ec sna\'9e\'edte odt\'e1hnout?\ldblquote\par
\'84J\'e1 se neodtahuji,\ldblquote  br\'e1nil se Stephen.\par
\'84Ale odtahujete. Zrovna p\'f8ed chvilkou.\ldblquote\par
Stephen zav\'e1hal. \'84M\'e1te poznamenanou, barevnou k\'f9\'9ei. Myslel jsem, \'9ee ty skvrny mo\'9en\'e1 sv\'ecd\'e8\'ed o n\'ecjak\'e9 nemoci.\ldblquote\par
\'84Tohle moje k\'f9\'9ee neznamen\'e1,\ldblquote  \'f8ekl Vinculus.\par
\'84Neznamen\'e1?\ldblquote  opakoval Stephen. \'84To je zvl\'e1\'9atn\'ed slovo. A p\'f8ece sed\'ed \endash  barva k\'f9\'9ee m\'f9\'9ee hodn\'ec znamenat. Z t\'e9 m\'e9 vypl\'fdv\'e1, \'9ee mne na ve\'f8ejnosti m\'f9\'9ee kdokoli uhodit a v\'f9bec se nemus\'ed b\'e1t n\'e1sledk\'f9. Kv\'f9li n\'ed se moji p\'f8\'e1tel\'e9 se mnou n\'eckdy neradi nech\'e1vaj\'ed vid\'ect na ulici. Znamen\'e1, \'9ee bez ohledu na to, kolik knih p\'f8e\'e8tu nebo kolik jazyk\'f9 si osvoj\'edm, nikdy nebudu v\'edc ne\'9e kuriozita \endash  n\'ecco na zp\'f9sob mluv\'edc\'edho prasete \'e8i kon\'ec matematika.\ldblquote\par
Vinculus se zazubil. \'84Ta moje znamen\'e1 prav\'fd opak t\'e9 va\'9a\'ed. Plyne z n\'ed, \'9ee se v\'e1m dostane vysok\'e9ho postaven\'ed, Bezejmenn\'fd kr\'e1li. Znamen\'e1, \'9ee na v\'e1s \'e8ek\'e1 va\'9ae kr\'e1lovstv\'ed a \'9ee v\'e1\'9a nep\'f8\'edtel bude zni\'e8en. Znamen\'e1, \'9ee ta hodina bezm\'e1la ude\'f8ila. Bezejmenn\'fd otrok bude nosit st\'f8\'edbrnou korunu; bezejmenn\'fd otrok bude kr\'e1lem v podivn\'e9 zemi\'85\ldblquote\par
Vinculus d\'e1l pevn\'ec sv\'edral Stephenovu ruku a od\'f8\'edkal mu cel\'e9 proroctv\'ed. \'84Vid\'edte,\ldblquote  prohl\'e1sil, kdy\'9e skon\'e8il, \'84te\'ef u\'9e jsem ho \'f8ekl ob\'ecma m\'e1g\'f9m a \'f8ekl jsem ho v\'e1m. Prvn\'ed \'e8\'e1st \'fakolu jsem splnil.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 nejsem m\'e1g,\ldblquote  nam\'edtl Stephen.\par
\'84To jsem taky nikdy netvrdil,\ldblquote  op\'e1\'e8il Vinculus. Bez varov\'e1n\'ed pustil Stephenovu ruku, p\'f8it\'e1hl si potrhan\'fd pl\'e1\'9a\'9d, vrhl se do tmy mimo sv\'ectlo luceren a byl pry\'e8.\par
\par
Za n\'eckolik dn\'ed gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed n\'e1hle vyj\'e1d\'f8il p\'f8\'e1n\'ed pod\'edvat se na hon na vlka, kter\'e9\'9eto povyra\'9een\'ed si podle v\'9aeho nedop\'f8\'e1l ji\'9e n\'eckolik stalet\'ed.\par
Tou dobou zrovna jeden prob\'edhal v ji\'9en\'edm \'8av\'e9dsku, a tak ru\'e8e p\'f8enesl sebe i Stephena na m\'edsto. Stephen se n\'e1hle octl na velk\'e9 v\'ectvi prastar\'e9ho dubu uprost\'f8ed zasn\'ec\'9een\'e9ho lesa. M\'ecli odtamtud skv\'ecl\'fd v\'fdhled na m\'fdtinku, kde st\'e1l vysok\'fd d\'f8ev\'ecn\'fd k\'f9l. Na jeho \'9api\'e8ku lovci p\'f8ipevnili star\'e9 d\'f8ev\'ecn\'e9 kolo od vozu a na n\'ecj zase pevn\'ec p\'f8iv\'e1zali k\'f9zle. \'8ealostn\'ec me\'e8elo.\par
Zpoza strom\'f9 se vykradla rodinka vlk\'f9 s ko\'9eichy slepen\'fdmi j\'edn\'edm a sn\'echem a hladov\'ec up\'f8ela pohled na k\'f9zle. Sotva se objevili, roz\'9at\'eckali se v cel\'e9m lese psi a velikou rychlost\'ed se za\'e8ali bl\'ed\'9eit jezdci. Na m\'fdtinu se vy\'f8\'edtila sme\'e8ka oha\'f8\'f9; dva psi v \'e8ele sko\'e8ili po jednom vlku a z trojice zv\'ed\'f8at se stalo jedno ch\'f2apaj\'edc\'ed, vr\'e8\'edc\'ed, kousaj\'edc\'ed a zm\'edtaj\'edc\'ed se klubko t\'ecl, nohou a zub\'f9. Lovci p\'f8icv\'e1lali a vlka zast\'f8elili. Zbytek vlk\'f9 uh\'e1n\'ecl mezi temn\'e9 stromy a psi a lovci se pustili za nimi.\par
Jakmile se z\'e1bava na jednom m\'edst\'ec vy\'e8erpala, gentleman sebe i Stephena p\'f8enesl vzduchem tam, kde se nask\'fdtala lep\'9a\'ed. Takto se p\'f8emis\'9dovali z jedn\'e9 koruny na druhou, z kopc\'f9 na kamenit\'e9 v\'fdb\'ec\'9eky. Jednou stanuli na vrcholku kosteln\'ed v\'ec\'9ee ve vesnici poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed z d\'f8ev\'ecn\'fdch domk\'f9, kde okna a dve\'f8e m\'ecly zvl\'e1\'9atn\'ed, poh\'e1dkov\'e9 tvary a na st\'f8ech\'e1ch se ve slune\'e8n\'edch paprsc\'edch t\'f8pytil sn\'edh.\par
\'c8ekali zrovna na lovce v tich\'e9 \'e8\'e1sti lesa, kdy\'9e kolem jejich stromu pro\'9ael jedin\'fd vlk. Byl nejkr\'e1sn\'ecj\'9a\'ed sv\'e9ho druhu, s p\'eckn\'fdma tmav\'fdma o\'e8ima a ko\'9eichem barvy mokr\'e9 b\'f8idlice. Vzhl\'e9dl ke korun\'ec stromu a oslovil gentlemana jazykem, kter\'fd zn\'ecl jako zur\'e8en\'ed vody p\'f8es kamen\'ed, vzdych\'e1n\'ed v\'ectru mezi hol\'fdmi v\'ectvemi a prask\'e1n\'ed ohn\'ec stravuj\'edc\'edho such\'e9 list\'ed.\par
Gentleman mu odpov\'ecd\'ecl stejnou \'f8e\'e8\'ed, pak se bezstarostn\'ec zasm\'e1l a posunkem mu nazna\'e8il, a\'9d se klid\'ed.\par
Vlk po gentlemanovi vrhl posledn\'ed vy\'e8\'edtav\'fd pohled a pak b\'ec\'9eel d\'e1l.\par
\'84Prosil m\'ec, abych ho zachr\'e1nil,\ldblquote  vysv\'ectlil gentleman.\par
\'84A nemohl byste, pane? Hrozn\'ec nerad vid\'edm, jak tahle u\'9alechtil\'e1 zv\'ed\'f8ata um\'edraj\'ed!\ldblquote\par
\'84Vy jste ale soucitn\'fd, Stephene!\ldblquote  pochv\'e1lil ho gentleman l\'e1skypln\'ec. Vlka ale nezachr\'e1nil.\par
Stephenovi se hon na vlky v\'f9bec nel\'edbil. Pravda, lovci byli state\'e8n\'ed a jejich psi v\'ecrn\'ed a dychtiv\'ed; jen\'9ee on p\'f8edned\'e1vnem p\'f8i\'9ael o Florencii, a tak se nemohl radovat ze smrti \'9e\'e1dn\'e9ho tvora, obzvl\'e1\'9at\'ec tak siln\'e9ho a hezk\'e9ho jako vlk. P\'f8i my\'9alenk\'e1ch na Florencii si uv\'ecdomil, \'9ee je\'9at\'ec gentlemanovi ne\'f8ekl, jak se v povozu setkal s mu\'9eem s modrou k\'f9\'9e\'ed, ani o jeho proroctv\'ed. Toto opomenut\'ed tedy napravil.\par
\'84Opravdu? Tak to je nanejv\'fd\'9a ne\'e8ekan\'e9!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman.\par
\'84Vy u\'9e jste to proroctv\'ed tedy sly\'9ael, pane?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Zn\'e1m ho dob\'f8e. V\'9aichni z m\'e9ho rodu ho znaj\'ed. Je to proroctv\'ed\'85\ldblquote  Tady gentleman vy\'f8kl slovo, kter\'e9mu Stephen nerozum\'ecl. \'84Jeho\'9e l\'e9pe zn\'e1te pod jeho anglick\'fdm jm\'e9nem, John Uskglass, Kr\'e1l Havran. Nech\'e1pu jen, jak se v Anglii mohlo dochovat. Domn\'edval jsem se, \'9ee Angli\'e8an\'e9 se u\'9e o takov\'e9 v\'ecci nezaj\'edmaj\'ed.\ldblquote\par
\'84Bezejmenn\'fd otrok! To jsem p\'f8ece j\'e1, pane, ne? A tohle proroctv\'ed podle v\'9aeho popisuje, jak se stanu kr\'e1lem!\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec\'9ee se stanete kr\'e1lem! \'d8ekl jsem to a v t\'ecchhle z\'e1le\'9eitostech se nikdy nem\'fdl\'edm. Jakkoli v\'e1s ale, Stephene, vroucn\'ec miluji, toto proroctv\'ed v\'f9bec nepojedn\'e1v\'e1 o v\'e1s. V\'ect\'9aina je o vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie a ta \'e8\'e1st, kterou jste mi tu pr\'e1v\'ec od\'f8\'edkal, nen\'ed vlastn\'ec \'9e\'e1dn\'e9 proroctv\'ed. Kr\'e1l vzpom\'edn\'e1, jak p\'f8i\'9ael do sv\'fdch t\'f8\'ed kr\'e1lovstv\'ed \endash  jednoho v Anglii, druh\'e9ho ve F\'e9rii, t\'f8et\'edho v Pekle. T\'edm bezejmenn\'fdm otrokem m\'edn\'ed sebe sama. Ve F\'e9rii byl bezejmenn\'fdm otrokem, malink\'fdm k\'f8es\'9dansk\'fdm d\'edt\'ectem v brughu, kdy\'9e ho tam z Anglie unesl velice zl\'fd elf.\ldblquote\par
Stephena to n\'ecjak zklamalo, a\'e8koli nev\'ecd\'ecl, pro\'e8 by nakonec m\'ecl b\'fdt zklaman\'fd. Koneckonc\'f9 si nep\'f8\'e1l st\'e1t se kdekoli kr\'e1lem. Nebyl Angli\'e8an; nebyl Afri\'e8an. Nikam nepat\'f8il. Vinculova slova mu nakr\'e1tko zprost\'f8edkovala pocit, \'9ee n\'eckam pat\'f8\'ed, \'9ee je sou\'e8\'e1st\'ed v\'ect\'9a\'edho celku a \'9ee m\'e1 smysl. V\'9aechno to ale byla iluze.\par
\par
48\par
RYTINY\par
Sklonek \'fanora \endash  b\'f8ezen 1816\par
\'84Zm\'ecnil jste se. Nev\'ec\'f8\'edm sv\'fdm o\'e8\'edm.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? P\'f8ekvapujete mne. Mo\'9en\'e1 jsem trochu zhubl, ale nejsem si v\'ecdom \'9e\'e1dn\'e9 dal\'9a\'ed zm\'ecny.\ldblquote\par
\'84Ne, je to n\'ecco ve va\'9a\'ed tv\'e1\'f8i, ve va\'9aem vzez\'f8en\'ed\'85 prost\'ec n\'ec\'e8\'edm na v\'e1s.\ldblquote\par
Strange se usm\'e1l. Anebo sp\'ed\'9a zkroutil p\'e1r sval\'f9 ve tv\'e1\'f8i a sir Walter usoudil, \'9ee se usm\'edv\'e1. Sir Walter si n\'ecjak nedok\'e1zal vzpomenout, jak jeho \'fasm\'ecv vypadal p\'f8edt\'edm.\par
\'84Je to t\'ecmihle \'e8ern\'fdmi \'9aaty,\ldblquote  vysv\'ectlil Strange. \'84Vypad\'e1m jako posledn\'ed poz\'f9stal\'fd z poh\'f8bu, odsouzen\'fd kr\'e1\'e8et po Lond\'fdn\'ec a d\'ecsit lidi, aby pomn\'ecli na svou smrtelnost.\ldblquote\par
Sed\'ecli v Bedfordsk\'e9 kav\'e1rn\'ec v Covent Garden. Sir Walter si ji vybral naprosto z\'e1m\'ecrn\'ec, proto\'9ee si tu v minulosti oba u\'9eili hodn\'ec z\'e1bavy, co\'9e by Strangeovi mohlo zvednout n\'e1ladu. Ale za takov\'e9ho ve\'e8era je i v Bedfordsk\'e9 kav\'e1rn\'ec o z\'e1bavu nouze. Venku si studen\'fd \'e8ern\'fd vichr s lidmi bezm\'e1la pohazoval a vh\'e1n\'ecl jim do o\'e8\'ed hust\'fd \'e8ern\'fd d\'e9\'9a\'9d. Klub byl pln\'fd promokl\'fdch a ne\'9a\'9dastn\'fdch gentleman\'f9, ze kter\'fdch stoupala skli\'e8uj\'edc\'ed dom\'e1ck\'e1 mlha, ji\'9e se \'e8\'ed\'9an\'edci sna\'9eili rozpt\'fdlit p\'f8ihazov\'e1n\'edm dal\'9a\'edch a dal\'9a\'edch lopatek uhl\'ed do ohn\'ec a serv\'edrov\'e1n\'edm dal\'9a\'edch sklenic sva\'f8en\'e9ho v\'edna.\par
Kdy\'9e sir Walter ve\'9ael do kav\'e1rny, pov\'9aiml si, \'9ee Strange si cosi zu\'f8iv\'ec zapisuje do n\'ecjak\'e9 kn\'ed\'9ee\'e8ky. K\'fdvl k n\'ed a poznamenal: \'84Tak\'9ee jste na magii nakonec nezanev\'f8el?\ldblquote\par
Strange se zasm\'e1l.\par
Sir Walter si to vylo\'9eil jako souhlas \endash  a za to byl sir Walter r\'e1d, nebo\'9d podle jeho n\'e1zoru m\'e1 m\'edt mu\'9e zam\'ecstn\'e1n\'ed a takov\'e1 u\'9eite\'e8n\'e1, st\'e1l\'e1 pr\'e1ce m\'f9\'9ee vyl\'e9\'e8it i to, na co jin\'e9 l\'e9ky nezab\'edraj\'ed. Jen se mu tro\'9aku nel\'edbil ten sm\'edch \endash  nic tak tvrd\'e9ho a trpk\'e9ho je\'9at\'ec od Strange nesly\'9ael. \'84J\'e1 jen \'9ee jste \'f8\'edkal\'85\ldblquote  za\'e8al.\par
\'84J\'e1 toho napov\'eddal! Do hlavy se mi vkradly prapodivn\'e9 my\'9alenky. P\'f8em\'edra \'9ealu m\'f9\'9ee zp\'f9sobit uk\'e1zkov\'fd z\'e1chvat \'9a\'edlenstv\'ed, tak jako p\'f8em\'edra \'e8ehokoli. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno jsem na\'e8as nebyl v\'f9bec ve sv\'e9 k\'f9\'9ei. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno jsem tro\'9aku vyv\'e1d\'ecl. Ale jak vid\'edte, to u\'9e je v\'9aechno minulost.\ldblquote\par
Jen\'9ee \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno \endash  to sir Walter v\'f9bec nevid\'ecl.\par
\'d8\'edct, \'9ee se Strange zm\'ecnil, by \'fapln\'ec nevystihovalo skute\'e8nost. V n\'eckter\'fdch ohledech byl stejn\'fd jako v\'9edycky. Usm\'edval se stejn\'ec \'e8asto jako d\'f8\'edve (by\'9d to nebyl \'fapln\'ec stejn\'fd \'fasm\'ecv). Vyzna\'e8oval se t\'edmt\'e9\'9e ironick\'fdm, ledabyl\'fdm t\'f3nem jako v\'9edycky (p\'f8i\'e8em\'9e p\'f9sobil dojmem, \'9ee tak\'f8ka ned\'e1v\'e1 pozor na to, co \'f8\'edk\'e1). Jeho slova i tv\'e1\'f8 z\'f9staly stejn\'e9, jak \'9aije v\'9aichni jeho p\'f8\'e1tel\'e9 pamatovali \endash  s jedn\'edm rozd\'edlem: \'9ee \'e8lov\'eck za nimi podle v\'9aeho jen hr\'e1l roli, zat\'edmco jeho my\'9alenky i srdce byly n\'eckde \'fapln\'ec jinde. D\'edval se na n\'ec zpoza sarkastick\'e9ho \'fasm\'ecvu a nikdo z nich nev\'ecd\'ecl, co si mysl\'ed. V\'edc ne\'9e kdykoli jindy napl\'f2oval p\'f8edstavu o m\'e1govi. Bylo to velice zvl\'e1\'9atn\'ed a nikdo nev\'ecd\'ecl, co si o tom m\'e1 myslet, ale hned v n\'eckolika ohledech se v\'edc podobal Norrellovi.\par
Na prsten\'ed\'e8ku lev\'e9 ruky nosil smute\'e8n\'ed prsten, do n\'echo\'9e byl zasazen\'fd tenou\'e8k\'fd pram\'ednek hn\'ecd\'fdch vlas\'f9, a sir Walter si pov\'9aiml, \'9ee se ho ustavi\'e8n\'ec dot\'fdk\'e1 a ot\'e1\'e8\'ed j\'edm.\par
Objednali si slu\'9anou ve\'e8e\'f8i poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed ze \'9eelvy, t\'f8\'ed \'e8ty\'f8 biftek\'f9, \'9a\'9d\'e1vi\'e8ky z tuku mlad\'e9 husi\'e8ky, p\'e1r mihul\'ed, \'fast\'f8ic zape\'e8en\'fdch ve vlastn\'edch lastur\'e1ch a porci\'e8ky sal\'e1tu z \'e8erven\'e9 \'f8epy.\par
\'84Jsem r\'e1d, \'9ee jsem se vr\'e1til,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84A kdy\'9e u\'9e jsem jednou tady, hodl\'e1m tropit neplechu. Norrell si tu p\'f8\'edli\'9a dlouho d\'eclal, co cht\'ecl.\ldblquote\par
\'84U\'9e te\'ef pro\'9e\'edv\'e1 hotov\'e1 muka, kdykoli se n\'eckdo zm\'edn\'ed o va\'9a\'ed knize. Ustavi\'e8n\'ec vyzv\'edd\'e1, jestli n\'e1hodou n\'eckdo nev\'ed, co v n\'ed je.\ldblquote\par
\'84Ach, ale ta kn\'ed\'9eka je jen za\'e8\'e1tek! A nav\'edc bude hotov\'e1 a\'9e za n\'eckolik m\'ecs\'edc\'f9. D\'e1v\'e1me dohromady nov\'fd \'e8asopis. Murray ho chce uv\'e9st na trh co nejrychleji. P\'f8irozen\'ec p\'f9jde o periodikum na \'9api\'e8kov\'e9 \'farovni. Bude se jmenovat Famulus a m\'e1 \'9a\'ed\'f8it m\'e9 n\'e1zory na magii.\ldblquote\par
\'84A ty se p\'f8evelice li\'9a\'ed od Norrellov\'fdch, \'9ee?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Hlavn\'ec jsem postuloval, \'9ee l\'e1tku je t\'f8eba zkoumat racion\'e1ln\'ec a beze v\'9aech omezen\'ed, jimi\'9e ji Norrell spoutal. Jsem si jist, \'9ee po takov\'e9m p\'f8ehodnocen\'ed se rychle otev\'f8ou nov\'e9 cesty hodn\'e9 prozkoum\'e1n\'ed. Co toti\'9e, kdy\'9e se nad t\'edm zamysl\'edte, to na\'9ae takzvan\'e9 vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie obn\'e1\'9a\'ed? Co jsme s Norrellem skute\'e8n\'ec dok\'e1zali? Utkali jsme p\'e1r iluz\'ed z mrak\'f9, de\'9at\'ec, kou\'f8e a tak d\'e1le \endash  co\'9e je \'fapln\'e1 hra\'e8ka! O\'9eivili jsme ne\'9eiv\'e9 v\'ecci a prop\'f9j\'e8ili jim \'f8e\'e8 \endash  dob\'f8e, uzn\'e1v\'e1m, \'9ee to u\'9e je docela n\'e1ro\'e8n\'e9. Seslali jsme bou\'f8ky a \'9apatn\'e9 po\'e8as\'ed na na\'9ae nep\'f8\'e1tele \endash  kolikr\'e1t je\'9at\'ec budu muset zd\'f9raz\'f2ovat, jak je pov\'ectrnostn\'ed magie jednoduch\'e1? Co jin\'e9ho? Vyvol\'e1v\'e1n\'ed vidin \endash  dob\'f8e, to by mohlo b\'fdt impozantn\'ed, kdyby to aspo\'f2 jeden z n\'e1s skute\'e8n\'ec ovl\'e1dal, ale nen\'ed tomu tak. A te\'ef si ten smutn\'fd v\'fd\'e8et porovnejte s magi\'ed aure\'e1t\'f9. P\'f8esv\'ecd\'e8ili cel\'e9 lesy javor\'f9 a dub\'f9, aby se s nimi spojily proti jejich nep\'f8\'e1tel\'f9m; z kv\'ectin si pro sebe stvo\'f8ili man\'9eelky a slu\'9eebnictvo; prom\'ec\'f2ovali se v my\'9ai, li\'9aky, stromy, \'f8eky a tak d\'e1le, z pavu\'e8in si d\'eclali lod\'ec, z r\'f9\'9eov\'fdch ke\'f8\'f9 domy\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano!\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i sir Walter. \'84Ch\'e1pu, \'9ee ho\'f8\'edte netrp\'eclivost\'ed vyzkou\'9aet tyto rozli\'e8n\'e9 druhy magie. Ale a\'e8koli to \'f8\'edk\'e1m nerad, p\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee Norrell by mohl m\'edt pravdu. Ne v\'9aechny tyto druhy magie jsou pro n\'e1s dnes vhodn\'e9. Prom\'ec\'f2ov\'e1n\'ed a tak d\'e1le bylo v minulosti v po\'f8\'e1dku. Uzn\'e1v\'e1m, \'9ee ve vypr\'e1v\'ecn\'ed to p\'f9sob\'ed velice \'9eiv\'ec. Ale p\'f8ece byste to s\'e1m necht\'ecl praktikovat, Strangi? Gentleman nem\'f9\'9ee zm\'ecnit svou podobu. Gentlemanovi se protiv\'ed b\'fdt \'e8\'edmkoli jin\'fdm, ne\'9e \'e8\'edm je. Vy s\'e1m byste si p\'f8ece v \'9eivot\'ec nep\'f8\'e1l objevit se jako cukr\'e1\'f8 nebo lamp\'e1\'f8\'85\ldblquote\par
Strange se zasm\'e1l.\par
\'84No vid\'edte,\ldblquote  pokra\'e8oval sir Walter, \'84a te\'ef si p\'f8edstavte, o\'e8 by to bylo hor\'9a\'ed, kdybyste se objevil jako pes nebo prase.\ldblquote\par
\'84Z\'e1m\'ecrn\'ec si vyb\'edr\'e1te n\'edzk\'e9 tvory.\ldblquote\par
\'84Opravdu? Tak tedy lev! Cht\'ecl byste b\'fdt lev?\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1. T\'f8eba. Nejsp\'ed\'9a ne. Ale o to nejde! Souhlas\'edm, \'9ee prom\'ec\'f2ov\'e1n\'ed pat\'f8\'ed k magii, s n\'ed\'9e se mus\'ed nakl\'e1dat velice opatrn\'ec, t\'edm ov\'9aem nechci \'f8\'edci, \'9ee by se pro tahle kouzla nena\'9alo n\'ecjak\'e9 u\'9eite\'e8n\'e9 vyu\'9eit\'ed. Zeptejte se v\'e9vody z Wellingtonu, jestli by se necht\'ecl nau\'e8it, jak prom\'ecnit sv\'e9 pr\'f9zkumn\'edky v li\'9aky \'e8i my\'9ai, kter\'e9 by mohly snadno proniknout do francouzsk\'e9ho t\'e1bora. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee Jeho Milost by \'9e\'e1dn\'e9 pochybnosti nes\'9e\'edraly.\ldblquote\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee byste nedok\'e1zal p\'f8esv\'ecd\'e8it Colquhouna Granta, aby se stal li\'9akou.\ldblquote\par
\'84Grantovi by podle m\'ec nevadilo b\'fdt li\'9aka, pokud by mohl b\'fdt li\'9aka v uniform\'ec. Ne, ne, mus\'edme obr\'e1tit pozornost k aure\'e1t\'f9m. Je t\'f8eba v\'ecnovat mnohem v\'ect\'9a\'ed \'fasil\'ed studiu \'9eivota a magie Johna Uskglasse, a a\'9e\'85\ldblquote\par
\'84To je p\'f8esn\'ec to, co ud\'eclat nesm\'edte. Ani o tom nep\'f8em\'fd\'9alejte.\ldblquote\par
\'84O \'e8em to mluv\'edte?\ldblquote\par
\'84J\'e1 to mysl\'edm v\'e1\'9en\'ec, Strangi. Proti aure\'e1t\'f9m obecn\'ec nic nem\'e1m. Naopak, celkem vzato s v\'e1mi souhlas\'edm. Angli\'e8an\'e9 jsou velmi hrd\'ed na svou d\'e1vnou magickou historii \endash  na Godblesse, Stokeseyho, Palea a dal\'9a\'ed. Nejsou r\'e1di, kdy\'9e Norrell jejich \'fasp\'ecchy v novin\'e1ch zleh\'e8uje. Vy ale upad\'e1te do opa\'e8n\'e9ho extr\'e9mu. Kdy\'9e se bude p\'f8\'edli\'9a mluvit o jin\'fdch kr\'e1l\'edch, vl\'e1da z toho ur\'e8it\'ec znerv\'f3zn\'ed. Obzvl\'e1\'9at\'ec kdy\'9e ka\'9edou chv\'edli hroz\'ed johanitsk\'fd p\'f8evrat.\ldblquote\par
\'84Johanitsk\'fd p\'f8evrat? Kdo jsou ti johanit\'e9?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee? Prop\'e1na, Strangi! Co\'9epak v\'f9bec ne\'e8tete noviny?\ldblquote\par
Strange se zatv\'e1\'f8il tro\'9aku rozlad\'ecn\'ec. \'84B\'e1d\'e1n\'ed mi zab\'edr\'e1 spoustu \'e8asu. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno v\'9aechen \'e8as. Krom toho m\'ec snad omlouv\'e1, \'9ee v posledn\'edch dvou m\'ecs\'edc\'edch mou pozornost poutaly ud\'e1losti velice specifick\'e9 povahy, v\'edte?\ldblquote\par
\'84Jen\'9ee my tu nemluv\'edme o n\'ecjak\'fdch dvou m\'ecs\'edc\'edch. V severn\'edch hrabstv\'edch johanit\'e9 p\'f9sob\'ed u\'9e \'e8ty\'f8i roky.\ldblquote\par
\'84Ano, ale co jsou za\'e8?\ldblquote\par
\'84\'d8emesln\'edci, kte\'f8\'ed se uprost\'f8ed noci vpl\'ed\'9e\'ed do tov\'e1rny a ni\'e8\'ed jej\'ed za\'f8\'edzen\'ed. Vypaluj\'ed domy tov\'e1rn\'edk\'f9. Po\'f8\'e1daj\'ed \'9akodliv\'e9 sch\'f9ze, na nich\'9e prost\'fd lid nab\'e1daj\'ed k v\'fdtr\'9enictv\'ed, a rabuj\'ed na tr\'9ei\'9at\'edch.\ldblquote\par
\'84\'c1, ni\'e8itel\'e9 stroj\'f9. Ano, ano, u\'9e v\'e1s ch\'e1pu. Jen jste mne popletl t\'edm divn\'fdm jm\'e9nem. Ale co maj\'ed ni\'e8itel\'e9 stroj\'f9 spole\'e8n\'e9ho s Kr\'e1lem Havranem?\ldblquote\par
\'84Mnoz\'ed jsou jeho stoupenci, anebo to sp\'ed\'9a tvrd\'ed. Kdekoli zni\'e8\'ed n\'ecjak\'fd majetek, na\'e8m\'e1raj\'ed na zdi havrana v letu. Jejich v\'f9dci s sebou nos\'ed pov\'ec\'f8ovac\'ed listiny, pr\'fd od Johna Uskglasse, a tvrd\'ed, \'9ee se zakr\'e1tko objev\'ed a obnov\'ed vl\'e1du v Newcastlu.\ldblquote\par
\'84A vl\'e1da jim v\'ec\'f8\'ed?\ldblquote  divil se Strange.\par
\'84Jist\'ec\'9ee ne! Takov\'ed komici je\'9at\'ec nejsme. Ob\'e1v\'e1me se n\'ec\'e8eho mnohem prozai\'e8t\'ecj\'9a\'edho \endash  jedn\'edm slovem revoluce. Prapor Johna Uskglasse vlaje na cel\'e9m severu od Nottinghamu po Newcastle. Pochopiteln\'ec mezi nimi m\'e1me \'9apehy a udava\'e8e, abychom v\'ecd\'ecli, co d\'eclaj\'ed a co si mysl\'ed. Pozor, netvrd\'edm, \'9ee v\'9aichni v\'ec\'f8\'ed v n\'e1vrat Johna Uskglasse. V\'ect\'9aina jich je stejn\'ec racion\'e1ln\'ed jako vy a j\'e1. V\'ecd\'ed ale, co jeho jm\'e9no zm\'f9\'9ee mezi prost\'fdm lidem. Rowley Fisher-Drake, poslanec za Hampshire, navrhl z\'e1kon, j\'edm\'9e by zak\'e1zal vyv\'ec\'9aovat vlajku havrana v letu. Nem\'f9\'9eeme ale lidem zakazovat vzty\'e8ovat vlastn\'ed vlajku, vlajku jejich legitimn\'edho Kr\'e1le.\ldblquote\par
Sir Walter si povzdychl, zabodl vidli\'e8ku do bifteku a p\'f8em\'edstil ho na tal\'ed\'f8. \'84V jin\'fdch zem\'edch,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84se vypr\'e1v\'ecj\'ed p\'f8\'edb\'echy o kr\'e1l\'edch, kte\'f8\'ed se vr\'e1t\'ed za velk\'e9 nouze. Jen v Anglii jde o sou\'e8\'e1st \'fastavy.\ldblquote\par
Strange na ministra netrp\'ecliv\'ec zam\'e1val vidli\'e8kou. \'84Ale to je v\'9aechno politika. To se mnou nem\'e1 nic spole\'e8n\'e9ho. J\'e1 rozhodn\'ec nebudu volat po tom, aby bylo znovu zalo\'9eeno kr\'e1lovstv\'ed Johna Uskglasse. J\'e1 pouze chci rozv\'e1\'9en\'ec a racion\'e1ln\'ec p\'f8ezkoumat jeho \'fasp\'ecchy v magii. Jak m\'f9\'9eeme obnovit anglickou magii, kdy\'9e nebudeme v\'ecd\'ect, co to m\'e1me obnovovat?\ldblquote\par
\'84Tak si studujte aure\'e1ty, ale ponechte Johna Uskglasse v zapomn\'ecn\'ed, do n\'ecj\'9e ho Norrell uvrhl.\ldblquote\par
Strange zavrt\'ecl hlavou. \'84Norrell v\'e1s v\'9aechny po\'9atval proti Uskglassovi. Norrell v\'e1s v\'9aechny o\'e8aroval.\ldblquote\par
Chv\'edli jedli ml\'e8ky a potom Strange \'f8ekl: \'84Zm\'ednil jsem se v\'e1m n\'eckdy o tom, \'9ee ve Windsorsk\'e9m hradu je jeho portr\'e9t?\ldblquote\par
\'84Koho?\ldblquote\par
\'84Uskglasse. Fantaskn\'ed sc\'e9na, kterou n\'ecjak\'fd Ital namaloval na ze\'ef jednoho s\'e1lu. Zachycuje Edwarda III. a Johna Uskglasse \endash  kr\'e1le v\'e1le\'e8n\'edka a kr\'e1le m\'e1ga, jak sed\'ed bok po boku. John Uskglass ode\'9ael z Anglie u\'9e bezm\'e1la p\'f8ed \'e8ty\'f8mi stalet\'edmi a Angli\'e8an\'e9 se st\'e1le nemohou rozhodnout, jestli ho maj\'ed zbo\'9e\'f2ovat, nebo nen\'e1vid\'ect.\ldblquote\par
\'84Ha!\ldblquote  zvolal sir Walter. \'84Na severu naprosto p\'f8esn\'ec v\'ecd\'ed, co si o n\'ecm maj\'ed myslet. Kdyby mohli, hned z\'edtra by vl\'e1du Westminsteru vym\'ecnili za jeho vl\'e1du.\ldblquote\par
Zhruba o t\'fdden pozd\'ecji vy\'9alo prvn\'ed \'e8\'edslo F\'e1mula a d\'edky senza\'e8n\'ed povaze jednoho z \'e8l\'e1nk\'f9 se cel\'fd n\'e1klad vyprodal b\'echem dvou dn\'ed. Pana Murraye, jen\'9e m\'ecl brzy vydat prvn\'ed svazek Strangeov\'fdch D\'ecjin a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie, naplnilo slastn\'e9 o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed ohromn\'e9ho zisku. Onen \'e8l\'e1nek, jen\'9e tak nadchl ve\'f8ejnost, pojedn\'e1val o tom, jak m\'e1gov\'e9 mohou vyvolat mrtv\'e9, aby se od nich n\'ecco u\'9eite\'e8n\'e9ho nau\'e8ili. Toto \'9aokuj\'edc\'ed (ale hluboce zaj\'edmav\'e9) t\'e9ma vzbudilo takovou senzaci, \'9ee n\'eckolik d\'edvek pr\'fd omdlelo u\'9e tehdy, kdy\'9e se dozv\'ecd\'ecly, \'9ee se F\'e1mulus nach\'e1z\'ed v dom\'ec. Nikdo si nedok\'e1zal p\'f8edstavit, \'9ee by pan Norrell pro takovou tiskovinu ztratil jedin\'e9ho dobr\'e9ho slova, a tak si v\'9aichni, jim\'9e pan Norrell nebyl sympatick\'fd, s obzvl\'e1\'9atn\'edm pot\'ec\'9aen\'edm v\'fdtisk koupili.\par
V dom\'ec na Hanover Square pan Lascelles nahlas p\'f8ed\'e8\'edtal panu Norrellovi: \'84,\'85 Pokud m\'e1govi chyb\'ed dovednosti a v\'ecdomosti \endash  a to nutn\'ec plat\'ed o v\'9aech modern\'edch m\'e1z\'edch, nebo\'9d oproti p\'f8edchoz\'edm dob\'e1m p\'f8irozen\'e9 nad\'e1n\'ed na\'9aeho n\'e1roda pro takov\'e9 v\'ecci bohu\'9eel upadlo \endash , pak v\'ecru nen\'ed na \'9akodu, kdy\'9e si tento adept \'e8i adeptka magick\'fdch um\'ecn povol\'e1 ducha \'e8lov\'ecka, kter\'fd byl za sv\'e9ho \'9eivota m\'e1g \'e8i m\'ecl pro toto um\'ecn\'ed alespo\'f2 n\'ecjak\'fd talent. Pokud si toti\'9e sami nejsme jisti cestou, je nejlep\'9a\'ed obr\'e1tit se na n\'eckoho, kdo m\'e1 alespo\'f2 jak\'e9s tak\'e9s v\'ecdomosti a kdo se s n\'e1mi m\'f9\'9ee sej\'edt nap\'f9l cesty.\lquote\ldblquote\par
\'84On v\'9aechno zkaz\'ed!\ldblquote  vyk\'f8ikl Norrell v\'e1\'9aniv\'ec. \'84Umanul si mne zni\'e8it!\ldblquote\par
\'84Je to zajist\'e9 velice nep\'f8\'edjemn\'e9,\ldblquote  p\'f8itakal Lascelles s ledov\'fdm klidem, \'84zvl\'e1\'9at\'ec kdy\'9e po smrti man\'9eelky siru Walterovi p\'f8\'edsahal, \'9ee se magie nadobro z\'f8ekl.\ldblquote\par
\'84Ach! Klidn\'ec bychom mohli zem\'f8\'edt \endash  polovinu Lond\'fdna sm\'e9st velk\'e1 voda, ale Strange bude v\'9edycky kouzlit \endash  nem\'f9\'9ee si pomoct. Te\'ef u\'9e je m\'e1g skrznaskrz a nem\'f9\'9ee p\'f8estat. A magie, kterou bude provozovat, je \'e8ern\'e1 \endash  a j\'e1 nev\'edm, jak mu v tom zabr\'e1nit!\ldblquote\par
\'84Ra\'e8te se uklidnit, pane Norrelle,\ldblquote  vyzval ho Lascelles, \'84vy p\'f8ece jist\'ec brzy na n\'ecco p\'f8ijdete.\ldblquote\par
\'84Kdy m\'e1 jeho kniha vyj\'edt?\ldblquote\par
\'84Podle Murrayov\'fdch inzer\'e1t\'f9 se prvn\'ed svazek objev\'ed v srpnu.\ldblquote\par
\'84Prvn\'ed svazek!\ldblquote\par
\'84Ach, ano! Vy jste to nev\'ecd\'ecl? P\'f9jde o trojsvazkov\'e9 d\'edlo. V prvn\'edm svazku anglick\'e9 ve\'f8ejnosti p\'f8edlo\'9e\'ed souhrnn\'e9 d\'ecjiny anglick\'e9 magie. V druh\'e9m svazku Angli\'e8an\'f9m zprost\'f8edkuje p\'f8esn\'fd vhled do jej\'ed povahy a t\'f8et\'ed poskytne z\'e1klad pro jej\'ed budouc\'ed provozov\'e1n\'ed.\ldblquote\par
Pan Norrell hlasit\'ec za\'fap\'ecl, sklonil hlavu a zakryl si tv\'e1\'f8 rukama.\par
\'84Ten text,\ldblquote  pokra\'e8oval Lascelles zamy\'9alen\'ec, \'84bude zajist\'e9 \'9akodolibost sama, je\'9at\'ec v\'edce mne ale znepokojuj\'ed ty rytiny\'85\ldblquote\par
\'84Rytiny?\ldblquote  zvolal pan Norrell zd\'ec\'9aen\'ec. \'84Jak\'e9 rytiny?\ldblquote\par
\'84V\'ecc se m\'e1 tak,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Lascelles, \'84\'9ee Strange objevil n\'ecjak\'e9ho emigranta, jen\'9e studoval u nejv\'ect\'9a\'edch mistr\'f9 v It\'e1lii, Francii a \'8apan\'eclsku, a zaplatil mu za zhotoven\'ed rytin nesmysln\'ec vysokou \'e8\'e1stku.\ldblquote\par
\'84Ale o jak\'e9 rytiny jde? Jak\'fd je jejich n\'e1m\'ect?\ldblquote\par
\'84Pravda, jak\'fd?\ldblquote  za\'9e\'edval Lascelles. \'84Nem\'e1m nejmen\'9a\'edho tu\'9aen\'ed.\ldblquote  Znovu zvedl F\'e1mula a za\'e8al si ml\'e8ky \'e8\'edst.\par
Pan Norrell chv\'edli zamy\'9alen\'ec sed\'ecl a kousal si nehty. Nakonec zazvonil na zvonek a nechal poslat pro Childermasse.\par
Na v\'fdchodn\'edm okraji Lond\'fdna se rozkl\'e1d\'e1 p\'f8edm\'ecst\'ed Spitalfields, je\'9e \'9airoko daleko proslulo jako m\'edsto, kde se vyr\'e1b\'ed n\'e1dhern\'e9 hedv\'e1b\'ed. Nikde jinde v Anglii se dnes nevyr\'e1b\'ed (a ani se nebude vyr\'e1b\'ect) hedv\'e1b\'ed tak skv\'ecl\'e9 kvality jako ve Spitalfields. V minulosti tu vyrostly hezk\'e9 domy pro obchodn\'edky s hedv\'e1b\'edm, tkalcovsk\'e9 mistry a barv\'ed\'f8e, kte\'f8\'ed na \'f8emesle zbohatli. A\'e8koli v\'9aak kvalita hedv\'e1b\'ed z tkalcovsk\'fdch podkrov\'ed z\'f9st\'e1v\'e1 stejn\'ec pozoruhodn\'e1 jako v minulosti, samotn\'e9 Spitalfields notn\'ec upadlo. Jeho domy jsou dnes \'9apinav\'e9 a zch\'e1tral\'e9. Bohat\'ed obchodn\'edci se p\'f8est\'echovali do Islingtonu, Clerkenwellu a (pokud jsou skute\'e8n\'ec movit\'ed) do farnosti Mary-le-bone na z\'e1pad\'ec. Dnes ve Spitalfields bydl\'ed chud\'e1 spodina a velice ho su\'9euj\'ed mal\'ed uli\'e8n\'edci, zlod\'ecji a dal\'9a\'ed nep\'f8\'e1tel\'e9 ve\'f8ejn\'e9ho po\'f8\'e1dku.\par
Jednoho obzvl\'e1\'9at\'ec po\'9amourn\'e9ho dne, kdy na \'9apinav\'e9 ulice padal studen\'fd \'9aed\'fd d\'e9\'9a\'9d a vytv\'e1\'f8el v bl\'e1t\'ec lou\'9ee, p\'f8ijel po Elder Street ve Spitalfields ko\'e8\'e1r a zastavil u vysok\'e9ho, \'fatl\'e9ho domu. Ko\'e8\'ed a komorn\'edk v tomto ko\'e8\'e1ru na sob\'ec m\'ecli smute\'e8n\'ed \'9aaty. Komorn\'edk sesko\'e8il z kozl\'edku, rozev\'f8el de\'9atn\'edk a podr\'9eel ho nad Jonathanem Strangem, kdy\'9e mu druhou rukou otev\'f8el dve\'f8e ko\'e8\'e1ru.\par
Strange se na chv\'edli zastavil na chodn\'edku, nat\'e1hl si \'e8ern\'e9 rukavice a prohl\'e9dl si Elder Street. Krom dvou vo\'f8\'ed\'9ak\'f9, kte\'f8\'ed se p\'f8i\'e8inliv\'ec hrabali v hromad\'ec odpadk\'f9, byla ulice \'fapln\'ec pust\'e1. A p\'f8ece se rozhl\'ed\'9eel d\'e1l, dokud ho nezaujal vchod na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec ulice.\par
Ze v\'9aech mo\'9en\'fdch vchod\'f9 byl tento nejm\'e9n\'ec pozoruhodn\'fd \endash  patrn\'ec vedl do n\'ecjak\'e9ho skladi\'9at\'ec. T\'f8i se\'9alapan\'e9 kamenn\'e9 schody sm\'ec\'f8ovaly k robustn\'edm \'e8ern\'fdm dve\'f8\'edm \'factyhodn\'e9 konstrukce, nad nimi\'9e se ty\'e8il velk\'fd fronton. Dve\'f8e byly oblepen\'e9 potrhan\'fdmi divadeln\'edmi plak\'e1ty a ozn\'e1men\'edmi, \'9ee toho a toho dne bude v t\'e9 a t\'e9 kr\'e8m\'ec prod\'e1n ve\'9aker\'fd majetek zbankrotovan\'e9ho pana XY.\par
\'84Georgi,\ldblquote  obr\'e1til se Strange na komorn\'edka, kter\'fd dr\'9eel de\'9atn\'edk, \'84um\'edte kreslit?\ldblquote\par
\'84Pardon, pane?\ldblquote\par
\'84U\'e8ili v\'e1s n\'eckdy malovat? Rozum\'edte princip\'f9m kresby? Pop\'f8ed\'ed, pohled z boku, perspektiva, takov\'e9hle v\'ecci?\ldblquote\par
\'84J\'e1, pane? Ne, pane.\ldblquote\par
\'84\'8akoda. Pat\'f8ilo to k m\'e9mu vzd\'ecl\'e1v\'e1n\'ed. Um\'ecl jsem v\'e1m nakreslit krajinku \'e8i portr\'e9t \endash  \'f8emesln\'ec zdatn\'ec a naprosto nezaj\'edmav\'ec. Jako vejce vejci se to podobalo v\'fdtvor\'f9m dal\'9a\'edch pou\'e8en\'fdch amat\'e9r\'f9. Moje zesnul\'e1 cho\'9d se na rozd\'edl ode m\'ec nemohla op\'f8\'edt o v\'fduku drah\'fdch u\'e8itel\'f9 kreslen\'ed, p\'f8esto v\'9aak m\'ecla v\'ect\'9a\'ed talent. Jej\'ed akvarelov\'e9 malby lid\'ed a d\'ect\'ed by \'9api\'e8kov\'e9ho u\'e8itele kreslen\'ed vyd\'ecsily. Shledal by, \'9ee postavy jsou p\'f8\'edli\'9a prkenn\'e9 a barvy p\'f8\'edli\'9a jasn\'e9. Ale pan\'ed Strangeov\'e1 m\'ecla mimo\'f8\'e1dn\'e9 nad\'e1n\'ed zachytit v\'fdrazy tv\'e1\'f8e i gesta a nal\'e9zat p\'f9vab a vtip v t\'ecch nejoby\'e8ejn\'ecj\'9a\'edch situac\'edch. Na jej\'edch obrazech je cosi p\'f8evelice \'9eiv\'e9ho a kr\'e1sn\'e9ho, co\'85\ldblquote  Strange se zarazil a na chv\'edli se odml\'e8el. \'84Co jsem to \'f8\'edkal? Ach, ano. Kreslen\'ed u\'e8\'ed \'e8lov\'ecka pe\'e8liv\'e9mu vn\'edm\'e1n\'ed, co\'9e se v\'9edy hod\'ed. Vezm\'ecte si nap\'f8\'edklad tento vchod\'85\ldblquote\par
Komorn\'edk se zad\'edval na dve\'f8e.\par
\'84\'85 Dnes je studen\'e9, po\'9amourn\'e9, de\'9ativ\'e9 po\'e8as\'ed. Skrz mraky pronikne velice m\'e1lo sv\'ectla, a tud\'ed\'9e \'9e\'e1dn\'e9 st\'edny. \'c8lov\'eck by \'e8ekal, \'9ee v tom vchodu bude \'9aero a tma, \'e8lov\'eck by tam ne\'e8ekal st\'edn \endash  mysl\'edm t\'edm ten siln\'fd st\'edn zleva napravo, kv\'f9li n\'ecmu\'9e lev\'e1 \'e8\'e1st vchodu tone v naprost\'e9 tm\'ec. I kdyby dnes bylo jasno a slune\'e8no, ten st\'edn by podle mne padal opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem. Ne, ten st\'edn je naprost\'e1 rarita. V p\'f8\'edrod\'ec byste ho nikdy nevid\'ecli.\ldblquote\par
Komorn\'edk se zad\'edval na ko\'e8\'edho, jestli mu nepom\'f9\'9ee, ale ko\'e8\'ed se za \'9e\'e1dnou cenu necht\'ecl nechat zat\'e1hnout do diskuse a z\'edral do d\'e1lky. \'84Ch\'e1pu, pane,\ldblquote  pronesl komorn\'edk.\par
Strange si vchod nad\'e1le zamy\'9alen\'ec a zaujat\'ec prohl\'ed\'9eel. Pak zavolal: \'84Childermassi! To jste vy?\ldblquote\par
Chv\'edli se nic ned\'eclo a pak se temn\'fd st\'edn, proti n\'ecmu\'9e m\'ecl Strange tak siln\'e9 n\'e1mitky, kone\'e8n\'ec pohnul. Odd\'eclil se od vchodu jako mokr\'e9 prost\'ecradlo od postele. P\'f8itom se prom\'ecnil, scvrkl a zm\'ecnil a stal se z n\'ecj \'e8lov\'eck: John Childermass.\par
Childermass nasadil sv\'f9j typick\'fd ironick\'fd \'fasm\'ecv. \'84Nu, pane, nemohl jsem o\'e8ek\'e1vat, \'9ee v\'e1m z\'f9stanu dlouho utajen.\ldblquote\par
Strange si odfrkl. \'84\'c8ek\'e1m v\'e1s u\'9e v\'edc ne\'9e t\'fdden. Kde jste byl?\ldblquote\par
\'84M\'f9j p\'e1n m\'ec poslal a\'9e v\'e8era.\ldblquote\par
\'84A jak se m\'e1 v\'e1\'9a p\'e1n?\ldblquote\par
\'84Mizern\'ec, pane, velice mizern\'ec. Su\'9euje ho nachlazen\'ed, bolesti hlavy a nav\'edc se mu je\'9at\'ec t\'f8esou kon\'e8etiny. Tedy v\'9aechny obvykl\'e9 p\'f8\'edznaky roz\'e8ilen\'ed. A nikdo ho neroz\'e8iluje tak jako vy.\ldblquote\par
\'84Tak to r\'e1d sly\'9a\'edm.\ldblquote\par
\'84Mimochodem, pane, cht\'ecl jsem v\'e1m n\'ecco \'f8\'edct. M\'e1m pro v\'e1s na Hanover Square n\'ecjak\'e9 pen\'edze. Va\'9ae honor\'e1\'f8e z ministerstva financ\'ed a Admirality za posledn\'ed \'e8tvrtlet\'ed roku 1814.\ldblquote\par
Strangeovi se p\'f8ekvapen\'edm roz\'9a\'ed\'f8ily zorni\'e8ky. \'84A to mi chce Norrell v\'e1\'9en\'ec nechat m\'f9j pod\'edl? P\'f8edpokl\'e1dal jsem, \'9ee ty pen\'edze jsou u\'9e nadobro ztracen\'e9.\ldblquote\par
Childermass se usm\'e1l. \'84Pan Norrell o tom nic nev\'ed. M\'e1m v\'e1m ty pen\'edze dnes ve\'e8er p\'f8in\'e9st?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec. Nebudu doma, ale p\'f8edejte je Jeremymu. Childermassi, \'f8ekn\'ecte mi n\'ecco a ukojte mou zv\'ecdavost. V\'ed Norrell o tom, \'9ee se zneviditel\'f2ujete a m\'ecn\'edte se ve st\'edny?\ldblquote\par
\'84To v\'edte, tu a tam jsem n\'ecco pochytil. V Norrellov\'fdch slu\'9eb\'e1ch jsem u\'9e \'9aestadvacet let. To bych musel b\'fdt \'fapln\'fd pa\'f8ez, abych se v\'f9bec nic nenau\'e8il.\ldblquote\par
\'84Ano, pochopiteln\'ec. Ale na to jsem se v\'e1s neptal. V\'ed o tom Norrell?\ldblquote\par
\'84Ne, pane. Chov\'e1 podez\'f8en\'ed, ale rad\'ecji o tom nechce nic v\'ecd\'ect. M\'e1g, kter\'fd tr\'e1v\'ed cel\'fd sv\'f9j \'9eivot v pracovn\'ec pln\'e9 kn\'ed\'9eek, pot\'f8ebuje \'e8lov\'ecka, kter\'fd pro n\'ecj ve sv\'ect\'ec leccos za\'f8\'edd\'ed. Ze st\'f8\'edbrn\'e9 misky taky v\'9aechno nezjist\'edte. O tom jste se p\'f8esv\'ecd\'e8il na vlastn\'ed k\'f9\'9ei.\ldblquote\par
\'84Hmm. Dob\'f8e, tak poj\'efte, \'e8lov\'ec\'e8e! Poj\'efte se pod\'edvat na to, na\'e8 jste se p\'f8i\'9ael pod\'edvat!\ldblquote\par
D\'f9m vypadal hodn\'ec zanedban\'ec, skoro opu\'9at\'ecn\'ec. Okna i om\'edtka byly velice \'9apinav\'e9 a v\'9aechny okenice zav\'f8en\'e9. Strange a Childermass \'e8ekali na chodn\'edku, zat\'edmco komorn\'edk \'9dukal na dve\'f8e. Strange m\'ecl de\'9atn\'edk a Childermass byl v\'f9\'e8i dopadaj\'edc\'edmu de\'9ati naprosto nete\'e8n\'fd.\par
N\'ecjakou dobu se nic ned\'eclo a pak komorn\'edka cosi p\'f8im\'eclo zad\'edvat se dol\'f9 a za\'e8\'edt se bavit s n\'eck\'fdm, koho nikdo jin\'fd nevid\'ecl. Strange\'f9v komorn\'edk si o t\'e9 osob\'ec nemyslel nic moc dobr\'e9ho; mra\'e8il se, st\'e1l s rukama v bok a p\'f8\'edsn\'ec ji k\'e1ral \endash  cel\'fd jeho postoj pak prozrazoval krajn\'ed netrp\'eclivost.\par
Po chv\'edli otev\'f8ela dve\'f8e velice mal\'e1, velice \'9apinav\'e1 a velice vyd\'ec\'9aen\'e1 slu\'9eti\'e8ka. Jonathan Strange, Childermass a komorn\'edk ve\'9ali a p\'f8i tom po n\'ed ka\'9ed\'fd st\'f8elil pohledem. Tu chudinku pak k smrti vylekalo, \'9ee se na ni d\'edv\'e1 tolik vysok\'fdch a na prvn\'ed pohled d\'f9le\'9eit\'fdch gentleman\'f9.\par
Strange se neobt\'ec\'9eoval poslat nahoru vizitku se sv\'fdm jm\'e9nem \endash  vypadalo zcela nepravd\'ecpodobn\'ec, \'9ee by k tomu tu d\'edvenku mohli p\'f8emluvit. M\'edsto toho \'f8ekl Strange Childermassovi, a\'9d jde za n\'edm, vyb\'echl po schodech a ve\'9ael p\'f8\'edmo do jednoho pokoje. Tam v kaln\'e9m sv\'ectle vrhan\'e9m mnoha sv\'edcemi ho\'f8\'edc\'edmi v jak\'e9si mlze \endash  nebo\'9d ten d\'f9m si podle v\'9aeho vytv\'e1\'f8el vlastn\'ed po\'e8as\'ed \endash  na\'9ali rytce, M\rquote sieura Minervoise a jeho pomocn\'edka M\rquote sieura Forcalquiera.\par
M\rquote sieur Minervois nebyl vysok\'fd, sp\'ed\'9a st\'f8\'edzl\'edk. M\'ecl dlouh\'e9 vlasy, stejn\'ec jemn\'e9, tmav\'e9, leskl\'e9 a m\'eckk\'e9 jako p\'f8adeno hn\'ecd\'e9ho hedv\'e1b\'ed. Ot\'edraly se mu o ramena a padaly mu do tv\'e1\'f8e, kdykoli se skl\'e1n\'ecl nad prac\'ed, tedy tak\'f8ka po\'f8\'e1d. I jeho o\'e8i byly pozoruhodn\'e9 \endash  velk\'e9, jemn\'e9 a hn\'ecd\'e9, sv\'ecd\'e8\'edc\'ed o ji\'9eansk\'e9m p\'f9vodu. Vzhled M\rquote sieura Forcalquiera byl v p\'f8\'edkr\'e9m kontrastu s neoby\'e8ejnou kr\'e1sou jeho mistra. M\'ecl kostnatou tv\'e1\'f8 s hluboko zapadl\'fdma o\'e8ima a na vyholen\'e9 hlav\'ec sv\'ectl\'e9 strni\'9at\'ec. P\'f8es svou vyz\'e1blost, ba vyhublost na kost, to byl \'e8lov\'eck velice zdvo\'f8il\'fd.\par
\'8alo o uprchl\'edky z Francie, ov\'9aem rozli\'9aovat mezi uprchl\'edky a nep\'f8\'e1teli bylo pro obyvatele Spitalfields p\'f8\'edli\'9a n\'e1ro\'e8n\'e9. M\rquote sieur Minervois a M\rquote sieur Forcalquier byli v\'9aude zn\'e1mi jako francouz\'9at\'ed \'9api\'f3ni. Kv\'f9li t\'e9hle nezaslou\'9een\'e9 pov\'ecsti si toho hodn\'ec vytrp\'ecli: bandy spitalfieldsk\'fdch chlapc\'f9 a d\'ecv\'e8at pova\'9eovaly za p\'f8\'edjemn\'e9 zpest\'f8en\'ed pr\'e1zdnin p\'f8epadat ty dva Francouze ze z\'e1lohy, poka\'9ed\'e9 je zml\'e1tit a vyv\'e1let ve \'9ap\'edn\'ec \endash  na kterou bylo Spitalfields obzvl\'e1\'9at\'ec bohat\'e9. Jindy si soused\'e9 Francouz\'f9 ulevovali neurvalost\'ed, hv\'edzd\'e1n\'edm a tak\'e9 t\'edm, \'9ee jim odm\'edtali prodat cokoli, co by ti dva t\'f8eba cht\'ecli \'e8i pot\'f8ebovali. Strange jim vypomohl jako\'9eto prost\'f8edn\'edk mezi M\rquote sieurem Minervoisem a jeho panem dom\'e1c\'edm a posledn\'ec jmenovan\'e9mu gentlemanovi zprost\'f8edkoval vyv\'e1\'9een\'ecj\'9a\'ed pohled na charakter M\rquote sieura Minervoise a okolnosti jeho pobytu v Anglii. Rovn\'ec\'9e pak poslal Jeremyho Johnse do v\'9aech hospod v okol\'ed, aby u ginu zap\'f8\'e1dal rozhovory s m\'edstn\'edmi a nechal vej\'edt ve v\'9aeobecnou zn\'e1most, \'9ee ti dva Francouzi jsou chr\'e1n\'ecnci jednoho ze dvou anglick\'fdch m\'e1g\'f9 \endash  \'84a kdyby op\'e1\'e8ili,\ldblquote  \'f8ekl Strange a zahrozil Jeremymu prstem, \'84\'9ee Norrell je z t\'ecch dvou lep\'9a\'ed, m\'f9\'9ee\'9a to nechat b\'fdt \endash  ale \'f8ekni jim, \'9ee j\'e1 jsem prchliv\'ecj\'9a\'ed a v\'f9bec mnohem citliv\'ecj\'9a\'ed na to, kdy\'9e n\'eckdo ur\'e1\'9e\'ed moje p\'f8\'e1tele.\ldblquote  M\rquote sieur Minervois a M\rquote sieur Forcalquier byli Strangeovi za jeho \'fasil\'ed vd\'ec\'e8n\'ed, ale za takov\'fdch skli\'e8uj\'edc\'edch okolnost\'ed zjistili, \'9ee jejich nejlep\'9a\'edm p\'f8\'edtelem je l\'e1hev brandy, z n\'ed\'9e si s p\'f8\'edsnou pravidelnost\'ed p\'f8ih\'fdbali cel\'fd den.\par
Z\'f9st\'e1vali zav\'f8en\'ed v dom\'ec na Elder Street. Dnem i noc\'ed m\'ecli zav\'f8en\'e9 okenice, aby se nemuseli d\'edvat na nehostinn\'e9 Spitalfields. \'8eili a pracovali p\'f8i sv\'ectle sv\'ed\'e8ek a d\'e1vno ji\'9e p\'f8eru\'9aili ve\'9aker\'e9 styky s hodinami. Pohled na Strange a Childermasse je docela vyvedl z m\'edry, nebo\'9d se domn\'edvali, \'9ee panuje hlubok\'e1 noc. M\'ecli jednu slu\'9eku \endash  onu drobnou d\'edvenku, sirotka s vykulen\'fdma o\'e8ima \endash , kter\'e1 jim ov\'9aem nerozum\'ecla a velice se jich b\'e1la. Ani nev\'ecd\'ecli, jak se jmenuje. Ale sv\'fdm bezstarostn\'fdm, blahosklonn\'fdm zp\'f9sobem k n\'ed ti dva byli laskav\'ed a poskytli j\'ed mal\'fd pokoj\'edk s l\'f9\'9ekem vycpan\'fdm pe\'f8\'edm a povle\'e8en\'fdm pl\'e1tnem \endash  tak\'9ee ten ponur\'fd d\'f9m pova\'9eovala za prav\'fd r\'e1j. K jej\'edm hlavn\'edm povinnostem pat\'f8ilo chodit jim pro j\'eddlo, brandy a opium \endash  o co\'9e se s n\'ed d\'eclili, tedy brandy a opium si nech\'e1vali pro sebe, zato j\'ed nech\'e1vali v\'ect\'9ainu j\'eddla. Rovn\'ec\'9e jim nosila a oh\'f8\'edvala vodu na koup\'e1n\'ed a holen\'ed \endash  nebo\'9d oba byli trochu marniv\'ed. V\'f9bec si ale nev\'9a\'edmali \'9ap\'edny a nepo\'f8\'e1dku v dom\'ec, co\'9e bylo pro toho sirotka jen dob\'f8e, proto\'9ee o veden\'ed dom\'e1cnosti m\'ecla zhruba stejn\'e9 pon\'ect\'ed jako o star\'e9 hebrej\'9atin\'ec.\par
Ve\'9aker\'fd voln\'fd povrch byl zanesen haldami pap\'edr\'f9 a poka\'f2kan\'fdch had\'f8\'edk\'f9. Povalovaly se tu c\'ednov\'e9 tal\'ed\'f8e s prastar\'fdmi slupkami od s\'fdra i hrnce obsahuj\'edc\'ed brky a kreslic\'ed uhel. Byl tu postar\'9a\'ed celer, kter\'fd \'9eil nane\'9at\'ecst\'ed p\'f8\'edli\'9a dlouho a p\'f8\'edli\'9a promiskuitn\'ec v t\'ecsn\'e9 bl\'edzkosti uhlu. Rytiny a kresby byly p\'f8ip\'edchnut\'e9 na ka\'9edou volnou plochu oblo\'9een\'ed i tmav\'fdch \'9apinav\'fdch tapet \endash  visela tam jedna se Strangem, kter\'e1 byla obzvl\'e1\'9at\'ec p\'eckn\'e1.\par
Na zadn\'edm ukopt\'ecn\'e9m dvorku rostla jablo\'f2, kter\'e1 b\'fdvala venkovsk\'fdm stromem, dokud nep\'f8i\'9ael \'9aed\'fd Lond\'fdn a nepohltil v\'9aechny jej\'ed p\'f8\'edjemn\'e9 zelen\'e9 sousedy. Jednou nezn\'e1m\'e9ho obyvatele domu popadl z\'e1chvat pracovitosti, doty\'e8n\'fd o\'e8esal ve\'9aker\'e1 jablka ze stromu a vyskl\'e1dal je na v\'9aechny parapety, kde ji\'9e te\'ef le\'9eela n\'eckolik let \endash  nejd\'f8\'edv se z nich stala star\'e1 jablka, pak odul\'e9 mrtvolky jablek a nakonec pouz\'ed duchov\'e9 jablek. D\'f9m charakteristicky von\'ecl \endash  \'9alo o sm\'ecsku v\'f9n\'ec inkoustu, pap\'edru, uhl\'ed, brandy, opia, hnij\'edc\'edch jablek, sv\'ed\'e8ek a k\'e1vy \endash  to v\'9ae prom\'ed\'9aen\'e9 s unik\'e1tn\'edm pachem vyd\'e1van\'fdm dv\'ecma mu\'9ei, kte\'f8\'ed pracuj\'ed dnem i noc\'ed v pon\'eckud omezen\'e9m prostoru a kter\'e9 nikdy a za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nelze p\'f8esv\'ecd\'e8it, aby otev\'f8eli aspo\'f2 jedno okno.\par
\par
Popravd\'ec \'f8e\'e8eno Minervois a Forcalquier \'e8asto zapom\'ednali, \'9ee v\'f9bec existuje n\'ecco jako Spitalfields \'e8i Francie. Cel\'e9 dny \'9eili jen v mal\'e9m sv\'ect\'ec rytin pro Strangeovu knihu a na nich byly skute\'e8n\'ec prazvl\'e1\'9atn\'ed v\'ecci.\par
Zobrazovaly rozlehl\'e9 chodby, poskl\'e1dan\'e9 p\'f8ev\'e1\'9en\'ec ze st\'edn\'f9. Tmav\'e9 otvory ve zdech nazna\'e8ovaly existenci dal\'9a\'edch chodeb, tak\'9ee rytiny jako by zn\'e1zor\'f2ovaly vnit\'f8ek n\'ecjak\'e9ho bludi\'9at\'ec. Na n\'eckter\'fdch byla vid\'ect \'9airok\'e1 schodi\'9at\'ec vedouc\'ed dol\'f9 k tmav\'fdm podzemn\'edm kan\'e1l\'f9m. Na\'9aly se tu obr\'e1zky rozlehl\'e9ho \'e8ern\'e9ho v\'f8esovi\'9at\'ec, p\'f8es n\'ecj\'9e vede lidupr\'e1zdn\'e1 cesta. Div\'e1k jako by se na tu sc\'e9nu d\'edval z velk\'e9 v\'fd\'9aky. Daleko, daleko vp\'f8edu na t\'e9 cest\'ec byl vid\'ect st\'edn \endash  ne v\'edc ne\'9e \'9akr\'e1banec na sv\'ectl\'e9m povrchu cesty. Nedalo se ur\'e8it, zdali jde o mu\'9ee, \'9eenu \'e8i d\'edt\'ec, ba v\'f9bec \'e8lov\'ecka, ale u\'9e to, \'9ee se vyskytl v tom naprosto nezalidn\'ecn\'e9m prostoru, bylo jaksi nadm\'edru znepokojuj\'edc\'ed.\par
Na jednom obraze se osam\'ecl\'fd most klenul nesm\'edrnou pr\'e1zdnotou zahalenou do mlhy \endash  snad to byla sama obloha \endash , a t\'f8eba\'9ee byl most zbudov\'e1n ze stejn\'e9ho masivn\'edho zdiva jako chodby a kan\'e1ly, po obou stran\'e1ch se dol\'f9 vinula mali\'e8k\'e1 schodi\'9a\'9d\'e1tka obep\'ednaj\'edc\'ed ohromn\'e9 pil\'ed\'f8e mostu. Schodi\'9at\'ec vypadala k\'f8ehce, vystav\'ecna byla s mnohem men\'9a\'edm fortelem ne\'9e most samotn\'fd, ale skrz mraky a\'9e kdov\'edkam se jich st\'e1\'e8elo opravdu mnoho.\par
Strange se nad t\'edm skl\'e1n\'ecl se soust\'f8ed\'ecn\'edm, kter\'e9 se vyrovnalo Minervoisovu, vypt\'e1val se, kritizoval a navrhoval. Strange a ti dva rytci na sebe mluvili francouzsky. Ke Strangeovu \'fadivu jim Childermass dokonale rozum\'ecl a dokonce Minervoisovi polo\'9eil jednu dv\'ec ot\'e1zky v jeho mate\'f8sk\'e9m jazyce. Childermassova francouz\'9atina byla nane\'9at\'ecst\'ed natolik poznamen\'e1na jeho rodn\'fdm yorkshirsk\'fdm p\'f8\'edzvukem, \'9ee mu Minervois nerozum\'ecl a zeptal se Strange, zdali je Childermass Holan\'efan.\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  poznamenal Strange k Childermassovi, \'84oni t\'ecm sc\'e9n\'e1m d\'e1vaj\'ed rom\'e1nsk\'fd punc \endash  p\'f8\'edli\'9a se podobaj\'ed d\'edl\'f9m Palladia a Piranesiho, ale nemohou si pomoct \endash  takhle byli vy\'9akoleni. To v\'edte, nad to se nedok\'e1\'9ee povzn\'e9st nikdo. Jako m\'e1g nikdy nebudu \'fapln\'ec Strange \endash  \'e8i p\'f8inejmen\'9a\'edm ne pouze Strange \endash , na to je ve mn\'ec p\'f8\'edli\'9a mnoho Norrella.\ldblquote\par
\'84Tak\'9ee tohle jste vid\'ecl na Kr\'e1lov\'fdch cest\'e1ch?\ldblquote  zeptal se Childermass.\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84A co je to za zemi, p\'f8es kterou se klene ten most?\ldblquote\par
Strange vrhl po Childermassovi ironick\'fd pohled. \'84Nev\'edm, m\'e1gu. Jak\'fd na to m\'e1te n\'e1zor vy?\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee je to F\'e9rie.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1. Ale za\'e8\'edn\'e1m si myslet, \'9ee to, \'e8emu \'f8\'edk\'e1me F\'e9rie, se nejsp\'ed\'9a skl\'e1d\'e1 z mnoha zem\'ed. \'c8lov\'eck by stejn\'ec tak mohl \'f8\'edct \'82Jinozem\lquote  a znamenalo by to tot\'e9\'9e.\ldblquote\par
\'84Jak daleko jsou tyto krajiny?\ldblquote\par
\'84Ne moc daleko. \'8ael jsem tam z Covent Garden a vid\'ecl je v\'9aechny b\'echem p\'f9ldruh\'e9 hodiny.\ldblquote\par
\'84Byla ta magie obt\'ed\'9en\'e1?\ldblquote\par
\'84Ne, v\'f9bec ne.\ldblquote\par
\'84A prozrad\'edte mi, jak\'e1 kouzla jste pou\'9eil?\ldblquote\par
\'84Ale beze v\'9aeho. Pot\'f8ebujete kouzlo odhalen\'ed \endash  j\'e1 pou\'9eil Doncastera. A dal\'9a\'edm kouzlem mus\'edte rozpustit povrch zrcadla. V knih\'e1ch jsem u\'9e vid\'ecl bezpo\'e8et rozpou\'9at\'ecc\'edch kouzel, ale pokud mohu soudit, jsou v\'9aechna naprosto k ni\'e8emu, tak\'9ee jsem si musel vymyslet vlastn\'ed \endash  jestli chcete, mohu v\'e1m ho napsat. Nakonec mus\'ed \'e8lov\'eck zasadit ob\'ec tato kouzla do p\'f8eklenovac\'edho kouzla hled\'e1n\'ed cesty. To je d\'f9le\'9eit\'e9, jinak byste se podle m\'ec odtamtud ji\'9e nikdy nedostal zp\'e1tky.\ldblquote  Strange se odml\'e8el a zad\'edval se na Childermasse. \'84Ch\'e1pete?\ldblquote\par
\'84Naprosto, pane.\ldblquote\par
\'84Dob\'f8e.\ldblquote  Po krat\'9a\'ed odmlce Strange nadhodil: \'84Nen\'ed u\'9e na\'e8ase, Childermassi, abyste ode\'9ael ze slu\'9eby u Norrella a p\'f8e\'9ael ke mn\'ec? Na n\'ecjak\'e9 nesmysln\'e9 posluhov\'e1n\'ed byste mohl zapomenout. Byl byste jednodu\'9ae m\'f9j \'9e\'e1k a pomocn\'edk.\ldblquote\par
Childermass se zasm\'e1l. \'84Ha, ha! D\'eckuji v\'e1m, pane. D\'eckuji v\'e1m! Ale j\'e1 s panem Norrellem je\'9at\'ec nejsem hotov a on se mnou tak\'e9 ne. Je\'9at\'ec ne. A nav\'edc, mysl\'edm, \'9ee by ze m\'ec byl velice \'9apatn\'fd m\'e1g \endash  je\'9at\'ec hor\'9a\'ed ne\'9e vy.\ldblquote\par
Strange o tom s \'fasm\'ecvem chv\'edli uva\'9eoval. \'84To je dobr\'e1 odpov\'ec\'ef,\ldblquote  prohl\'e1sil nakonec, \'84ale bohu\'9eel ne dost dobr\'e1. Nev\'ec\'f8\'edm, \'9ee dok\'e1\'9eete z hloubi du\'9ae podporovat Norrellovu stranu. Jeden m\'e1g v Anglii! Jeden n\'e1zor na magii! S t\'edm p\'f8ece nesouhlas\'edte, ne? V povaze m\'e1te p\'f8inejmen\'9a\'edm tolik rebelantstv\'ed jako j\'e1. Tak pro\'e8 se nejdete bou\'f8it se mnou?\ldblquote\par
\'84Jen\'9ee pak bych s v\'e1mi musel souhlasit, pane, \'9ee? Nev\'edm, jak to dopadne mezi v\'e1mi a Norrellem. Zeptal jsem se karet, ale odpov\'ec\'ef je neur\'e8it\'e1. To, co n\'e1s \'e8ek\'e1, je p\'f8\'edli\'9a slo\'9eit\'e9, aby to karty jasn\'ec vysv\'ectlily, a j\'e1 nedok\'e1\'9eu naj\'edt tu spr\'e1vnou ot\'e1zku, kterou bych jim m\'ecl polo\'9eit. \'d8eknu v\'e1m, co ud\'ecl\'e1m. D\'e1m v\'e1m slib. Pokud neusp\'ecjete a pan Norrell vyhraje, pak se skute\'e8n\'ec vzd\'e1m slu\'9eby u n\'ecj. Budu se br\'e1t za va\'9ai v\'ecc, postav\'edm se mu celou svou moc\'ed a najdu argumenty, kter\'e9 ho roz\'e8\'edl\'ed \endash  a pak tu v Anglii po\'f8\'e1d budou dva m\'e1gov\'e9 a dva n\'e1hledy na magii. Kdyby ale neusp\'ecl on a vyhr\'e1l jste vy, postav\'edm se takto proti v\'e1m. Sta\'e8\'ed v\'e1m to?\ldblquote\par
Strange se usm\'e1l. \'84Ano, sta\'e8\'ed. Vra\'9dte se k panu Norrellovi a vy\'f8i\'efte mu moje poru\'e8en\'ed. Vzka\'9ete mu, \'9ee douf\'e1m, \'9ee ho uspokoj\'ed odpov\'ecdi, kter\'e9 jsem v\'e1m dal. Pakli\'9ee by si p\'f8\'e1l v\'ecd\'ect je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho, najdete mne z\'edtra po \'e8tvrt\'e9 hodin\'ec doma.\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m, pane. Byl jste velice up\'f8\'edmn\'fd a otev\'f8en\'fd.\ldblquote\par
\'84A pro\'e8 bych nem\'ecl? To Norrell je tajn\'f9stk\'e1\'f8, j\'e1 ne. Ne\'f8ekl jsem v\'e1m nic, co by nebylo v t\'e9 knize. Zhruba za m\'ecs\'edc si o tom bude moci po\'e8\'edst ka\'9ed\'fd mu\'9e, \'9eena i d\'edt\'ec v kr\'e1lovstv\'ed a ud\'eclat si na to vlastn\'ed n\'e1zor. V\'e1\'9en\'ec netu\'9a\'edm, jak by tomu mohl Norrell zabr\'e1nit.\ldblquote\par
\par
49\par
DIVOKOST A \'8a\'cdLENSTV\'cd\par
B\'f8ezen 1816\par
Za p\'e1r dn\'ed po n\'e1v\'9at\'ecv\'ec u rytc\'f9 pozval Strange sira Waltera a lorda Portisheada na ve\'e8e\'f8i. Oba p\'e1nov\'e9 ve\'e8e\'f8eli se Strangem p\'f8i mnoha p\'f8\'edle\'9eitostech, tentokr\'e1t ale do domu na Soho Square ve\'9ali poprv\'e9 od smrti pan\'ed Strangeov\'e9. Shledali, \'9ee se smutn\'ec prom\'ecnil. Strange se zjevn\'ec vr\'e1til ke v\'9aem sv\'fdm staroml\'e1deneck\'fdm zvyklostem. Stoly a \'9eidle rychle mizely pod n\'e1nosy pap\'edr\'f9. Zpola dokon\'e8en\'e9 kapitoly jeho knihy se povalovaly por\'f9znu po dom\'ec a v sal\'f3nu si dokonce za\'e8al d\'eclat pozn\'e1mky na tapety.\par
Sir Walter za\'e8al sund\'e1vat stoh kn\'ed\'9eek ze \'9eidle.\par
\'84Ne, ne!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange, \'84neh\'fdbejte s nimi! Jsou poskl\'e1dan\'e9 podle naprosto konkr\'e9tn\'edho kl\'ed\'e8e.\ldblquote\par
\'84Ale kam si m\'e1m sednout?\ldblquote  zeptal se sir Walter zmaten\'ec.\par
Strange si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl, jako by ho sir Walter po\'9e\'e1dal o n\'ecco naprosto nerozumn\'e9ho. P\'f8esto knihy p\'f8esunul a najednou se do sv\'e9ho po\'e8\'edn\'e1n\'ed tak zabral, \'9ee si jednu z nich za\'e8al \'e8\'edst. Jakmile si onu pas\'e1\'9e p\'f8e\'e8etl dvakr\'e1t a napsal si na tapetu pozn\'e1mku, byl op\'ect s to v\'ecnovat se sv\'fdm host\'f9m.\par
\'84Velmi r\'e1d v\'e1s tu zase vid\'edm, mylorde,\ldblquote  \'f8ekl Portisheadovi. \'84Vypt\'e1val jsem se v\'9aude mo\'9en\'ec na Norrella \endash  stejn\'ec, jak se podle m\'ec on vypt\'e1val na m\'ec. Douf\'e1m, \'9ee pro m\'ec m\'e1te spoustu novinek.\ldblquote\par
\'84Myslel jsem, \'9ee o tom jsem v\'e1m u\'9e \'f8ekl v\'9aechno,\ldblquote  ozval se sir Walter \'9ealostn\'ec.\par
\'84Ano, ano. \'d8ekl jste mi, kde Norrell byl a s k\'fdm mluvil a jak na n\'ecj nahl\'ed\'9eej\'ed v\'9aichni minist\'f8i, j\'e1 se v\'9aak jeho lordstva pt\'e1m na magii a to, co vy ch\'e1pete z magie, by se sotva\'85\ldblquote\par
\'84\'85 ve\'9alo najeden \'e8tvere\'e8n\'ed palec tapety?\ldblquote  doplnil ho sir Walter.\par
\'84P\'f8esn\'ec tak. No tak, mylorde. Pov\'eczte mi, \'e8\'edm se pan Norrell zab\'fdval posledn\'ed dobou?\ldblquote\par
\'84Inu,\ldblquote  za\'e8al lord Portishead, \'84na \'9e\'e1dost lorda Liverpoola pracoval na kouzle, kter\'e9 by Napoleonu Bonapartovi nadobro zabr\'e1nilo v jak\'e9mkoli \'fat\'ecku \endash  a studoval Rozpravy o Kr\'e1lovstv\'ed sv\'ectla a Kr\'e1lovstv\'ed tmy. Soud\'ed, \'9ee u\'e8inil p\'e1r objev\'f9.\ldblquote\par
\'84A jak\'fdch?\ldblquote  ozval se Strange popla\'9aen\'ec. \'84N\'ecco nov\'e9ho v Rozprav\'e1ch?\ldblquote\par
\'84Na\'9ael to na dvaasedmdes\'e1t\'e9 stran\'ec Cromfordova vyd\'e1n\'ed. Nov\'e9 pou\'9eit\'ed Kouzla ku p\'f8ivol\'e1n\'ed Smrti. S\'e1m tomu moc nerozum\'edm. Pan Norrell se domn\'edv\'e1, \'9ee sta\'e8\'ed m\'edrn\'ec pozm\'ecnit jeho princip a budou se j\'edm moci l\'e9\'e8it nemoci lid\'ed i zv\'ed\'f8at \endash  kouzlo nemoc donut\'ed vystoupit z t\'ecla, jako by to byl d\'e9mon.\ldblquote\par
\'84\'c1, tohle!\ldblquote  zvolal Strange s \'falevou. \'84Ano, ano! Te\'ef u\'9e v\'edm, co m\'e1te na mysli. J\'e1 si to spojil u\'9e loni v \'e8ervnu. Tak\'9ee Norrell dosp\'ecl teprve sem, co? No v\'fdborn\'ec!\ldblquote\par
\'84Mnoho lid\'ed p\'f8ekvapilo, \'9ee si po v\'e1s nevzal \'9e\'e1dn\'e9ho \'9e\'e1ka,\ldblquote  pokra\'e8oval lord Portishead, \'84a v\'edm, \'9ee ho o to \'9e\'e1dala cel\'e1 \'f8ada lid\'ed. On ov\'9aem nikoho z nich do u\'e8en\'ed nep\'f8ijal. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno se domn\'edv\'e1m, \'9ee s t\'ecmi mlad\'edky v\'f9bec nemluvil ani ne\'e8etl jejich dopisy. Je nesm\'edrn\'ec n\'e1ro\'e8n\'fd a v\'e1m se nikdo nevyrovn\'e1, pane.\ldblquote\par
Strange se usm\'e1l. \'84Nu, p\'f8esn\'ec to v\'9aechno jsem \'e8ekal. Sotva snese existenci druh\'e9ho m\'e1ga. Z t\'f8et\'edho by m\'ecl nejsp\'ed\'9a smrt. Brzy nad n\'edm z\'edsk\'e1m v\'fdhodu. V z\'e1pasu o charakter anglick\'e9 magie budou strany velice nevyrovnan\'e9. Na jednoho jedin\'e9ho norrellovsk\'e9ho m\'e1ga p\'f8ipadnou des\'edtky strangeovsk\'fdch m\'e1g\'f9. Nebo p\'f8inejmen\'9a\'edm tolik, kolik zvl\'e1dnu vychovat. P\'f8em\'fd\'9al\'edm o tom, \'9ee bych z Jeremyho Johnse ud\'eclal n\'ecco jako antiChildermasse. Mohl by jezdit po cel\'e9 zemi a vyhled\'e1vat v\'9aechny lidi, jim\'9e Norrell a Childermass vymluvili studium magie, a pak bychom je on a j\'e1 p\'f8esv\'ecd\'e8ili, aby se ke studiu zase vr\'e1tili. U\'9e jsem o tom mluvil s n\'eckolika mlad\'edky. Dva \'e8i t\'f8i jsou velice slibn\'ed. Druh\'fd syn lorda Chaldecotta, Henry Purfois, p\'f8e\'e8etl spoustu \'e8tvrti\'f8ad\'fdch knih o magii a p\'ecti\'f8ad\'fdch \'9eivotopis\'f9 m\'e1g\'f9. Rozhovory s n\'edm kv\'f9li tomu b\'fdvaj\'ed tro\'9aku \'fanavn\'e9, sotva to tomu chud\'e1kovi ale m\'f9\'9eeme vy\'e8\'edtat. Pak je tu William Hadley-Bright, kter\'fd u Waterloo slou\'9eil jako Wellington\'f9v pobo\'e8n\'edk, a zvl\'e1\'9atn\'ed \'e8lov\'ed\'e8ek jm\'e9nem Tom Levy, jen\'9e je v sou\'e8asn\'e9 dob\'ec zam\'ecstnan\'fd jako u\'e8itel tance v Norwichi.\ldblquote\par
\'84U\'e8itel tance?\ldblquote  zamra\'e8il se sir Walter. \'84Opravdu bychom takov\'e9hle lidi m\'ecli podporovat ve studiu magie? To povol\'e1n\'ed by p\'f8ece m\'eclo z\'f9stat vyhrazeno pro gentlemany, ne?\ldblquote\par
\'84Nech\'e1pu pro\'e8. A krom toho mi je Levy nejsympati\'e8t\'ecj\'9a\'ed. Za posledn\'edch n\'eckolik let je to jedin\'fd \'e8lov\'eck, kter\'fd m\'e1 za to, \'9ee z magie by se \'e8lov\'eck m\'ecl t\'ec\'9ait, a z t\'ecch t\'f8\'ed je tak\'e9 jedin\'fd, komu se zat\'edm povedlo zvl\'e1dnout aspo\'f2 n\'ecco z praktick\'e9 magie. To po jeho kouzlu vyra\'9aily tamhle z okenn\'edho r\'e1mu v\'ectve a list\'ed. Ur\'e8it\'ec jste se v duchu podivovali, pro\'e8 je v tak divn\'e9m stavu.\ldblquote\par
\'84Abych pravdu \'f8ekl,\ldblquote  ozval se sir Walter, \'84tahle m\'edstnost opl\'fdv\'e1 tolika zvl\'e1\'9atnostmi, \'9ee jsem si ani nev\'9aiml.\ldblquote\par
\'84Levy p\'f8irozen\'ec nepl\'e1noval, \'9ee by to takhle m\'eclo z\'f9stat,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84ale po proveden\'ed kouzla u\'9e to nedok\'e1zal zvr\'e1tit \endash  a ani j\'e1 ne. Nejsp\'ed\'9a budu muset Jeremyho po\'9e\'e1dat, a\'9d najde tesa\'f8e, kter\'fd to sprav\'ed.\ldblquote\par
\'84Velmi m\'ec t\'ec\'9a\'ed, \'9ee jste na\'9ael tolik mlad\'fdch mu\'9e\'f9, kte\'f8\'ed v\'e1m vyhovuj\'ed,\ldblquote  \'f8ekl sir Walter. \'84To je pro anglickou magii dobr\'e9 znamen\'ed.\ldblquote\par
\'84Dostal jsem rovn\'ec\'9e n\'eckolik \'9e\'e1dost\'ed od mlad\'fdch dam,\ldblquote  dodal Strange.\par
\'84Mlad\'fdch dam!\ldblquote  nev\'ec\'f8il lord Portishead sv\'fdm u\'9a\'edm.\par
\'84Jist\'ec\'9ee! Neexistuje jedin\'fd d\'f9vod, pro\'e8 by \'9eeny nem\'ecly studovat magii. To je dal\'9a\'ed Norrell\'f9v omyl.\ldblquote\par
\'84Hmm. T\'ecch je najednou jak naseto,\ldblquote  poznamenal sir Walter.\par
\'84\'c8eho?\ldblquote\par
\'84Norrellov\'fdch omyl\'f9.\ldblquote\par
\'84Co t\'edm mysl\'edte?\ldblquote\par
\'84Nic! Nic! Neur\'e1\'9eejte se. Pokud jsem v\'e1s ale poslouchal dob\'f8e, nezmi\'f2oval jste se, \'9ee byste n\'ecjak\'e9 \'9eeny vzal do u\'e8en\'ed.\ldblquote\par
Strange si povzdechl. \'84Jde \'e8ist\'ec o praktick\'e9 ohledy, nic v\'edc. M\'e1g a jeho \'9e\'e1k spolu mus\'ed tr\'e1vit spoustu \'e8asu a prob\'edrat, co p\'f8e\'e8etli. Kdyby Arabela nezem\'f8ela, pak bych mohl nejsp\'ed\'9a nab\'edrat i \'9ea\'e8ky. Nyn\'ed bych se ale musel spol\'e9hat na garded\'e1my a strp\'ect spoustu dal\'9a\'edch \'fanavn\'fdch nep\'f8\'edjemnost\'ed, na kter\'e9 te\'ef nem\'e1m trp\'eclivost. Moje vlastn\'ed b\'e1d\'e1n\'ed mus\'ed m\'edt p\'f8ednost.\ldblquote\par
\'84A jak\'e1 nov\'e1 kouzla n\'e1m hodl\'e1te uk\'e1zat, pane Strangi?\ldblquote  zeptal se lord Portishead dychtiv\'ec.\par
\'84\'c1! To jsem r\'e1d, \'9ee jste se mne na to zeptal! O tom jsem dlouho uva\'9eoval. M\'e1-li obroda anglick\'e9 magie pokra\'e8ovat \endash  \'e8i sp\'ed\'9ae nem\'e1-li z\'f9stat \'e8ist\'ec v re\'9eii Gilberta Norrella \endash , pak se mus\'edm nau\'e8it n\'ecco nov\'e9ho. Ale k nov\'fdm kouzl\'f9m nep\'f8ijde \'e8lov\'eck nijak snadno. Mohl bych se vydat na Kr\'e1lovy cesty a pokusit se dostat do t\'ecch zem\'ed, kde je magie pravidlem, nikoli v\'fdjimkou.\ldblquote\par
\'84Proboha!\ldblquote  zvolal sir Walter. \'84U\'9e s t\'edm zase za\'e8\'edn\'e1te! Co\'9epak jste se \'fapln\'ec zbl\'e1znil? Snad jsme se shodli na tom, \'9ee Kr\'e1lovy cesty jsou p\'f8\'edli\'9a nebezpe\'e8n\'e9, aby ospravedlnily\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano! S va\'9aimi n\'e1zory jsem d\'f9v\'ecrn\'ec obezn\'e1men. Na toto t\'e9ma jste mi p\'f8ece d\'eclal dlouh\'e9 p\'f8edn\'e1\'9aky. Ale vy m\'ec nenech\'e1v\'e1te domluvit! J\'e1 jen vyjmenov\'e1v\'e1m mo\'9enosti. Nevyjdu na Kr\'e1lovy cesty. Dal jsem slovo\'85 Arabele, \'9ee to neud\'ecl\'e1m.\ldblquote\par
Na chv\'edli se rozhostilo ticho. Strange si povzdechl a zasmu\'9ail se. O\'e8ividn\'ec te\'ef p\'f8em\'fd\'9alel o n\'ec\'e8em \endash  \'e8i o n\'eckom \endash  jin\'e9m.\par
Sir Walter ti\'9ae podotkl: \'84Odjak\'9eiva jsem m\'ecl o \'fasudku pan\'ed Strangeov\'e9 to nejlep\'9a\'ed m\'edn\'ecn\'ed. Dejte na jej\'ed radu a nem\'f9\'9eete prohloupit. Strangi, j\'e1 m\'e1m pro v\'e1s pochopen\'ed \endash  jist\'ec\'9ee si p\'f8ejete zkou\'9aet nov\'e1 kouzla \endash  to by cht\'ecl ka\'9ed\'fd badatel \endash , ale jedin\'fd bezpe\'e8n\'fd zp\'f9sob je p\'f8ece u\'e8it se magii z kn\'ed\'9eek, ne?\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 nem\'e1m \'9e\'e1dn\'e9 knihy!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange. \'84Proboha! Slibuji, \'9ee budu m\'edrn\'fd jako ber\'e1nek a nebudu vych\'e1zet z domu jako n\'ecjak\'e1 neprovdan\'e1 tetka, jen kdy\'9e vl\'e1da p\'f8ijme z\'e1kon, \'9ee mi Norrell mus\'ed uk\'e1zat svou knihovnu! Ale vzhledem k tomu, \'9ee mi vl\'e1da tuto laskavost neprok\'e1\'9ee, nem\'e1m na vybranou a mus\'edm se vzd\'ecl\'e1vat tak, jak jen m\'f9\'9eu.\ldblquote\par
\'84Tak co ud\'ecl\'e1te?\ldblquote  zeptal se lord Portishead.\par
\'84Povol\'e1m elfa,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange energicky. \'84U\'9e jsem u\'e8inil n\'eckolik pokus\'f9.\ldblquote\par
\'84Neformuloval ale pan Norrell pravidlo, \'9ee p\'f8ivol\'e1v\'e1n\'ed elf\'f9 je velmi riskantn\'ed?\ldblquote  zeptal se sir Walter.\par
\'84Na prstech jedn\'e9 ruky by se dalo spo\'e8\'edtat to, co pan Norrell nepova\'9euje za velmi riskantn\'ed,\ldblquote  odsekl Strange lehce popuzen\'ec.\par
\'84Pravda.\ldblquote  Sir Walter byl spokojen. Povol\'e1v\'e1n\'ed elf\'f9 koneckonc\'f9 tradi\'e8n\'ec pat\'f8ilo k anglick\'e9 magii. D\'eclali to v\'9aichni aure\'e1ti a v\'9aichni argent\'9at\'ed by dali kdov\'edco za to, kdyby to um\'ecli.\par
\'84V\'edte ale, jestli je to v\'f9bec mo\'9en\'e9, pane?\ldblquote  ot\'e1zal se lord Portishead. \'84V\'ect\'9aina autorit se shoduje na tom, \'9ee elfov\'e9 ji\'9e Anglii prakticky nenav\'9at\'ecvuj\'ed.\ldblquote\par
\'84Ano, takov\'e9 m\'edn\'ecn\'ed vskutku p\'f8evl\'e1d\'e1,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange, \'84j\'e1 jsem si ale t\'e9m\'ec\'f8 jist, \'9ee jsem se v listopadu 1814, tak m\'ecs\'edc dva p\'f8ed rozchodem s Norrellem, ocitl ve spole\'e8nosti elfa.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  zvolal lord Portishead.\par
\'84O tom jste se nikdy nezm\'ednil,\ldblquote  dodal sir Walter.\par
\'84Ani jsem se o tom zm\'ednit nemohl,\ldblquote  vysv\'ectlil Strange. \'84Dokud jsem cht\'ecl z\'f9stat Norrellov\'fdm \'9e\'e1kem, nesm\'ecl jsem o tom ani ceknout. I kdybych n\'ecco takov\'e9ho by\'9d jen lehce nadhodil, Norrella by z toho trefil \'9alak.\ldblquote\par
\'84Jak vypadal, pane Strangi?\ldblquote  zeptal se lord Portishead.\par
\'84Ten elf? Nev\'edm. Nevid\'ecl jsem ho, zato jsem ho sly\'9ael. Hr\'e1l na hudebn\'ed n\'e1stroj. Byl u toho je\'9at\'ec n\'eckdo, kdo ho jak sly\'9ael, tak vid\'ecl \endash  aspo\'f2 mysl\'edm. P\'f8edstavte si, jak v\'fdhodn\'e9 by bylo st\'fdkat se s takovou osobou! \'8e\'e1dn\'fd m\'e1g, a\'9d u\'9e \'9eiv\'fd \'e8i mrtv\'fd, by m\'ec toho nemohl tolik nau\'e8it. Elfov\'e9 jsou z\'f8\'eddlem v\'9aeho, po \'e8em my m\'e1gov\'e9 tou\'9e\'edme. Magie je jejich p\'f8irozenost\'ed! A nev\'fdhodu vid\'edm jen jedinou, tu obvyklou \endash  \'9ee skoro nev\'edm, jak to za\'f8\'eddit. Seslal jsem des\'edtky kouzel, ud\'eclal jsem v\'9aechno, o \'e8em jsem kdy sly\'9ael \'e8i \'e8etl, jen abych toho elfa p\'f8ivolal zp\'e1tky, ale nebylo to k ni\'e8emu. Ani zaboha si nedok\'e1\'9eu p\'f8edstavit, pro\'e8 Norrell vynakl\'e1d\'e1 tolik energie na zakazov\'e1n\'ed n\'ec\'e8eho, co beztak nikdo nedok\'e1\'9ee. Va\'9ae lordstvo, vy asi nezn\'e1te \'9e\'e1dn\'e1 kouzla na povol\'e1v\'e1n\'ed elf\'f9?\ldblquote\par
\'84Mnoho,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl lord Portishead, \'84ale vy u\'9e jste je jist\'ec v\'9aechna vyzkou\'9ael, pane Strangi. To k v\'e1m vzhl\'ed\'9e\'edme, pane, abyste pro n\'e1s v\'9aechny obnovil to, co bylo ztraceno.\ldblquote\par
\'84Och!\ldblquote  povzdychl si Strange. \'84N\'eckdy m\'ec napad\'e1, \'9ee nic ztraceno nebylo. Ve skute\'e8nosti je to v\'9aechno v hurtfewsk\'e9 knihovn\'ec.\ldblquote\par
\'84Ne\'f8\'edkal jste, \'9ee s v\'e1mi byl je\'9at\'ec jeden \'e8lov\'eck, kter\'fd toho elfa vid\'ecl i sly\'9ael?\ldblquote  nadhodil sir Walter.\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84A p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee t\'edm \'e8lov\'eckem nebyl Norrell?\ldblquote\par
\'84Ne.\ldblquote\par
\'84Nu dob\'f8e. A co na to ten \'e8lov\'eck \'f8\'edkal?\ldblquote\par
\'84Byl\'85 zmaten\'fd. M\'ecl za to, \'9ee vid\'ed and\'ecla, ov\'9aem vzhledem k jeho \'9eivotn\'edmu stylu a obvykl\'fdm my\'9alenkov\'fdm pochod\'f9m to nepova\'9eoval za tak pozoruhodn\'e9, jak byste si mohli myslet. Omlouv\'e1m se, ale jsem v\'e1z\'e1n diskr\'e9tnost\'ed a o okolnostech t\'e9 ud\'e1losti ji\'9e nemohu nic v\'edc vyjevit.\ldblquote\par
\'84Ano, ano! No dob\'f8e! Ale v\'e1\'9a spole\'e8n\'edk toho elfa vid\'ecl. Pro\'e8?\ldblquote\par
\'84V\'edm pro\'e8. Jeden jeho konkr\'e9tn\'ed rys mu umo\'9e\'f2oval vid\'ect elfy.\ldblquote\par
\'84Nu, a nemohl byste toho n\'ecjak vyu\'9e\'edt?\ldblquote\par
Strange se nad t\'edm zamyslel. \'84Nev\'edm, jak by se to dalo prov\'e9st. Jde o pouhopouhou n\'e1hodu, jako kdy\'9e m\'e1 jeden \'e8lov\'eck modr\'e9 o\'e8i a druh\'fd hn\'ecd\'e9.\ldblquote  Chv\'edli ml\'e8el a dumal. \'84Ale na druhou stranu mo\'9en\'e1 ne. T\'f8ebas m\'e1te pravdu. Kdy\'9e se nad t\'edm zamysl\'edte, nen\'ed to tak bizarn\'ed n\'e1pad. Vzpome\'f2te na aure\'e1ty! N\'eckte\'f8\'ed z nich se svou divokost\'ed a \'9a\'edlenstv\'edm elf\'f9m skoro vyrovnali! Pomyslete na Ralpha Stokeseyho a jeho elf\'edho slu\'9eebn\'edka jm\'e9nem Col Tom Blue! Dokud byl Stokesey mlad\'fd, jednoho od druh\'e9ho byste skoro nepoznali. Mo\'9en\'e1 jsem p\'f8\'edli\'9a krotk\'fd, p\'f8\'edli\'9a ocho\'e8en\'fd m\'e1g. Jak ale \'e8lov\'eck v sob\'ec rozvine trochu \'9a\'edlenstv\'ed? Potk\'e1v\'e1m \'9a\'edlence ka\'9ed\'fd den na ulici, ale nikdy m\'ec je\'9at\'ec nenapadlo, jak ze\'9a\'edleli. Mo\'9en\'e1 bych se m\'ecl za\'e8\'edt potulovat po lidupr\'e1zdn\'fdch v\'f8esovi\'9at\'edch a pust\'fdch pob\'f8e\'9e\'edch. Aspo\'f2 v rom\'e1nech a divadeln\'edch hr\'e1ch bl\'e1zni takov\'e1 m\'edsta s oblibou vyhled\'e1vaj\'ed. T\'f8ebas m\'ec divok\'e1 Anglie do\'9eene za hranu \'9a\'edlenstv\'ed.\ldblquote\par
Strange vstal a p\'f8e\'9ael k oknu sal\'f3nu, jako by snad odtamtud mohl p\'f8ehl\'e9dnout divokou Anglii, a\'e8koli se z n\'ecj nask\'fdtal jen naprosto tuctov\'fd pohled na Soho Square v hust\'e9m mrholen\'ed. \'84Mysl\'edm, \'9ee jste mo\'9en\'e1 na n\'ecco k\'e1pl, Waltere.\ldblquote\par
\'84J\'e1?\ldblquote  vyk\'f8ikl sir Walter, jeho\'9e pon\'eckud vyd\'ecsilo, kam jeho pozn\'e1mky podle v\'9aeho vedou. \'84Nic takov\'e9ho jsem navrhnout necht\'ecl!\ldblquote\par
\'84Pane Strangi,\ldblquote  ozval se vl\'eddn\'fd lord Portishead, \'84to p\'f8ece nem\'f9\'9eete myslet v\'e1\'9en\'ec. Tak se\'e8t\'ecl\'fd mu\'9e jako vy p\'f8ece nem\'f9\'9ee uva\'9eovat o tom, \'9ee se stane\'85 vagabundem. To je opravdu \'9aokuj\'edc\'ed my\'9alenka, pane.\ldblquote\'a8\par
Strange zk\'f8\'ed\'9eil ruce na prsou, znovu se zad\'edval na Soho Square a prohl\'e1sil: \'84Dob\'f8e, dnes nep\'f9jdu.\ldblquote  A pak nasadil sv\'f9j typick\'fd sebeironick\'fd \'fasm\'ecv a vypadal skoro jako d\'f8\'edv. \'84Po\'e8k\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl, \'84dokud nep\'f8estane pr\'9aet.\ldblquote\par
\par
50\par
D\'ccJINY A PROVOZOV\'c1N\'cd\par
ANGLICK\'c9 MAGIE\par
Od dubna do konce z\'e1\'f8\'ed 1816\par
Strangeovi p\'f8\'e1tel\'e9 kvitovali s povd\'eckem jeho uji\'9a\'9dov\'e1n\'ed, \'9ee se nehodl\'e1 vzd\'e1t sv\'fdch pohodln\'fdch dom\'f9, dobr\'e9ho p\'f8\'edjmu a slu\'9eebnictva a toulat se ve v\'ectru a de\'9ati, p\'f8esto se v\'9aak jen m\'e1lo z nich dok\'e1zalo sm\'ed\'f8it s jeho nov\'fdmi zvyky. Od\'f9vodn\'ecn\'ec se ob\'e1vali, \'9ee ztratil ve\'9aker\'e9 z\'e1brany a je p\'f8ipraven v\'ecnovat se v\'9aem druh\'f9m magie. Slib Arabele mu prozat\'edm br\'e1nil vej\'edt na Kr\'e1lovy cesty, ale ani v\'9aechna varov\'e1n\'ed sira Waltera mu nemohla zabr\'e1nit v tom, aby ustavi\'e8n\'ec mluvil a p\'f8em\'fd\'9alel o Johnu Uskglassovi a jeho elf\'edch poddan\'fdch.\par
Do konce dubna si Strangeovi t\'f8i nov\'ed \'9e\'e1ci, ctihodn\'fd Henry Purfois, William Hadley-Bright a tane\'e8n\'ed mistr Tom Levy, na\'9ali bydlen\'ed pobl\'ed\'9e Soho Square. Ka\'9ed\'fd den doch\'e1zeli do Strangeova domu studovat magii. Kdy\'9e zrovna nevedl jejich magickou v\'fduku, Strange pracoval na sv\'e9 knize a sv\'fdmi kouzly se anga\'9eoval ve prosp\'ecch arm\'e1dy a V\'fdchodoindick\'e9 spole\'e8nosti. \'8e\'e1dosti o pomoc rovn\'ec\'9e obdr\'9eel od Liverpoolsk\'e9 spole\'e8nosti a Kupeck\'e9ho spolku z Bristolu.\par
To, \'9ee Strange nad\'e1le dost\'e1v\'e1 zak\'e1zky od \'fa\'f8edn\'edch org\'e1n\'f9 \endash  ba vlastn\'ec od kohokoli \endash , pana Norrella natolik rozho\'f8\'e8ilo, \'9ee si na to st\'ec\'9eoval u ministersk\'e9ho p\'f8edsedy, lorda Liverpoola.\par
Lord Liverpool m\'ecl pro n\'ecj pram\'e1lo pochopen\'ed. \'84Gener\'e1lov\'e9 si mohou d\'eclat, co se jim zl\'edb\'ed, pane Norrelle. Jak dob\'f8e v\'edte, vl\'e1da do vojensk\'fdch z\'e1le\'9eitost\'ed nezasahuje. Gener\'e1lov\'e9 zam\'ecstn\'e1vali pana Strange jako m\'e1ga \'f8adu let a nech\'e1pu, pro\'e8 by s t\'edm m\'ecli p\'f8estat \'e8ist\'ec proto, \'9ee vy dva jste se poh\'e1dali. Co se V\'fdchodoindick\'e9 spole\'e8nosti t\'fd\'e8e, doslechl jsem se, \'9ee jej\'ed p\'f8edstavitel\'e9 se nejd\'f8\'edve obr\'e1tili na v\'e1s a \'9ee jste jim odm\'edtl pomoci.\ldblquote\par
Pan Norrell prudce zam\'9eikal. \'84Moje pr\'e1ce pro vl\'e1du \endash  moje pr\'e1ce pro v\'e1s, mylorde \endash  mi zab\'edr\'e1 spoustu \'e8asu. Nemohl bych ji s klidn\'fdm sv\'ecdom\'edm zanedb\'e1vat kv\'f9li soukrom\'e9 spole\'e8nosti.\ldblquote\par
\'84A v\'ec\'f8te mi, pane Norrelle, \'9ee jsme v\'e1m vd\'ec\'e8n\'ed. Sotva v\'e1m ale mus\'edm vysv\'ectlovat, jak je \'fasp\'ecch V\'fdchodoindick\'e9 spole\'e8nosti \'9eivotn\'ec d\'f9le\'9eit\'fd pro prosperitu n\'e1roda, a Spole\'e8nost pot\'f8ebuje pomoc m\'e1ga p\'f8\'edmo nesm\'edrn\'ec. Jej\'ed flotily jsou vyd\'e1ny na milost a nemilost bou\'f8\'edm a \'9apatn\'e9mu po\'e8as\'ed; spravuje ohromn\'e1 \'fazem\'ed a indick\'e1 princ\'e1tka a banditi ustavi\'e8n\'ec su\'9euj\'ed jej\'ed arm\'e1dy. Pan Strange se zav\'e1zal \'f8\'eddit po\'e8as\'ed kolem mysu Dobr\'e9 nad\'ecje a v Indick\'e9m oce\'e1nu a poradil, jak nejl\'e9pe u\'9e\'edvat magie na nep\'f8\'e1telsk\'fdch \'fazem\'edch. \'d8editel\'e9 V\'fdchodoindick\'e9 spole\'e8nosti maj\'ed za to, \'9ee Strangeovy zku\'9aenosti z v\'e1lky na Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec se uk\'e1\'9eou jako neoceniteln\'e9. Op\'ect to ov\'9aem sv\'ecd\'e8\'ed o tom, jak Brit\'e1nie nal\'e9hav\'ec pot\'f8ebuje dal\'9a\'ed m\'e1gy. Pane Norrelle, i p\'f8es svou pracovitost nem\'f9\'9eete b\'fdt v\'9aude a d\'eclat v\'9aechno \endash  a nikdo ne\'e8ek\'e1, \'9ee byste m\'ecl. Sly\'9ael jsem, \'9ee pan Strange si vzal \'9e\'e1ky. Nesm\'edrn\'ec by m\'ec pot\'ec\'9ailo, kdybych se doslechl, \'9ee jste ud\'eclat tot\'e9\'9e.\ldblquote\par
I p\'f8es souhlas lorda Liverpoola nepokra\'e8ovalo vzd\'ecl\'e1v\'e1n\'ed t\'f8\'ed nov\'fdch m\'e1g\'f9 \endash  Henryho Purfoise, Williama Hadleyho-Brighta a Toma Levyho \endash  o nic hlad\'e8eji ne\'9e Strangeova v\'fduka p\'f8ed \'9aesti lety. Jedin\'fd rozd\'edl spo\'e8\'edval v tom, \'9ee zat\'edmco Strange musel z\'e1polit s Norrellovou vyh\'fdbavost\'ed, mlad\'fdm mu\'9e\'f9m ustavi\'e8n\'ec st\'e1la v cest\'ec Strangeova skl\'ed\'e8enost a rozt\'eckanost.\par
Na po\'e8\'e1tku \'e8ervna byl prvn\'ed d\'edl D\'ecjin a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie hotov. Strange ho dopravil panu Murrayovi a nikoho nep\'f8ekvapilo, kdy\'9e n\'e1sleduj\'edc\'edho dne ozn\'e1mil Henrymu Purfoisovi, Williamu Hadleyovi-Brightovi a Tomu Levymu, \'9ee jejich vzd\'ecl\'e1v\'e1n\'ed v magii bude muset chvilku po\'e8kat, nebo\'9d se rozhodl vypravit se do zahrani\'e8\'ed.\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee je to v\'fdte\'e8n\'fd pl\'e1n!\ldblquote  prohl\'e1sil sir Walter, jakmile se mu s n\'edm Strange sv\'ec\'f8il. \'84Zm\'ecna m\'edsta. Zm\'ecna spole\'e8nosti. P\'f8esn\'ec to bych v\'e1m p\'f8edepsal. Je\'efte! Je\'efte!\ldblquote\par
\'84Vy si nemysl\'edte, \'9ee je to p\'f8\'edli\'9a brzo?\ldblquote  vypt\'e1val se Strange nerv\'f3zn\'ec. \'84Abych tak \'f8ekl, p\'f8enech\'e1m t\'edm cel\'fd Lond\'fdn Norrellovi.\ldblquote\par
\'84To si mysl\'edte, \'9ee m\'e1me tak kr\'e1tkou pam\'ec\'9d? Dob\'f8e, budeme se ze v\'9aech sil sna\'9eit, abychom na v\'e1s b\'echem n\'eckolika m\'ecs\'edc\'f9 nezapomn\'ecli. Krom toho v\'e1m brzo vyjde kniha a ta n\'e1m bude trvalou p\'f8ipom\'ednkou, jak \'9apatn\'ec se n\'e1m bez v\'e1s vede.\ldblquote\par
\'84To je pravda. Je tu ta kniha. Norrellovi bude trvat n\'eckolik m\'ecs\'edc\'f9, ne\'9e t\'ecch \'9aesta\'e8ty\'f8icet kapitol vyvr\'e1t\'ed, a ne\'9e bude hotov, d\'e1vno u\'9e budu zp\'e1tky.\ldblquote\par
\'84Kam pojedete?\ldblquote\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee do It\'e1lie. Jihoevropsk\'e9 zem\'ec m\'ec v\'9edycky p\'f8itahovaly. \'8apan\'eclsk\'fd venkov m\'ec \'e8asto okouzlil, nebo by mi p\'f8inejmen\'9a\'edm p\'f8i\'9ael velice p\'f9vabn\'fd, kdyby nebyl pln\'fd voj\'e1k\'f9 a zahalen\'fd kou\'f8em.\ldblquote\par
\'84Douf\'e1m, \'9ee ob\'e8as nap\'ed\'9aete? Aspo\'f2 stru\'e8n\'e9 shrnut\'ed va\'9aich dojm\'f9?\ldblquote\par
\'84Nemyslete si, \'9ee v\'e1s toho u\'9aet\'f8\'edm. Je pr\'e1vem ka\'9ed\'e9ho cestovatele ulevit sv\'e9mu vzteku nad ka\'9edou malou nep\'f8\'edjemnost\'ed psan\'edm dopis\'f9 p\'f8\'e1tel\'f9m. O\'e8ek\'e1vejte dlouh\'e9 popisy v\'9aeho.\ldblquote\par
Jak se posledn\'ed dobou \'e8asto st\'e1valo, Strange se zni\'e8ehonic zasmu\'9ail. Jeho hrav\'e1, ironick\'e1 n\'e1lada byla najednou tatam a u\'9e se jen kabonil na uhl\'e1k. \'84Napadlo m\'ec, jestli byste\'85\ldblquote  \'f8ekl nakonec. \'84Tedy, chci v\'e1s po\'9e\'e1dat\'85\ldblquote  Popuzen\'ec si odfrkl nad vlastn\'ed v\'e1havost\'ed. \'84Vy\'f8\'edd\'edte ode m\'ec vzkaz lady Poleov\'e9? Byl bych v\'e1m velmi vd\'ec\'e8n\'fd. Arabela ji m\'ecla velmi r\'e1da a j\'e1 v\'edm, \'9ee by j\'ed neud\'eclalo radost, kdybych odjel z Anglie a lady Poleov\'e9 nic nevzk\'e1zal.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec. Co j\'ed m\'e1m vy\'f8\'eddit?\ldblquote\par
\'84Ach! Jednodu\'9ae j\'ed \'f8ekn\'ecte, \'9ee j\'ed od srdce p\'f8eji lep\'9a\'ed zdrav\'ed. Cokoli budete pokl\'e1dat za nejlep\'9a\'ed. Na p\'f8esn\'e9m zn\'ecn\'ed nez\'e1le\'9e\'ed. Mus\'edte ale \'f8\'edct, \'9ee ten vzkaz je od Arabelina man\'9eela. Chci, aby lady Poleov\'e1 pochopila, \'9ee man\'9eel jej\'ed p\'f8\'edtelkyn\'ec na ni nezapomn\'ecl.\ldblquote\par
\'84S nejv\'ect\'9a\'edm pot\'ec\'9aen\'edm,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl sir Walter. \'84D\'eckuji v\'e1m.\ldblquote\par
Strange tak nap\'f9l o\'e8ek\'e1val, \'9ee ho sir Walter vyzve, a\'9d se tedy s lady Poleovou rozlou\'e8\'ed osobn\'ec, to ale sir Walter neud\'eclal. Nikdo ani nev\'ecd\'ecl, jestli je lady v\'f9bec je\'9at\'ec v dom\'ec na Harley Street. Po m\'ecst\'ec se pov\'eddalo, \'9ee ji sir Walter poslal na venkov.\par
\par
Strange nebyl s\'e1m, kdo si p\'f8\'e1l odjet do zahrani\'e8\'ed. Najednou se to dostalo velice do m\'f3dy. Kv\'f9li v\'e1lce s Napoleonem Britov\'e9 p\'f8edlouho nemohli opustit vlastn\'ed ostrov. P\'f8\'edli\'9a dlouho museli touhu po nov\'fdch sceneri\'edch a zvl\'e1\'9atn\'edch lidech uspokojovat n\'e1v\'9at\'ecvami Skotsk\'e9 vrchoviny, Jezern\'ed oblasti \'e8i derbyshirsk\'fdch kopc\'f9. Po v\'e1lce v\'9aak mohli zajet na kontinent a zhl\'e9dnout hory a pob\'f8e\'9e\'ed zcela jin\'e9ho charakteru. Na vlastn\'ed o\'e8i mohli vid\'ect slavn\'e1 um\'ecleck\'e1 d\'edla, je\'9e do t\'e9 doby obdivovali jen na rytin\'e1ch. N\'eckte\'f8\'ed vycestovali do zahrani\'e8\'ed v nad\'ecji, \'9ee na kontinentu se d\'e1 \'9e\'edt levn\'ecji ne\'9e doma. Jin\'ed tam prchli p\'f8ed dluhy \'e8i skand\'e1lem a dal\'9a\'ed, jako nap\'f8\'edklad Strange, tam vyjeli nal\'e9zt klid, kter\'e9ho se jim v Anglii nedost\'e1valo.\par
\par
Brusel\par
12. \'e8ervna 1816\par
Jonathan Strange Johnu Segundovi\par
\par
Mohu-li odhadnout, jsem zhruba m\'ecs\'edc pozadu za lordem Byronem. V ka\'9ed\'e9m m\'ecst\'ec, do n\'ecj\'9e zav\'edt\'e1me, nar\'e1\'9e\'edme na hostinsk\'e9, postili\'f3ny, \'fa\'f8edn\'edky, m\'ec\'9a\'9dany, pikol\'edky a v\'9aemo\'9en\'e9 d\'e1my, jejich\'9e mozky jsou po\'f8\'e1d pon\'eckud vy\'9ainut\'e9 z toho, jak byly nakr\'e1tko vystaveny p\'f9soben\'ed jeho lordstva. A t\'f8eba\'9ee m\'ed spole\'e8n\'edci neopomenou lidem sd\'eclit, \'9ee jsem ono d\'ecsiv\'e9 stvo\'f8en\'ed, anglick\'fd m\'e1g, o\'e8ividn\'ec to nen\'ed nic ve srovn\'e1n\'ed s anglick\'fdm b\'e1sn\'edkem, a kamkoli jdu, t\'ec\'9a\'edm se pov\'ecsti, kter\'e1 je pro mne naprosto nov\'e1, to v\'e1s uji\'9a\'9duji \endash  pov\'ecsti tich\'e9ho, dobr\'e9ho Angli\'e8ana, jen\'9e ned\'ecl\'e1 \'9e\'e1dn\'fd rozruch a nikoho neobt\'ec\'9euje\'85\par
\par
L\'e9to bylo toho roku prapodivn\'e9. L\'e9pe \'f8e\'e8eno, ne\'9alo o \'9e\'e1dn\'e9 l\'e9to. Zima se prot\'e1hla a\'9e do srpna. Slunce se sotva uk\'e1zalo. Obloha byla zata\'9een\'e1 hust\'fdmi \'9aed\'fdmi mraky; m\'ecsty fi\'e8el ostr\'fd v\'edtr a \'faroda usychala; po cel\'e9 Evrop\'ec \'f8\'e1dily bou\'f8ky a krupobit\'ed, ozvl\'e1\'9atn\'ecn\'e9 ob\'e8as h\'f8m\'ecn\'edm a blesky. V mnoha ohledech to bylo hor\'9a\'ed ne\'9e zima: smr\'e1kalo se pozd\'ec a denn\'ed sv\'ectlo lidem up\'edralo \'fat\'ecchu tmy, kter\'e1 by tu miz\'e9rii aspo\'f2 na chv\'edli skryla.\par
Lond\'fdn byl zpola pr\'e1zdn\'fd. Parlament byl rozpu\'9at\'ecn a poslanci se rozjeli do sv\'fdch domov\'f9 na venkov, aby tam mohli l\'e9pe z\'edrat do de\'9at\'ec. V Lond\'fdn\'ec sed\'ecl nakladatel John Murray ve sv\'e9m dom\'ec na Albermarle Street. Jindy byly p\'e1n\'ec Murrayovy pokoje ty nejru\'9an\'ecj\'9a\'ed v Lond\'fdn\'ec \endash  pln\'e9 b\'e1sn\'edk\'f9, esejist\'f9, recenzent\'f9 a v\'9aech velk\'fdch liter\'e1t\'f9 kr\'e1lovstv\'ed. Jen\'9ee velc\'ed liter\'e1ti kr\'e1lovstv\'ed odjeli na venkov. D\'e9\'9a\'9d bubnoval na okno a v krbu sku\'e8ela meluz\'edna. Pan Murray p\'f8ilo\'9eil do ohn\'ec dal\'9a\'ed lopatku uhl\'ed, pak si sedl ke stolu a pustil se do \'e8ten\'ed dopis\'f9, kter\'e9 mu p\'f8i\'9aly toho dne. Ka\'9ed\'fd list vzal a p\'f8idr\'9eel si jej u lev\'e9ho oka (prav\'e9 mu k ni\'e8emu nebylo, nebo\'9d na n\'ecj byl zcela slep\'fd).\par
Shodou okolnost\'ed mu toho dne p\'f8i\'9aly dva ze \'9av\'fdcarsk\'e9 \'8eenevy. Prvn\'ed napsal lord Byron a st\'ec\'9eoval si v n\'ecm na Jonathana Strange, druh\'fd napsal Strange a st\'ec\'9eoval si v n\'ecm na Byrona. Ti dva se p\'e1rkr\'e1t vid\'ecli v dom\'ec pana Murraye, doposud se v\'9aak nesezn\'e1mili. Strange Byrona v \'8eenev\'ec p\'f8ed n\'eckolika t\'fddny nav\'9at\'edvil. Jejich setk\'e1n\'ed nedopadlo dob\'f8e.\par
Strange si posledn\'ed dobou velmi cenil man\'9eelstv\'ed a s n\'edm i v\'9aeho, co v Arabele ztratil, a tak ho Byronovy dom\'e1c\'ed pom\'ecry vyvedly z m\'edry. \'84Jeho lordstvo jsem zastihl v kr\'e1sn\'e9 vile na b\'f8ehu jezera. Nebyl s\'e1m. Spole\'e8nost mu d\'eclal dal\'9a\'ed b\'e1sn\'edk jm\'e9nem Shelley, pan\'ed Shelleyov\'e1 a dal\'9a\'ed mlad\'e1 \'9eena \endash  sp\'ed\'9a d\'ecv\'e8e \endash , kter\'e1 si \'f8\'edkala pan\'ed Clairmontov\'e1 a jej\'ed\'9e vztah k t\'ecm dv\'ecma mu\'9e\'f9m jsem nepochopil. Pokud to v\'edte, ne\'f8\'edkejte mi to. P\'f8\'edtomen byl i divn\'fd mlad\'edk, kter\'fd celou dobu pl\'e1cal sam\'e9 nesmysly \endash  n\'ecjak\'fd pan Polidori.\ldblquote\par
Lordu Byronovi se zase v\'f9bec nezamlouvalo Strangeovo oble\'e8en\'ed. \'84M\'ecl na sob\'ec polovi\'e8n\'ed smutek. Man\'9eelka mu p\'f8ece zem\'f8ela o V\'e1noc\'edch, ne? Mo\'9en\'e1 se ale domn\'edv\'e1, \'9ee v \'e8ern\'e9 vypad\'e1 tajemn\'ecji, jako v\'ect\'9a\'ed \'e8arod\'ecj.\ldblquote\par
Sotva k sob\'ec okam\'9eit\'ec pojali vz\'e1jemn\'fd odpor, hladce p\'f8e\'9ali k h\'e1dce o politiku. Strange napsal: \'84Nev\'edm \'fapln\'ec, jak k tomu do\'9alo, ale hned jsme za\'e8ali mluvit o bitv\'ec u Waterloo \endash  naprosto nevhodn\'fd n\'e1m\'ect k hovoru vzhledem k tomu, \'9ee j\'e1 jsem m\'e1g v\'e9vody z Wellingtonu a oni v\'9aichni Wellingtona nen\'e1vid\'ed a zbo\'9e\'f2uj\'ed Bonaparta. Pan\'ed Clairmontov\'e1, se v\'9a\'ed drzost\'ed sv\'fdch osmn\'e1cti let, se mne zeptala, jestli se nestyd\'edm, \'9ee jsem se p\'f8i\'e8inil o p\'e1d takov\'e9ho velik\'e1na. Odpov\'ecd\'ecl jsem j\'ed, \'9ee ne.\ldblquote\par
Byron napsal: \'84Je velk\'fdm stoupencem v\'e9vody z W. U\'9e kv\'f9li v\'e1m douf\'e1m, drah\'fd Murray, \'9ee jeho kn\'edhaje zaj\'edmav\'ecj\'9a\'ed ne\'9e on s\'e1m.\ldblquote\par
Strange skon\'e8il dou\'9akou: \'84Lid\'e9 maj\'ed o m\'e1z\'edch podivuhodn\'e9 p\'f8edstavy. Cht\'ecli po mn\'ec, abych jim vypr\'e1v\'ecl o up\'edrech.\ldblquote\par
Pana Murraye rmoutilo, \'9ee jeho dva auto\'f8i spolu nedok\'e1\'9eou l\'e9pe vyj\'edt, usoudil v\'9aak, \'9ee se s t\'edm stejn\'ec nejsp\'ed\'9a ned\'e1 nic d\'eclat, proto\'9ee oba mu\'9ei prosluli sv\'fdmi h\'e1dkami: Strange s Norrellem a Byron s kdek\'fdm.\par
Kdy\'9e pan Murray do\'e8etl dopisy, \'f8ekl si, \'9ee se sejde pod\'edvat do knihkupectv\'ed. Strangeovu knihu vytiskl ve vysok\'e9m n\'e1kladu a v\'ecru ho zaj\'edmalo, jak se prod\'e1v\'e1. O obchod se mu staral \'e8lov\'eck jm\'e9nem Shackleton, jen\'9e do punt\'edku napl\'f2oval ide\'e1ln\'ed p\'f8edstavu knihkupce. V \'9e\'e1dn\'e9m jin\'e9m obchodu by se nikdy neuchytil \endash  rozhodn\'ec ne v galanterii \'e8i klobou\'e8nictv\'ed, kde mus\'ed b\'fdt p\'f8\'edru\'e8\'ed chyt\'f8ej\'9a\'ed ne\'9e jeho z\'e1kazn\'edci \endash , ale jako knihkupec byl dokonal\'fd. Jeho v\'eck se nedal odhadnout. Byl vyz\'e1bl\'fd, such\'fd a oble\'e8en\'ed m\'ecl cel\'e9 poka\'f2kan\'e9 inkoustem. Vypadal u\'e8en\'ec a tro\'9ainku roztr\'9eit\'ec. Jeho nos zdobily br\'fdle; za uchem m\'ecl zastr\'e8en\'fd brk a na hlav\'ec zpola rozp\'e1ranou paruku.\par
\'84Shackletone, kolik knih od pana Strange jsme dnes prodali?\ldblquote  do\'9eadoval se pan Murray.\par
\'84Tu\'9a\'edm, \'9ee n\'ecco mezi \'9aedes\'e1ti a sedmdes\'e1ti v\'fdtisky.\ldblquote\par
\'84V\'fdborn\'ec!\ldblquote  pochvaloval si pan Murray.\par
Shackleton se zamra\'e8il a posunul si br\'fdle ke ko\'f8enu nosu. \'84Ano, vypad\'e1 to tak, \'9ee?\ldblquote\par
\'84Jak to mysl\'edte?\ldblquote\par
Shackleton vyt\'e1hl brk zpoza ucha. \'84Spousta lid\'ed p\'f8i\'9ala dvakr\'e1t a poka\'9ed\'e9 si koupila po jednom v\'fdtisku.\ldblquote\par
\'84Je\'9at\'ec lep\'9a\'ed! T\'edmhle tempem brzy p\'f8edhon\'edme Korz\'e1ra od lorda Byrona! T\'edmhle tempem budeme muset koncem p\'f8\'ed\'9at\'edho t\'fddne dotiskovat!\ldblquote  A kdy\'9e si v\'9aiml, \'9ee Shackleton se nep\'f8est\'e1v\'e1 mra\'e8it, pan Murray dodal: \'84Nu, co je na tom \'9apatn\'e9ho? Nejsp\'ed\'9a je cht\'ecli jako d\'e1rek pro p\'f8\'e1tele.\ldblquote\par
Shackleton zavrt\'ecl hlavou tak prudce, a\'9e v\'9aechny voln\'e9 vlasy jeho paruky za\'e8aly poletovat sem a tam. \'84Je to divn\'e9. Tohle se mi je\'9at\'ec nikdy nestalo.\ldblquote\par
Dve\'f8e knihkupectv\'ed se otev\'f8ely a dovnit\'f8 vstoupil mlad\'fd mu\'9e drobn\'e9 a \'9at\'edhl\'e9 postavy. Rysy m\'ecl pravideln\'e9 a popravd\'ec \'f8e\'e8eno by byl docela hezk\'fd, neb\'fdt jedn\'e9 pon\'eckud ne\'9a\'9dastn\'e9 man\'fdry. Pat\'f8il k lidem, jejich\'9e my\'9alenky jsou p\'f8\'edli\'9a \'9eiv\'e9 na to, aby se nechaly omezovat prostorem lebe\'e8n\'ed dutiny, a ke zd\'ec\'9aen\'ed p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'edch tak p\'f8et\'e9kaj\'ed do sv\'ecta. Mluvil s\'e1m se sebou a v\'fdraz v jeho tv\'e1\'f8i se ustavi\'e8n\'ec m\'ecnil. B\'echem jednoho okam\'9eiku stihl vypadat p\'f8ekvapen\'ec, ura\'9een\'ec, rozhodnut\'e9 a nazloben\'ec, co\'9e se pravd\'ecpodobn\'ec odv\'edjelo od energick\'fdch hovor\'f9, kter\'e9 vedl s pomysln\'fdmi lidmi ve sv\'e9 hlav\'ec.\par
Obchody, a obzvl\'e1\'9at\'ec to plat\'ed o t\'ecch lond\'fdnsk\'fdch, \'e8asto su\'9euj\'ed bl\'e1zni a pan Murray a Shackleton byli hned ve st\'f8ehu. Jejich podez\'f8en\'ed se rozhodn\'ec nerozpt\'fdlilo, kdy\'9e mlad\'edk po\'e8astoval Shackletona pronikav\'fdm pohledem jasn\'fdch modr\'fdch o\'e8\'ed a vyk\'f8ikl: \'84Moc p\'eckn\'ec to jedn\'e1te se sv\'fdmi z\'e1kazn\'edky, jen co je pravda! Noblesa jak se pat\'f8\'ed!\ldblquote  Obr\'e1til se k panu Murrayovi a takto ho oslovil: \'84Nechte si ode mne poradit, pane! Nekupujte tu knihy. Jsou to lh\'e1\'f8i a zlod\'ecji!\ldblquote\par
\'84Lh\'e1\'f8i a zlod\'ecji?\ldblquote  opakoval pan Murray. \'84Ne, to se m\'fdl\'edte, pane. Jsem si jist, \'9ee v\'e1s dok\'e1\'9eeme p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee lh\'e1\'f8 a zlod\'ecj jste vy.\ldblquote\par
\'84Ha!\ldblquote  zvolal mlad\'edk a st\'f8elil po panu Murrayovi vychytral\'fdm pohledem, jako \'9ee te\'ef u\'9e ch\'e1pe, \'9ee pan Murray nen\'ed dal\'9a\'ed z\'e1kazn\'edk, jak zpo\'e8\'e1tku p\'f8edpokl\'e1dal.\par
\'84Jsem majitel,\ldblquote  vysv\'ectloval pan Murray sp\'ec\'9an\'ec. \'84My tu lidi neokr\'e1d\'e1me. \'d8ekn\'ecte mi, co se stalo, a j\'e1 v\'e1m budu k slu\'9eb\'e1m. Jsem si naprosto jist, \'9ee je to v\'9aechno nedorozum\'ecn\'ed.\ldblquote\par
Mlad\'edka v\'9aak zdvo\'f8il\'e1 slova pana Murraye nikterak neuchl\'e1cholila. \'84Pop\'edr\'e1te tedy, pane,\ldblquote  rozk\'f8ikl se, \'84\'9ee tento podnik zam\'ecstn\'e1v\'e1 ni\'e8emn\'e9ho m\'e1ga \endash  podvodn\'edka jm\'e9nem Strange?\ldblquote\par
Pan Murray za\'e8al \'f8\'edkat cosi v tom smyslu, \'9ee Strange je jedn\'edm z jeho autor\'f9, ale mlad\'edk mu sko\'e8il do \'f8e\'e8i. \'84Pop\'edr\'e1te, pane, \'9ee pan Strange o\'e8aroval sv\'e9 knihy, aby mizely, a \'e8lov\'eck si tak musel koupit dal\'9a\'ed? A pak dal\'9a\'ed!\ldblquote  Pohrozil Shackletonovi prstem a nasadil mazan\'fd v\'fdraz. \'84Vy mi te\'ef budete tvrdit, \'9ee si mne nepamatujete!\ldblquote\par
\'84Ne, pane, to tvrdit nebudu. Pamatuji si v\'e1s velice dob\'f8e. Byl jste jedn\'edm z prvn\'edch gentleman\'f9, kte\'f8\'ed si koupili v\'fdtisk D\'ecjin a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie, a potom jste se tak za t\'fdden vr\'e1til pro dal\'9a\'ed.\ldblquote\par
Mlad\'edkovi se roz\'9a\'ed\'f8ily zorni\'e8ky. \'84Musel jsem si koupit dal\'9a\'ed!\ldblquote  vyk\'f8ikl rozho\'f8\'e8en\'ec. \'84Prvn\'ed zmizel!\ldblquote\par
\'84Zmizel?\ldblquote  zeptal se pan Murray zmaten\'ec. \'84Jestli jste svou knihu ztratil, pane\'85 ehm, pak je mi to l\'edto, nech\'e1pu v\'9aak, jak byste z toho mohl vinit knihkupce.\ldblquote\par
\'84Jmenuji se Green, pane. A tu knihu jsem neztratil. Zmizela. Dvakr\'e1t.\ldblquote  Pan Green si zhluboka povzdychl, jako \'e8lov\'eck, kter\'fd zjist\'ed, \'9ee mus\'ed jednat s bl\'e1zny a slabomysln\'fdmi. \'84Vzal jsem tu prvn\'ed knihu dom\'f9,\ldblquote  za\'e8al vysv\'ectlovat, \'84a polo\'9eil ji na st\'f9l, na sk\'f8\'ed\'f2ku, do n\'ed\'9e ukl\'e1d\'e1m b\'f8itvu a dal\'9a\'ed v\'ecci na holen\'ed.\ldblquote  Pan Green pantomimicky nazna\'e8il, jak pokl\'e1d\'e1 knihu na sk\'f8\'ed\'f2ku. \'84Na knihu jsem pak polo\'9eil noviny, mosazn\'fd sv\'edcen a vaj\'ed\'e8ko.\ldblquote\par
\'84Vaj\'ed\'e8ko?\ldblquote  podivil se pan Murray.\par
\'84Vaj\'ed\'e8ko natvrdo! Kdy\'9e jsem se ale ani ne za deset minut oto\'e8il, noviny le\'9eely p\'f8\'edmo na sk\'f8\'ed\'f2ce a kniha byla pry\'e8! P\'f8itom sv\'edcen i vejce z\'f9staly na sv\'e9m m\'edst\'ec. Tak jsem se za t\'fdden vr\'e1til a koupil si dal\'9a\'ed v\'fdtisk \endash  p\'f8esn\'ec jak \'f8\'edk\'e1 v\'e1\'9a p\'f8\'edru\'e8\'ed. Odnesl jsem si ho dom\'f9. Spolu s Cooperov\'fdm slovn\'edkem praktick\'e9 chirurgie jsem ho polo\'9eil na krbovou \'f8\'edmsu a to cel\'e9 zat\'ed\'9eil \'9a\'e1lkem na \'e8aj. Kdy\'9e jsem si v\'9aak ud\'eclal \'e8aj, necht\'ec jsem ob\'ec knihy shodil do ko\'9ae na pr\'e1dlo. V pond\'ecl\'ed dal m\'f9j sluha Jack Boot do ko\'9ae \'9apinav\'e9 povle\'e8en\'ed. V \'fater\'fd si pro n\'ec p\'f8i\'9ala pradlena, kdy\'9e ale zvedla prost\'ecradla, na\'9ala na dn\'ec ko\'9ae Cooper\'f9v slovn\'edk praktick\'e9 chirurgie, ale D\'ecjiny a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie byly pry\'e8!\ldblquote\par
Tyto proslovy, poukazuj\'edc\'ed na jistou v\'fdst\'f8ednost ve veden\'ed p\'e1n\'ec Greenovy dom\'e1cnosti, sk\'fdtaly jistou nad\'ecji na vysv\'ectlen\'ed.\par
\'84A nezalo\'9eil jste to t\'f8eba n\'e1hodou jinam?\ldblquote  nadhodil pan Shackleton.\par
\'84Mo\'9en\'e1 si tu knihu odnesla pradlena s povle\'e8en\'edm, ne?\ldblquote  h\'e1dal pan Murray.\par
\'84Ne, ne!\ldblquote  trval na sv\'e9m pan Green.\par
\'84Nemohl si ji n\'eckdo vyp\'f9j\'e8it? Nebo ji p\'f8em\'edstit?\ldblquote  spekuloval d\'e1l pan Shackleton.\par
Pana Greena tato p\'f8edstava naprosto konsternovala. \'84Kdo?\ldblquote  do\'9eadoval se.\par
\'84J\'e1\'85 nem\'e1m tu\'9aen\'ed. Pan\'ed Greenov\'e1? V\'e1\'9a sluha?\ldblquote\par
\'84\'8e\'e1dn\'e1 pan\'ed Greenov\'e1 neexistuje! \'8eiji s\'e1m! Tedy a\'9e na Jacka Boota, a Jack Boot neum\'ed \'e8\'edst!\ldblquote\par
\'84A co tedy n\'ecjak\'fd p\'f8\'edtel?\ldblquote\par
Pan Green se podle v\'9aeho hotovil pop\'f8\'edt, \'9ee by kdy m\'ecl n\'ecjak\'e9 p\'f8\'e1tele.\par
Pan Murray vzdychl. \'84Shackletone, dejte panu Greenovi dal\'9a\'ed v\'fdtisk a vra\'9dte mu pen\'edze za druhou knihu.\ldblquote  Panu Greenovi pak \'f8ekl: \'84Jsem r\'e1d, \'9ee se v\'e1m l\'edbila natolik, \'9ee jste si ji koupil podruh\'e9.\ldblquote\par
\'84\'8ee se mi l\'edbila?!\ldblquote  zvolal pan Green naprosto u\'9easle. \'84Nem\'e1m ani tu\'9aen\'ed, jestli se mi l\'edbila nebo ne! V\'9edy\'9d jsem ani nem\'ecl p\'f8\'edle\'9eitost ji otev\'f8\'edt.\ldblquote\par
Po jeho odchodu se pan Murray chv\'edli zdr\'9eel v knihkupectv\'ed a \'9eertoval o ko\'9a\'edch na pr\'e1dlo a vaj\'ed\'e8k\'e1ch natvrdo, ov\'9aem pan Shackleton (jen\'9e byl obvykle vtipkov\'e1n\'ed velmi p\'f8\'edstupn\'fd) se nebavil. Vypadal zamy\'9alen\'ec a nerv\'f3zn\'ec a n\'eckolikr\'e1t trval na tom, \'9ee se d\'ecje n\'ecco divn\'e9ho.\par
Za p\'f9l hodiny Murray naho\'f8e ve sv\'e9m pokoji up\'f8en\'ec hled\'ecl na svou knihovni\'e8ku. Kdy\'9e od n\'ed odtrhl zrak, spat\'f8il Shackletona.\par
\'84Vr\'e1til se,\ldblquote  ozn\'e1mil Shackleton.\par
\'84Co?\ldblquote\par
\'84Green. Zas tu knihu ztratil. M\'ecl ji v prav\'e9 kapse pl\'e1\'9at\'ec, ale ne\'9e do\'9ael do Great Pulteney Street, zmizela mu. P\'f8irozen\'ec jsem mu \'f8ekl, \'9ee Lond\'fdn je pln\'fd zlod\'ecj\'f9, mus\'edte ale uznat, \'9ee\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano! Na tom u\'9e nesejde!\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i pan Murray. \'84M\'f9j vlastn\'ed v\'fdtisk je pry\'e8! Pod\'edvejte! Str\'e8il jsem ho sem, mezi Disraeliho Tlachy a Emmu od sle\'e8ny Austenov\'e9. Vid\'edte to m\'edsto, kde ta kniha st\'e1la? Co se d\'ecje, Shackletone?\ldblquote\par
\'84Je to magie,\ldblquote  prohl\'e1sil Shackleton p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ec. \'84P\'f8em\'fd\'9alel jsem o tom a dosp\'ecl k n\'e1zoru, \'9ee Green m\'e1 pravdu. Na ty knihy i na n\'e1s p\'f9sob\'ed n\'ecjak\'e9 kouzlo.\ldblquote\par
\'84Kouzlo!\ldblquote  Panu Murrayovi se roz\'9a\'ed\'f8ily zorni\'e8ky. \'84Ano, nejsp\'ed\'9a to tak bude. Je\'9at\'ec nikdy jsem neza\'9eil magii na vlastn\'ed k\'f9\'9ei. A nemysl\'edm, \'9ee se n\'ecjak p\'f8etrhnu, aby se mi to stalo znovu. Jde z toho strach a v\'f9bec je to nep\'f8\'edjemn\'e9. Jak se m\'e1 proboha \'e8lov\'eck zorientovat, kdy\'9e se nic nechov\'e1 tak, jak by m\'eclo?\ldblquote\par
\'84Inu,\ldblquote  m\'ednil Shackleton, \'84na va\'9aem m\'edst\'ec bych se pozeptal dal\'9a\'edch knihkupc\'f9, jestli i jim mizej\'ed knihy \endash  pak alespo\'f2 zjist\'edme, jestli maj\'ed podobn\'e9 obt\'ed\'9ee v\'9aichni, anebo jestli se omezuj\'ed pouze na n\'e1s.\ldblquote\par
To vypadalo jako dobr\'e1 rada. Pan Murray sv\'ec\'f8il obchod posl\'ed\'e8kovi, spole\'e8n\'ec se Shackletonem si nasadili klobouky a vy\'9ali do v\'ectru a de\'9at\'ec. Nejbli\'9e\'9a\'ed knihkupectv\'ed provozovali p\'e1nov\'e9 Edwards a Skittering na Piccadilly. Kdy\'9e tam do\'9ali, museli uhnout z cesty komorn\'edkovi v modr\'e9 livreji. Vyn\'e1\'9ael z knihkupectv\'ed vysok\'fd sloupec kn\'ed\'9eek.\par
Kdy\'9e panu Murrayovi do\'9alo, \'9ee je mu pov\'ecdom\'fd komorn\'edk i modr\'e1 livrej, byl u\'9e doty\'e8n\'fd pry\'e8.\par
Uvnit\'f8 na\'9ali pana Edwardse zabran\'e9ho do rozhovoru s Johnem Childermassem. Kdy\'9e Murray a Shackleton ve\'9ali, pan Edwards se s provinil\'fdm v\'fdrazem oto\'e8il, ale Childermass se choval jako obvykle. \'84\'c1, pan Murray!\ldblquote  \'f8ekl. \'84R\'e1d v\'e1s vid\'edm, pane. To mi u\'9aet\'f8\'ed zach\'e1zku v de\'9ati.\ldblquote\par
\'84Co se d\'ecje?\ldblquote  ude\'f8il na n\'ecj pan Murray. \'84Co to d\'ecl\'e1te?\ldblquote\par
\'84Co d\'ecl\'e1me? Pan Norrell jen kupuje n\'ecjak\'e9 kn\'ed\'9eky, nic v\'edc.\ldblquote\par
\'84Cha! Jestli v\'e1\'9a p\'e1n hodl\'e1 zabr\'e1nit \'9a\'ed\'f8en\'ed knihy pana Strange t\'edm, \'9ee skoup\'ed v\'9aechny v\'fdtisky, pak bude zklam\'e1n. Pan Norrell je bohat\'fd, ale jednou mu pen\'edze mus\'ed doj\'edt a j\'e1 dok\'e1\'9eu knihy dotiskovat tak rychle, jak je on dok\'e1\'9ee skupovat.\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Childermass. \'84To nedok\'e1\'9eete.\ldblquote\par
Pan Murray se obr\'e1til k panu Edwardsovi. \'84Roberte, Roberte! Pro\'e8 se od nich nech\'e1te takov\'fdmhle zp\'f9sobem \'9aikanovat?\ldblquote\par
Chud\'e1k pan Edwards vypadal jako oukropek. \'84Omlouv\'e1m se, pane Murray, ale ty knihy po\'f8\'e1d mizely. V\'edce ne\'9e t\'f8iceti lidem jsem musel vr\'e1tit pen\'edze. Vypadalo to, \'9ee na tom hodn\'ec prod\'ecl\'e1m. Te\'ef mi pan Norrell nab\'eddl, \'9ee skoup\'ed ve\'9aker\'e9 Strangeovy knihy na sklad\'ec, a to za slu\'9anou cenu, a tak jsem\'85\ldblquote\par
\'84Slu\'9anou?\ldblquote  neudr\'9eel se Shackleton. \'84Slu\'9anou? Co je na tom slu\'9an\'e9ho, to mi tedy prozra\'efte. Kdopak se asi podle v\'e1s postaral o to, aby ty knihy za\'e8aly mizet?\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec tak!\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl pan Murray a obr\'e1til se na Childermasse: \'84Nebudete se snad sna\'9eit pop\'edrat, \'9ee to v\'9ae je Norrellovo d\'edlo?\ldblquote\par
\'84Ne, ne. Pr\'e1v\'ec naopak, pan Norrell za to r\'e1d p\'f8evezme odpov\'ecdnost. M\'e1 celou \'f8adu d\'f9vod\'f9 a s pot\'ec\'9aen\'edm je vyl\'ed\'e8\'ed ka\'9ed\'e9mu, kdo ho bude ochoten vyslechnout.\ldblquote\par
\'84A jak\'e9 jsou to d\'f9vody?\ldblquote  ot\'e1zal se pan Murray mraziv\'ec.\par
\'84\'c1, nejsp\'ed\'9a ty obvykl\'e9,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Ch\'edldermass, poprv\'e9 trochu vyh\'fdbav\'ec. \'84Pr\'e1v\'ec p\'ed\'9ae dopis, ve kter\'e9m v\'e1m to v\'9ae vysv\'ectl\'ed.\ldblquote\par
\'84A vy se domn\'edv\'e1te, \'9ee se s t\'edm spokoj\'edm? Jen s n\'ecjakou p\'edsemnou omluvou?\ldblquote\par
\'84Omluvou? Pochybuji, \'9ee se do\'e8k\'e1te n\'ecjak\'e9 omluvy.\ldblquote\par
\'84Promluv\'edm si o tom se sv\'fdm pr\'e1vn\'edkem,\ldblquote  \'f8ekl pan Murray, \'84hned dnes odpoledne.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec\'9ee si promluv\'edte. Nic men\'9a\'edho bychom ani ne\'e8ekali. Pan Norrell ka\'9edop\'e1dn\'ec nechce, abyste na tom tratil pen\'edze. Jakmile mi p\'f8edlo\'9e\'edte soupis ve\'9aker\'fdch n\'e1klad\'f9, kter\'e9 jste m\'ecl v souvislosti s vyd\'e1n\'edm p\'e1n\'ec Strangeovy knihy, jsem opr\'e1vn\'ecn vystavit v\'e1m sm\'ecnku na celou \'e8\'e1stku.\ldblquote\par
Tohle nikdo ne\'e8ekal. Pan Murray m\'ecl sto chut\'ed Childermassovi velice hrub\'ec odseknout. Pal\'e8iv\'ec si uv\'ecdomoval, \'9ee ho Norrell p\'f8ipravil o spoustu pen\'ecz a \'9ee by bylo jen spravedliv\'e9, aby mu u\'9al\'fd zisk vynahradil.\par
Shackleton pana Murraye jemn\'ec dloubl do lokte, aby ned\'eclal nic zbrkl\'e9ho.\par
\'84Co m\'f9j zisk?\ldblquote  zeptal se Murray, aby z\'edskal trochu \'e8asu.\par
\'84Aha, vy chcete vz\'edt v \'favahu i tohle, \'9ee? To je nejsp\'ed\'9a vcelku opr\'e1vn\'ecn\'fd po\'9eadavek. Dovolte, abych si o tom promluvil s panem Norrellem.\ldblquote  S t\'edm se Childermass uklonil a vykr\'e1\'e8el z obchodu.\par
Pan Murray se Shackletonem u\'9e nem\'ecli d\'f9vod v knihkupectv\'ed z\'f9stat. Jakmile se zase ocitli na ulici, pan Murray se obr\'e1til k Shackletonovi a \'f8ekl: \'84Zajd\'ecte do Thames Street\'85\ldblquote  (Tam pan Murray skladoval svoje z\'e1soby.) \'84\'85 a zjist\'ecte, jestli tam zbyly je\'9at\'ec n\'ecjak\'e9 knihy pana Strange. Nenechte se od Jacksona odb\'fdt n\'ecjakou stru\'e8nou odpov\'ecd\'ed. A\'9d v\'e1m je uk\'e1\'9ee. Vy\'f8i\'efte mu, \'9ee pot\'f8ebuju, aby je spo\'e8\'edtal, a \'9ee mi do hodiny mus\'ed poslat hl\'e1\'9aenku.\ldblquote\par
Kdy\'9e pan Murray dorazil zp\'e1tky do Albermarle Street, na\'9ael ve sv\'e9m knihkupectv\'ed t\'f8i okoun\'ecj\'edc\'ed mlad\'edky. Jakmile ho spat\'f8ili, zaklapli knihy, hned ho obklopili a v\'9aichni t\'f8i na n\'ecj spustili. Pan Murray p\'f8irozen\'ec p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee museli p\'f8ij\'edt ve stejn\'e9 v\'ecci jako pan Green. Vzhledem k tomu, \'9ee dva byli skute\'e8n\'ed hab\'e1ni a v\'9aichni t\'f8i vyjad\'f8ovali sv\'e9 rozho\'f8\'e8en\'ed hodn\'ec hlasit\'ec, docela z toho znerv\'f3zn\'ecl a nazna\'e8il posl\'ed\'e8kovi, a\'9d zab\'echne pro pomoc. Posl\'ed\'e8ek se ov\'9aem ze sv\'e9ho m\'edsta ani nehnul a dal\'9a\'ed ud\'e1losti sledoval s v\'fdrazem nel\'ed\'e8en\'e9ho \'fa\'9easu.\par
N\'eckter\'e9 dosti hrub\'e9 v\'fdk\'f8iky on\'ecch mlad\'edk\'f9, jako nap\'f8\'edklad: \'84P\'f8\'ed\'9aern\'fd padouch!\ldblquote  a \'84Hrozn\'fd ni\'e8ema!\ldblquote , pana Murraye rozhodn\'ec neuklidnily, po chv\'edli ale vyrozum\'ecl, \'9ee nesp\'edlaj\'ed jemu, ale Norrellovi.\par
\'84Omlouv\'e1m se, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  oslovil je, \'84ale pokud by v\'e1s to p\'f8\'edli\'9a neobt\'ec\'9eovalo, mohli byste b\'fdt tak laskav\'ed a \'f8\'edci mi, kdo jste?\ldblquote\par
Mlad\'edky to o\'e8ividn\'ec p\'f8ekvapilo. P\'f8edpokl\'e1dali, \'9ee jsou p\'f8ece jen l\'e9pe zn\'e1mi. P\'f8edstavili se. \'8alo o Strangeovy t\'f8i dvorn\'ed \'9e\'e1ky \endash  Henryho Purfoise, Williama Hadleyho-Brighta a Toma Levyho.\par
William Hadley-Bright a Henry Purfois byli oba vysoc\'ed a hezc\'ed, zat\'edmco Tom Levy byl st\'f8\'edzl\'edk s tmav\'fdmi vlasy i o\'e8ima. Jak jsme ji\'9e poznamenali, Hadley-Bright a Purfois byli urozen\'ed angli\'e8t\'ed gentlemani, zat\'edmco Tom byl n\'eckdej\'9a\'ed u\'e8itel tance s \'e8ist\'ec \'9eidovsk\'fdmi p\'f8edky. Na\'9at\'ecst\'ed Hadley-Bright ani Purfois na postaven\'ed \'e8i p\'f9vod p\'f8\'edli\'9a nedbali. Dob\'f8e v\'ecd\'ecli, \'9ee Tom je z nich t\'f8\'ed nejtalentovan\'ecj\'9a\'ed, a tak se mu ve v\'9aech z\'e1le\'9eitostech t\'fdkaj\'edc\'edch se studia magie pod\'f8izovali. Sice mu \'f8\'edkali jeho k\'f8estn\'edm jm\'e9nem (zat\'edmco on je oslovoval \'84pane Purfoisi\ldblquote  a \'84pane Hadley-Brighte\ldblquote ) a o\'e8ek\'e1vali, \'9ee bude nosit knihy, kter\'e9 oni nechali le\'9eet, jinak se v\'9aak k n\'ecmu chovali, jako by jim byl roven.\par
\'84Nem\'f9\'9eeme tady sed\'ect s rukama v kl\'edn\'ec, zat\'edmco ten lotr, ten netvor ni\'e8\'ed velk\'e9 d\'edlo pana Strange!\ldblquote  prohl\'e1sil Henry Purfois. \'84Dejte n\'e1m n\'ecco na pr\'e1ci, pane Murray! Nic jin\'e9ho po v\'e1s ne\'9e\'e1d\'e1me!\ldblquote\par
\'84A kdybychom p\'f8i tom mohli probodnout pana Norrella velice ostrou \'9aavl\'ed, pak t\'edm l\'e9pe,\ldblquote  dodal William Hadley-Bright.\par
\'84Mohl by se n\'eckdo z v\'e1s vypravit za Strangem a p\'f8iv\'e9st ho zp\'e1tky do Lond\'fdna?\ldblquote  zeptal se pan Murray.\par
\'84Ale jist\'ec! K tomu se nejl\'e9pe hod\'ed Hadley-Bright!\ldblquote  prohl\'e1sil Henry Purfois. \'84To v\'edte, u Waterloo byl jedn\'edm z v\'e9vodov\'fdch pobo\'e8n\'edk\'f9. Jestli n\'ecco zbo\'9e\'f2uje, tak proh\'e1n\'ect se na koni nemo\'9enou rychlost\'ed.\ldblquote\par
\'84V\'edte, kam pan Strange odjel?\ldblquote  zeptal se Tom Levy.\par
\'84P\'f8ed dv\'ecma t\'fddny prodl\'e9val v \'8eenev\'ec,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl pan Murray. \'84Dnes r\'e1no mi od n\'ecj p\'f8i\'9ael dopis. Mo\'9en\'e1 je po\'f8\'e1d tam. Leda\'9ee by odjel do It\'e1lie.\ldblquote\par
Dve\'f8e se otev\'f8ely a dovnit\'f8 vkr\'e1\'e8el Shackleton. Jeho paruka se t\'f8pytila tolika kapi\'e8kami de\'9at\'ec, jako by byla vy\'9aperkovan\'e1 nespo\'e8etn\'fdmi sklen\'ecn\'fdmi kor\'e1lky. \'84V\'9aechno je v po\'f8\'e1dku,\ldblquote  ozn\'e1mil panu Murrayovi dychtiv\'ec. \'84Knihy jsou po\'f8\'e1d je\'9at\'ec na palet\'e1ch.\ldblquote\par
\'84Vid\'ecl jste je na vlastn\'ed o\'e8i?\ldblquote\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tak. Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee k od\'e8arov\'e1n\'ed deseti tis\'edc knih by byla pot\'f8eba velk\'e1 spousta magie.\ldblquote\par
\'84K\'e9\'9e bych mohl b\'fdt takov\'fd optimista,\ldblquote  ozval se Tom Levy. \'84Promi\'f2te, pane Murray, ale z vypr\'e1v\'ecn\'ed v\'edm, \'9ee jakmile se pan Norrell pust\'ed do n\'ecjak\'e9ho \'fakolu, pracuje bez oddychu, dokud nen\'ed \'fakol spln\'ecn. Podle mne nem\'e1me \'e8as \'e8ekat, ne\'9e se pan Strange vr\'e1t\'ed.\ldblquote\par
Shackletona viditeln\'ec p\'f8ekvapilo, \'9ee se n\'eckdo k magick\'fdm z\'e1le\'9eitostem vyjad\'f8uje s takovou sebejistotou.\par
Pan Murray mu sp\'ec\'9an\'ec p\'f8edstavil t\'f8i Strangeovy \'9e\'e1ky. \'84Kolik \'e8asu tedy podle v\'e1s m\'e1me?\ldblquote  zeptal se Toma.\par
\'84Den? Nanejv\'fd\'9a dva? Rozhodn\'ec ne tolik, abychom na\'9ali pana Strange a dovezli ho do Lond\'fdna. Pane Murray, mysl\'edm, \'9ee to mus\'edte sv\'ec\'f8it do na\'9aich rukou a my mus\'edme naj\'edt p\'e1r kouzel na zma\'f8en\'ed Norrellovy magie.\ldblquote\par
\'84Existuj\'ed takov\'e1 kouzla?\ldblquote  zeptal se pan Murray a skepticky se zad\'edval na t\'f8i za\'e8\'ednaj\'edc\'ed m\'e1gy.\par
\'84Ale jist\'ec, stovky!\ldblquote  posp\'ed\'9ail si Henry Purfois.\par
\'84Zn\'e1te alespo\'f2 jedin\'e9?\ldblquote  zeptal se pan Murray.\par
\'84Tedy\'85 v\'edme o nich,\ldblquote  \'f8ekl William Hadley-Bright. \'84Nejsp\'ed\'9a bychom spole\'e8n\'ec dali jedno slu\'9an\'e9 dohromady. Bylo by opravdu skv\'ecl\'e9, kdyby se pan Strange vr\'e1til z kontinentu a zjistil, \'9ee my jsme zat\'edm zachr\'e1nili jeho knihu! To by mu mysl\'edm otev\'f8elo o\'e8i!\ldblquote\par
\'84Co takhle Paleovo Neviditeln\'e9 Jaksetojen\'f8ekne a Tentononc?\ldblquote  zeptal se Henry Purfois.\par
\'84V\'edm, co t\'edm mysl\'edte,\ldblquote  \'f8ekl William Hadley-Bright.\par
\'84Jde o skute\'e8n\'ec pozoruhodn\'fd postup doktora Palea,\ldblquote  informoval Henry Purfois pana Murraye. \'84Obr\'e1t\'ed kouzlo naruby a postihne jeho tv\'f9rce. Knihy pana Norrella by bu\'ef zmizely, nebo by se z nich ztratila v\'9aechna p\'edsmena! Nic men\'9a\'edho si koneckonc\'f9 nezaslou\'9e\'ed.\ldblquote\par
\'84Nejsem si \'fapln\'ec jist, zdali by pana Strange pr\'e1v\'ec pot\'ec\'9ailo, kdyby se vr\'e1til a zjistil, \'9ee jsme zni\'e8ili nejlep\'9a\'ed magickou knihovnu v Anglii,\ldblquote  ozval se Tom. \'84A nav\'edc \endash  abychom mohli prov\'e9st Pale\'f9v Neviditeln\'fd odraz a ochranu, museli bychom zkonstruovat kvilifon.\ldblquote\par
\'84Co to?\ldblquote  \'f8ekl pan Murray.\par
\'84Kvilifon,\ldblquote  zopakoval William Hadley-Bright. \'84Knihy doktora Palea jsou takov\'fdch vyn\'e1lez\'f9 a ud\'ecl\'e1tek na provozov\'e1n\'ed magie pln\'e9. Pokud v\'edm, kvilifon vypad\'e1 jako k\'f8\'ed\'9eenec mezi trumpetou a vidlic\'ed na op\'e9k\'e1n\'ed p\'e1rk\'f9\'85\ldblquote\par
\'84\'85 a navrchu m\'e1 \'e8ty\'f8i kovov\'e9 koule, kter\'e9 ob\'edhaj\'ed po\'f8\'e1d dokola,\ldblquote  dodal Henry Purfois.\par
\'84Aha,\ldblquote  \'f8ekl pan Murray.\par
\'84Postavit kvilifon by trvalo p\'f8\'edli\'9a dlouho,\ldblquote  prohl\'e1sil Tom pevn\'ec. \'84Navrhuji, abychom obr\'e1tili svou pozornost k De Chepeho Profylaxi. Tu lze realizovat velice rychle, a pakli\'9ee dodr\'9e\'edme postup, m\'eclo by to kouzlo zadr\'9eet Norrellovu magii po dobu, kter\'e1 by umo\'9enila poslat panu Strangeovi zpr\'e1vu.\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku se otev\'f8ely dve\'f8e a do knihkupectv\'ed ve\'9ael neupraven\'fd chlap\'edk v ko\'9een\'e9 z\'e1st\'ec\'f8e. Trochu jej uvedlo do rozpak\'f9, \'9ee se na n\'ecj up\'f8ely v\'9aechny o\'e8i v m\'edstnosti. M\'edrn\'ec se uklonil, podal Shackletonovi kus pap\'edru a rychle se ztratil.\par
\'84Copak to je, Shackletone?\ldblquote  zeptal se pan Murray.\par
\'84Zpr\'e1va z Thames Street. Pod\'edvali se do knih. Jsou zcela pr\'e1zdn\'e9 \endash  na str\'e1nk\'e1ch nez\'f9stalo ani p\'edsmenko. Je mi l\'edto, pane Murray, ale D\'ecjiny a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie jsou pry\'e8.\ldblquote\par
William Hadley-Bright str\'e8il ruce do kapes a ti\'9ae hv\'edzdl.\par
V n\'eckolika n\'e1sleduj\'edc\'edch hodin\'e1ch vy\'9alo najevo, \'9ee v ob\'echu nez\'f9stal ani jedin\'fd v\'fdtisk Strangeovy knihy. William Hadley-Bright a Henry Purfois se horliv\'ec zasazovali za to, aby byl pan Norrell vyzv\'e1n na souboj, dokud se nedozv\'ecd\'ecli, \'9ee pan Norrell je postar\'9a\'ed p\'e1n, kter\'fd jen z\'f8\'eddkakdy cvi\'e8\'ed a kter\'e9ho nikdy nikdo nevid\'ecl s kordem \'e8i pistol\'ed v ruce. Za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed by nebylo \'e8estn\'e9 ani spravedliv\'e9, aby ho dva mu\'9ei v nejlep\'9a\'edch letech (z toho jeden voj\'e1k) vyzvali na souboj. Hadley-Bright a Purfois se s t\'edm r\'e1di sm\'ed\'f8ili, ale Purfois si nemohl pomoci a tou\'9eebn\'ec obhl\'ed\'9eel m\'edstnost, jestli se v n\'ed nenajde osoba stejn\'ec vetch\'e1 jako pan Norrell. Jeho pohled hloubav\'ec utkv\'ecl na Shackletonovi.\par
V knihkupectv\'ed se zastavili dal\'9a\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 pana Strange, aby pana Murraye politovali a ulevili sv\'e9mu vzteku nad t\'edm, co pan Norrell provedl. Dorazil i lord Portishead a ocitoval jim z dopisu, kter\'fd poslal panu Norrellovi a v n\'ecm\'9e ukon\'e8il jejich p\'f8\'e1telstv\'ed, a rovn\'ec\'9e z listu Lascellesovi, v n\'ecm\'9e se vzdal funkce redaktora P\'f8\'e1tel anglick\'e9 magie a zru\'9ail p\'f8edplatn\'e9 tohoto \'e8asopisu.\par
\'84Od t\'e9to chv\'edle, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  \'f8ekl Strangeov\'fdm \'9e\'e1k\'f9m, \'84n\'e1le\'9e\'edm \'e8ist\'ec a jenom k va\'9a\'ed stran\'ec.\ldblquote\par
Strangeovi \'9e\'e1ci ujistili jeho lordstvo, \'9ee ud\'eclalo spr\'e1vnou v\'ecc a \'9ee toho nikdy nebude litovat.\par
V sedm hodin dorazil Childermass. Do pln\'e9 m\'edstnosti vkr\'e1\'e8el stejn\'ec vyrovnan\'ec, jako by vch\'e1zel do kostela. \'84Tak kolikpak jste prod\'eclal, pane Murray?\ldblquote  zeptal se. Vyt\'e1hl z\'e1pisn\'edk, z Murrayova stolu si vzal brk a namo\'e8il ho do inkoustu.\par
\'84Odlo\'9ete ten pap\'edr, pane Childermassi,\ldblquote  oslovil ho pan Murray. \'84J\'e1 va\'9ae pen\'edze nechci.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Bu\'efte opatrn\'fd, pane, a nenechte se t\'ecmito gentlemany tak ovliv\'f2ovat. N\'eckte\'f8\'ed z nich jsou mlad\'ed a nemaj\'ed \'9e\'e1dnou zodpov\'ecdnost\'85\ldblquote  Childermass st\'f8elil chladn\'fdm pohledem po t\'f8ech Strangeov\'fdch \'9e\'e1c\'edch a po n\'eckolika uniformovan\'fdch d\'f9stojn\'edc\'edch post\'e1vaj\'edc\'edch po m\'edstnosti. \'84A dal\'9a\'ed jsou bohat\'ed a n\'ecjak\'fdch sto liber je nerozh\'e1z\'ed.\ldblquote  Childermass se zad\'edval na lorda Portisheada. \'84Vy ale, pane Murray, jste podnikatel a ohled byste m\'ecl br\'e1t p\'f8edev\'9a\'edm na sv\'f9j podnik.\ldblquote\par
\'84Cha!\ldblquote  Pan Murray si dal ruce k\'f8\'ed\'9eem a sv\'fdm zdrav\'fdm okem se na Childermasse triumf\'e1ln\'ec zad\'edval. \'84Mysl\'edte si, \'9ee ty pen\'edze zoufale pot\'f8ebuji \endash jen\'9ee ono tomu tak nen\'ed. Cel\'fd ve\'e8er jsem od Strangeov\'fdch p\'f8\'e1tel dost\'e1val jednu nab\'eddku p\'f9j\'e8ky za druhou. Kdybych cht\'ecl, mohl bych si nejsp\'ed\'9a za\'f8\'eddit cel\'fd nov\'fd podnik! P\'f8\'e1l bych si ale, abyste si poznamenal m\'f9j vzkaz panu Norrellovi. Jde o tohle. Nakonec zaplat\'ed \endash  ale podle na\'9aich podm\'ednek, ne jeho. Hodl\'e1me ho donutit zaplatit za nov\'e9 vyd\'e1n\'ed. Zaplat\'ed inzer\'e1ty na knihu sv\'e9ho rivala. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee to mu zp\'f9sob\'ed v\'ect\'9a\'ed bolest ne\'9e cokoli jin\'e9ho.\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Jestli k tomu kdy dojde,\ldblquote  odv\'ectil Childermass su\'9ae. Obr\'e1til se ke dve\'f8\'edm. Pak se zarazil, chv\'edli se d\'edval do koberce a zjevn\'ec v duchu nad n\'ec\'e8\'edm p\'f8em\'edtal. \'84N\'ecco v\'e1m \'f8eknu,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84P\'f8esto\'9ee to tak nyn\'ed m\'f9\'9ee vypadat, kniha nen\'ed zni\'e8en\'e1. Vylo\'9eil jsem karty a zeptal se jich, jestli zbyly n\'ecjak\'e9 v\'fdtisky. Podle v\'9aeho z\'f9st\'e1vaj\'ed dva. Strange m\'e1 jeden a Norrell druh\'fd.\ldblquote\par
\par
N\'e1sleduj\'edc\'ed m\'ecs\'edc nemluvil Lond\'fdn prakticky o ni\'e8em jin\'e9m ne\'9e o Norrellov\'ec ohromuj\'edc\'edm \'e8inu, n\'e1zory Lond\'fd\'f2an\'f9 se v\'9aak ji\'9e rozch\'e1zely v tom, zdali je na vin\'ec ohavnost Strangeovy knihy, nebo z\'e1\'9atiplnost pana Norrella. Lid\'e9, kte\'f8\'ed si Strangeovy D\'ecjiny koupili, nyn\'ed zu\'f8ili nad ztr\'e1tou sv\'fdch v\'fdtisk\'f9 a pan Norrell situaci rozhodn\'ec neuklidnil, kdy\'9e do jejich dom\'f9 vyslal sv\'e9 sluhy s guineou (cena knihy) a dopisem vysv\'ectluj\'edc\'edm d\'f9vody, kv\'f9li nim\'9e nechal jejich knihy zmizet. Spoustu lid\'ed to nesm\'edrn\'ec urazilo a n\'eckte\'f8\'ed z nich povolali sv\'e9 pr\'e1vn\'ed z\'e1stupce a pokusili se pana Norrella pohnat p\'f8ed soud.\par
V z\'e1\'f8\'ed se minist\'f8i vr\'e1tili z venkova a p\'e1n\'ec Norrellovy pozoruhodn\'e9 \'e8iny pat\'f8ily k hlavn\'edm n\'e1m\'ect\'f9m hovoru na jejich prvn\'edm zased\'e1n\'ed.\par
\'84Kdy\'9e jsme pana Norrella poprv\'e9 pov\'ec\'f8ili kouzlit jm\'e9nem vl\'e1dy,\ldblquote  m\'ednil jeden ministr, \'84nem\'ecli jsme tu\'9aen\'ed, \'9ee mu dovolujeme zasahovat jeho kouzly lidem do dom\'f9 a pozm\'ec\'f2ovat jejich majetek. Sv\'fdm zp\'f9sobem je \'9akoda, \'9ee nem\'e1me ten magick\'fd soud, kter\'fd po\'f8\'e1d navrhuje. Jak\'9ee se jmenuje?\ldblquote\par
\'84Cinque Dragownes,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl sir Walter Pole.\par
\'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee musel sp\'e1chat n\'ecjak\'fd magick\'fd zlo\'e8in, ne?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Jen\'9ee ani v nejmen\'9a\'edm netu\'9a\'edm jak\'fd. John Childermass to nejsp\'ed\'9a v\'ed, velice ale pochybuji, \'9ee by n\'e1m to \'f8ekl.\ldblquote\par
\'84Na tom nesejde. Hned n\'eckolik norm\'e1ln\'edch soud\'f9 ho st\'edh\'e1 pro kr\'e1de\'9e.\ldblquote\par
\'84Pro kr\'e1de\'9e!\ldblquote  opakoval jin\'fd ministr p\'f8ekvapen\'ec. \'84\'8aokuje mne, \'9ee \'e8lov\'ecka, jen\'9e n\'e1rodu prok\'e1zal takov\'e9 slu\'9eby, st\'edhaj\'ed pro tak sprost\'fd zlo\'e8in!\ldblquote\par
\'84Pro\'e8?\ldblquote  optal se ten prvn\'ed. \'84S\'e1m si to zavinil.\ldblquote\par
\'84Probl\'e9m spo\'e8\'edv\'e1 v tom,\ldblquote  prohl\'e1sil sir Walter, \'84\'9ee jakmile ho vyzvou, a\'9d se h\'e1j\'ed, \'f8ekne n\'ecco o povaze anglick\'e9 magie. A k tomu se m\'f9\'9ee kvalifikovan\'ec vyj\'e1d\'f8it leda Strange. Mysl\'edm, \'9ee mus\'edme b\'fdt trp\'ecliv\'ed. Mysl\'edm, \'9ee mus\'edme po\'e8kat, dokud se Strange nevr\'e1t\'ed.\ldblquote\par
\'84Z \'e8eho\'9e plyne dal\'9a\'ed ot\'e1zka,\ldblquote  ozval se jin\'fd ministr. \'84V Anglii jsou pouze dva m\'e1gov\'e9. Jak je m\'f9\'9eeme rozsoudit? Kdo dok\'e1\'9ee \'f8\'edci, kter\'fd z nich m\'e1 pravdu a kdo se m\'fdl\'ed?\ldblquote\par
Minist\'f8i se na sebe zmaten\'ec zad\'edvali.\par
Jen ministersk\'fd p\'f8edseda lord Liverpool z\'f9stal ledov\'ec klidn\'fd. \'84Pozn\'e1te to jako u ostatn\'edch lid\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84podle jejich ovoce.\ldblquote\par
V nastal\'e9m tichu mohli minist\'f8i hloubat nad t\'edm, jak Norrellovo ovoce nen\'ed posledn\'ed dobou p\'f8\'edli\'9a slibn\'e9: arogance, kr\'e1de\'9e a z\'e1\'9a\'9d.\par
Kabinet se shodl na tom, \'9ee ministr vnitra by si m\'ecl soukrom\'ec promluvit s panem Lascellesem a po\'9e\'e1dat ho, aby panu Norrellovi tlumo\'e8il krajn\'ed nelibost premi\'e9ra a v\'9aech ministr\'f9 nad jeho \'e8inem.\par
Podle v\'9aeho se k tomu ji\'9e nic v\'edc \'f8\'edci nedalo, ale minist\'f8i nedok\'e1zali p\'f8ej\'edt k dal\'9a\'edmu t\'e9matu, ani\'9e by si dop\'f8\'e1li trochu drb\'f9. V\'9aichni ji\'9e sly\'9aeli, jak se lord Portishead od\'f8\'edzl od pana Norrella. Ov\'9aem sir Walter jim te\'ef mohl vypr\'e1v\'ect, jak se Childermass \endash  jen\'9e a\'9e do nyn\'ecj\'9aka p\'f8ipom\'ednal st\'edn sv\'e9ho p\'e1na \endash  distancoval od Norrellov\'fdch z\'e1jm\'f9, promluvil ke shrom\'e1\'9ed\'ecn\'fdm Strangeov\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m jako nez\'e1visl\'fd \'e8lov\'eck a ujistil je, \'9ee kniha nebyla zni\'e8ena. Sir Walter si zhluboka povzdychl. \'84Nemohu si pomoci, ale tohle je podle m\'ec v\'f9bec nejhor\'9a\'ed znamen\'ed. Norrell nikdy nebyl b\'f9hv\'edjak\'fd znalec charakter\'f9 a te\'ef ho opou\'9at\'ecj\'ed ti nejlep\'9a\'ed z jeho p\'f8\'e1tel \endash  Strange je pry\'e8, John Murray a te\'ef i Portishead. Jestli se rozh\'e1d\'e1 s Childermassem, z\'f9stane mu jen Lascelles.\ldblquote\par
Toho ve\'e8era v\'9aichni Strangeovi p\'f8\'e1tel\'e9 usedli ke stolu a napsali mu rozho\'f8\'e8en\'fd dopis. Ony dopisy doraz\'ed do It\'e1lie za dva t\'fddny, ale Strange se tolikr\'e1t st\'echoval, \'9ee ho mo\'9en\'e1 zastihnou a\'9e za dal\'9a\'ed dva t\'fddny. Zpo\'e8\'e1tku si Strangeovi p\'f8\'e1tel\'e9 byli jisti, \'9ee jakmile si je p\'f8e\'e8te, cel\'fd rozzu\'f8en\'fd okam\'9eit\'ec vyraz\'ed do Anglie, po\'9eene Norrella k soudu a znect\'ed ho v novin\'e1ch. V z\'e1\'f8\'ed ale dostali zpr\'e1vu, po jej\'edm\'9e p\'f8e\'e8ten\'ed jim do\'9alo, \'9ee si mo\'9en\'e1 p\'f8ece jen budou muset chv\'edli po\'e8kat.\par
Dokud Strange cestoval do It\'e1lie, byl vcelku v dobr\'e9m rozmaru. Jeho dopisy byly pln\'e9 z\'e1bavn\'fdch hloupost\'ed. Jakmile tam ale dorazil, jeho n\'e1lada se prom\'ecnila. Poprv\'e9 od Arabeliny smrti nem\'ecl nic na pr\'e1ci a nic ho z jeho vdovectv\'ed nevytrhovalo. Net\'ec\'9ailo ho nic, co kolem sebe vid\'ecl, a n\'eckolik t\'fddn\'f9 se zd\'e1lo, \'9ee mu \'falevu v ne\'9at\'ecst\'ed sk\'fdt\'e1 jen ustavi\'e8n\'e1 zm\'ecna prost\'f8ed\'ed. Na po\'e8\'e1tku z\'e1\'f8\'ed dorazil do Janova. A proto\'9ee se mu to m\'ecsto zal\'edbilo trochu v\'edce ne\'9e jin\'e1 italsk\'e1 m\'ecsta, je\'9e vid\'ecl p\'f8edt\'edm, z\'f9stal v n\'ecm skoro t\'fdden. Tou dobou p\'f8ijela do hotelu, kde Strange bydlel, anglick\'e1 rodina. A\'e8koli p\'f8edt\'edm siru Walterovi tvrdil, \'9ee se v zahrani\'e8\'ed hodl\'e1 vyh\'fdbat anglick\'e9 spole\'e8nosti, Strange se s touto rodinou sezn\'e1mil. Z\'e1hy ji\'9e psal do Anglie dopisy pln\'e9 chv\'e1ly na vychov\'e1n\'ed, inteligenci a laskavost Greysteelov\'fdch. Na sklonku t\'fddne se vydal do Bolon\'ec, ta ho v\'9aak neuspokojila, pro\'e8e\'9e se vbrzku vr\'e1til do Janova. M\'ecl tam z\'f9stat s Greysteelov\'fdmi a\'9e do konce m\'ecs\'edce, kdy cht\'ecli spole\'e8n\'ec cestovat do Ben\'e1tek.\par
Strangeovi p\'f8\'e1tel\'e9 byli p\'f8irozen\'ec velice r\'e1di, \'9ee si na\'9ael p\'f8\'edjemn\'e9 druhy na cest\'e1ch, v Jonathanov\'fdch dopisech je v\'9aak nejv\'edce zaujalo n\'eckolik zm\'ednek o dce\'f8i Greysteelov\'fdch, mlad\'e9 a nezadan\'e9 d\'edvce, v jej\'ed\'9e spole\'e8nosti Strange nach\'e1zel obzvl\'e1\'9atn\'ed zal\'edben\'ed. Hned n\'eckolik Jonathanov\'fdch p\'f8\'e1tel nez\'e1visle na sob\'ec pojalo stejnou zaj\'edmavou my\'9alenku: co kdyby se znovu o\'9eenil? Kr\'e1sn\'e1 mlad\'e1 man\'9eelka by byla lep\'9a\'edm l\'e9kem na skl\'ed\'e8enost ne\'9e cokoli jin\'e9ho a nav\'edc by ho odvedla od t\'e9 temn\'e9, znepokojuj\'edc\'ed magie, do n\'ed\'9e je tak zabran\'fd.\par
\par
Trnem v oku nebyl panu Norrellovi jen Strange. Jist\'fd gentleman jm\'e9nem Knight si v Henrietta Street v Covent Garden zalo\'9eil \'9akolu pro m\'e1gy. Pan Knight nebyl praktick\'fd m\'e1g a ani nic takov\'e9ho nep\'f8edst\'edral. Jeho inzer\'e1t nab\'edzel mlad\'fdm p\'e1n\'f9m: \'84D\'f9kladn\'e9 vzd\'ecl\'e1n\'ed v teoretick\'e9 magii a anglick\'fdch magick\'fdch d\'ecjin\'e1ch, zalo\'9een\'e9 na stejn\'fdch principech, je\'9e vedly na\'9aeho nejp\'f8edn\'ecj\'9a\'edho m\'e1ga, pana Norrella, p\'f8i v\'fduce jeho z\'e1\'f8n\'e9ho \'9e\'e1ka, Jonathana Strange.\ldblquote  Pan Lascelles napsal panu Knightovi ostr\'fd dopis, v n\'ecm\'9e konstatoval, \'9ee Knightova \'9akola nem\'f9\'9ee b\'fdt v \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec zalo\'9eena na zm\'edn\'ecn\'fdch principech, nebo\'9d ty jsou zn\'e1my pouze p\'e1n\'f9m Norrellovi a Strangeovi. Lascelles panu Knightovi hrozil, \'9ee pokud \'9akolu okam\'9eit\'ec nerozpust\'ed, odhal\'ed ho jako podvodn\'edka.\par
Pan Knight napsal Lascellesovi zdvo\'f8il\'fd dopis, v n\'ecm\'9e si s n\'edm dovolil nesouhlasit. Tvrdil, \'9ee Norrell\'f9v v\'fdukov\'fd syst\'e9m je naopak dob\'f8e zn\'e1m. Doporu\'e8il Lascellesovi, nech\'9d si prostuduje stranu 47 P\'f8\'e1tel anglick\'e9 magie z podzimu roku 1810. Lord Portishead na n\'ed prohla\'9auje, \'9ee s jedin\'fdm syst\'e9mem pro v\'fduku dal\'9a\'edch m\'e1g\'f9, jej\'9e pan Norrell schvaluje, p\'f8i\'9ael Francis Sutton-Grove. Pan Knight (jen\'9e se prohla\'9aoval za up\'f8\'edmn\'e9ho obdivovatele pana Norrella) si zakoupil v\'fdtisk De Generibus Artium Magicarum Anglorum od Suttona-Grova a prostudoval ho. Pak vyu\'9eil p\'f8\'edle\'9eitosti a zeptal se, zdali by mu pan Norrell prok\'e1zal tu \'e8est, stal se na jeho \'9akole hostuj\'edc\'edm profesorem, p\'f8edn\'e1\'9ael a tak d\'e1le. Zpo\'e8\'e1tku Knight hodlal vyu\'e8ovat \'e8ty\'f8i mlad\'e9 mu\'9ee, p\'f8ihl\'e1\'9aky ho ov\'9aem zavalily do t\'e9 m\'edry, \'9ee si musel pronajmout dal\'9a\'ed d\'f9m, aby m\'ecl pro tolik \'9e\'e1k\'f9 prostory, a najmout pro n\'ec v\'edce u\'e8itel\'f9. Navrhoval rovn\'ec\'9e z\'f8\'eddit dal\'9a\'ed \'9akoly v Bathu, Chesteru a Newcastlu.\par
M\'e1lem hor\'9a\'ed ne\'9e \'9akoly byly obchody. N\'eckolik lond\'fdnsk\'fdch podnik\'f9 za\'e8alo prod\'e1vat n\'e1poje l\'e1sky, kouzeln\'e1 zrcadla a st\'f8\'edbrn\'e9 misky, jejich\'9e podoba byla podle tvrzen\'ed v\'fdrobc\'f9 speci\'e1ln\'ec uzp\'f9soben\'e1 pro zobrazov\'e1n\'ed vidin. Pan Norrell nap\'f8el sv\'e9 s\'edly, aby tento prodej zarazil, a v P\'f8\'e1tel\'edch anglick\'e9 magie proti n\'ecmu podnikl n\'eckolik ostr\'fdch v\'fdpad\'f9. P\'f8esv\'ecd\'e8il redaktory v\'9aech ostatn\'edch tiskovin o magii, na kter\'e9 m\'ecl n\'ecjak\'fd vliv, aby ve sv\'fdch \'e8l\'e1nc\'edch vysv\'ectlili, \'9ee \'9e\'e1dn\'e1 kouzeln\'e1 zrcadla nikdy neexistovala, a \'9ee kdy\'9e u\'9e m\'e1gov\'e9 kouzl\'ed s pomoc\'ed zrcadel (t\'ecch kouzel bylo ka\'9edop\'e1dn\'ec jen p\'e1r a mezi nimi skoro \'9e\'e1dn\'e9, kter\'e9 by pan Norrell schvaloval), pak u\'9e\'edvaj\'ed zrcadel zcela oby\'e8ejn\'fdch. Kouzeln\'e9 p\'f8edm\'ecty se p\'f8esto nad\'e1le prod\'e1valy tak rychle, jak je prodava\'e8i zvl\'e1dali dopl\'f2ovat do polic, a n\'eckte\'f8\'ed obchodn\'edci se v\'e1\'9en\'ec zab\'fdvali my\'9alenkou, zdali by se nem\'ecli ostatn\'edho sortimentu \'fapln\'ec vzd\'e1t a v\'ecnovat se \'e8ist\'ec prodeji magick\'fdch rekvizit.\par
\par
51\par
RODINA GREYSTEELOV\'ddCH\par
Od \'f8\'edjna do listopadu 1816\par
\par
Campo Santa Maria Zobenigo, Ben\'e1tky\par
16. \'f8\'edjna 1816\par
Jonathan Strange siru Walteru Poleovi\par
\par
Od pevn\'e9 zem\'ec jsme odrazili v Mestre, a to ve dvou gondol\'e1ch. Sle\'e8na Greysteelov\'e1 se svou tetou m\'ecly jet v jedn\'e9 a doktor a j\'e1 v druh\'e9. A\'9d u\'9e to v\'9aak zavinila n\'ecjak\'e1 nejasnost v m\'e9m italsk\'e9m v\'fdkladu gondoli\'e9rovi nebo si to vynutilo rozlo\'9een\'ed beden a truhel sle\'e8ny Greysteelov\'e9, dopadlo to nakonec jinak, ne\'9e jsme pl\'e1novali. Prvn\'ed gondola vyjela p\'f8es lagunu se v\'9aemi Greysteelov\'fdmi na palub\'ec, zat\'edmco j\'e1 z\'f9stal st\'e1t na b\'f8ehu. Doktor Greysteel vystr\'e8il hlavu a zcela v souladu se svou zlatou povahou na m\'ec za\'e8al k\'f8i\'e8et omluvy, pak ho v\'9aak jeho sestra \endash  kter\'e1 je podle m\'ec z vody tro\'9aku nerv\'f3zn\'ed \endash  zase st\'e1hla dovnit\'f8. P\'f8\'edhoda to byla zcela ban\'e1ln\'ed, p\'f8esto mne ale kdov\'edpro\'e8 znepokojila a na chv\'edli mne zachv\'e1tily nanejv\'fd\'9a morbidn\'ed obavy a p\'f8edstavy. Pod\'edval jsem se na svou gondolu. V\'ecru nejsem prvn\'ed, kdo si pov\'9aiml poh\'f8ebn\'edch rys\'f9 t\'e9hle vymy\'9alenosti, kter\'e1 vypad\'e1 jako k\'f8\'ed\'9eenec mezi rakv\'ed a \'e8lunem. Napadlo mne v\'9aak je\'9at\'ec n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. Uv\'ecdomil jsem si, nakolik gondoly p\'f8ipom\'ednaj\'ed \'e8ern\'ec nat\'f8en\'e9 kouzelnick\'e9 truhly m\'e9ho d\'ectstv\'ed \endash  ty truhly s \'e8ern\'fdmi z\'e1v\'ecsy, do nich\'9e \'9aarlat\'e1ni d\'e1vali \'9a\'e1tky, mince a medailony prost\'fdch venkovan\'f9. Ty se ob\'e8as ji\'9e nikdy nevr\'e1tily p\'f9vodn\'edm majitel\'f9m, za co\'9e se kouzeln\'edk v\'9edy velice omlouval, \'84ale elfov\'e9, pane, jsou hrozn\'ec vrtkav\'ed a otravn\'ed tvorov\'e9.\ldblquote  A v\'9aechny kojn\'e9 a d\'ecve\'e8ky z kuchyn\'ec, kter\'e9 jsem kdy v d\'ectstv\'ed znal, v\'9edy m\'ecly tetu, kter\'e1 znala \'9eenskou, jej\'ed\'9e sest\'f8enka nechala do takov\'e9 truhly d\'e1t sv\'e9ho chlapce a nikdy ho ji\'9e nevid\'ecla. Jak jsem tak st\'e1l na n\'e1b\'f8e\'9e\'ed Mestre, zalekl jsem se, \'9ee a\'9e Greysteelovi doraz\'ed do Ben\'e1tek, otev\'f8ou gondolu, v n\'ed\'9e jsem tam m\'ecl doplout j\'e1, ale uvnit\'f8 nic nenajdou.\par
Tato my\'9alenka mne tak pohltila, \'9ee jsem n\'eckolik minut nemyslel na nic jin\'e9ho, a dokonce mi vhrkly slzy do o\'e8\'ed \endash  na \'e8em\'9e lze kr\'e1sn\'ec uk\'e1zat, jak jsem byl nerv\'f3zn\'ed. Je p\'f8ece naprosto absurdn\'ed, aby se \'e8lov\'eck b\'e1l, \'9ee zmiz\'ed. Schylovalo se k ve\'e8eru a na\'9ae dv\'ec gondoly byly \'e8ern\'e9 jako noc a \'fapln\'ec stejn\'ec z\'e1dum\'e8iv\'e9. Av\'9aak obloha byla studen\'ec modr\'e1 a tak sv\'ectl\'e1, jak jen si dok\'e1\'9eete p\'f8edstavit. V\'edtr se sotva pohnul a mo\'f8e nebylo ne\'9e zrcadlem oblohy. Nezm\'ecrn\'e9 prostory tlumen\'e9ho studen\'e9ho sv\'ectla se otv\'edraly nad n\'e1mi i pod n\'e1mi. M\'ecsto p\'f8ed n\'e1mi v\'9aak neosv\'ectlovaly slune\'e8n\'ed paprsky ani z oblohy, ani z laguny a vypadalo jako ohromn\'e1 sb\'edrka stinn\'fdch v\'ec\'9e\'ed a v\'ec\'9ei\'e8ek, je\'9e byly v\'9aechny protknut\'e9 drobn\'fdmi sv\'ect\'e9lky a je\'9e st\'e1ly na t\'f8pytiv\'e9 vod\'ec. Kdy\'9e jsme vpluli do Ben\'e1tek, voda zhoustla zbytky potravin a odpadky \endash  t\'f8\'edskami, chuchvalci sena, pomeran\'e8ov\'fdmi slupkami a zeln\'fdmi ko\'9a\'9d\'e1ly. Pod\'edval jsem se dol\'f9 a na okam\'9eik jsem spat\'f8il p\'f8\'edzra\'e8nou ruku \endash  jen na zlomek vte\'f8iny \endash , ale v tu chv\'edli jsem v\'ec\'f8il, \'9ee pod \'9apinavou vodou je \'9eena, kter\'e1 se sna\'9e\'ed naj\'edt cestu ke sv\'ectlu. Jist\'ec\'9ee \'9alo pouze o b\'edlou rukavi\'e8ku, ale stejn\'ec jsem se po\'f8\'e1dn\'ec vyd\'ecsil. Ale nebojte se o m\'ec. Mou pozornost zcela pout\'e1 pr\'e1ce na druh\'e9m svazku D\'ecjin a provozov\'e1n\'ed, a kdy\'9e zrovna nep\'ed\'9au, tr\'e1v\'edm \'e8as ve spole\'e8nosti Greysteelov\'fdch, kter\'e9 byste si s\'e1m zamiloval \endash  jsou vesel\'ed, samostatn\'ed a maj\'ed p\'f8ehled. P\'f8izn\'e1m se, \'9ee m\'ec trochu zlob\'ed, \'9ee jsem zat\'edm nesly\'9ael \'9e\'e1dn\'e9 ohlasy na prvn\'ed svazek. Jsem si vcelku jist\'fd, \'9ee slavil velk\'fd \'fasp\'ecch \endash  v\'edm, \'9ee N. popadl p\'f8i \'e8ten\'ed z\'e1chvat \'9e\'e1rlivosti, \'9ee sebou s p\'ecnou u \'fast sekl na podlahu \endash , ale nemohu si pomoci, byl bych nejrad\'9ai, kdyby mi o tom n\'eckdo napsal.\par
\par
Campo Santa Maria Zobenigo, Ben\'e1tky\par
27. \'f8\'edjna 1816\par
Jonathan Strange Johnu Murrayovi\par
\par
\'85 od osmi r\'f9zn\'fdch lid\'ed, co Norrell ud\'eclal. Jist\'ec, mohl bych se zlobit. Nejsp\'ed\'9a bych tak\'e9 mohl opot\'f8ebit sv\'f9j brk a \'fapln\'ec se vy\'e8erpat dlouhou tir\'e1dou, k \'e8emu by to ale bylo? J\'e1 u\'9e se t\'edm nestoudn\'fdm skr\'e8kem nenech\'e1m dirigovat. Vr\'e1t\'edm se do Lond\'fdna brzy na ja\'f8e, jak jsem pl\'e1noval, a vytiskneme nov\'e9 vyd\'e1n\'ed. Najmeme pr\'e1vn\'edky. M\'e1m p\'f8\'e1tele, stejn\'ec jako je m\'e1 on. Necha\'9d \'f8ekne u soudu (pokud si troufne), pro\'e8 si mysl\'ed, \'9ee se z Angli\'e8an\'f9 staly d\'ecti a \'9ee se nesm\'ecj\'ed dozv\'ecd\'ect to, co znali jejich p\'f8edkov\'e9. A pokud se proti mn\'ec opov\'e1\'9e\'ed znovu pou\'9e\'edt magii, pak se uch\'fdl\'edm k protikouzl\'f9m a kone\'e8n\'ec se uvid\'ed, kdo je Nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g na\'9aeho v\'ecku. Rovn\'ec\'9e si mysl\'edm, pane Murray, \'9ee byste m\'ecl knihu vydat v mnohem v\'ect\'9a\'edm n\'e1kladu ne\'9e minule. Norrellovo posledn\'ed kouzlo dnes pat\'f8\'ed k jeho nejzn\'e1m\'ecj\'9a\'edm a j\'e1 si jsem jist, \'9ee lid\'e9 budou zv\'ecdavi na knihu, kter\'e1 ho k n\'ecmu dohnala. Mimochodem, to nov\'e9 vyd\'e1n\'ed bude revidovan\'e9 \endash  v knize z\'f9staly stra\'9an\'e9 boty.\par
\'8aest\'e1 a dvaa\'e8ty\'f8ic\'e1t\'e1 kapitola jsou obzvl\'e1\'9at\'ec \'9apatn\'e9\'85\par
\par
Harley Street, Lond\'fdn\par
1. \'f8\'edjna 1816\par
Sir Walter Pole Jonathanu Strangeovi\par
\par
\'85 knihkupec Titus Watkins od Svatopavelsk\'e9ho h\'f8bitova vydal dost nesmyslnou knihu a prod\'e1v\'e1 ji jako Strangeovy ztracen\'e9 D\'ecjiny a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie. Podle lorda Portisheada n\'ecco opsal z Absaloma a zbytek jsou nesmysly. Portisheada by velice zaj\'edmalo, co v\'e1s bude ur\'e1\'9eet v\'edc \endash  ta pas\'e1\'9e z Absaloma, nebo ty nesmysly. Portishead m\'e1 zlat\'e9 srdce a vyvrac\'ed ten pad\'eclek v\'9aude mo\'9en\'ec, spousta lid\'ed se v\'9aak ji\'9e nechala oklamat a Watkins na tom rozhodn\'ec neprod\'eclal. Jsem r\'e1d, \'9ee se v\'e1m sle\'e8na Greysteelov\'e1 tak l\'edb\'ed\'85\par
\par
Campo Santa Maria Zobenigo, Ben\'e1tky\par
16. listopadu 1816\par
Jonathan Strange Johnu Murrayovi\par
\par
Mil\'fd Murrayi, snad v\'e1s pot\'ec\'9a\'ed, \'9ee ze zk\'e1zy D\'ecjin a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie nakonec vze\'9alo aspo\'f2 n\'ecco dobr\'e9ho \endash  usm\'ed\'f8il jsem se s lordem Byronem. Jeho lordstvo pranic nev\'ed o velk\'fdch sporech, kter\'e9 trhaj\'ed anglickou magii vedv\'ed, a popravd\'ec \'f8e\'e8eno jej ani v nejmen\'9a\'edm nezaj\'edmaj\'ed. Chov\'e1 ale velkou \'factu ke knih\'e1m. Pr\'fd je ustavi\'e8n\'ec ve st\'f8ehu, aby v\'e1\'9a p\'f8esp\'f8\'edli\'9a opatrn\'fd brk, pane Murrayi, nepozm\'ecnil jeho b\'e1sn\'ec a z n\'eckter\'fdch p\'f8ekvapiv\'ecj\'9a\'edch slov nenad\'eclal slova pon\'eckud \'factyhodn\'ecj\'9a\'ed. Kdy\'9e se doslechl, \'9ee n\'eckdo kouzlem za\'f8\'eddil, aby kniha jeho nep\'f8\'edtele zmizela, rozho\'f8\'e8ilo ho to na nejvy\'9a\'9a\'ed m\'edru. Poslal mi dlouh\'fd dopis, v n\'ecm\'9e Norrella tupil skute\'e8n\'ec barvit\'fdmi slovy. Ze v\'9aech dopis\'f9, kter\'e9 jsem p\'f8i t\'e9 smutn\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti obdr\'9eel, je tento m\'f9j nejobl\'edben\'ecj\'9a\'ed. \'8e\'e1dn\'fd \'9eij\'edc\'ed Angli\'e8an nedok\'e1\'9ee ur\'e1\'9eet tak jako jeho lordstvo. Do Ben\'e1tek dorazil p\'f8ed t\'fddnem a se\'9ali jsme se u Floriana. P\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee jsem byl trochu nerv\'f3zn\'ed, \'9ee si s sebou p\'f8ivede tu drzou mladi\'e8kou pan\'ed Clairmontovou, ta se v\'9aak na\'9at\'ecst\'ed neuk\'e1zala. O\'e8ividn\'ec se s n\'ed p\'f8ed \'e8asem roze\'9ael. Na\'9ae p\'f8\'e1telstv\'ed je\'9at\'ec utu\'9eil objev, \'9ee oba m\'e1me slabost pro kule\'e8n\'edk; j\'e1 ho hraji, kdy\'9e p\'f8em\'fd\'9al\'edm o magii, a on zase hraje, kdy\'9e skl\'e1d\'e1 sv\'e9 b\'e1sn\'ec\'85\par
\par
Slune\'e8n\'ed sv\'ectlo bylo stejn\'ec studen\'e9 a jasn\'e9 jako t\'f3n, jen\'9e zazn\'ed po \'9duknut\'ed \'e8epele no\'9ee o kvalitn\'ed vinnou sklenku. V takov\'e9m sv\'ectle byly zdi kostela Santa Maria Formosa b\'edl\'e9 jako lastury \'e8i kosti \endash  a st\'edny na dl\'e1\'9ed\'ecn\'ed byly modr\'e9 jako mo\'f8e.\par
Dve\'f8e kostela se otev\'f8ely a na campo vy\'9ala mal\'e1 skupinka. Doty\'e8n\'e9 d\'e1my a p\'e1ni byli v Ben\'e1tk\'e1ch na n\'e1v\'9at\'ecv\'ec a pr\'e1v\'ec si prohl\'e9dli interi\'e9r kostela, jeho olt\'e1\'f8e a dal\'9a\'ed zaj\'edmav\'e9 objekty. Vy\'9ali z n\'ecj ve sd\'edln\'e9 n\'e1lad\'ec a tich\'e9 prostranstv\'ed, kde se p\'f8edt\'edm oz\'fdvalo jen plesk\'e1n\'ed vlnek o n\'e1b\'f8e\'9e\'ed, zaplnili hlasit\'fdm vesel\'fdm hovorem. Campo Santa Maria Formosa na n\'ec ud\'eclalo velk\'fd dojem. Fas\'e1dy dom\'f9 jim p\'f8ipadaly n\'e1dhern\'e9 \endash  nemohli \'9aije vynachv\'e1lit. Je\'9at\'ec v\'edc je ale okouzlilo smutn\'e9 ch\'e1tr\'e1n\'ed v\'9aech budov, most\'f9 i kostela. Byli to Angli\'e8an\'e9 a pro n\'ec byl \'fapadek jin\'fdch n\'e1rod\'f9 n\'ec\'e8\'edm naprosto p\'f8irozen\'fdm. Pat\'f8ili k n\'e1rodu obda\'f8en\'e9mu tak velkorys\'fdm pov\'ecdom\'edm o vlastn\'edch schopnostech (a tak skeptick\'e9mu k nad\'e1n\'ed kohokoli jin\'e9ho), \'9ee by je v nejmen\'9a\'edm nep\'f8ekvapilo, \'9ee sami Ben\'e1t\'e8an\'e9 o p\'f8ednostech sv\'e9ho vlastn\'edho m\'ecsta netu\'9aili, dokud jim Angli\'e8an\'e9 nep\'f8i\'9ali pov\'ecd\'ect, jak je rozko\'9an\'e9.\par
Kdy\'9e se jedna \'9eena p\'f8estala rozpl\'fdvat nad architektonick\'fdmi kr\'e1sami, plynule p\'f8e\'9ala k hovoru o po\'e8as\'ed.\par
\'84Je to velice zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  obr\'e1tila se na druhou \'9eenu, \'84ale kdy\'9e jsme byli v kostele a ty sis s panem Strangem prohl\'ed\'9eela obrazy, vykoukla jsem nakrati\'e8ko ze dve\'f8\'ed. Myslela jsem si, \'9ee pr\'9a\'ed, a velmi jsem se za\'e8ala b\'e1t, \'9ee promokne\'9a.\ldblquote\par
\'84Ne, teti\'e8ko. Pod\'edvej, kameny jsou naprosto such\'e9. Nen\'ed na nich ani kapka de\'9at\'ec.\ldblquote\par
\'84A douf\'e1m, \'9ee ti nevad\'ed ten v\'edtr, drahou\'9aku. Na m\'f9j vkus tu tro\'9aku moc profukuje kolem u\'9a\'ed. Jestli je ti to protivn\'e9, v\'9edycky m\'f9\'9eeme pana Strange a tat\'ednka po\'9e\'e1dat, abychom p\'f8idali do kroku.\ldblquote\par
\'84D\'edky, teti\'e8ko, j\'e1 jsem naprosto spokojen\'e1. L\'edb\'ed se mi ten v\'ect\'f8\'edk \endash  l\'edb\'ed se mi v\'f9n\'ec mo\'f8e \endash  \'e8lov\'ecku to pro\'e8ist\'ed hlavu, smysly \endash  v\'9aechno. Mo\'9en\'e1 se to ale nezamlouv\'e1 tob\'ec, teti.\ldblquote\par
\'84Ale ne, d\'ecvenko. N\'ecco takov\'e9ho mi nikdy nevadilo. Jsem docela otu\'9eil\'e1. Jen mysl\'edm na tebe.\ldblquote\par
\'84To j\'e1 v\'edm, teti\'e8ko,\ldblquote  \'f8ekla mlad\'e1 d\'e1ma. Mo\'9en\'e1 si uv\'ecdomovala, \'9ee sv\'ectlo a v\'ect\'f8\'edk, kter\'e9 podtrhovaly ty nejlep\'9a\'ed str\'e1nky Ben\'e1tek, d\'edky nim\'9e byly kan\'e1ly tak modr\'e9 a mramor tak mysticky z\'e1\'f8iv\'fd, prokazuj\'ed tak\'f8ka stejnou slu\'9ebu i j\'ed. Nic jin\'e9ho by tak dob\'f8e nep\'f8it\'e1hlo pozornost k ml\'e9\'e8n\'ec b\'edl\'e9 pleti sle\'e8ny Greysteelov\'e9, jako kdy\'9e p\'f8es ni v rychl\'e9m sledu p\'f8ech\'e1zelo slunce a st\'edn. Jej\'edm b\'edl\'fdm mu\'9ael\'ednov\'fdm \'9aat\'f9m zase nic nesv\'ecd\'e8ilo v\'edc ne\'9e v\'ect\'f8\'edk, kter\'fd jimi povl\'e1val.\par
\'84\'c1,\ldblquote  ozvala se teta, \'84te\'ef tat\'ednek ukazuje panu Strangeovi n\'ecco nov\'e9ho. Floro, necht\'ecla by ses na to pod\'edvat?\ldblquote\par
\'84U\'9e jsem toho vid\'ecla dost. Jdi sama, teti.\ldblquote\par
A tak si teta posp\'ed\'9aila na prot\'ecj\'9a\'ed stranu campa, zat\'edmco sle\'e8na Greysteelov\'e1 pomalu p\'f8e\'9ala k b\'edl\'e9mu mostku, jen\'9e se klenul hned vedle kostela, podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec dloubala \'9api\'e8kou b\'edl\'e9ho slune\'e8n\'edku mezi dla\'9eebn\'ed kostky a mumlala si: \'84Vid\'ecla jsem toho dost. Och, vid\'ecla jsem toho v\'edc ne\'9e dost!\ldblquote  Opakov\'e1n\'edm tohoto z\'e1hadn\'e9ho v\'fdk\'f8iku se j\'ed p\'f8\'edli\'9a neulevilo \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno ji to je\'9at\'ec v\'edc skl\'ed\'e8ilo, a tak vzdychala je\'9at\'ec \'e8ast\'ecji.\par
\'84Jste dnes velice zamlkl\'e1,\ldblquote  ozval se Strange nenad\'e1le. Lekla se. Nev\'ecd\'ecla, \'9ee je tak bl\'edzko.\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Nev\'9aimla jsem si.\ldblquote  Pak se ale za\'e8ala kochat krajinou a hodnou chv\'edli nic ne\'f8\'edkala. Strange se op\'f8el o most, zk\'f8\'ed\'9eil ruce na prsou a soust\'f8ed\'ecn\'ec se na ni zad\'edval.\par
\'84Zamlkl\'e1,\ldblquote  zopakoval, \'84a trochu smutn\'e1, mysl\'edm. A tak, v\'edte, si s v\'e1mi mus\'edm promluvit.\ldblquote\par
Tomu se musela proti sv\'e9 v\'f9li usm\'e1t. \'84Opravdu mus\'edte?\ldblquote  \'f8ekla. Jen\'9ee u\'9e jen to, \'9ee se usm\'e1la a promluvila na n\'ecj, ji bolelo, a tak vzdychla a znovu se odvr\'e1tila.\par
\'84P\'f8esn\'ec tak. Proto\'9ee kdykoli na mne padnou chmury, rozvesel\'edte m\'ec legra\'e8n\'edmi historkami a vyl\'e9\'e8\'edte m\'ec ze skl\'ed\'e8enosti, a tak v\'e1m to te\'ef mus\'edm oplatit. To je p\'f8\'e1telstv\'ed.\ldblquote\par
\'84Otev\'f8enost a poctivost, pane Strangi. To je podle mne nejlep\'9a\'ed z\'e1klad p\'f8\'e1telstv\'ed.\ldblquote\par
\'84\'c1, vy mne pokl\'e1d\'e1te za tajn\'f9stk\'e1\'f8e. Vid\'edm v\'e1m to ve tv\'e1\'f8i. Mo\'9en\'e1 m\'e1te pravdu, ale\'85 Tedy\'85 Ne, nejsp\'ed\'9a m\'e1te pravdu. Moje profese asi nesv\'ecd\'e8\'ed\'85\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 mu sko\'e8ila do \'f8e\'e8i. \'84Necht\'ecla jsem se posm\'edvat va\'9a\'ed profesi. V\'f9bec ne. V\'9aechna povol\'e1n\'ed vy\'9eaduj\'ed diskr\'e9tnost, ka\'9ed\'e9 po sv\'e9m zp\'f9sobu. To je mysl\'edm docela zjevn\'e9.\ldblquote\par
\'84Pak v\'e1m nerozum\'edm.\ldblquote\par
\'84O nic nejde. M\'ecli bychom se p\'f8ipojit k tet\'ec a tat\'ednkovi.\ldblquote\par
\'84Ne, po\'e8kejte, sle\'e8no Greysteelov\'e1, s t\'edmhle se nespokoj\'edm. Kdo jin\'fd m\'ec upozorn\'ed, \'9ee n\'ecco d\'ecl\'e1m \'9apatn\'ec, kdy\'9e ne vy? Koho podle v\'e1s podv\'e1d\'edm?\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 chv\'edli ml\'e8ela a pak trochu zdr\'e1hav\'ec \'f8ekla: \'84T\'f8eba svou p\'f8\'edtelkyni ze v\'e8erej\'9a\'edho ve\'e8era?\ldblquote\par
\'84Moji p\'f8\'edtelkyni ze v\'e8erej\'9a\'edho ve\'e8era! Co t\'edm mysl\'edte?\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 se zatv\'e1\'f8ila krajn\'ec ne\'9a\'9dastn\'ec. \'84Tu mladou d\'edvku v gondole, kter\'e1 s v\'e1mi tak nal\'e9hav\'ec tou\'9eila mluvit a kter\'e1 z\'e1rove\'f2 po celou p\'f9lhodinu nebyla ochotn\'e1 dop\'f8\'e1t tot\'e9\'9e nikomu jin\'e9mu.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  Strange se usm\'e1l a zavrt\'ecl hlavou. \'84Ne, to je omyl, nemusela jste ut\'e9ct. To nen\'ed moje p\'f8\'edtelkyn\'ec, ale lorda Byrona.\ldblquote\par
\'84Ach\'85!\ldblquote  Sle\'e8na Greysteelov\'e1 trochu z\'e8ervenala. \'84Ta d\'edvenka vypadala docela rozru\'9aen\'ec.\ldblquote\par
\'84Nel\'edb\'ed se j\'ed p\'f8\'edli\'9a chov\'e1n\'ed jeho lordstva.\ldblquote  Strange pokr\'e8il rameny. \'84Komu taky ano? Cht\'ecla zjistit, jestli bych mohl jeho lordstvo ovlivnit, a j\'e1 vynalo\'9eil zna\'e8n\'e9 \'fasil\'ed, abych ji p\'f8esv\'ecd\'e8il, \'9ee na n\'ecco takov\'e9ho v Anglii nen\'ed dost magie, ba ani nikdy nebylo.\ldblquote\par
\'84Vy jste se urazil.\ldblquote\par
\'84Ani v nejmen\'9a\'edm. Soud\'edm ale, \'9ee jsme se p\'f8ibl\'ed\'9eili k prav\'e9mu souladu, kter\'e9ho si \'9e\'e1d\'e1te pro p\'f8\'e1telstv\'ed. Pod\'e1te mi ruku?\ldblquote\par
\'84Velmi r\'e1da,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla.\par
\'84Floro? Pane Strangi?\ldblquote  zvolal doktor Greysteel a energicky k nim vyrazil. \'84Co se d\'ecje?\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 byla trochu v rozpac\'edch. Velice j\'ed z\'e1le\'9eelo na tom, aby jej\'ed teta a otec m\'ecli o panu Strangeovi to nejlep\'9a\'ed m\'edn\'ecn\'ed. Necht\'ecla, aby se dozv\'ecd\'ecli, \'9ee ona sama ho podez\'edrala ze \'9apatnosti. P\'f8edst\'edrala tedy, \'9ee otcovu ot\'e1zku v\'f9bec nesly\'9aela, a r\'e1zn\'ec za\'e8ala mluvit o n\'ecjak\'fdch obrazech ve Scuola di Giorgio degli Schiavoni, kter\'e9 opravdu tou\'9e\'ed vid\'ect. \'84V\'e1\'9en\'ec to nen\'ed \'9e\'e1dn\'e1 d\'e1lka. Mohli bychom vyrazit te\'ef hned. Douf\'e1m, \'9ee p\'f9jdete s n\'e1mi,\ldblquote  obr\'e1tila se na Strange.\par
Strange se na ni l\'edtostiv\'ec usm\'e1l. \'84M\'e1m pr\'e1ci.\ldblquote\par
\'84Va\'9ae kniha?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel.\par
\'84Dnes ne. Sna\'9e\'edm se odhalit kouzlo, kter\'fdm bych vyvolal elfa a p\'f8im\'ecl ho, aby mi slou\'9eil. U\'9e jsem ztratil p\'f8ehled o tom, kolikr\'e1t jsem to zkusil \endash  a kolika zp\'f9soby. A p\'f8irozen\'ec poka\'9ed\'e9 naprosto bez\'fasp\'ec\'9an\'ec. To je ov\'9aem \'fad\'ecl modern\'edho m\'e1ga! Kouzla, je\'9e v Anglii ka\'9ed\'fd druho\'f8ad\'fd m\'e1g pova\'9eoval za naprostou samoz\'f8ejmost, z\'f9st\'e1vaj\'ed naprosto nedohledateln\'e1 a my ztr\'e1c\'edme nad\'ecji, \'9ee bychom je kdy z\'edskali zp\'e1tky. Martin Pale m\'ecl osmadvacet elf\'edch slu\'9eebn\'edk\'f9. Pokl\'e1dal bych se za \'9a\'9dastlivce, kdybych m\'ecl jednoho jedin\'e9ho.\ldblquote\par
\'84Elfov\'e9!\ldblquote  vyk\'f8ikla teti\'e8ka Greysteelov\'e1. \'84To jsou ale podle v\'9aech l\'ed\'e8en\'ed velice zlomysln\'e1 stvo\'f8en\'ed! Pane Strangi, opravdu se chcete obt\'ed\'9eit takov\'fdm nezvladateln\'fdm spole\'e8n\'edkem?\ldblquote\par
\'84Drah\'e1 teti\'e8ko,\ldblquote  ozvala se sle\'e8na Greysteelov\'e1. \'84Pan Strange v\'ed, co d\'ecl\'e1.\ldblquote\par
Ale teta Greysteelov\'e1 byla znepokojen\'e1, a aby dolo\'9eila sv\'e9 tvrzen\'ed, za\'e8ala vypr\'e1v\'ect o \'f8ece prot\'e9kaj\'edc\'ed vesnic\'ed v Derbyshiru, kde ona a doktor Greysteel vyrostli. Elfov\'e9 ji v d\'e1vn\'e9 minulosti o\'e8arovali, ze vzne\'9aen\'e9ho toku ji prom\'ecnili v klidnou \'f8\'ed\'e8ku, a t\'f8eba\'9ee k tomu do\'9alo ji\'9e p\'f8ed n\'eckolika stalet\'edmi, m\'edstn\'ed si to dob\'f8e pamatuj\'ed a maj\'ed to elf\'f9m za zl\'e9. Dodnes mluv\'ed o d\'edln\'e1ch a tov\'e1rn\'e1ch, kter\'e9 by b\'fdvali mohli zalo\'9eit, kdyby jen byla \'f8eka dostate\'e8n\'ec siln\'e1, aby mohla dod\'e1vat energii.\par
Strange ji zdvo\'f8ile vyslechl a pak \'f8ekl: \'84Ale jist\'ec! Elfov\'e9 jsou od p\'f8\'edrody \'9akodolib\'ed a jen horkot\'ec\'9eko se daj\'ed n\'ecjak usm\'ecrnit. Kdyby se mi to poda\'f8ilo, rozhodn\'ec bych se musel postarat o to, s k\'fdm se m\'f9j elf \endash  \'e8i elfov\'e9 \endash  st\'fdk\'e1, p\'f8\'edpadn\'ec st\'fdkaj\'ed.\ldblquote  Vrhl pohled po sle\'e8n\'ec Greysteelov\'e9. \'84Jejich moc a znalosti jsou p\'f8esto tak velk\'e9, \'9ee se bez jejich pomoci nem\'f9\'9ee m\'e1g jen tak lehce obej\'edt \endash  tedy pokud se zrovna nejmenuje Gilbert Norrell. Ka\'9ed\'fd elf, kter\'fd kdy d\'fdchal, m\'e1 v hlav\'ec, rukou a srdci v\'edce magie, ne\'9e by se ve\'9alo do nejv\'ect\'9a\'ed knihovny magick\'fdch d\'ecl, kter\'e1 kdy existovala.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  op\'e1\'e8ila teta Greysteelov\'e1. \'84Tak to je pozoruhodn\'e9.\ldblquote\par
Doktor a teta Greysteelovi pop\'f8\'e1li Strangeovi hodn\'ec zdaru s magick\'fdmi experimenty a sle\'e8na Greysteelov\'e1 mu p\'f8ipomn\'ecla jeho slib, \'9ee se s n\'ed brzy zajde pod\'edvat na klav\'edr, jen\'9e byl k pronajmut\'ed od jednoho staro\'9eitn\'edka s\'eddl\'edc\'edho pobl\'ed\'9e campa San Angelo.\par
Pak Greysteelovi ode\'9ali za zb\'fdvaj\'edc\'edmi kratochv\'edlemi toho dne a Strange se vr\'e1til do sv\'e9ho podn\'e1jmu u Santa Maria Zobenigo.\par
V\'ect\'9aina Angli\'e8an\'f9, kter\'e1 dnes zav\'edt\'e1 do It\'e1lie, p\'ed\'9ae b\'e1sn\'ec, z\'e1pisky z cest \'e8i kresl\'ed skici. Ital\'f9m, kte\'f8\'ed by t\'ecmto gentleman\'f9m r\'e1di pronajali byt, se doporu\'e8uje nab\'edzet takov\'e9 pokoje, kde se t\'ecmto \'e8innostem mohou v\'ecnovat. Tak nap\'f8\'edklad Strange\'f9v pan dom\'e1c\'ed vyhradil sv\'e9mu n\'e1jemn\'edkovi stinnou kom\'f9rku v nejvy\'9a\'9a\'edm pat\'f8e sv\'e9ho domu. Vybaven\'e1 byla starobyl\'fdm stolem, kter\'fd m\'ecl m\'edsto noh \'e8ty\'f8i vy\'f8ez\'e1van\'e9 gryfy, n\'e1mo\'f8nick\'fdm k\'f8eslem, malovanou d\'f8ev\'ecnou sk\'f8\'edn\'ed, jak\'e1 se ob\'e8as v\'edd\'e1v\'e1 v kostele, a bezm\'e1la metr vysokou d\'f8ev\'ecnou sochou stoj\'edc\'ed na sloupku. P\'f8edstavovala usm\'edvaj\'edc\'edho se mu\'9ee, kter\'fd v ruce dr\'9eel cosi kulat\'e9ho a \'e8erven\'e9ho \endash  mohlo to b\'fdt jablko, gran\'e1tov\'e9 jablko, ale taky \'e8erven\'e1 koule. \'c8lov\'eck si jen t\'ec\'9eko dok\'e1zal p\'f8edstavit, odkud tak tento p\'e1n m\'f9\'9ee poch\'e1zet: na svat\'e9ho v kostele byl trochu moc vesel\'fd a na \'9at\'edt kav\'e1rny zase ne dost komick\'fd.\par
Strange hned zpo\'e8\'e1tku zjistil, \'9ee sk\'f8\'ed\'f2 je vlhk\'e1 a plesniv\'e1, a tak se j\'ed z\'f8ekl a knihy i pap\'edry skladoval v hromad\'e1ch na podlaze. S tou d\'f8ev\'ecnou sochou se ale sv\'fdm zp\'f9sobem sp\'f8\'e1telil a p\'f8i pr\'e1ci se na ni ustavi\'e8n\'ec obracel s pozn\'e1mkami jako: \'84Co si o tom mysl\'ed\'9a?\ldblquote  a \'84Doncaster, nebo Belasis? Co navrhuje\'9a?\ldblquote  a \'84Tak co? Vid\'ed\'9a ho? J\'e1 ne,\ldblquote  a jednou krajn\'ec podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec: \'84Hele! Sklapni, jo?\ldblquote\par
Vyt\'e1hl pap\'edr, na n\'ecj\'9e si p\'f8edt\'edm na\'e8m\'e1ral kouzlo. Pohyboval rty, jak to u\'9e m\'e1gov\'e9 d\'ecl\'e1vaj\'ed, kdy\'9e od\'f8\'edk\'e1vaj\'ed kouzeln\'e1 slova. Kdy\'9e skon\'e8il, rozhl\'e9dl se po pokoji, jako by tak nap\'f9l o\'e8ek\'e1val, \'9ee tam najde dal\'9a\'ed osobu. A\'9d u\'9e ale cht\'ecl vyvolat kohokoli, nevid\'ecl ho. Povzdychl si, zma\'e8kal kouzlo do kuli\'e8ky a hodil ho po tom d\'f8ev\'ecn\'e9m mu\'9e\'edkovi. Pak si vzal dal\'9a\'ed list pap\'edru \endash  napsal si na n\'ecj p\'e1r pozn\'e1mek \endash  nahl\'e9dl do knihy \endash  z podlahy sebral prvn\'ed kus pap\'edru \endash  narovnal ho \endash  p\'f9l hodiny ho studoval \endash  celou dobu se p\'f8i tom tahal za vlasy \endash  znovu ho zma\'e8kal a vyhodil z okna.\par
Kdesi zazn\'ecla hrana. Byl to smutn\'fd, osam\'ecl\'fd zvuk, kter\'fd v poslucha\'e8i vyvol\'e1val p\'f8edstavu divok\'fdch opu\'9at\'ecn\'fdch kon\'e8in, tmav\'e9 oblohy a pr\'e1zdnoty. N\'eckter\'e9 z t\'ecchto my\'9alenek musely napadnout Strange, proto\'9ee se jimi nechal odv\'e9st od pr\'e1ce a vyhl\'e9dl z okna, jako by se cht\'ecl p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee se z Ben\'e1tek zni\'e8ehonic nestaly pust\'e9, ztichl\'e9 trosky. Venku v\'9aak panoval obvykl\'fd \'e8il\'fd ruch. Slune\'e8n\'ed paprsky dopadaly na modrou vodu. Na carapu se t\'edsnila spousta lid\'ed: ben\'e1tsk\'e9 \'9eeny vch\'e1zely do kostela Santa Maria Zobenigo, rakou\'9at\'ed voj\'e1ci se proch\'e1zeli zav\'ec\'9aen\'ed do sebe a v\'9aechno si prohl\'ed\'9eeli, obchodn\'edci se jim sna\'9eili leccos prodat, uli\'e8n\'edci se prali a \'9eebrali a ko\'e8ky chodily po tajn\'fdch poch\'f9zk\'e1ch.\par
Strange se vr\'e1til k pr\'e1ci. Sundal si sako a vyhrnul si ruk\'e1vy ko\'9aile. Nato ode\'9ael z pokoje a vr\'e1til se s no\'9eem a mal\'fdm b\'edl\'fdm lavorem. No\'9eem se \'f8\'edzl do pa\'9ee, a\'9e mu za\'e8ala t\'e9ct krev. Postavil lavor na st\'f9l a nahl\'ed\'9eel do n\'ecj, jestli u\'9e m\'e1 dostate\'e8n\'e9 mno\'9estv\'ed, ov\'9aem ztr\'e1ta krve ho musela postihnout v\'edce, ne\'9e p\'f8edpokl\'e1dal, nebo\'9d m\'e1lem omdlel; v tu chv\'edli vrazil do stolu a lavor spadl na zem. Zaklel italsky (ten jazyk je k nad\'e1v\'e1n\'ed jako stvo\'f8en\'fd) a rozhl\'e9dl se po n\'ec\'e8em, \'e8\'edm by mohl krev ut\'f8\'edt.\par
Shodou okolnost\'ed mu na stole le\'9eel poskl\'e1dan\'fd kus b\'edl\'e9 l\'e1tky. \'8alo o no\'e8n\'ed ko\'9aili, kterou mu Arabela u\'9aila n\'eckdy na po\'e8\'e1tku man\'9eelstv\'ed. Strange po n\'ed s\'e1hl, ani\'9e si uv\'ecdomil, o\'e8 jde. U\'9e ko\'9aili skoro sev\'f8el, kdy\'9e se ze st\'edn\'f9 vyloupl Stephen Black a podal mu hadr. K tomu se Stephen lehce uklonil, co\'9e je pro dob\'f8e zapracovan\'e9ho sluhu druh\'e1 p\'f8irozenost. Strange vzal hadr a ut\'f8el krev (moc se mu to nepovedlo), ov\'9aem o Stephenov\'ec p\'f8\'edtomnosti v m\'edstnosti o\'e8ividn\'ec nem\'ecl pon\'ect\'ed. Stephen vzal no\'e8n\'ed ko\'9aili, vyt\'f8epal ji, aby nebyla zma\'e8kan\'e1, pe\'e8liv\'ecji slo\'9eil a \'fahledn\'ec um\'edstil na stoli\'e8ku v rohu.\par
Strange se slo\'9eil na \'9eidli, zran\'ecnou rukou se pra\'9atil o hranu stolu, znovu zal\'e1te\'f8il a skryl hlavu v dlan\'edch.\par
\'84O\'e8 se to proboha sna\'9e\'ed?\ldblquote  zeptal se Stephen Black ti\'9ae.\par
\'84Ach, on se mne pokou\'9a\'ed p\'f8ivolat!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84Chce mi kl\'e1st v\'9aemo\'9en\'e9 ot\'e1zky o magii! Ale nen\'ed t\'f8eba \'9aeptat, drah\'fd Stephene. On n\'e1s ani neuvid\'ed, ani neusly\'9a\'ed. Ti angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 jsou tak sm\'ec\'9an\'ed! Jdou na v\'9aechno takovou oklikou. Stephene, kdy\'9e se na toho chlap\'edka d\'edv\'e1m, jak kouzl\'ed, jako bych se d\'edval na mu\'9ee, kter\'fd si sedne k ve\'e8e\'f8i se sakem naruby, p\'e1skou p\'f8es o\'e8i a v\'ecdrem p\'f8es hlavu! Vid\'ecl jste m\'ec snad n\'eckdy, \'9ee bych p\'f8i \'e8arov\'e1n\'ed s\'e1hl k takov\'fdm nesmysln\'fdm trik\'f9m? \'8ee bych si pou\'9at\'ecl \'9eilou nebo \'9akrabal slova na pap\'edr? Kdykoli chci n\'ecco podniknout, jednodu\'9ae oslov\'edm vzduch \endash  nebo kameny \'e8i sv\'ectlo \endash  nebo mo\'f8e \endash  nebo onen konkr\'e9tn\'ed p\'f8edm\'ect a zdvo\'f8ile je po\'9e\'e1d\'e1m o pomoc. A vzhledem k tomu, \'9ee jsem s t\'ecmito mocn\'fdmi duchy uzav\'f8el spojenectv\'ed p\'f8ed tis\'edci lety, oni mi jen r\'e1di pom\'f9\'9eou.\ldblquote\par
\'84Aha,\ldblquote  \'f8ekl Stephen. \'84Ale p\'f8esto\'9ee je ten m\'e1g nevzd\'eclan\'fd, dos\'e1hl sv\'e9ho. Jste p\'f8ece tu, pane, nen\'ed-li\'9e pravda?\ldblquote\par
\'84Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il gentleman podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec. \'84Nic to ov\'9aem nem\'ecn\'ed na tom, \'9ee kouzlo, j\'edm\'9e mne sem p\'f8i\'e8aroval, je neohraban\'e9 a neelegantn\'ed! Krom toho \endash  co je mu to platn\'e9? Nic! Rozhodl jsem se, \'9ee se mu neuk\'e1\'9eu, a tomu nedok\'e1\'9ee \'9e\'e1dnou magi\'ed \'e8elit. Stephene! Rychle! Oto\'e8te str\'e1nky v t\'e9 knize! V m\'edstnosti nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd pr\'f9van, tak\'9ee ho to po\'f8\'e1dn\'ec vyvede z m\'edry. Cha! Vid\'edte, jak na to z\'edr\'e1! M\'e1 podez\'f8en\'ed, \'9ee tu jsme, ale nevid\'ed n\'e1s. Ha, ha! Pod\'edvejte, jak se roz\'e8iluje! \'8at\'edpn\'ecte ho po\'f8\'e1dn\'ec do krku! Bude si myslet, \'9ee mu to ud\'eclal kom\'e1r!\ldblquote\par
\par
52\par
STAR\'c1 PAN\'cd Z CANNAREGIA\par
Konec listopadu 1816\par
Je\'9at\'ec p\'f8ed odjezdem z Anglie obdr\'9eel doktor Greysteel dopis od p\'f8\'edtele ze Skotska, v n\'ecm\'9e ho doty\'e8n\'fd sna\'9en\'ec \'9e\'e1dal, aby nav\'9at\'edvil jednu starou pan\'ed v Ben\'e1tk\'e1ch, jestli\'9ee se tedy dostane a\'9e tak daleko. Byl by to od n\'ecj dobro\'e8inn\'fd skutek, tvrdil skotsk\'fd p\'f8\'edtel, nebo\'9d tato star\'e1 pan\'ed, kdysi bohat\'e1, nyn\'ed upadla do chudoby. Doktor Greysteel si matn\'ec vzpom\'ednal, jak jednou sly\'9ael cosi o jej\'edm zvl\'e1\'9atn\'edm sm\'ed\'9aen\'e9m p\'f9vodu \endash  \'9ee jej\'ed rodina byla nap\'f9l skotsk\'e1 a nap\'f9l \'9apan\'eclsk\'e1, nebo snad nap\'f9l irsk\'e1, nap\'f9l hebrejsk\'e1.\par
Doktor Greysteel ji u\'9e od za\'e8\'e1tku cht\'ecl nav\'9at\'edvit, ale po v\'9aem tom harcov\'e1n\'ed ko\'e8\'e1ry mezi hostinci, po v\'9aech n\'e1hl\'fdch p\'f8esunech a zm\'ecn\'e1ch pl\'e1nu nakonec po p\'f8\'edjezdu do Ben\'e1tek zjistil, \'9ee ten dopis ji\'9e nedok\'e1\'9ee naj\'edt a \'9ee u\'9e si ani p\'f8\'edli\'9a nepamatuje, co v n\'ecm st\'e1lo. V pam\'ecti mu neutkv\'eclo ani jej\'ed jm\'e9no \endash  zbyl mu jen c\'e1r pap\'edru s popisem, jak se k n\'ed dostane.\par
Teta Greysteelov\'e1 m\'ednila, \'9ee za takov\'fdchto obt\'ed\'9en\'fdch okolnost\'ed ud\'eclaj\'ed nejl\'e9pe, kdy\'9e on\'e9 star\'e9 d\'e1m\'ec po\'9alou dopis a daj\'ed j\'ed takto v\'ecd\'ect o sv\'e9 nadch\'e1zej\'edc\'ed n\'e1v\'9at\'ecv\'ec. Bude ov\'9aem vypadat velice divn\'ec, dodala teta, \'9ee neznaj\'ed jej\'ed jm\'e9no \endash  bezpochyby je bude pova\'9eovat za politov\'e1n\'edhodn\'e9 nedbalce. Doktor Greysteel vypadal rozpa\'e8it\'ec, odfrk\'e1val si a hodn\'ec se o\'9a\'edval, nic lep\'9a\'edho v\'9aak vymyslet nedok\'e1zal, a tak j\'ed neprodlen\'ec napsali vzkaz a p\'f8edali ho sv\'e9 pan\'ed dom\'e1c\'ed, aby jej mohla star\'e9 d\'e1m\'ec ihned doru\'e8it.\par
Pak do\'9alo k prvn\'edmu p\'f8ekvapen\'ed v cel\'e9 t\'e9 z\'e1le\'9eitosti, nebo\'9d pan\'ed dom\'e1c\'ed si popis cesty bedliv\'ec pro\'e8etla, zamra\'e8ila se a potom \endash  z d\'f9vod\'f9, kter\'e9 doktor Greysteel \'fapln\'ec nech\'e1pal \endash  ten l\'edstek poslala sv\'e9mu \'9avagrovi na ostrov Giudecca.\par
Za n\'eckolik dn\'ed se doty\'e8n\'fd \'9avagr \endash  elegantn\'ed ben\'e1tsk\'fd pr\'e1vn\'edk men\'9a\'ed postavy \endash  zastavil za doktorem Greysteelem. Informoval jej, \'9ee l\'edstek odeslal, p\'f8esn\'ec jak si doktor Greysteel p\'f8\'e1l, ov\'9aem \'9ee by m\'ecl v\'ecd\'ect, \'9ee ta d\'e1ma bydl\'ed ve \'e8tvrti Cannaregio, v ghettu \endash  kde \'9eij\'ed \'8eid\'e9. Dopis byl doru\'e8en do rukou ctihodn\'e9ho Hebrejce. \'8e\'e1dn\'e1 odpov\'ec\'ef ov\'9aem nep\'f8i\'9ala. Jak si doktor Greysteel p\'f8eje pokra\'e8ovat? Onen mal\'fd ben\'e1tsk\'fd pr\'e1vn\'edk byl doktoru Greysteelovi pln\'ec k slu\'9eb\'e1m.\par
Na sklonku odpoledne u\'9e sle\'e8na Greysteelov\'e1, teta Greysteelov\'e1, doktor Greysteel a pr\'e1vn\'edk (signor Tosetti) br\'e1zdili m\'ecsto v gondole \endash  pluli \'e8tvrt\'ed svat\'e9ho Marka a sledovali, jak se tu mu\'9ei i \'9eeny p\'f8ipravuj\'ed na no\'e8n\'ed radov\'e1nky \endash  kolem mola u Santa Maria Zobenigo, kde sle\'e8na Greysteelov\'e1 dlouho prodl\'e9vala pohledem u sv\'ed\'e8kou osv\'ectlen\'e9ho ok\'e9nka, kter\'e9 mohlo pat\'f8it Jonathanu Strangeovi \endash  kolem Rialta, kde teta Greysteelov\'e1 za\'e8ala rozho\'f8\'e8en\'ec pomlask\'e1vat a vzdychat a litovat, jak m\'e1lo d\'ectsk\'fdch no\'9ei\'e8ek je obut\'fdch.\par
Z gondoly vystoupili ve \'e8tvrti Ghetto Nuovo. V\'9aechny domy v Ben\'e1tk\'e1ch jsou podivn\'e9 a star\'e9, ov\'9aem ty v ghettu v tomto ohledu obzvl\'e1\'9at\'ec vynikaly \endash  jako by podivnost a starobylost byly zbo\'9e\'edm, s n\'edm\'9e tito podnikav\'ed lid\'e9 obchodovali a z n\'echo\'9e si postavili domy. A\'e8koli v\'9aechny ulice v Ben\'e1tk\'e1ch jsou melancholick\'e9, tyto ulice se vyzna\'e8ovaly melancholi\'ed zcela sv\'e9bytnou \endash  jako by se \'9eidovsk\'fd smutek a g\'f3jsk\'fd smutek utv\'e1\'f8ely podle odli\'9an\'fdch receptur. Samy domy v\'9aak byly vylo\'9een\'ec tuctov\'e9 a dve\'f8e, na n\'ec\'9e signor Tosetti za\'9dukal, byly dost \'e8ern\'e9 a prost\'e9 na to, aby mohly poslou\'9eit ve kter\'e9koli kvakersk\'e9 modlitebn\'ec v Anglii.\par
Otev\'f8el jim sluha a zavedl je do domu, do temn\'e9 chodby oblo\'9een\'e9 vyschl\'fdm, na prvn\'ed pohled prastar\'fdm d\'f8evem, kter\'e9 nejv\'edc von\'eclo po mo\'f8i.\par
Na konci chodby byly pootev\'f8en\'e9 dve\'f8e. Doktor Greysteel zahl\'e9dl starobyl\'e9 ohmatan\'e9 knihy v tenk\'fdch ko\'9een\'fdch vazb\'e1ch, st\'f8\'edbrn\'e9 sv\'edcny, z nich\'9e vyb\'edhalo v\'edce ramen, ne\'9e v Anglii b\'fdv\'e1 zvykem, z\'e1hadn\'e9 krabi\'e8ky z le\'9at\'ecn\'e9ho d\'f8eva \endash  a to v\'9aechno si doktor Greysteel spojoval s n\'e1bo\'9eenstv\'edm toho izraelity. Ze zdi visela panenka \'e8i loutka stejn\'ec vysok\'e1 a \'9airok\'e1 jako mu\'9e, s mohutn\'fdma rukama a nohama, ov\'9aem oble\'e8en\'e1 jako \'9eena, s hlavou sv\'ec\'9aenou na hrudi, tak\'9ee j\'ed nebylo vid\'ect do tv\'e1\'f8e.\par
Sluha pro\'9ael dve\'f8mi za sv\'fdm p\'e1nem. Doktor Greysteel za\'9aeptal sv\'e9 sest\'f8e, \'9ee ten slou\'9e\'edc\'ed vypad\'e1 slu\'9an\'ec. Ano, p\'f8isv\'ecd\'e8ila teta Greysteelov\'e1, a\'9e na to, \'9ee nenos\'ed sako. Teta Greysteelov\'e1 poznamenala, \'9ee si u\'9e mnohokr\'e1t v\'9aimla, jak maj\'ed sluhov\'e9 sklon chodit v ko\'9ail\'edch. Kdy\'9e jsou jejich p\'e1nov\'e9 svobodn\'ed, \'e8asto se nad t\'edmto zlozvykem jen m\'e1vne rukou. Teta Greysteelov\'e1 nech\'e1pala, pro\'e8 by tomu tak m\'eclo b\'fdt. P\'f8edpokl\'e1dala, \'9ee ten Hebrejec je vdovec.\par
\'84Ach!\ldblquote  vydechl doktor Greysteel, kdy\'9e nahl\'e9dl pootev\'f8en\'fdmi dve\'f8mi dovnit\'f8. \'84Vyru\'9aili jsme ho u ve\'e8e\'f8e.\ldblquote\par
Ctihodn\'fd Hebrejec byl oble\'e8en\'fd v upr\'e1\'9aen\'e9m dlouh\'e9m \'e8ern\'e9m kaftanu, m\'ecl impozantn\'ed ku\'e8erav\'fd \'9aed\'fd plnovous, b\'edl\'e9 vlasy a na temeni \'e8ernou jarmulku. Sed\'ecl u dlouh\'e9ho stolu prost\'f8en\'e9ho sn\'echov\'ec b\'edl\'fdm pl\'e1tnem, jeho\'9e po\'f8\'e1dn\'fd kus si zastr\'e8il za l\'edme\'e8ek kaftanu a kter\'fd mu tedy slou\'9eil jako ubrousek.\par
Tetu Greysteelovou vylo\'9een\'ec \'9aokovalo, jak doktor Greysteel \'9apehuje \'9akv\'edrou ve dve\'f8\'edch, a dloubla ho de\'9atn\'edkem, aby mu v tom zabr\'e1nila. Jen\'9ee doktor Greysteel p\'f8ijel do It\'e1lie, aby toho zhl\'e9dl co nejv\'edce, a nevid\'ecl jedin\'e9ho d\'f9vodu, aby d\'eclal v\'fdjimku pr\'e1v\'ec v \'9eidovsk\'fdch bytech.\par
Nezd\'e1lo se, \'9ee by tento Hebrejec m\'ecl chu\'9d p\'f8eru\'9ait ve\'e8e\'f8i a v\'ecnovat se n\'ecjak\'e9 nezn\'e1m\'e9 anglick\'e9 rodin\'ec; podle v\'9aeho sv\'e9mu sluhovi vyd\'e1val instrukce, co j\'ed m\'e1 \'f8\'edci.\par
Sluha se vr\'e1til a promluvil se signorem Tosettim, a kdy\'9e skon\'e8il, signor Tosetti se zhluboka uklonil tet\'ec Greysteelov\'e9 a vylo\'9eil j\'ed, \'9ee ta d\'e1ma, kterou hledaj\'ed, se jmenuje Delgadov\'e1 a \'9ee bydl\'ed v horn\'edm pat\'f8e t\'e9ho\'9e domu. Signora Tosettiho trochu otr\'e1vilo, \'9ee ani jeden sluha onoho Hebrejce nen\'ed ochoten doprovodit je a ohl\'e1sit jejich p\'f8\'edchod, nakonec v\'9aak prohl\'e1sil, \'9ee p\'f8ece jsou skupinka neohro\'9een\'fdch dobrodruh\'f9 a na vrchol schodi\'9at\'ec jist\'ec cestu najdou.\par
Doktor Greysteel a signor Tosetti si vzali po jedn\'e9 sv\'edci. Schody se vinuly do \'9aera. Pro\'9ali kolem mnoha dve\'f8\'ed, kter\'e9 sice vypadaly impozantn\'ec, ale taky zvl\'e1\'9atn\'ec zakrsle \endash  aby toti\'9e ghetto pojalo tolik lid\'ed, musely se v n\'ecm stav\'ect domy tak vysok\'e9 a s tolika podla\'9e\'edmi, jak se jen jejich majitel\'e9 odv\'e1\'9eili \endash  a aby se tohle v\'9aechno n\'ecjak vyv\'e1\'9eilo, v\'9aechny stropy byly dost n\'edzk\'e9. Zpo\'e8\'e1tku sly\'9aeli, jak lid\'e9 za dve\'f8mi mluv\'ed, a za jedn\'ecmi zaslechli n\'ecjak\'e9ho \'e8lov\'ecka zp\'edvat smutnou p\'edsni\'e8ku v nezn\'e1m\'e9m jazyce. Pak dorazili k otev\'f8en\'fdm dve\'f8\'edm, za nimi\'9e zela jen tma; studen\'ec, zatuchle to od nich t\'e1hlo. Posledn\'ed dve\'f8e byly ov\'9aem zav\'f8en\'e9. Zaklepali, ale nikdo jim neotev\'f8el. Zavolali, \'9ee jdou na n\'e1v\'9at\'ecvu za pan\'ed Delgadovou. Ani potom se nedo\'e8kali \'9e\'e1dn\'e9 odezvy. Tehdy teta Greysteelov\'e1 prohl\'e1sila, \'9ee by bylo hloup\'e9, kdyby sem v\'e1\'9eili tak dlouhou cestu a te\'ef se jen tak sebrali a zase ode\'9ali. A tak se op\'f8eli do dve\'f8\'ed a ve\'9ali dovnit\'f8.\par
Na tom podkrovn\'edm pokoj\'edku se zoufale podepsalo st\'e1\'f8\'ed a krajn\'ed chudoba jeho obyvatelky. Ve\'9aker\'e9 jeho za\'f8\'edzen\'ed bylo rozbit\'e9, otlu\'e8en\'e9 a rozedran\'e9. V\'9aechny barvy v m\'edstnosti byly vybledl\'e9, za\'9al\'e9, nebo d\'eclaly, co mohly, dokud neza\'9aedly. Jedin\'fdm mal\'fdm oknem proudil dovnit\'f8 ve\'e8ern\'ed vzduch. Ok\'e9nko sk\'fdtalo v\'fdhled na m\'ecs\'edc, p\'f8esto\'9ee by leckoho p\'f8inejmen\'9a\'edm trochu zarazilo, \'9ee se Luna se svou \'e8istou tv\'e1\'f8i\'e8kou a prsty v\'f9bec ur\'e1\'e8\'ed uk\'e1zat v takov\'e9 mr\'f2av\'e9 \'9apelu\'f2ce.\par
Ale kv\'f9li tomu v\'9aemu doktor Greysteel je\'9at\'ec nevypadal tak vyd\'ec\'9aen\'ec, kv\'f9li tomu se netahal za n\'e1kr\'e8n\'edk, st\'f8\'eddav\'ec nerudl ani nebledl a zhluboka ned\'fdchal. Jestli toti\'9e doktor Greysteel n\'ecco z du\'9ae nesn\'e1\'9ael, byly to ko\'e8ky \endash  a tahle m\'edstnost jich byla pln\'e1.\par
Mezi v\'9aemi ko\'e8kami sed\'ecla na zapr\'e1\'9aen\'e9 d\'f8ev\'ecn\'e9 \'9eidli vyhubl\'e1 pan\'ed. Je\'9at\'ec \'9ee byli v\'9aichni Greysteelovi podle signora Tosettiho neohro\'9een\'ed dobrodruhov\'e9, nebo\'9d pohled na pan\'ed Delgadovou by \'fazkostliv\'ecj\'9a\'edho \'e8lov\'ecka dok\'e1zal vyv\'e9st z rovnov\'e1hy. I kdy\'9e sed\'ecla velice vzp\'f8\'edmen\'ec \endash  \'e8lov\'eck by skoro \'f8ekl, \'9ee na n\'ecco \'e8\'edh\'e1 \endash , mimo\'f8\'e1dn\'ec vysok\'fd v\'eck ji tak poznamenal a zohyzdil, \'9ee se tak\'f8ka p\'f8est\'e1vala podobat sv\'fdm bli\'9en\'edm a za\'e8\'ednala p\'f8ipom\'ednat \'fapln\'ec jin\'e1 stvo\'f8en\'ed. V kl\'edn\'ec j\'ed spo\'e8\'edvaly ruce poset\'e9 tolika hn\'ecd\'fdmi skvrnami, \'9ee vypadaly jako dv\'ec ryby. Ple\'9d m\'ecla b\'edlou, skoro pr\'f9svitnou, jak u\'9e to u neoby\'e8ejn\'ec star\'fdch lid\'ed b\'fdv\'e1, jemnou a vr\'e1s\'e8itou jako pavu\'e8inu, se zauzlen\'fdmi modr\'fdmi \'9eilkami.\par
\par
Po jejich p\'f8\'edchodu se nezvedla, ba nijak na sob\'ec nedala zn\'e1t, \'9ee si jich v\'f9bec v\'9aimla. Mo\'9en\'e1 je ale nesly\'9aela. P\'f8esto\'9ee v pokoj\'edku panovalo ticho, ticho pades\'e1ti ko\'e8ek je zvl\'e1\'9atn\'ed, p\'f8ipom\'edn\'e1 pades\'e1t samostatn\'fdch ml\'e8en\'ed navr\'9aen\'fdch na sebe.\par
A tak se Greysteelovi a signor Tosetti jako\'9eto prakti\'e8t\'ed lid\'e9 v t\'e9 hrozn\'e9 \'9apelu\'f2ce posadili a teta Greysteelov\'e1 se sv\'fdm laskav\'fdm \'fasm\'ecvem a \'fazkostlivou starost\'ed, aby se v\'9aichni c\'edtili dob\'f8e a uvoln\'ecn\'ec, starou pan\'ed oslovila.\par
\'84Mil\'e1 pan\'ed Delgadov\'e1, douf\'e1m, \'9ee n\'e1m prominete, \'9ee jsme k v\'e1m tak vpadli, ale spolu s mou nete\'f8\'ed jsme si cht\'ecly dop\'f8\'e1t tu \'e8est v\'e1s nav\'9at\'edvit.\ldblquote  Teta Greysteelov\'e1 se odml\'e8ela pro p\'f8\'edpad, \'9ee by snad star\'e1 pan\'ed cht\'ecla odpov\'ecd\'ect, ta ale nic ne\'f8ekla. \'84Tedy, \'9ee tu ale m\'e1te \'e8erstv\'e9 pov\'ect\'f8\'ed, madam! Moje drah\'e1 p\'f8\'edtelkyn\'ec \endash  jist\'e1 sle\'e8na Whilesmithov\'e1 \endash  bydl\'ed v pokoj\'edku v posledn\'edm pat\'f8e domu na Queen\rquote s Square v Bathu \endash  v pokoj\'edku docela podobn\'e9m tomu va\'9aemu, pan\'ed Delgadov\'e1 \endash  a tvrd\'ed mi, \'9ee v l\'e9t\'ec by jej nevym\'ecnila za nejlep\'9a\'ed d\'f9m ve m\'ecst\'ec, proto\'9ee zachyt\'ed v\'ect\'f8\'edk, kter\'fd se v\'9aem ostatn\'edm vyh\'fdb\'e1, a je v n\'ecm tedy n\'e1dhern\'fd chl\'e1dek, kdy\'9e se cel\'e1 spole\'e8ensk\'e1 smet\'e1nka dus\'ed ve sv\'fdch luxusn\'edch bytech. A m\'e1 v\'9aechno tak \'fahledn\'e9 a poklizen\'e9 a po ruce, kdykoli to pot\'f8ebuje. St\'ec\'9euje si jenom na to, \'9ee jedna holka z druh\'e9ho podla\'9e\'ed po\'f8\'e1d stav\'ed konvice s horkou vodou na schody, co\'9e \endash  jak jist\'ec ch\'e1pete, pan\'ed Delgadov\'e1 \endash  dok\'e1\'9ee \'e8lov\'ecka velice rozladit, kdy\'9e o jednu z nich n\'e1hodou zakopne. Jsou v\'e1m tu schody hodn\'ec na obt\'ed\'9e, madam?\ldblquote\par
Odpov\'ecd\'ed j\'ed bylo ticho. Nebo sp\'ed\'9a ub\'echlo p\'e1r okam\'9eik\'f9 a ty nevypl\'f2ovalo nic jin\'e9ho ne\'9e d\'fdch\'e1n\'ed pades\'e1ti ko\'e8ek.\par
Doktor Greysteel si ot\'f8el opocen\'e9 \'e8elo kapesn\'edkem a o\'9ail se. \'84P\'f8i\'9ali jsme sem, madam,\ldblquote  ozval se, \'84na v\'fdslovnou \'9e\'e1dost pana Johna McKeana z Aberdeenshiru. Chce v\'e1m vy\'f8\'eddit sv\'e9 poru\'e8en\'ed. Douf\'e1, \'9ee se v\'e1m da\'f8\'ed dob\'f8e, a p\'f8eje v\'e1m hodn\'ec zdrav\'ed i do budoucna.\ldblquote\par
Doktor Greysteel mluvil trochu hlasit\'ecji ne\'9e obvykle, nebo\'9d ho jalo podez\'f8en\'ed, \'9ee star\'e1 pan\'ed je hluch\'e1. Ni\'e8eho t\'edm v\'9aak nedos\'e1hl, jen vyru\'9ail ko\'e8ky, z nich\'9e mnoh\'e9 za\'e8aly obch\'e1zet m\'edstnost a ot\'edrat se jedna o druhou, a\'9e za\'e8aly v p\'f8\'ed\'9ae\'f8\'ed jisk\'f8it. Odkudsi na op\'ecradlo Greysteelovy \'9eidle dopadla \'e8ern\'e1 ko\'e8ka a vydala se po n\'ecm, jako by \'9ala po lan\'ec.\par
Kdy\'9e se z toho doktor Greysteel vzpamatoval, zeptal se: \'84Necht\'ecla byste panu McKeanovi vzk\'e1zat, jak v\'e1m slou\'9e\'ed zdrav\'ed a jak se v\'e1m da\'f8\'ed, madam?\ldblquote\par
Star\'e1 pan\'ed ale nic ne\'f8ekla.\par
Pak to zkusila sle\'e8na Greysteelov\'e1. \'84Jsem r\'e1da, madam, \'9ee o dobr\'e9 p\'f8\'e1tele nem\'e1te nouzi. Jist\'ec jsou pro v\'e1s velk\'fdm povzbuzen\'edm. Ta medov\'ec zbarven\'e1 ko\'e8i\'e8ka u va\'9aich nohou \endash  ta je ale elegantn\'ed! A jak roztomile si dok\'e1\'9ee um\'fdt tlami\'e8ku! Jak j\'ed \'f8\'edk\'e1te?\ldblquote\par
Star\'e1 pan\'ed v\'9aak neodpov\'ecd\'ecla.\par
Kdy\'9e po n\'ecm doktor Greysteel st\'f8elil pohledem, mal\'fd ben\'e1tsk\'fd pr\'e1vn\'edk vyl\'ed\'e8il v\'ect\'9ainu z toho, co tu ji\'9e zazn\'eclo, tentokr\'e1t v\'9aak italsky. Jedin\'fd rozd\'edl v\'9aak spo\'e8\'edval v tom, \'9ee star\'e1 pan\'ed se ji\'9e neobt\'ec\'9eovala d\'edvat se na n\'ec, ale up\'f8ela sv\'f9j pohled na velkou \'9aedou ko\'e8ku, kter\'e1 se zase d\'edvala na b\'edlou ko\'e8ku, je\'9e zase z\'edrala na m\'ecs\'edc.\par
\'84\'d8ekn\'ecte j\'ed, \'9ee jsem j\'ed p\'f8inesl pen\'edze,\ldblquote  obr\'e1til se doktor Greysteel na pr\'e1vn\'edka. \'84\'d8ekn\'ecte j\'ed, \'9ee jde o dar od Johna McKeana. \'d8ekn\'ecte j\'ed, \'9ee nesm\'ed d\'eckovat mn\'ec\'85\ldblquote  Doktor Greysteel energicky zam\'e1val rukou, jako by pov\'ecst \'9at\'ecdr\'e9ho a velkomysln\'e9ho filantropa byla tak trochu jako kom\'e1r a jako by mu on t\'edmto zp\'f9sobem hodlal zabr\'e1nit v p\'f8ist\'e1n\'ed na sv\'e9 k\'f9\'9ei.\par
\'84Pane Tosetti,\ldblquote  ozvala se teta Greysteelov\'e1, \'84v\'e1m nen\'ed dob\'f8e. Jste bled\'fd, pane. Nechcete se nap\'edt vody? Pan\'ed Delgadov\'e1 by v\'e1m jist\'ec dok\'e1zala obstarat sklenku vody.\ldblquote\par
\'84Ne, madamino Greysteelov\'e1, nic mi nen\'ed. J\'e1 se\'85\ldblquote  Signor Tosetti se rozhl\'e9dl po m\'edstnosti, aby na\'9ael to spr\'e1vn\'e9 slovo. \'84Boj\'edm,\ldblquote  za\'9aeptal.\par
\'84Boj\'edte?\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl mu doktor Greysteel rovn\'ec\'9e \'9aeptem. \'84Pro\'e8? \'c8eho?\ldblquote\par
\'84Ach, signor dottore, tady je to hrozn\'e9!\ldblquote  za\'9aeptal op\'ect pr\'e1vn\'edk a jeho zd\'ec\'9aen\'e9 o\'e8i nejd\'f8\'edv spo\'e8inuly na ko\'e8ce, kter\'e1 si olizovala pracku, ne\'9e za\'e8ne s o\'e8istou cel\'e9 hlavy, a potom se vr\'e1til ke star\'e9 pan\'ed, jakoby v o\'e8ek\'e1v\'e1n\'ed, \'9ee ud\'ecl\'e1 tot\'e9\'9e.\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 \'9aeptla, \'9ee ve snaze d\'e1t pan\'ed Delgadov\'e9 na odiv sv\'f9j z\'e1jem dorazili v p\'f8\'edli\'9a velk\'e9m po\'e8tu a zjevili se u jej\'edho prahu p\'f8\'edli\'9a n\'e1hle. O\'e8ividn\'ec jsou prvn\'ed n\'e1v\'9at\'ecva, kter\'e1 k n\'ed zav\'edtala po mnoha letech. Je pak divu, \'9ee do\'e8asn\'ec ztratila zdrav\'fd rozum? Byla to p\'f8\'edli\'9a n\'e1ro\'e8n\'e1 zkou\'9aka!\par
\'84Ach, Floro!\ldblquote  za\'9aeptala teta Greysteelov\'e1. \'84Jen na to pomysli! Str\'e1vit roky a roky bez jak\'e9koli spole\'e8nosti!\ldblquote\par
\'8aeptat v tak mal\'e9 m\'edstnosti \endash  nebo\'9d star\'e1 pan\'ed od nich nebyla v\'edc ne\'9e metr daleko \endash  p\'f8ipadalo doktoru Greysteelovi velmi sm\'ec\'9an\'e9. A proto\'9ee nev\'ecd\'ecl, co jin\'e9ho si po\'e8\'edt, za\'e8al na sv\'e9 spole\'e8n\'edky reagovat dost ned\'f9tkliv\'ec, a tak jeho sestra a dcera usoudily, \'9ee bude nejlep\'9a\'ed vydat se na zp\'e1te\'e8n\'ed cestu.\par
Teta Greysteelov\'e1 nedala jinak, ne\'9e \'9ee se se starou pan\'ed dlouze a srde\'e8n\'ec rozlou\'e8\'ed, a mimo jin\'e9 j\'ed sl\'edbila, \'9ee se v\'9aichni vr\'e1t\'ed, a\'9e j\'ed bude l\'e9pe \endash  a teta Greysteelov\'e1 doufala, \'9ee to bude ji\'9e brzy.\par
Kdy\'9e vych\'e1zeli ze dve\'f8\'ed, ohl\'e9dli se. V tom okam\'9eiku se na parapetu okna objevila nov\'e1 ko\'e8ka s \'e8\'edmsi bezvl\'e1dn\'fdm a \'9api\'e8at\'fdm v tlam\'ec \endash  pozoruhodn\'ec se to podobalo mrtv\'e9mu pt\'e1ku. Star\'e1 pan\'ed ze sebe vydala tich\'fd radostn\'fd zvuk a s p\'f8ekvapivou energi\'ed vysko\'e8ila ze \'9eidle. Zvuk to byl skute\'e8n\'ec prazvl\'e1\'9atn\'ed a ani v nejmen\'9a\'edm nep\'f8ipom\'ednal lidskou \'f8e\'e8. Signor Tosetti se zase oto\'e8il, vyd\'ec\'9aen\'ec vyk\'f8ikl, zav\'f8el dve\'f8e a skryl tak, k \'e8emu se star\'e1 pan\'ed chystala.\par
\par
53\par
MRTV\'c1 \'8aED\'c1 MY\'8aI\'c8KA\par
Konec listopadu 1816\par
N\'e1sleduj\'edc\'edho ve\'e8era usedli Greysteelovi s Jonathanem Strangem k ve\'e8e\'f8i v m\'edstnosti, v n\'ed\'9e se ben\'e1tsk\'e9 \'9aero a ben\'e1tsk\'e1 n\'e1dhera snoubily vysoce romantick\'fdm a uspokojiv\'fdm zp\'f9sobem. Podlaha byla z popraskan\'e9ho, se\'9alapan\'e9ho mramoru, v\'9aechny barvy tu odpov\'eddaly ben\'e1tsk\'e9 zim\'ec. Ohromn\'e9 temn\'e9 dve\'f8e, kter\'e9 se ty\'e8ily za tetou Greysteelovou, d\'e1valy vyniknout jej\'ed hlav\'ec s elegantn\'edm b\'edl\'fdm \'e8epcem. Dve\'f8e zdobily potemn\'ecl\'e9 plastiky a ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'ednaly n\'e1hrobek zahalen\'fd v pochmurn\'fdch st\'ednech. Na \'9atukov\'fdch zdech se vyj\'edmaly p\'f8\'edzra\'e8n\'e9 fresky namalovan\'e9 p\'f8\'edzra\'e8n\'fdmi barvami a v\'9aechny oslavovaly n\'ecjakou starobylou ben\'e1tskou rodinu, jej\'ed\'9e posledn\'ed d\'ecdic se ji\'9e d\'e1vno utopil. St\'e1vaj\'edc\'ed majitel\'e9 byli chud\'ed jako kosteln\'ed my\'9ai a u\'9e mnoho let jim sch\'e1zely prost\'f8edky na opravu domu. Venku pr\'9aelo a uvnit\'f8 tak\'e9, co\'9e u\'9e \'e8lov\'ecka dok\'e1zalo p\'f8ekvapit trochu v\'edce; odkudsi z m\'edstnosti se oz\'fdvalo nep\'f8\'edjemn\'e9 kap\'e1n\'ed velk\'e9ho mno\'9estv\'ed vody \'9at\'ecd\'f8e dopadaj\'edc\'ed na podlahu a n\'e1bytek. Ale Greysteelovi se takov\'fdmi mali\'e8kostmi nenechali zkru\'9ait a ani kv\'f9li tomu neodlo\'9eili velice dobrou ve\'e8e\'f8i. Z\'e1\'f8\'ed sv\'ed\'e8ek zahnali poh\'f8ebn\'ed st\'edny a kap\'e1n\'ed vody maskovali sm\'edchem a konverzac\'ed. Obecn\'ec vzato prop\'f9j\'e8ovali t\'e9 \'e8asti pokoje, v n\'ed\'9e sed\'ecli, radostnou anglickou atmosf\'e9ru.\par
\'84J\'e1 ale nech\'e1pu,\ldblquote  ozval se Strange, \'84kdo se o tu \'9eenskou star\'e1?\ldblquote\par
Odpov\'ecd\'ecl mu doktor Greysteel. \'84Ten \'8eid \endash  p\'f8ipad\'e1 mi jako velk\'fd lidumil \endash  ji nech\'e1v\'e1 bydlet ve sv\'e9m dom\'ec a jeho slou\'9e\'edc\'ed j\'ed stav\'ed tal\'ed\'f8e s j\'eddlem k pat\'ec schod\'f9.\ldblquote\par
\'84Nikdo ale nev\'ed,\ldblquote  vm\'edsila se do hovoru sle\'e8na Greysteelov\'e1, \'84jak se k n\'ed to j\'eddlo dostane. Signor Tosetti m\'e1 za to, \'9ee j\'ed ho donesou jej\'ed ko\'e8ky.\ldblquote\par
\'84Takov\'fd nesmysl!\ldblquote  prohl\'e1sil doktor Greysteel. \'84Kdo kdy sly\'9ael, \'9ee by ko\'e8ky ud\'eclaly cokoli u\'9eite\'e8n\'e9ho!\ldblquote\par
\'84Krom toho, \'9ee na \'e8lov\'ecka p\'f8ez\'edrav\'ec civ\'ed,\ldblquote  podotkl Strange. \'84To je mo\'9en\'e1 z mravn\'edho hlediska u\'9eite\'e8n\'e9, proto\'9ee \'e8lov\'eck z toho znejist\'ed a st\'f8\'edzliv\'ec rozj\'edm\'e1 nad sv\'fdmi nedostatky.\ldblquote\par
O prapodivn\'e9m dobrodru\'9estv\'ed Greysteelov\'fdch se mluvilo u\'9e od t\'e9 doby, co zasedli k ve\'e8e\'f8i. \'84Mil\'e1 Floro,\ldblquote  ozvala se teta Greysteelov\'e1, \'84je\'9at\'ec chv\'edli a pan Strange si za\'e8ne myslet, \'9ee u\'9e nedok\'e1\'9eeme mluvit o ni\'e8em jin\'e9m.\ldblquote\par
\'84Ale no tak, na m\'ec se v\'f9bec neohl\'ed\'9eejte,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si Strange. \'84Je to kuri\'f3zn\'ed a my m\'e1gov\'e9 kuriozity sb\'edr\'e1me.\ldblquote\par
\'84Dok\'e1zal byste ji vyl\'e9\'e8it magi\'ed, pane Strangi?\ldblquote  optala se sle\'e8na Greysteelov\'e1.\par
\'84Vyl\'e9\'e8it \'9a\'edlenstv\'ed? Ne. Ne \'9ee bych se nesna\'9eil. Jednou jsem byl po\'9e\'e1d\'e1n, abych se stavil za jedn\'edm star\'fdm p\'e1nem a zjistil, jestli bych pro n\'ecj nemohl n\'ecco ud\'eclat. P\'f8i t\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti jsem seslal kouzla siln\'ecj\'9a\'ed ne\'9e kdykoli jindy, kdy\'9e se ale moje n\'e1v\'9at\'ecva nach\'fdlila ke konci, byl ten gentleman stejn\'ec \'9a\'edlen\'fd jako p\'f8edt\'edm.\ldblquote\par
\'84Mohl by ale existovat recept na l\'e9\'e8bu \'9a\'edlenstv\'ed, ne?\ldblquote  dotazovala se sle\'e8na Greysteelov\'e1 dychtiv\'ec. \'84Odv\'e1\'9eila bych se tvrdit, \'9ee aure\'e1t\'9at\'ed m\'e1gov\'e9 ho mo\'9en\'e1 znali.\ldblquote  Sle\'e8na Greysteelov\'e1 se za\'e8ala zaob\'edrat d\'ecjinami magie a jej\'ed rozhovory se posledn\'ed dobou hem\'9eily v\'fdrazy jako aure\'e1ti a argent\'9at\'ed.\par
\'84Snad,\ldblquote  p\'f8ipustil Strange, \'84ale pokud ano, pak se tento recepis ztratil p\'f8ed stovkami let.\ldblquote\par
\'84I kdyby to bylo tis\'edc let, v\'e1m to p\'f8ece nem\'f9\'9ee vadit. Vypr\'e1v\'ecl jste n\'e1m o des\'edtk\'e1ch p\'f8\'edpad\'f9 kouzel, kter\'e1 byla pova\'9eov\'e1na za ztracen\'e1 a kter\'e1 jste byl s to rekonstruovat.\ldblquote\par
\'84To je pravda, ale v\'ect\'9ainou jsem m\'ecl n\'ecjak\'e9 pon\'ect\'ed, jak za\'e8\'edt. V \'9eivot\'ec jsem ale nesly\'9ael o jedin\'e9m p\'f8\'edpadu, kdy by aure\'e1t vyl\'e9\'e8il \'9a\'edlenstv\'ed. Oni k \'9a\'edlenstv\'ed p\'f8istupovali \'fapln\'ec jinak ne\'9e my. Oni pova\'9eovali bl\'e1zny za v\'ec\'9atce a proroky a bedliv\'ec naslouchali jejich nesouvisl\'e9mu blouzn\'ecn\'ed.\ldblquote\par
\'84To je mi zvl\'e1\'9atn\'ed! Pro\'e8?\ldblquote\par
\'84Pan Norrell soudil, \'9ee to m\'eclo n\'ecco do \'e8in\'ecn\'ed se sympatiemi, kter\'e9 elfov\'e9 c\'edt\'ed k \'9a\'edlenc\'f9m \endash  a pak je\'9at\'ec s t\'edm, \'9ee \'9a\'edlenci vid\'ed elfy, kdy\'9e to nikdo jin\'fd nesvede.\ldblquote  Strange se odml\'e8el. \'84\'d8\'edk\'e1te, \'9ee ta star\'e1 \'9eensk\'e1 je hodn\'ec \'9a\'edlen\'e1?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec! Domn\'edv\'e1m se, \'9ee ano.\ldblquote\par
Po ve\'e8e\'f8i doktor Greysteel tvrd\'ec usnul na \'9eidli v sal\'f3nu. Teta Greysteelov\'e1 rovn\'ec\'9e klimbala na \'9eidli, \'e8as od \'e8asu se probudila, omluvila se za svou ospalost a hned nato zase usnula. Takto tedy sle\'e8na Greysteelov\'e1 mohla mluvit se Strangem po zbytek ve\'e8era mezi \'e8ty\'f8ma o\'e8ima. M\'ecla toho spoustu na srdci. Na jeho doporu\'e8en\'ed ned\'e1vno za\'e8ala \'e8\'edst Portisheadovy D\'ecjiny Kr\'e1le Havrana pro d\'ecti a m\'ecla k nim spoustu ot\'e1zek. Tentokr\'e1t v\'9aak Jonathan p\'f9sobil roztr\'9eit\'ec a j\'ed se hned n\'eckolikr\'e1t zmocnil nep\'f8\'edjemn\'fd pocit, \'9ee ji neposlouch\'e1.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho dne Greysteelovi nav\'9at\'edvili Arsenal a naplnil je obdiv k ponurosti a rozlehlosti t\'e9 zbrojnice. Bezm\'e1la dv\'ec hodiny pak prolelkovali ve staro\'9eitnick\'fdch kr\'e1mech, jejich\'9e majitel\'e9 byli tak\'f8ka stejn\'ec sta\'f8\'ed a starom\'f3dn\'ed jako jejich rarity, a v cukr\'e1rn\'ec u kostela San Stefano si dali zmrzlinu. Ke v\'9aem radov\'e1nk\'e1m toho dne byl Strange zv\'e1n, ale teta Greysteelov\'e1 obdr\'9eela brzo r\'e1no stru\'e8n\'fd vzkaz, v n\'ecm\'9e se Jonathan nechal porou\'e8et a d\'eckoval, ale naprostou n\'e1hodou p\'f8ipadl na nov\'fd sm\'ecr v b\'e1d\'e1n\'ed a neodva\'9eoval se jej te\'ef p\'f8eru\'9ait, \'84\'85 a jak jste si ji\'9e zajist\'e9 pov\'9aimla u sv\'e9ho bratra, madam, u\'e8enci jsou ti nejv\'ect\'9a\'ed sobci ve vesm\'edru a domn\'edvaj\'ed se, \'9ee jejich bezmezn\'e1 l\'e1ska k b\'e1d\'e1n\'ed omluv\'ed cokoli\'85\ldblquote  Neuk\'e1zal se ani n\'e1sleduj\'edc\'edho dne, kdy\'9e zav\'edtali do Scuola di Santa Maria della Carit\'e1. Ani n\'e1sleduj\'edc\'edho dne, kdy si gondolou vyjeli na Torcello, osi\'f8el\'fd a r\'e1kos\'edm zamo\'f8en\'fd ostrov zahalen\'fd \'9aed\'fdmi mlhami, kde prvn\'ed ben\'e1tsk\'e9 m\'ecsto povstalo ve v\'9a\'ed sv\'e9 n\'e1dhe\'f8e, bylo opu\'9at\'ecno a nakonec se rozpadlo, to v\'9ae p\'f8ed stovkami let.\par
Strange byl sice zav\'f8en\'fd ve sv\'e9m byt\'ec pobl\'ed\'9e Santa Maria Zobenigo a kouzlil, ov\'9aem jeho jm\'e9no padalo mezi Greysteelov\'fdmi tak \'e8asto, \'9ee se po n\'ecm doktoru Greysteelovi v\'f9bec nest\'fdskalo. Kdy\'9e t\'f8eba Greysteelovi kr\'e1\'e8eli kolem Ponte di Rialto a pohled na tento most inspiroval doktora Greysteela k proslovu o Shylockovi, Shakespearovi a stavu modern\'edho divadla, pak mohl s jistotou o\'e8ek\'e1vat, \'9ee se dozv\'ed Strangeovy n\'e1zory na v\'9aechna tato t\'e9mata \endash  nebo\'9d sle\'e8na Greysteelov\'e1 je v\'9aechny znala a dok\'e1zala je podat stejn\'ec dob\'f8e jako ty svoje. Jakmile v mal\'e9m staro\'9eitnictv\'ed Greysteelovy zaujal malebn\'fd obraz tan\'e8\'edc\'edho medv\'ecda, vyu\'9eila ho sle\'e8na Greysteelov\'e1 jako z\'e1minku k tomu, aby sv\'e9mu otci vypr\'e1v\'ecla o zn\'e1m\'e9m pana Strange, jen\'9e m\'ecl doma ve vitr\'edn\'ec vycpan\'e9ho hn\'ecd\'e9ho medv\'ecda. Kdy\'9e Greysteelovi jedli skopov\'e9, pak se dalo po\'e8\'edtat s t\'edm, \'9ee to sle\'e8n\'ec Greysteelov\'e9 p\'f8ipomene vypr\'e1v\'ecn\'ed pana Strange, jak jednou jedl skopov\'e9 v Lyme Regis.\par
Ve\'e8er t\'f8et\'edho dne poslal doktor Greysteel Strangeovi vzkaz a navrhl mu v n\'ecm, aby se se\'9ali na k\'e1vu a sklenku italsk\'e9 ko\'f8alky. Potkali se u Floriana kr\'e1tce po \'9aest\'e9.\par
\'84R\'e1d v\'e1s vid\'edm,\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel, \'84ale jste bled\'fd. Nezapom\'edn\'e1te j\'edst? Sp\'e1t? Cvi\'e8it?\ldblquote\par
\'84Tu\'9a\'edm, \'9ee jsem dnes n\'ecco sn\'ecdl,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84ale u\'9e si v\'e1\'9en\'ec nepamatuji, co to bylo.\ldblquote\par
Chv\'edli jen tak mluvili o v\'9aem mo\'9en\'e9m, ale Strange byl rozt\'eckan\'fd. N\'eckolikr\'e1t doktoru Greysteelovi odpov\'ecd\'ecl skoro nahodile. Pak polkl zbytek grappy, vyt\'e1hl kapesn\'ed hodinky a \'f8ekl: \'84Snad mi odpust\'edte, \'9ee u\'9e mus\'edm ut\'edkat. M\'e1m sch\'f9zku. Tak\'9ee v\'e1m p\'f8eji dobrou noc.\ldblquote\par
Doktora Greysteela to trochu p\'f8ekvapilo a vrtalo mu hlavou, co je to asi za sch\'f9zku, \'e8lov\'eck se m\'f9\'9ee chovat zle kdekoli na sv\'ect\'ec, ale doktoru Greysteelovi p\'f8ipadalo, \'9ee v Ben\'e1tk\'e1ch se m\'f9\'9ee chovat h\'f9\'f8 a \'e8init tak \'e8ast\'ecji. \'8e\'e1dn\'e9 jin\'e9 m\'ecsto na sv\'ect\'ec nesk\'fdtalo takov\'e9 p\'f8\'edle\'9eitosti ke kdejak\'e9 \'9apatnosti a doktoru Greysteelovi tou dobou shodou okolnost\'ed obzvl\'e1\'9at\'ec z\'e1le\'9eelo na tom, aby si Strange uchoval zcela \'e8ist\'fd \'9at\'edt. A tak se co mo\'9en\'e1 nejbezstarostn\'ecji zeptal, zdali se Strange m\'e1 setkat s lordem Byronem.\par
\'84Ne, to ne. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno,\ldblquote  Strange p\'f8iv\'f8el o\'e8i a nasadil d\'f9v\'ecrn\'fd t\'f3n, \'84m\'e1m za to, \'9ee jsem na\'9ael n\'eckoho, kdo mi pom\'f9\'9ee.\ldblquote\par
\'84Va\'9aeho elfa?\ldblquote\par
\'84Ne. Jin\'e9ho \'e8lov\'ecka. Vkl\'e1d\'e1m v tuto spolupr\'e1ci velk\'e9 nad\'ecje. Z\'e1rove\'f2 v\'9aak \'fapln\'ec nev\'edm, jak tato osoba p\'f8iv\'edt\'e1 m\'e9 n\'e1vrhy. Za takov\'fdch okolnost\'ed s nimi pochopiteln\'ec nem\'e1m chu\'9d ot\'e1let.\ldblquote\par
Jist\'ec\'9ee ne!\ldblquote  zvolal doktor Greysteel. Jd\'ecte! Jd\'ecte!\ldblquote\par
Strange ode\'9ael a vm\'edsil se mezi po\'e8etn\'e9 \'e8ern\'e9 postavi\'e8ky na piazze, postavi\'e8ky s \'e8ern\'fdmi tv\'e1\'f8emi a bez v\'fdrazu, kter\'e9 sp\'ecchaly po Ben\'e1tk\'e1ch vyveden\'fdch m\'ecs\'ed\'e8n\'edmi barvami. S\'e1m m\'ecs\'edc visel mezi velk\'fdmi architektonick\'fdmi mraky, tak\'9ee to vypadalo, jako by se na obloze nach\'e1zelo dal\'9a\'ed m\'ecs\'edcem zalit\'e9 m\'ecsto, kter\'e9 svou velkolepost\'ed soupe\'f8\'ed s Ben\'e1tkami a jeho\'9e grandi\'f3zn\'ed pal\'e1ce a ulice se rozpadaj\'ed a hrout\'ed, jako by je tam um\'edstil n\'ecjak\'fd duch v rozmarn\'e9 n\'e1lad\'ec, aby se vysm\'e1l pomal\'e9mu \'fapadku jejich pozemsk\'e9ho protip\'f3lu.\par
Teta a sle\'e8na Greysteelovy mezit\'edm vyu\'9eily doktorovy nep\'f8\'edtomnosti a vr\'e1tily se do t\'e9 stra\'9an\'e9 \'9apelu\'f2ky v horn\'edm pat\'f8e onoho domu v ghettu. P\'f8i\'9aly potaj\'ed, nebo\'9d tu\'9aily, \'9ee by se doktor Greysteel a mo\'9en\'e1 i pan Strange mohli pokusit jim v t\'e9 cest\'ec zabr\'e1nit, anebo \'9ee by se vnutili jako doprovod \endash  a ony tentokr\'e1t o mu\'9eskou spole\'e8nost nest\'e1ly.\par
\'84Budou o tom cht\'edt mluvit,\ldblquote  \'f8ekla teta Greysteelov\'e1, \'84budou se sna\'9eit uhodnout, co ji p\'f8ivedlo do tohoto smutn\'e9ho stavu. K \'e8emu to ale bude dobr\'e9? Jak j\'ed to pom\'f9\'9ee?\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 s sebou p\'f8inesla p\'e1r sv\'ed\'e8ek a sv\'edcen. Zap\'e1lila sv\'ed\'e8ku, aby vid\'ecly na to, co d\'eclaj\'ed. Pak z ko\'9a\'edk\'f9 vyt\'e1hly lahodn\'e9 telec\'ed frikas\'e9, kter\'e9 tu zatuchlou, zoufalou m\'edstnost vylo\'9een\'ec provon\'eclo, \'e8erstv\'e9 b\'edl\'e9 rohl\'edky, n\'eckolik jablek a teplou \'9a\'e1lu. Teta Greysteelov\'e1 p\'f8edlo\'9eila pan\'ed Delgadov\'e9 tal\'ed\'f8 s telec\'edm frikas\'e9, zjistila v\'9aak, \'9ee pan\'ed Delgadov\'e1 m\'e1 prsty a nehty stejn\'ec zak\'f8iven\'e9 a neohebn\'e9 jako dr\'e1py a \'9ee je nedok\'e1\'9ee p\'f8im\'ect, aby uchopily rukoje\'9d no\'9ee a vidli\'e8ky.\par
\'84Nu, m\'e1 mil\'e1 Floro,\ldblquote  prohl\'e1sila teta Greysteelov\'e1 nakonec, \'84m\'e1 o to j\'eddlo o\'e8ividn\'ec velk\'fd z\'e1jem a jist\'ec j\'ed ud\'ecl\'e1 dob\'f8e. Mysl\'edm ale, \'9ee ji to nech\'e1me sn\'edst tak, jak uzn\'e1 za vhodn\'e9.\ldblquote\par
Se\'9aly dol\'f9 na ulici. Jakmile byly venku, teta Greysteelov\'e1 vyk\'f8ikla: \'84Ach, Floro! Vid\'eclas? Ona u\'9e m\'ecla ve\'e8e\'f8i p\'f8ipravenou. Na takov\'e9m porcel\'e1nov\'e9m tal\'ed\'f8ku \endash  docela hezk\'e9m tal\'ed\'f8ku \endash  hodn\'ec se podobal m\'e9mu \'e8ajov\'e9mu servisu s r\'f9\'9eov\'fdmi poup\'e1tky a pomn\'ecnkami \endash  m\'ecla polo\'9eenou my\'9a \endash  mrtvou \'9aedou my\'9ai\'e8ku!\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 se zamyslela. \'84Odv\'e1\'9eila bych se tvrdit, \'9ee hl\'e1vka \'e8ekanky \endash  va\'f8en\'e9 a polit\'e9 om\'e1\'e8kou, jak ji d\'eclaj\'ed tady \endash  vypad\'e1 trochu jako my\'9aka.\ldblquote\par
\'84Du\'9ainko moje!\ldblquote  \'f8ekla teta Greysteelov\'e1. \'84Dob\'f8e v\'ed\'9a, \'9ee to nic takov\'e9ho nebylo\'85\ldblquote\par
Cestou star\'fdm ghettem ke kan\'e1lu Cannaregio sle\'e8na Greysteelov\'e1 zni\'e8ehonic zabo\'e8ila do p\'f8\'edtm\'ed a \'fapln\'ec zmizela.\par
\'84Floro! Co se d\'ecje?\ldblquote  vyk\'f8ikla teta Greysteelov\'e1. \'84Co vid\'ed\'9a? Neot\'e1lej tady, m\'e1 drah\'e1. Mezi domy je tu takov\'e1 tma. Florinko moje!\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 vy\'9ala zp\'e1tky na sv\'ectlo tak rychle, jako p\'f8edt\'edm zmizela. \'84Nic to nen\'ed, teti,\ldblquote  chl\'e1cholila ji. \'84Nemus\'ed\'9a b\'fdt hned vyd\'ec\'9aen\'e1. Jen mi p\'f8ipadlo, \'9ee jsem kohosi zaslechla vyslovit moje jm\'e9no, a \'9ala jsem se pod\'edvat. Myslela jsem si, \'9ee jde o jednoho m\'e9ho zn\'e1m\'e9ho. Nikdo tam ale nebyl.\ldblquote\par
Jejich gondola na n\'ec u\'9e \'e8ekala u Fondamenta. Gondoli\'e9r jim pomohl dovnit\'f8 a pak pomal\'fdmi z\'e1b\'ecry odrazil. Teta Greysteelov\'e1 se uvelebila pod st\'f8\'ed\'9akou uprost\'f8ed \'e8lunu. Na jej\'ed pl\'e1tno za\'e8aly bubnovat kapky de\'9at\'ec. \'84A\'9e doraz\'edme dom\'f9, t\'f8ebas tam najdeme otce s panem Strangem,\ldblquote  nadhodila teta.\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  \'f8ekla sle\'e8na Greysteelov\'e1.\par
\'84Anebo se t\'f8eba zase vypravil hr\'e1t kule\'e8n\'edk s lordem Byronem,\ldblquote  uva\'9eovala teta Greysteelov\'e1. \'84Je zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee se ti dva p\'f8\'e1tel\'ed. P\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee si jsou povahov\'ec dost vzd\'e1len\'ed.\ldblquote\par
\'84To ano! I kdy\'9e mi pan Strange vypr\'e1v\'ecl, \'9ee kdy\'9e se s lordem Byronem sezn\'e1mil ve \'8av\'fdcarsku, zdaleka v n\'ecm nenalezl takov\'e9 zal\'edben\'ed. Jeho lordstvo tam bylo s dal\'9a\'edmi b\'e1sn\'edky, kte\'f8\'ed si \'e8inili n\'e1rok na ve\'9akerou jeho pozornost a jejich\'9e spole\'e8nosti zjevn\'ec d\'e1val p\'f8ednost p\'f8ed jakoukoli jinou. Pan Strange tvrd\'ed, \'9ee se choval m\'e1lem nezdvo\'f8ile.\ldblquote\par
\'84Tak to je velmi \'9apatn\'e9. Ale v\'f9bec mne to nep\'f8ekvapuje. Neb\'e1la by ses na n\'ecj pohl\'e9dnout, drah\'e1? Mysl\'edm t\'edm na lorda Byrona. J\'e1 mo\'9en\'e1 ano \endash  tro\'9ai\'e8ku.\ldblquote\par
\'84Ne, neb\'e1la.\ldblquote\par
\'84Tak to je, Florinko, t\'edm, \'9ee jsi rozumn\'ecj\'9a\'ed a vyrovnan\'ecj\'9a\'ed ne\'9e jin\'ed lid\'e9. V\'e1\'9en\'ec nev\'edm, \'e8eho ty by ses na sv\'ect\'ec mohla b\'e1t.\ldblquote\par
\'84Nemysl\'edm, \'9ee by to snad bylo n\'ecjakou mou v\'fdjime\'e8nou odvahou. Co se v\'fdjime\'e8n\'fdch ctnost\'ed t\'fd\'e8e \endash  to nemohu \'f8\'edci. Nikdy jsem zat\'edm nem\'ecla p\'f8\'edli\'9a velk\'e9 nutk\'e1n\'ed ud\'eclat n\'ecco hodn\'ec \'9apatn\'e9ho. Lord Byron by jen nade mnou nikdy nemohl z\'edskat moc \'e8i v nejmen\'9a\'edm ovlivnit m\'e9 my\'9alenky nebo \'e8iny. Jsem p\'f8ed n\'edm zcela v bezpe\'e8\'ed. T\'edm ov\'9aem nechci \'f8\'edci, \'9ee by na sv\'ect\'ec nemohl b\'fdt \'e8lov\'eck \endash  netvrd\'edm, \'9ee u\'9e jsem ho vid\'ecla \endash , na n\'echo\'9e bych se n\'eckdy tro\'9aku neb\'e1la pohl\'e9dnout \endash  ze strachu, \'9ee by t\'f8eba vypadal smutn\'ec \endash  nebo ztracen\'ec \endash  nebo zamy\'9alen\'ec, anebo, a to by bylo ze v\'9aeho nejhor\'9a\'ed \endash  \'9ee by v duchu rozeb\'edral n\'ecjak\'fd sv\'f9j nitern\'fd vztek \'e8i bol\'edstku, a tak by ani nevn\'edmal \'e8i nestaral se o to, jestli se na n\'ecj v\'f9bec d\'edv\'e1m.\ldblquote\par
V mali\'e8k\'e9m podkrov\'ed onoho domu v ghettu naposledy zablikotaly a zhasly sv\'ed\'e8ky sle\'e8ny Greysteelov\'e9. M\'ecs\'edc sv\'edtil do hr\'f9zn\'e9ho pokoj\'edku, v n\'ecm\'9e star\'e1 pan\'ed z Cannaregia za\'e8ala hltat telec\'ed frikas\'e9, kter\'e9 j\'ed Greysteelovy p\'f8inesly.\par
Zrovna se chystala zhltnout posledn\'ed kousek, kdy\'9e se ozval jak\'fdsi hlas a anglicky pronesl: \'84Moji p\'f8\'e1tel\'e9 tu nane\'9at\'ecst\'ed nez\'f9stali dost dlouho, aby n\'e1s p\'f8edstavili, a ono je to v\'9edycky rozpa\'e8it\'e9, kdy\'9e se maj\'ed p\'f8edstavovat dva lid\'e9, kter\'e9 ostatn\'ed ponechali v jedn\'e9 m\'edstnosti, \'9ee, madam? Jmenuji se Strange. Vy, madam, se jmenujete Delgadov\'e1, i kdy\'9e to nev\'edte, a mne nesm\'edrn\'ec t\'ec\'9a\'ed, \'9ee v\'e1s pozn\'e1v\'e1m.\ldblquote\par
Strange se op\'edral o parapet s rukama zk\'f8\'ed\'9een\'fdma na prsou a bedliv\'ec ji pozoroval.\par
Ona si ho naopak v\'9a\'edmala tak m\'e1lo jako p\'f8edt\'edm tety a sle\'e8ny Greysteelov\'fdch nebo v\'9aech n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk\'f9 z n\'eckolika posledn\'edch dn\'ed. Nev\'ecnovala mu pozornost, stejn\'ec jako ko\'e8ka, kdy\'9e ji \'e8lov\'eck nezaujme.\par
\'84Dovolte, abych v\'e1s nejprve ujistil,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84\'9ee nepat\'f8\'edm k on\'ecm otravn\'fdm n\'e1v\'9at\'ecvn\'edk\'f9m, kte\'f8\'ed pro svou n\'e1v\'9at\'ecvu nemaj\'ed \'9e\'e1dn\'fd d\'f9vod a nemaj\'ed ani co \'f8\'edci. Chci v\'e1m p\'f8edlo\'9eit n\'e1vrh, pan\'ed Delgadov\'e1. M\'e1me nesm\'edrn\'e9 \'9at\'ecst\'ed, madam, \'9ee jsme se setkali pr\'e1v\'ec v tuto chv\'edli. J\'e1 v\'e1m mohu splnit va\'9ae vrouc\'ed p\'f8\'e1n\'ed a vy zase na opl\'e1tku moje.\ldblquote\par
Pan\'ed Delgadov\'e1 na sob\'ec nedala zn\'e1t, \'9ee by cokoli z tohoto proslovu sly\'9aela. Obr\'e1tila svou pozornost k tal\'ed\'f8ku s mrtvou my\'9a\'ed a rozev\'f8ela prastar\'e1 \'fasta, aby se j\'ed tam my\'9aka ve\'9ala.\par
\'84Ale u\'9e, madam!\ldblquote  zvolal Strange. \'84Mus\'edm trvat na tom, abyste ve\'e8e\'f8i na chv\'edli odlo\'9eila a d\'e1vala pozor na to, co vykl\'e1d\'e1m.\ldblquote  Naklonil se a sebral j\'ed tal\'ed\'f8ek. Pan\'ed Delgadov\'e1 si z\'f8ejm\'ec poprv\'e9 uv\'ecdomila jeho p\'f8\'edtomnost. Rozlad\'ecn\'ec zam\'f2oukala a vrhla po n\'ecm rozzloben\'fd pohled.\par
\'84Nau\'e8te m\'ec, jak ze\'9a\'edlet. Ten n\'e1pad je tak prost\'fd, \'9ee nev\'edm, pro\'e8 jsem na n\'ecj nep\'f8i\'9ael d\'f8\'edve.\ldblquote\par
Pan\'ed Delgadov\'e1 zhluboka zavr\'e8ela.\par
\'84Ach! Tak podle v\'e1s nen\'ed m\'f9j postup rozumn\'fd? V tom m\'e1te nejsp\'ed\'9a pravdu. P\'f8\'e1t si pro sebe \'9a\'edlenstv\'ed je velice un\'e1hlen\'e9. M\'f9j u\'e8itel, man\'9eelka i p\'f8\'e1tel\'e9 by se velice hn\'ecvali, kdyby se o tom cokoli dozv\'ecd\'ecli.\ldblquote  Odml\'e8el se. Z tv\'e1\'f8e mu zmizel \'fa\'9aklebek a z hlasu zase lehk\'fd t\'f3n. \'84J\'e1 ale sv\'e9ho u\'e8itele odvrhl, man\'9eelka je mrtv\'e1 a od p\'f8\'e1tel m\'ec d\'ecl\'ed dvacet mil mraziv\'e9 vody a v\'ect\'9a\'ed \'e8\'e1st Evropy. Poprv\'e9, co jsem si vybral toto zvl\'e1\'9atn\'ed povol\'e1n\'ed, se s nik\'fdm nemus\'edm radit. A te\'ef, jak za\'e8\'edt? Mus\'edte mi n\'ecco d\'e1t \endash  n\'ecco, co poslou\'9e\'ed jako symbol a nosi\'e8 va\'9aeho \'9a\'edlenstv\'ed.\ldblquote  Rozhl\'e9dl se po pokoj\'edku. \'84Nane\'9at\'ecst\'ed to vypad\'e1, \'9ee nevlastn\'edte v\'f9bec nic krom sv\'fdch \'9aat\'f9\'85\ldblquote  Zad\'edval se na tal\'ed\'f8ek v ruce. \'84\'85 a t\'e9to my\'9ai. Sp\'ed\'9a bych dal p\'f8ednost t\'e9 my\'9ai.\ldblquote\par
Strange za\'e8al od\'f8\'edk\'e1vat kouzlo. M\'edstnost se prudce rozz\'e1\'f8ila st\'f8\'edbrn\'fdm sv\'ectlem. \'8alo o n\'ecco mezi b\'edl\'fdmi plameny a t\'f8pytiv\'fdmi efekty oh\'f2ostroje. Chv\'edli to sv\'ectlo viselo ve vzduchu mezi pan\'ed Delgadovou a Strangem. Pak se Strange nap\'f8\'e1hl, jako by ho na ni hodlal hodit; sv\'ectlo vyl\'e9tlo k n\'ed a ona se na chvili\'e8ku koupala ve st\'f8\'edbrn\'e9 z\'e1\'f8i. Najednou pan\'ed Delgadov\'e1 zmizela a nam\'edsto n\'ed tu st\'e1la v\'e1\'9en\'e1, zamra\'e8en\'e1 d\'edvka ve starom\'f3dn\'edch \'9aatech. I tato d\'edvka se ztratila a nahradila ji kr\'e1sn\'e1 mlad\'e1 \'9eena se vzpurn\'fdm v\'fdrazem. Rychleji nahradila star\'9a\'ed \'9eena panova\'e8n\'fdch rys\'f9, v jej\'edch\'9e o\'e8\'edch se ji\'9e dal zahl\'e9dnout z\'e1blesk nadch\'e1zej\'edc\'edho \'9a\'edlenstv\'ed. V\'9aechny \'9eeny, jimi\'9e kdy pan\'ed Delgadov\'e1 byla, se chv\'edli m\'edhaly na \'9eidli. Pak v\'9aechny zmizely.\par
Na \'9eidli zbyla jen kupka poma\'e8kan\'e9ho hedv\'e1b\'ed. Z n\'ed vykro\'e8ila \'9aed\'e1 ko\'e8i\'e8ka. Ladn\'ec sesko\'e8ila dol\'f9, vyhoupla se na parapet a zmizela ve tm\'ec.\par
\'84Tak to se povedlo,\ldblquote  \'f8ekl Strange. Za ocas zvedl nahnilou mrtvou my\'9a. V tom okam\'9eiku se o n\'ecj za\'e8alo zaj\'edmat hned n\'eckolik ko\'e8ek, kter\'e9 m\'f2oukaly, p\'f8edly a ot\'edraly se mu o nohy, aby na sebe p\'f8ipoutaly jeho pozornost.\par
U\'9akl\'edbl se. \'84To by m\'ec zaj\'edmalo, co v\'9aechno byl nucen John Uskglass podstoupit v z\'e1jmu vytvo\'f8en\'ed anglick\'e9 magie\'85\ldblquote\par
Napadlo ho, jestli pozn\'e1 n\'ecjak\'fd rozd\'edl. Zjist\'ed po sesl\'e1n\'ed kouzla, \'9ee se sna\'9e\'ed odhadnout, zdali je te\'ef \'9a\'edlen\'fd? Bude post\'e1vat a zkou\'9aet p\'f8em\'fd\'9alet o \'9a\'edlenostech, jestli mu te\'ef p\'f8ipadaj\'ed p\'f8irozen\'ecj\'9a\'ed? Naposledy se rozhl\'e9dl po sv\'ect\'ec, otev\'f8el \'fasta a zdr\'e1hav\'ec do nich my\'9a spustil\'85\par
\par
Jako by se vrhl do vodop\'e1du nebo mu do jednoho ucha zatroubilo dva tis\'edce trumpet. V\'9ae, o \'e8em p\'f8edt\'edm p\'f8em\'fd\'9alel, v\'9aechno, co znal i k\'fdm byl, to v\'9ae smetla povode\'f2 zmaten\'fdch emoc\'ed a pocit\'f9. Sv\'ect se znovuzrodil v barv\'e1ch ohn\'ec, kter\'e9 byly tak\'f8ka nesnesiteln\'e9. Napl\'f2ovaly ho nov\'e9 obavy, nov\'e9 touhy, nov\'e9 nen\'e1visti. Obklopovali ho velc\'ed tvorov\'e9. N\'eckte\'f8\'ed m\'ecli stra\'9aliv\'e9 zubat\'e9 tlamy a ohromn\'e9 spaluj\'edc\'ed o\'e8i. Vedle n\'ecj se vyno\'f8il hroziv\'ec zmrza\'e8en\'fd pavouk. Byl pln\'fd zloby. Strange dr\'9eel cosi v \'fastech, chu\'9d to m\'eclo nev\'fdslovn\'ec p\'f8\'ed\'9aernou. Nebyl s to myslet, nebyl s to v\'ecd\'ect, ale b\'f9hv\'edodkud se v n\'ecm vzalo dost duchap\'f8\'edtomnosti, aby to vyplivl. Kdosi za\'f8val\'85\par
\par
Zjistil, \'9ee le\'9e\'ed na z\'e1dech a z\'edr\'e1 do tmy, st\'f8e\'9an\'edch tr\'e1m\'f9 a m\'ecs\'ed\'e8n\'edho sv\'ectla. Objevila se sotva viditeln\'e1 tv\'e1\'f8 a zad\'edvala se mu do obli\'e8eje takov\'fdm zp\'f9sobem, a\'9e Strange znerv\'f3zn\'ecl. M\'ecla hork\'fd, vlhk\'fd a p\'e1chnouc\'ed dech. Nevybavoval si, \'9ee by si lehl, jen\'9ee na druhou stranu si nevybavoval tak\'f8ka nic. Man\'ec ho napadlo, jestli je v Lond\'fdn\'ec nebo ve Shropshiru. P\'f8epadl ho zvl\'e1\'9atn\'ed pocit, jako by se mu po t\'ecle proch\'e1zelo n\'eckolik ko\'e8ek najednou. Po chv\'edli zvedl hlavu a zjistil, \'9ee je tomu skute\'e8n\'ec tak.\par
Posadil se a ko\'e8ky odsko\'e8ily. Rozbit\'fdm oknem se do m\'edstnosti vl\'e9vala z\'e1\'f8e m\'ecs\'edce v \'fapl\'f2ku. Pak sk\'e1kal od jedn\'e9 vzpom\'ednky ke druh\'e9 a d\'e1val si dohromady ud\'e1losti toho ve\'e8era. Vzpomn\'ecl si na kouzlo, j\'edm\'9e prom\'ecnil onu sta\'f8enu, i na sv\'f9j pl\'e1n, jak si p\'f8ivodit \'9a\'edlenstv\'ed, aby uvid\'ecl elfa. Zpo\'e8\'e1tku to pokl\'e1dal za cosi vzd\'e1len\'e9ho a p\'f8ipadalo mu, \'9ee si ur\'e8it\'ec vzpom\'edn\'e1 na ud\'e1losti, k nim\'9e do\'9alo \endash  ach! zhruba tak p\'f8ed m\'ecs\'edcem. A p\'f8ece sed\'ecl v t\'e9 podkrovn\'ed kom\'f9rce a podle kapesn\'edch hodinek zjistil, \'9ee uplynulo sotva p\'e1r minut.\par
Tu my\'9a se mu poda\'f8ilo zachr\'e1nit. Na\'9at\'ecst\'ed mu na ni padla ruka, a tak mrtvolka z\'f9stala p\'f8ed ko\'e8kami uchr\'e1n\'ecna. Str\'e8il ji do kapsy a urychlen\'ec ode\'9ael z m\'edstnosti. Necht\'ecl tam z\'f9stat ani o vte\'f8inu d\'e9le; to podkrov\'ed vypadalo od za\'e8\'e1tku jako ze zl\'e9ho snu \endash  nyn\'ed se mu zd\'e1lo, \'9ee se tam musely odehr\'e1t nesl\'fdchan\'e9 hr\'f9zy. Na schodech potkal n\'eckolik lid\'ed, ti si ho ale ani v nejmen\'9a\'edm nev\'9aimli. P\'f8edt\'edm toti\'9e obyvatele domu o\'e8aroval a ti te\'ef byli hluboce p\'f8esv\'ecd\'e8eni, \'9ee ho v\'eddaj\'ed ka\'9ed\'fd den, \'9ee k nim \'e8asto zav\'edt\'e1 a \'9ee jeho p\'f8\'edtomnost je naprosto p\'f8irozen\'e1. Kdyby se jich ale n\'eckdo byl zeptal, kdo to je, nedok\'e1zali by mu odpov\'ecd\'ect.\par
Vr\'e1til se zp\'e1tky do sv\'e9ho podn\'e1jmu v Santa Maria Zobenigo. Sta\'f8enino \'9a\'edlenstv\'ed na n\'ecj po\'f8\'e1d p\'f9sobilo. Lid\'e9, kter\'e9 m\'edjel na ulici, byli jako vym\'ecn\'ecn\'ed; tv\'e1\'f8ili se divoce, nezbadateln\'ec a dokonce i jejich ch\'f9ze byla neohraban\'e1 a o\'9akliv\'e1. \'84Tak jedno je jasn\'e9,\ldblquote  pomyslel si, \'84ta sta\'f8ena byla skute\'e8n\'ec hodn\'ec \'9a\'edlen\'e1. V takov\'e9m stavu bych rozhodn\'ec \'9e\'e1dn\'e9ho elfa p\'f8ivolat nemohl.\ldblquote\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na si p\'f8ivstal a hned po sn\'eddani za\'e8al podle v\'9aeobecn\'ec zn\'e1m\'fdch princip\'f9 magie vyr\'e1b\'ect z masa a vnit\'f8nost\'ed my\'9ai pr\'e1\'9aek. Kosti zachoval nedot\'e8en\'e9. Pak prom\'ecnil pr\'e1\'9aek v tinkturu. To sk\'fdtalo dv\'ec v\'fdhody. Prvn\'ed (a zdaleka ne zanedbateln\'e1) spo\'e8\'edvala v tom, \'9ee bylo mnohem m\'e9n\'ec odporn\'e9 spolknout p\'e1r kapek tinktury ne\'9e str\'e8it si do \'fast mrtvou my\'9a.\par
Za druh\'e9 se domn\'edval, \'9ee takto bude moci ovlivnit m\'edru \'9a\'edlenstv\'ed, kter\'e9 si p\'f8ivod\'ed.\par
V p\'ect hodin odpoledne u\'9e m\'ecl tmav\'ec hn\'ecdou tekutinu, kter\'e1 byla c\'edtit hlavn\'ec po brandy, jedn\'e9 z p\'f8\'edsad tinktury. Roztok odlil do lahve, na\'e8e\'9e pe\'e8liv\'ec odkapal do sklenice brandy \'e8trn\'e1ct kapek tinktury a celou sklenku vypil.\par
Po n\'eckolika minut\'e1ch vyhl\'e9dl z okna na n\'e1m\'ecst\'ed u Santa Maria Zobenigo. Chodili po n\'ecm lid\'e9. Z t\'fdla m\'ecli celou hlavu vydlabanou; jejich tv\'e1\'f8e nebyly zep\'f8edu nic ne\'9e tenk\'e9 masky. V ka\'9ed\'e9 vydlaban\'e9 lebce ho\'f8ela sv\'ed\'e8ka. \'dapln\'ec to bilo do o\'e8\'ed a on se divil, pro\'e8 si toho p\'f8edt\'edm nev\'9aiml. P\'f8edstavoval si, co by se tak stalo, kdyby se\'9ael dol\'f9 a p\'e1r sv\'ed\'e8ek sfoukl. Ta p\'f8edstava ho rozesm\'e1la. Sm\'e1l se tak, \'9ee se neudr\'9eel na nohou. Jeho sm\'edch se odr\'e1\'9eel po dom\'ec. Kous\'ed\'e8ek zdrav\'e9ho rozumu ho ale varoval, \'9ee by se dom\'e1c\'ed a jeho rodina nem\'ecli dov\'ecd\'ect, co d\'ecl\'e1, a tak zapadl do postele, zdusil sv\'f9j chechot pol\'9at\'e1\'f8i a jen \'e8as od \'e8asu vykop\'e1val nohama, jak mu to p\'f8i\'9alo sm\'ec\'9an\'e9.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na se probudil v posteli oble\'e8en\'fd, ani boty si p\'f8ed usnut\'edm nezul. P\'f8ipadal si trochu otup\'ecl\'fd a umolousan\'fd, jak u\'9e to tak b\'fdv\'e1, kdy\'9e se \'e8lov\'eck vysp\'ed ve sv\'fdch \'9aatech, ale a\'9e na to m\'ecl pocit, \'9ee u\'9e nevybo\'e8uje z norm\'e1lu. Umyl se, oholil a vzal si \'e8ist\'e9 \'9aaty. Potom se \'9ael naj\'edst a nap\'edt. M\'ecl v oblib\'ec jednu kav\'e1rnu na rohu Calle de la Cortesia a Campo San Angelo. V\'9aechno vypadalo v po\'f8\'e1dku, dokud \'e8\'ed\'9an\'edk nep\'f8i\'9ael k jeho stolu a nepostavil na n\'ecj \'9a\'e1lek k\'e1vy. Strange vzhl\'e9dl a v oku toho \'e8lov\'ecka zahl\'e9dl z\'e1blesk nikoli nepodobn\'fd mal\'e9mu plam\'ednku. Zjistil, \'9ee u\'9e se mu nevybavuje, zdali lidem v hlav\'ec ho\'f8\'ed sv\'ed\'e8ky nebo ne. V\'ecd\'ecl, \'9ee mezi t\'ecmi dv\'ecma p\'f8edstavami je nesm\'edrn\'fd rozd\'edl: jedna je p\'f8\'ed\'e8etn\'e1 a druh\'e1 ne, ale zaboha si nedok\'e1zal vzpomenout, jak to tedy vlastn\'ec je.\par
To ho pon\'eckud znepokojilo. \'84Jedin\'e1 pot\'ed\'9e s tou tinkturou,\ldblquote  napadlo ho, \'84spo\'e8\'edv\'e1 v tom, \'9ee je opravdu t\'ec\'9ek\'e9 odhadnout, kdy u\'9e jej\'ed \'fa\'e8inky pominuly. Na to jsem p\'f8edt\'edm nemyslel. Nejsp\'ed\'9a bych m\'ecl den dva po\'e8kat, ne\'9e to zkus\'edm znovu.\ldblquote\par
Ale po poledni podlehl netrp\'eclivosti. C\'edtil se l\'e9pe. P\'f8ikl\'e1n\'ecl se k n\'e1zoru, \'9ee lidem v hlav\'ec neho\'f8\'ed sv\'ed\'e8ky. \'84A nav\'edc,\ldblquote  \'f8ekl si v duchu, \'84je to stejn\'ec jedno. Tahle ot\'e1zka nen\'ed pro m\'f9j sou\'e8asn\'fd podnik v\'f9bec d\'f9le\'9eit\'e1.\ldblquote  Sklepal dev\'ect kapek tinktury do skleni\'e8ky Vin Santo a vypil to.\par
Okam\'9eit\'ec nabyl p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee v\'9aechny sk\'f8\'edn\'ec v dom\'ec jsou pln\'e9 ananas\'f9. V\'ecd\'ecl, \'9ee dal\'9a\'ed ananasy se taj\'ed pod postel\'ed a pod stolem. To pomy\'9alen\'ed ho tak vypla\'9ailo, \'9ee ho st\'f8\'eddav\'ec pol\'e9valo horko a zima a musel si sednout na podlahu. V\'9aechny domy a pal\'e1ce ve m\'ecst\'ec byly pln\'e9 ananas\'f9 a venku na ulici lid\'e9 nosili ananasy skryt\'e9 pod \'9aaty. C\'edtil ananasy v\'9aude \endash  a v\'f9n\'ec to byla sladk\'e1 i ostr\'e1.\par
O n\'ecco pozd\'ecji n\'eckdo zaklepal na dve\'f8e. Jonathana p\'f8ekvapilo, \'9ee u\'9e je ve\'e8er a \'9ee v pokoji se \'fapln\'ec setm\'eclo. Zaklep\'e1n\'ed se ozvalo znovu. U dve\'f8\'ed st\'e1l dom\'e1c\'ed. Za\'e8al mluvit, ale Strange mu nerozum\'ecl. To proto, \'9ee ten \'e8lov\'eck m\'ecl v puse ananas. Strange si nedok\'e1zal p\'f8edstavit, jak si ho do n\'ed dok\'e1zal cel\'fd nacpat. \'8api\'e8at\'e9 zelen\'e9 listy mu pomalu vyl\'e9zaly z \'fast, ale jakmile promluvil, zase je vt\'e1hl dovnit\'f8. Strange napadlo, jestli nem\'e1 doj\'edt pro n\'f9\'9e \'e8i h\'e1\'e8ek a pokusit se ananas vyt\'e1hnout, aby se mu dom\'e1c\'ed neudusil. Z\'e1rove\'f2 mu to ale bylo dost jedno. \'84Koneckonc\'f9,\ldblquote  pomyslel si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec, \'84je to jeho chyba. On si ho tam str\'e8il.\ldblquote\par
N\'e1sleduj\'edc\'edho dne v kav\'e1rn\'ec na rohu Calle de la Cortesia jeden \'e8\'ed\'9an\'edk \'f8ezal ananas. Strange, shrben\'fd nad k\'e1vou, se p\'f8i pohledu na to ot\'f8\'e1sl.\par
Zjistil, \'9ee je lehk\'e9 \endash  mnohem leh\'e8\'ed, ne\'9e by kdokoli p\'f8edpokl\'e1dal \endash  p\'f8ivodit si \'9a\'edlenstv\'ed, ale tak jako u ve\'9aker\'e9 magie musel p\'f8ekon\'e1vat mnoh\'e9 p\'f8ek\'e1\'9eky a bojovat se zklam\'e1n\'edm. I kdyby se mu elfa poda\'f8ilo p\'f8ivolat (co\'9e nevypadalo p\'f8\'edli\'9a pravd\'ecpodobn\'ec), nebude s to si s n\'edm promluvit. V\'9aechny knihy, kter\'e9 o tomto t\'e9matu p\'f8e\'e8etl, nab\'e1daly m\'e1gy, aby byli p\'f8i jedn\'e1n\'ed s elfy ve st\'f8ehu. Zrovna v okam\'9eiku, kdy by pot\'f8eboval ve\'9aker\'fd sv\'f9j d\'f9vtip, bude sotva p\'f8i smyslech.\par
\'84Jak ho m\'e1m oslnit sv\'fdm mistrovsk\'fdm zvl\'e1dnut\'edm magie, kdy\'9e dok\'e1\'9eu nanejv\'fd\'9a bl\'e1bolit o ananasech a sv\'ed\'e8k\'e1ch?\ldblquote  pomyslel si.\par
Cel\'fd den pak r\'e1zoval po m\'edstnosti, tu a tam toho v\'9edycky nechal a cosi si poznamenal na kousek pap\'edru. Ve\'e8er sepsal kouzlo na povol\'e1v\'e1n\'ed elf\'f9 a polo\'9eil ho na st\'f9l. Pak do sklenice vody nakapal \'e8ty\'f8i kapky tinktury a roztok polkl.\par
Tentokr\'e1t na n\'ecj tinktura zap\'f9sobila \'fapln\'ec jinak. Nezmocnily se ho \'9e\'e1dn\'e9 konkr\'e9tn\'ed obavy ani p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno se v mnoha ohledech c\'edtil po dlouh\'e9 dob\'ec l\'e9pe: klidn\'ecj\'9a\'ed, vyrovnan\'ecj\'9a\'ed, m\'e9n\'ec ustaran\'fd. Zjistil, \'9ee u\'9e mu na magii p\'f8\'edli\'9a nesejde. Dve\'f8e v jeho mysli se s t\'f8\'edsknut\'edm zav\'f8ely a on se nazda\'f8b\'f9h vydal do m\'edstnost\'ed a chodeb uvnit\'f8 sebe sama, kam nezav\'edtal u\'9e l\'e9ta. Na prvn\'edch deset minut se stal mlad\'edkem, jak\'fdm byl ve dvaceti nebo dvaadvaceti; potom byl n\'eckdo \'fapln\'ec jin\'fd \endash  n\'eckdo, k\'fdm se mohl st\'e1t, ale nakonec se j\'edm z r\'f9zn\'fdch d\'f9vod\'f9 nestal.\par
Po polknut\'ed tinktury se mu ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv zacht\'eclo zaj\'edt na ridotto. P\'f8ipadlo mu sm\'ec\'9an\'e9, \'9ee je v Ben\'e1tk\'e1ch ji\'9e od za\'e8\'e1tku \'f8\'edjna a je\'9at\'ec \'9e\'e1dn\'e9 nevid\'ecl. Kdy\'9e se ale pod\'edval na kapesn\'ed hodinky, zjistil, \'9ee je teprve osm hodin. \'84To je p\'f8\'edli\'9a brzy,\ldblquote  poznamenal jen tak. M\'ecl hovornou n\'e1ladu a poohl\'ed\'9eel se po n\'eckom, komu by se mohl sv\'ec\'f8it. A proto\'9ee nikoho lep\'9a\'edho nena\'9ael, spokojil se s d\'f8ev\'ecnou so\'9akou v rohu. \'84N\'ecjak\'e9 t\'f8i \'e8ty\'f8i hodiny se tu neobjev\'ed nikdo, koho by st\'e1lo za to vid\'ect,\ldblquote  informoval ji.\par
Aby n\'ecjak zabil \'e8as, napadlo ho, \'9ee by mohl vyhledat sle\'e8nu Greysteelovou. \'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m ale, \'9ee s n\'ed bude jej\'ed teta a otec.\ldblquote  Podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec si odfrkl. \'84Nudn\'ed patroni! Nudn\'ed! Nudn\'ed! Pro\'e8 m\'edvaj\'ed kr\'e1sn\'e9 \'9eeny v\'9edycky takov\'e1 st\'e1da p\'f8\'edbuzn\'fdch?\ldblquote  Zad\'edval se na sebe do zrcadla. \'84Bo\'9ee m\'f9j! Tenhle n\'e1kr\'e8n\'edk vypad\'e1, jako by ho uv\'e1zal n\'ecjak\'fd sedl\'e1k.\ldblquote\par
N\'e1sleduj\'edc\'ed p\'f9l hodiny rozvazoval a zavazoval n\'e1kr\'e8n\'edk, dokud nebyl s v\'fdsledkem spokojen. Pak zjistil, \'9ee m\'e1 nehty del\'9a\'ed, ne\'9e by se mu l\'edbilo, a nijak zvl\'e1\'9a\'9d \'e8ist\'e9. \'8ael se tedy poohl\'e9dnout po n\'f9\'9ek\'e1ch, jimi\'9e by si je mohl ost\'f8\'edhat.\par
N\'f9\'9eky le\'9eely na stole. A vedle nich je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho. \'84Co to tu m\'e1me?\ldblquote  zeptal se. \'84Pap\'edry! Pap\'edry popsan\'e9 kouzly!\ldblquote  To mu p\'f8i\'9alo velmi z\'e1bavn\'e9. \'84M\'f9\'9ee ti to p\'f8ipadat zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  obr\'e1til se na d\'f8ev\'ecnou so\'9aku, \'84ale zn\'e1m chlap\'edka, co tohle napsal! Jmenuje se Jonathan Strange \endash  a kdy\'9e o tom tak p\'f8em\'fd\'9al\'edm, mysl\'edm, \'9ee tyhle knihy pat\'f8\'ed jemu.\ldblquote  Trochu se do t\'ecch pap\'edr\'f9 za\'e8etl. \'84Cha! To bys neuhodl, do jak\'e9ho se to te\'ef pustil bl\'e1znovstv\'ed! Ses\'edl\'e1 kouzla na p\'f8ivol\'e1n\'ed elf\'f9! Ha! Ha! Namlouv\'e1 si, \'9ee si chce po\'f8\'eddit elf\'edho slu\'9eebn\'edka a napomoci tak anglick\'e9 magii. Ve skute\'e8nosti to v\'9aak d\'ecl\'e1 jen proto, aby vystra\'9ail Gilberta Norrella! Cestoval stovky mil do nejp\'f8epychov\'ecj\'9a\'edho m\'ecsta na sv\'ect\'ec a z\'e1le\'9e\'ed mu jen na tom, co si mysl\'ed n\'ecjak\'fd sta\'f8\'edk v Lond\'fdn\'ec! Jak sm\'ec\'9an\'e9!\ldblquote\par
Zhnusen\'ec odlo\'9eil pap\'edr na st\'f9l a zvedl n\'f9\'9eky. Obr\'e1til se a m\'e1lem se hlavou o n\'ecco uhodil. \'84Co to sakra\'85?\ldblquote  za\'e8al.\par
Ze stropu visela \'e8ern\'e1 stuha. Na jej\'edm konci bylo p\'f8ipevn\'ecno p\'e1r kosti\'e8ek, lahvi\'e8ka s n\'ecjakou tmavou tekutinou \endash  snad krv\'ed \endash  a kus popsan\'e9ho pap\'edru, to v\'9ae sv\'e1zan\'e9 dohromady. Stuha byla tak dlouh\'e1, \'9ee \'e8lov\'eck pohybuj\'edc\'ed se po m\'edstnosti do n\'ed musel d\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji narazit. Strange zavrt\'ecl hlavou nad t\'edm, jak jsou n\'eckte\'f8\'ed lid\'e9 hloup\'ed. Op\'f8el se o st\'f9l a za\'e8al si st\'f8\'edhat nehty.\par
Uplynulo n\'eckolik minut. \'84M\'ecl man\'9eelku, v\'ed\'9a,\ldblquote  prohodil ke d\'f8ev\'ecn\'e9 so\'9ace. Nat\'e1hl ruku k plameni sv\'ed\'e8ky, aby l\'e9pe vid\'ecl na nehty. \'84Arabelu Woodhopovou. Nejl\'edbezn\'ecj\'9a\'ed d\'edvku na sv\'ect\'ec. Ale je mrtv\'e1. Mrtv\'e1, mrtv\'e1, mrtv\'e1.\ldblquote  Vzal ze stolu le\'9ati\'e8ku na nehty a za\'e8al si j\'ed p\'f8ej\'ed\'9ed\'ect nehty. \'84Kdy\'9e o tom te\'ef tak p\'f8em\'fd\'9al\'edm, nebyl jsem do n\'ed vlastn\'ec zamilovan\'fd j\'e1 s\'e1m? Mysl\'edm, \'9ee to tak ur\'e8it\'ec bylo. Um\'ecla tak roztomile vyslovit moje jm\'e9no a p\'f8itom se na m\'ec usm\'e1t, a kdykoli to ud\'eclala, v\'9edycky jsem cel\'fd rozt\'e1l.\ldblquote  Zasm\'e1l se. \'84Ono je to opravdu sm\'ec\'9an\'e9, ale te\'ef si n\'ecjak nem\'f9\'9eu vzpomenout, jak se jmenuju. Laurence? Artur? Frank? K\'e9\'9e by tu Arabela byla. Ona by to v\'ecd\'ecla. A taky by mi to \'f8ekla! Nepat\'f8\'ed k \'9een\'e1m, kter\'e9 \'e8lov\'ecka \'9ak\'e1dl\'ed a ze v\'9aeho d\'eclaj\'ed hru, i kdy\'9e to d\'e1vno p\'f8estalo b\'fdt z\'e1bavn\'e9. Bo\'9ee, k\'e9\'9e by tu byla! Bol\'ed m\'ec tady.\ldblquote  Poklepal si na srdce. \'84A tady je uvnit\'f8 zase n\'ecco hork\'e9ho a tvrd\'e9ho.\ldblquote  Poklepal si na \'e8elo. \'84Ov\'9aem p\'f9lhodinka rozhovoru s Arabelou by jist\'ec oboj\'ed napravila. Mo\'9en\'e1 bych m\'ecl p\'f8ivolat elfa od toho chl\'e1pka a po\'9e\'e1dat jej, aby ji sem p\'f8ivedl. Elfov\'e9 p\'f8ece um\'ecj\'ed vyvol\'e1vat mrtv\'e9, ne?\ldblquote  Vzal kouzlo ze stolu a znovu si jej p\'f8e\'e8etl. \'84Nic na tom nen\'ed. Je to \'fapln\'e1 hra\'e8ka.\ldblquote\par
Oddrmolil slova toho kouzla, a proto\'9ee mu to p\'f8ipadalo d\'f9le\'9eit\'e9, za\'e8al si op\'ect le\'9atit nehty.\par
V p\'f8\'edtm\'ed u malovan\'e9 sk\'f8\'edn\'ec se objevila postava v jasn\'ec zelen\'e9m kab\'e1tku \endash  osoba s vlasy barvy chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed \endash  osoba s pobaven\'fdm, pohrdliv\'fdm \'fasm\'ecvem.\par
Strange se st\'e1le v\'ecnoval sv\'fdm neht\'f9m.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed velice rychle p\'f8e\'9ael ke Strangeovi a nat\'e1hl ruku, \'9ee Strangeovi vytrhne vlas. Ne\'9e se k tomu ale dostal, Strange se mu zad\'edval do o\'e8\'ed a pronesl: \'84Vy asi nem\'e1te \'9apetku \'9a\'f2upac\'edho tab\'e1ku, \'9ee ne?\ldblquote\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed strnul.\par
\'84Prohledal jsem ka\'9edou kapsi\'e8ku tohohle zatracen\'e9ho kab\'e1tu,\ldblquote  pokra\'e8oval Strange, kter\'fd si v\'f9bec nev\'9aiml gentlemanova p\'f8ekvapen\'ed, \'84ale ne a ne naj\'edt tabat\'ecrku. Netu\'9a\'edm, co m\'ec to napadlo vyj\'edt si ven bez tab\'e1ku. Obvykle \'9a\'f2up\'e1m Kendal Brown, pokud byste ho n\'e1hodou m\'ecl.\ldblquote\par
Za \'f8e\'e8i znovu zalovil v kaps\'e1ch. Zapomn\'ecl ale na pug\'e9t z kosti\'e8ek a krve, kter\'fd visel ze stropu, a sotva se pohnul, pra\'9atil se o n\'ecj do hlavy. Pug\'e9t se zhoupl dozadu a s rozp\'f8ahem ho ude\'f8il p\'f8\'edmo doprost\'f8ed \'e8ela.\par
\par
54\par
KRABI\'c8KA BARVY \'8eALU\par
Prvn\'edho a druh\'e9ho prosince 1816\par
Ozvalo se jak\'e9si lusknut\'ed, hned potom se zvedl lehk\'fd \'e8erstv\'fd v\'ect\'f8\'edk a vymetl z m\'edstnosti p\'f8edchoz\'ed zatuchlost.\par
Strange dvakr\'e1t t\'f8ikr\'e1t zamrkal.\par
Kdy\'9e p\'f8i\'9ael k sob\'ec, ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv ho napadlo, \'9ee mu ten slo\'9eit\'fd pl\'e1n vy\'9ael \endash  n\'eckdo tu p\'f8ed n\'edm st\'e1l a bezpochyby \'9alo o elfa. Hned potom se v\'9aak zamyslel nad t\'edm, co vlastn\'ec u v\'9aech v\'9audy prov\'e1d\'ecl. Z kapsy vyt\'e1hl kapesn\'ed hodinky a pod\'edval se na n\'ec; od chv\'edle, co se napil tinktury, uplynula t\'e9m\'ec\'f8 hodina.\par
\'84Pardon,\ldblquote  \'f8ekl, \'84v\'edm, \'9ee je to zvl\'e1\'9atn\'ed ot\'e1zka, ale u\'9e jsem se v\'e1s na n\'ecco zeptal?\ldblquote\par
\'84Na \'9a\'f2up\'e1n\'ed,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
\'84Na \'9a\'f2up\'e1n\'ed?\ldblquote\par
\'84Ptal jste se, jestli n\'e1hodou nem\'e1m \'9apetku \'9a\'f2upac\'edho tab\'e1ku.\ldblquote\par
\'84Kdy?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote\par
\'84Kdy jsem v\'e1s po\'9e\'e1dal o to \'9a\'f2up\'e1n\'ed?\ldblquote\par
\'84P\'f8ed chvilkou.\ldblquote\par
\'84A! Aha. Dob\'f8e. Nu, u\'9e se nemus\'edte obt\'ec\'9eovat. U\'9e ho nepot\'f8ebuji.\ldblquote\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed se uklonil.\par
Strange si dob\'f8e uv\'ecdomoval, jak zmaten\'ec se mus\'ed tv\'e1\'f8it. Vybavily se mu v\'9aechny pas\'e1\'9ee z literatury, kter\'e9 ho p\'f8\'edsn\'ec nab\'e1daly, aby p\'f8ed p\'f8\'edslu\'9an\'edky tohoto \'9aibalsk\'e9ho n\'e1roda nedal najevo, \'9ee toho v\'ed m\'e9n\'ec ne\'9e oni. Zakryl tedy zmatek v du\'9ai sarkastick\'fdm v\'fdrazem. Pak si ov\'9aem vzpomn\'ecl, jak je pr\'fd je\'9at\'ec nebezpe\'e8n\'ecj\'9a\'ed tv\'e1\'f8it se pov\'fd\'9aen\'ec a t\'edm elfa rozzlobit, a tak sv\'f9j sarkasmus zamaskoval \'fasm\'ecvem. Nakonec se zase vr\'e1til k p\'f9vodn\'edmu zmaten\'e9mu v\'fdrazu.\par
Nepov\'9aiml si, \'9ee gentleman je p\'f8inejmen\'9a\'edm stejn\'ec nesv\'f9j jako on.\par
\'84Povolal jsem v\'e1s sem,\ldblquote  za\'e8al Strange, \'84proto\'9ee ji\'9e dlouho tou\'9e\'edm po tom, aby mi n\'eckdo z va\'9aeho n\'e1roda pom\'e1hal a vyu\'e8oval mne magii.\ldblquote  N\'eckolikr\'e1t si tento mal\'fd proslov cvi\'e8il a nyn\'ed ho t\'ec\'9ailo, \'9ee zn\'ed jak sebejist\'ec, tak d\'f9stojn\'ec. Nane\'9at\'ecst\'ed tento dojem okam\'9eit\'ec zhatil, kdy\'9e nerv\'f3zn\'ec dodal: \'84Nezmi\'f2oval jsem se o tom u\'9e?\ldblquote\par
Gentleman nic ne\'f8ekl.\par
Jmenuji se Jonathan Strange. Mo\'9en\'e1 jste u\'9e o mn\'ec sly\'9ael, ne? Pr\'e1v\'ec se nach\'e1z\'edm v nejzaj\'edmav\'ecj\'9a\'edm bod\'ec sv\'e9 kari\'e9ry. Nebudu snad p\'f8\'edli\'9a p\'f8eh\'e1n\'ect, kdy\'9e \'f8eknu, \'9ee cel\'e1 budoucnost anglick\'e9 magie z\'e1vis\'ed na tom, co v nadch\'e1zej\'edc\'edch m\'ecs\'edc\'edch ud\'ecl\'e1m. Zava\'9ete se, \'9ee mi pom\'f9\'9eete, a proslav\'edte se stejn\'ec jako Col Tom Blue a Mistr Witcherley!\ldblquote\par
\'84Tss!\ldblquote  odfrkl si gentleman zhnusen\'ec. \'84Takov\'ed ubo\'9e\'e1\'e8ci!\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si Strange. \'84To jsem netu\'9ail.\ldblquote  Pokra\'e8oval v\'9aak d\'e1l. \'84Poprv\'e9 jsem si v\'e1s pov\'9aiml d\'edky\'85\ldblquote  Odml\'e8el se, aby na\'9ael spr\'e1vn\'fd obrat. \'84\'85 laskav\'e9 pozornosti, kterou jste v\'ecnoval anglick\'e9mu kr\'e1li. Takov\'e1 moc! Takov\'e1 vynal\'e9zavost! Anglick\'e9 magii dnes chyb\'ed verva! Chyb\'ed j\'ed z\'e1pal a energie! Ani v\'e1m nemohu vypov\'ecd\'ect, jak m\'ec nud\'ed tat\'e1\'9e nudn\'e1 kouzla, jimi\'9e \'f8e\'9a\'edm tyt\'e9\'9e nudn\'e9 probl\'e9my. Ji\'9e letm\'fd pohled na va\'9ai magii m\'ec p\'f8esv\'ecd\'e8il, \'9ee je \'fapln\'ec jin\'e1. Vy byste m\'ec dok\'e1zal p\'f8ekvapit. A j\'e1 tou\'9e\'edm po tom, aby m\'ec n\'eckdo p\'f8ekvapil!\ldblquote\par
Gentleman pozvedl jedno dokonal\'e9 elf\'ed obo\'e8\'ed, jako by mu ani v nejmen\'9a\'edm nevadilo p\'f8ekvapovat Jonathana Strange.\par
Strange nad\'9aen\'ec pokra\'e8oval. \'84Ach! A hned bych v\'e1m tak\'e9 m\'ecl \'f8\'edci, \'9ee v Lond\'fdn\'ec je jeden sta\'f8\'edk jm\'e9nem Norrell \endash  nevaln\'fd m\'e1g, kter\'fd se bude moci vzteky pominout, a\'9e se dozv\'ed, \'9ee jste se stal m\'fdm spojencem. Vynalo\'9e\'ed v\'9aechny s\'edly, aby zk\'f8\'ed\'9eil na\'9ae pl\'e1ny, ale odv\'e1\'9e\'edm se tvrdit, \'9ee se n\'e1m dv\'ecma nebude moci vyrovnat.\ldblquote\par
Vypadalo to, \'9ee gentleman p\'f8estal poslouchat. Rozhl\'ed\'9eel se po m\'edstnosti a p\'f8eskakoval pohledem z jedn\'e9 v\'ecci na druhou.\par
\'84Vzbuzuje n\'ecco v pokoji va\'9ai nelibost?\ldblquote  zeptal se Strange. \'84Sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, abyste mi to \'f8ekl, je-li tomu tak. Z magick\'e9ho hlediska jste jist\'ec vn\'edmav\'ecj\'9a\'ed ne\'9e j\'e1. Ale i mn\'ec ur\'e8it\'e9 v\'ecci br\'e1n\'ed kouzlit \endash  soud\'edm, \'9ee je tomu tak u v\'9aech m\'e1g\'f9. Sl\'e1nka, je\'f8abin\'ed, kousek posv\'eccen\'e9 hostie \endash  to v\'9aechno m\'ec dok\'e1\'9ee po\'f8\'e1dn\'ec vyv\'e9st z m\'edry. Netvrd\'edm, \'9ee v jejich p\'f8\'edtomnosti nedok\'e1\'9eu kouzlit, ale v\'9edy s nimi mus\'edm ve sv\'fdch kouzlech po\'e8\'edtat. Jestli se v\'e1m tu n\'ecco nezamlouv\'e1, sta\'e8\'ed \'f8\'edct a j\'e1 to r\'e1d odklid\'edm.\ldblquote\par
Gentleman na n\'ecj chv\'edli hled\'ecl, jako by nem\'ecl nejmen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed, o \'e8em to Strange mluv\'ed. Pak z\'e8istajasna zvolal: \'84Jestli jsem k magii vn\'edmav\'ecj\'9a\'ed? No to si pi\'9ate! To je od v\'e1s velice chytr\'e9! Jsem k magii nesm\'edrn\'ec vn\'edmav\'fd, to p\'f8edpokl\'e1d\'e1te naprosto spr\'e1vn\'ec! A pr\'e1v\'ec d\'edky t\'e9to schopnosti tu\'9a\'edm, \'9ee jste v posledn\'ed dob\'ec z\'edskal objekt velk\'e9 moci! Prsten prav\'e9ho vid\'ecn\'ed? Urnu viditelnosti? N\'ecco t\'e9to povahy? Gratuluji! Uka\'9ete mi to a j\'e1 v\'e1s neprodlen\'ec pou\'e8\'edm o jeho historii i spr\'e1vn\'e9m u\'9e\'edv\'e1n\'ed!\ldblquote\par
\'84Tak to nen\'ed,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl p\'f8ekvapen\'fd Strange. \'84Nic podobn\'e9ho nem\'e1m.\ldblquote\par
Gentleman se zamra\'e8il. Nejd\'f8\'edve si podez\'f8\'edvav\'ec prohl\'e9dl no\'e8n\'edk, zpola ukryt\'fd pod stolem, pak smute\'e8n\'ed prsten s miniaturou and\'ecla nakreslen\'e9ho na slonovin\'ec a nakonec malovanou kameninovou d\'f3zu, je\'9e kdysi obsahovala kandovan\'e9 broskve a \'9avestky. \'84Mo\'9en\'e1 jste na n\'ecj p\'f8i\'9ael n\'e1hodou?\ldblquote  nadhodil. \'84Takov\'e9 p\'f8edm\'ecty m\'edvaj\'ed velkou moc, i kdy\'9e m\'e1g ani netu\'9a\'ed, \'9ee jsou s n\'edm v jedn\'e9 m\'edstnosti.\ldblquote\par
\'84To si v\'e1\'9en\'ec nemysl\'edm,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84Tuhle d\'f3zu jsem nap\'f8\'edklad koupil v janovsk\'e9 cukr\'e1rn\'ec. A v tom obchod\'ec jich byly des\'edtky, \'fapln\'ec stejn\'fdch. Nech\'e1pu, pro\'e8 by jedna z nich m\'ecla b\'fdt magick\'e1 a ty dal\'9a\'ed ne.\ldblquote\par
\'84To m\'e1te pravdu,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl gentleman. \'84A v\'e1\'9en\'ec tu podle v\'9aeho nen\'ed nic krom oby\'e8ejn\'fdch p\'f8edm\'ect\'f9. Tedy,\ldblquote  dodal rychle, \'84takov\'fdch p\'f8edm\'ect\'f9, kter\'e9 bych o\'e8ek\'e1val v byt\'ec m\'e1ga va\'9aeho nesporn\'e9ho talentu.\ldblquote\par
Na chv\'edli se rozhostilo ticho.\par
\'84Nevyslovil jste se k m\'e9 nab\'eddce,\ldblquote  poznamenal Strange. \'84Chcete se rozhodnout, a\'9e toho o mn\'ec budete v\'ecd\'ect v\'edc. Tak to m\'e1 b\'fdt. Za den za dva si dop\'f8eji t\'e9 cti, \'9ee znovu vyhled\'e1m va\'9ai spole\'e8nost, a je\'9at\'ec si promluv\'edme.\ldblquote\par
\'84Byl to nanejv\'fd\'9a zaj\'edmav\'fd rozhovor!\ldblquote  \'f8ekl gentleman.\par
\'84Prvn\'ed z mnoha, douf\'e1m,\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange zdvo\'f8ile a uklonil se.\par
Gentleman se mu na opl\'e1tku rovn\'ec\'9e uklonil.\par
Pak Strange uvolnil gentlemana z povol\'e1vac\'edho kouzla a on hned zmizel.\par
Strange byl nesm\'edrn\'ec vzru\'9aen\'fd. N\'ecco mu \'f8\'edkalo, \'9ee by si m\'ecl sednout a po\'f8\'eddit st\'f8\'edzliv\'e9, v\'ecdeck\'e9 z\'e1pisky o tom, co vid\'ecl, ale cht\'eclo se mu tancovat, sm\'e1t se a tleskat. A nakonec skute\'e8n\'ec zatan\'e8il p\'e1r figur lidov\'e9ho tance, a kdyby ona d\'f8ev\'ecn\'e1 so\'9aka nebyla p\'f8ipevn\'ecn\'e1 nohama k d\'f8ev\'ecn\'e9mu soklu, jist\'ec by si ji vzal do n\'e1ru\'e8\'ed a krou\'9eil by s n\'ed po m\'edstnosti.\par
Kdy\'9e z n\'ecj vyprchal tane\'e8n\'ed z\'e1pal, zmocnilo se ho nemal\'e9 poku\'9aen\'ed napsat Norrellovi. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno si sedl a za\'e8al ps\'e1t triumf\'e1ln\'ed dopis p\'f8et\'e9kaj\'edc\'ed sarkasmem. (\'84Bezpochyby v\'e1s nesm\'edrn\'ec pot\'ec\'9a\'ed zpr\'e1va o tom, \'9ee\'85\ldblquote ) Potom si to ale rozmyslel. \'84Jen by ho to vyprovokovalo k tomu, aby nechal zmizet m\'f9j d\'f9m, nebo k n\'ec\'e8emu podobn\'e9mu. Cha! Ten bude zu\'f8it, a\'9e se vr\'e1t\'edm do Anglie. Mus\'edm tyto zpr\'e1vy publikovat hned po n\'e1vratu. Nebudu \'e8ekat na p\'f8\'ed\'9at\'ed vyd\'e1n\'ed F\'e1mula. To by trvalo p\'f8\'edli\'9a dlouho. Murray si bude st\'ec\'9eovat, ale s t\'edm se ned\'e1 nic d\'eclat. Timesy by byly nejlep\'9a\'ed. Zaj\'edmalo by m\'ec, co to bl\'e1bolil o prstenech moci a no\'e8n\'edc\'edch? Nejsp\'ed\'9a se jim sna\'9eil p\'f8i\'e8\'edst to, jak jsem ho \'fasp\'ec\'9an\'ec povolal.\ldblquote\par
Vzato kolem a kolem by nebyl spokojen\'ecj\'9a\'ed, ani kdyby vy\'e8aroval samotn\'e9ho Johna Uskglasse a p\'f9l hodiny s n\'edm uctiv\'ec rozpr\'e1v\'ecl. Znepokojovalo ho pouze to, jak se mu vrac\'ed pam\'ec\'9d po tro\'9ak\'e1ch, jak \'fatr\'9ekovit\'ec si vybavuje, jakou podobu na sebe vzalo jeho \'9a\'edlenstv\'ed tentokr\'e1t. \'84Mysl\'edm, \'9ee jsem se prom\'ecnil v Lascellese \'e8i Drawlighta! Jak odporn\'e9!\ldblquote\par
\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na za\'f8izoval Stephen Black n\'ecjak\'e9 z\'e1le\'9eitosti pro sira Waltera. Nav\'9at\'edvil bank\'e9\'f8e v Lombard Street; promluvil s mal\'ed\'f8em portr\'e9t\'f9 ve \'e8tvrti Little Britain; doru\'e8il pokyny jak\'e9si \'9een\'ec ve Fetter Lane ohledn\'ec \'9aat\'f9 pro lady Poleovou. Dal\'9a\'ed sch\'f9zku m\'ecl s advok\'e1tem v jeho kancel\'e1\'f8i. Padal m\'eckk\'fd, t\'ec\'9ek\'fd sn\'edh. V\'9aude kolem n\'ecj se oz\'fdvaly obvykl\'e9 zvuky centra Lond\'fdna: odfrk\'e1v\'e1n\'ed a podup\'e1v\'e1n\'ed kon\'ed, rachot ko\'e8\'e1r\'f9, k\'f8ik pouli\'e8n\'edch prodava\'e8\'f9, bouch\'e1n\'ed dve\'f8\'ed a dusot nohou ve sn\'echu.\par
St\'e1l na rohu Fleet Street a Mitre Court. Zrovna vyt\'e1hl kapesn\'ed hodinky (d\'e1rek od gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed), kdy\'9e ve\'9aker\'e9 zvuky utichly, jako by je n\'eckdo od\'f8\'edzl no\'9eem. Na chv\'edli se mu zd\'e1lo, \'9ee ohluchl. Ale je\'9at\'ec ne\'9e se sta\'e8il vyd\'ecsit, rozhl\'e9dl se kolem sebe a uv\'ecdomil si, \'9ee zdaleka nejde o jedinou zvl\'e1\'9atnost. Ulice byla najednou pr\'e1zdn\'e1. Nebyli na n\'ed \'9e\'e1dn\'ed lid\'e9, ko\'e8ky, psi, kon\'ec ani pt\'e1ci. V\'9aechno bylo pry\'e8.\par
A sn\'edh! To na tom bylo nejzvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed. Ohromn\'e9 m\'eckk\'e9 b\'edl\'e9 vlo\'e8ky, velk\'e9 jako sovereigny, visely nehybn\'ec ve vzduchu.\par
\'84Magie!\ldblquote  pomyslel si zhnusen\'ec.\par
Se\'9ael trochu k Mitre Court a cestou se d\'edval do v\'fdloh obchod\'f9. Lampy st\'e1le sv\'edtily; zbo\'9e\'ed le\'9eelo naskl\'e1dan\'e9 v kupi\'e8k\'e1ch nebo rozprost\'f8en\'e9 na pultech \endash  \'9at\'f9\'e8ky hedv\'e1b\'ed, tab\'e1k, notov\'e9 listy; v krbech st\'e1le ho\'f8ely ohn\'ec, ale jejich plameny byly ztuhl\'e9. Ohl\'e9dl se a zjistil, \'9ee v jak\'e9si trojrozm\'ecrn\'e9 krajce sn\'echu prorazil tunel. Ze v\'9aech podivnost\'ed, kter\'e9 za sv\'f9j \'9eivot vid\'ecl, byla tahle nejpodivn\'ecj\'9a\'ed.\par
Jakoby odnikud se ozval zu\'f8iv\'fd v\'fdk\'f8ik: \'84Myslel jsem si, \'9ee jsem p\'f8ed n\'edm v naprost\'e9m bezpe\'e8\'ed! Co to m\'f9\'9ee pou\'9e\'edvat za triky?\ldblquote  P\'f8ed Stephenem se zni\'e8ehonic zjevil gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Tv\'e1\'f8e mu ho\'f8ely a v o\'e8\'edch se mu bl\'fdskalo.\par
Stephena to tak vyd\'ecsilo, \'9ee se na chv\'edli ob\'e1val, \'9ee omdl\'ed a padne na zem. Dob\'f8e ale v\'ecd\'ecl, jak vysoce si gentleman cen\'ed chladnokrevnosti a vyrovnanosti, a tak co mo\'9en\'e1 nejl\'e9pe skryl sv\'f9j strach, zalapal po dechu a zeptal se: \'84V bezpe\'e8\'ed p\'f8ed k\'fdm, pane?\ldblquote\par
\'84P\'f8ece p\'f8ed t\'edm m\'e1gem, Stephene! P\'f8ed t\'edm m\'e1gem! M\'ecl jsem za to, \'9ee z\'edskal n\'ecjak\'fd mocn\'fd artefakt, kter\'fd mu odhal\'ed mou p\'f8\'edtomnost. Ale v jeho byt\'ec jsem nic nezahl\'e9dl a on p\'f8\'edsahal, \'9ee nic takov\'e9ho nem\'e1. \'c8ist\'ec pro jistotu jsem za posledn\'ed hodinu procestoval cel\'fd sv\'ect k\'f8\'ed\'9eem kr\'e1\'9eem a zkontroloval v\'9aechny prsteny moci, magick\'e9 poh\'e1ry i ml\'fdnky. Ani jeden z nich se v\'9aak neztratil. V\'9aechny jsou p\'f8esn\'ec tam, kde jsem si myslel, \'9ee budou.\ldblquote\par
Z tohoto pom\'ecrn\'ec ne\'fapln\'e9ho vysv\'ectlen\'ed si Stephen vyvodil, \'9ee onomu m\'e1govi se muselo pov\'e9st gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed vyvolat a promluvit si s n\'edm. \'84B\'fdvaly p\'f8ece ale \'e8asy, pane,\ldblquote  nadhodil Stephen, \'84kdy jste si p\'f8\'e1l pom\'e1hat m\'e1g\'f9m a kouzlit s nimi a z\'edskat si jejich vd\'eck. Takto jste p\'f8i\'9ael zachr\'e1nit lady Poleovou, ne? Mo\'9en\'e1 se v\'e1m to zal\'edb\'ed v\'edce, ne\'9e jste se domn\'edval.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1! Aleje to opravdu velmi nepravd\'ecpodobn\'e9. Nejen\'9ee m\'ec obt\'ec\'9euje, \'9ee si mne m\'f9\'9ee povolat, kdykoli se mu zamane, Stephene, ale tak nudnou p\'f9lhodinku u\'9e jsem dlouho neza\'9eil. Nikdy jsem nesly\'9ael, \'9ee by toho n\'eckdo namluvil tolik jako on! Je to v\'e1\'9en\'ec ten nejv\'ect\'9a\'ed namy\'9alenec, jak\'e9ho jsem kdy potkal. Takov\'edto lid\'e9, kte\'f8\'ed po\'f8\'e1d jen \'9evan\'ed a neud\'eclaj\'ed si \'e8as vyslechnout n\'eckoho jin\'e9ho, mi jsou opravdu odporn\'ed.\ldblquote\par
\'84Svat\'e1 pravda, pane! To je nanejv\'fd\'9a protivn\'e9. A vzhledem k tomu, \'9ee nyn\'ed budete m\'edt pln\'e9 ruce pr\'e1ce s t\'edm m\'e1gem, nejsp\'ed\'9a budeme muset odlo\'9eit mou korunovaci kr\'e1lem Anglie, ne?\ldblquote\par
Gentleman cosi prudce zamumlal ve sv\'e9m jazyce \endash  nejsp\'ed\'9a to byla nad\'e1vka. \'84Asi m\'e1te pravdu \endash  a to mne hn\'ecte v\'edc ne\'9e v\'9aechno ostatn\'ed dohromady!\ldblquote  Na chv\'edli se zamyslel. \'84Na druhou stranu, nemuselo by b\'fdt tak zle, jak se ob\'e1v\'e1me. Tihle angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 b\'fdvaj\'ed velice hloup\'ed. Obvykle cht\'ecj\'ed tot\'e9\'9e. Ti chud\'ed si p\'f8ej\'ed nevy\'e8erpateln\'e9 z\'e1soby tur\'ednu \'e8i ovesn\'e9 ka\'9ae, bohat\'ed ba\'9e\'ed po je\'9at\'ec v\'ect\'9a\'edm bohatstv\'ed \'e8i moci nad cel\'fdm sv\'ectem a mlad\'ed tou\'9e\'ed po l\'e1sce n\'ecjak\'e9 princezny \'e8i kr\'e1lovny. Jakmile mne o n\'ecco z toho po\'9e\'e1d\'e1, j\'e1 mu to p\'f8\'e1n\'ed spln\'edm. Bezpochyby mu to p\'f8ivod\'ed nesm\'edrn\'e9 pot\'ed\'9ee. Ono to tak dopadne v\'9edycky. Zam\'ecstn\'e1 ho to a pak zase m\'f9\'9eeme spole\'e8n\'ec usilovat o to, aby se z v\'e1s stal anglick\'fd kr\'e1l. Ach, Stephene! Jsem tak r\'e1d, \'9ee jsem p\'f8i\'9ael za v\'e1mi! Vy v\'9edycky mluv\'edte rozumn\'ecji ne\'9e v\'9aichni ostatn\'ed!\ldblquote  Gentleman\'f9v vztek b\'echem chvilky vyprchal a elf nyn\'ed p\'f8ekypoval radost\'ed. I to slunce vykouklo zpoza mraku a v\'9aechny sn\'echov\'e9 vlo\'e8ky vis\'edc\'ed ve vzduchu kolem nich se zat\'f8pytily a zapl\'e1ly jeho sv\'ectlem (by\'9d Stephen nedok\'e1zal odhadnout, do jak\'e9 m\'edry se o to zaslou\'9eil gentleman).\par
Zrovna cht\'ecl podotknout, \'9ee mu vlastn\'ec nic nenavrhl, ale v tom okam\'9eiku gentleman zmizel. V\'9aichni lid\'e9, kon\'ec, ko\'e8\'e1ry, ko\'e8ky a psi se vm\'9eiku znovu objevili a Stephen vrazil do tlust\'e9 \'9eeny v purpurov\'e9m pl\'e1\'9ati lemovan\'e9m ko\'9ee\'9ainou.\par
\par
Strange r\'e1no vstal ve v\'fdborn\'e9 n\'e1lad\'ec. Cel\'fdch osm hodin toti\'9e nep\'f8eru\'9aovan\'ec spal. Poprv\'e9 za n\'eckolik t\'fddn\'f9 nevstal kv\'f9li magii uprost\'f8ed noci. Aby se odm\'ecnil za \'fasp\'ec\'9an\'e9 povol\'e1n\'ed elfa, rozhodl se, \'9ee si toho dne dop\'f8eje volna. Kr\'e1tce po des\'e1t\'e9 p\'f8i\'9ael do palazza za Greysteelov\'fdmi a zastihl rodinu u sn\'eddan\'ec. Nechal se od nich pozvat a sedl si k nim ke stolu, sn\'ecdl p\'e1r tepl\'fdch rohl\'edk\'f9, vypil \'9a\'e1lek k\'e1vy a \'f8ekl sle\'e8n\'ec a tet\'ec Greysteelov\'fdm, \'9ee je jim zcela k slu\'9eb\'e1m.\par
Teta Greysteelov\'e1 se r\'e1da vzdala sv\'e9ho d\'edlu t\'e9to laskavosti ve prosp\'ecch nete\'f8e. Dopoledne str\'e1vili sle\'e8na Greysteelov\'e1 a Jonathan Strange spole\'e8nou \'e8etbou knih o magii. \'8alo o knihy, kter\'e9 j\'ed bu\'ef Jonathan p\'f9j\'e8il, nebo kter\'e9 si koupila na jeho doporu\'e8en\'ed \endash  Portisheadovy D\'ecjiny Kr\'e1le Havrana pro d\'ecti, Hickman\'f9v \'8eivot Martina Palea a Anatomii Minotaura Hethera-Graye. Strange je \'e8etl p\'f8ed lety, kdy\'9e za\'e8al studovat magii, a pobavilo ho, jak jednoduch\'e9 a skoro nevinn\'e9 mu dnes p\'f8ipadaj\'ed. Bylo nesm\'edrn\'ec p\'f8\'edjemn\'e9 p\'f8ed\'e8\'edtat z nich sle\'e8n\'ec Greysteelov\'e9, odpov\'eddat na jej\'ed ot\'e1zky a poslouchat jej\'ed n\'e1zory na n\'ec \endash  dychtiv\'e9, inteligentn\'ed a mo\'9en\'e1 a\'9e p\'f8\'edli\'9a v\'e1\'9en\'e9, aspo\'f2 se mu to zd\'e1lo.\par
Kdy\'9e v jednu dojedli lehk\'fd ob\'ecd poz\'f9st\'e1vaj\'edc\'ed ze studen\'e9ho masa, teta Greysteelov\'e1 prohl\'e1sila, \'9ee se u\'9e v\'9aichni dost a dost nased\'ecli, a navrhla vych\'e1zku. \'84Trouf\'e1m si tvrdit, pane Strangi, \'9ee i vy ten \'e8erstv\'fd vzdou\'9aek ocen\'edte. U\'e8enci \'e8asto zanedb\'e1vaj\'ed pohyb.\ldblquote\par
\'84V\'9aichni jsme na tom stejn\'ec bled\'ec,\ldblquote  p\'f8itakal Strange vesele.\par
Byl to kr\'e1sn\'fd den. Toulali se \'fazk\'fdmi ulicemi i pr\'f9chody a m\'ecli \'9at\'ecst\'ed, \'9ee narazili na celou \'f8adu zaj\'edmav\'fdch objekt\'f9: sochu psa s kosti\'e8kou v tlam\'ec, kapli\'e8ku svat\'e9ho, kter\'e9ho nikdo z nich nepoznal, i na n\'eckolik oken, je\'9e se na prvn\'ed pohled honosila t\'ec\'9ek\'fdmi girlandami nejvybran\'ecj\'9a\'edch krajek nam\'edsto z\'e1clon, kter\'e9 se v\'9aak p\'f8i bli\'9e\'9a\'edm ohled\'e1n\'ed uk\'e1zaly b\'fdt pavu\'e8inami \endash  ohromn\'fdmi, propojen\'fdmi pavu\'e8inami, je\'9e zcela protkaly m\'edstnost za okny. Nem\'ecli s sebou pr\'f9vodce, kter\'fd by jim o t\'ecchto \'fakazech n\'ecco pov\'ecd\'ecl; nemohli se zeptat ani \'9e\'e1dn\'e9ho kolemstoj\'edc\'edho, nebo\'9d se tu jaksi \'9e\'e1dn\'fd nevyskytoval, a tak se bavili vym\'fd\'9alen\'edm vlastn\'edch vysv\'ectlen\'ed.\par
T\'ecsn\'ec p\'f8ed setm\'ecn\'edm ve\'9ali na chladn\'e9 kamenn\'e9 n\'e1m\'ecst\'ed\'e8ko, v jeho\'9e st\'f8edu st\'e1la studn\'ec. Cel\'e9 m\'edsto vypadalo podivuhodn\'ec bezv\'fdrazn\'ec a pr\'e1zdn\'ec. Vydl\'e1\'9ed\'ecno tu bylo prastar\'fdmi kameny. Zdi byly protknuty p\'f8ekvapiv\'ec m\'e1lo okny. Jako kdyby to n\'e1m\'ecst\'ed domy n\'ec\'e8\'edm urazilo, na\'e8e\'9e se k n\'ecmu tyto domy oto\'e8ily rezolutn\'ec z\'e1dy a zad\'edvaly se druh\'fdm sm\'ecrem. V jednom kr\'e1me\'e8ku se podle v\'9aeho neprod\'e1valo nic jin\'e9ho krom tureck\'e9ho medu bezpo\'e8tu podob a barev. Obch\'f9dek byl zav\'f8en\'fd, ale sle\'e8na Greysteelov\'e1 a teta Greysteelov\'e1 nahl\'ed\'9eely do v\'fdlohy a nahlas spekulovaly, kdy by v n\'ecm tak mohli otev\'f8\'edt a jestli si k n\'ecmu pamatuj\'ed cestu.\par
Strange se proch\'e1zel. Nemyslel na nic konkr\'e9tn\'edho. Vzduch byl velice, ov\'9aem p\'f8\'edjemn\'ec chladn\'fd a na obloze se objevila prvn\'ed ve\'e8ern\'ed hv\'eczda. Za sebou zaslechl jak\'e9si zvl\'e1\'9atn\'ed sk\'f8\'edp\'e1n\'ed a oto\'e8il se, aby zjistil, co \'9ee je jeho p\'f9vodcem.\par
V nejtemn\'ecj\'9a\'edm rohu n\'e1m\'ecst\'ed\'e8ka cosi st\'e1lo \endash  n\'ecco, co je\'9at\'ec v \'9eivot\'ec nevid\'ecl. Bylo to \'e8ern\'e9 \endash  tak \'e8ern\'e9, \'9ee by to klidn\'ec mohlo b\'fdt stvo\'f8eno z okoln\'ed tmy. Jeho hlava \'e8i ho\'f8ej\'9a\'ed \'e8\'e1st vypadala jako starom\'f3dn\'ed nos\'edtka, v jak\'fdch se ob\'e8as nechaly p\'f8epravovat vdovy po Bathu. Okna to m\'eclo zata\'9een\'e9 \'e8ern\'fdmi z\'e1clonami. Ov\'9aem pod t\'ecmito okny se t\'eclo zmen\'9aovalo a p\'f8ech\'e1zelo v nohy velk\'e9ho \'e8ern\'e9ho pt\'e1ka. Tvor m\'ecl na hlav\'ec vysok\'fd \'e8ern\'fd cylindr a op\'edral se o tenkou \'e8ernou h\'f9l. Nem\'ecl o\'e8i, ale Strange v\'ecd\'ecl, \'9ee se d\'edv\'e1 na n\'ecj. \'8api\'e8kou t\'e9 \'9apac\'edrky p\'f8\'ed\'9aern\'ec trhan\'ec drkotal o dl\'e1\'9ed\'ecn\'ed.\par
Napadlo ho, \'9ee by se m\'ecl b\'e1t. Napadlo ho, \'9ee by se m\'ecl br\'e1nit n\'ecjak\'fdm kouzlem. V duchu prob\'edral rozptylovac\'ed zakl\'ednadla, zapuzovac\'ed zakl\'ednadla i ochrann\'e1 kouzla, ale jako by mu prot\'e9kala mezi prsty. A\'e8koli z toho tvora \'e8i\'9aelo zlo a zloba, m\'ecl siln\'e9 tu\'9aen\'ed, \'9ee v tuto chv\'edli ani jemu, ani jeho spole\'e8n\'edk\'f9m je\'9at\'ec nehroz\'ed nebezpe\'e8\'ed. Podle v\'9aeho to bylo znamen\'ed zla, kter\'e9 m\'e1 teprve p\'f8ij\'edt.\par
Zrovna si za\'e8al l\'e1mat hlavu, jak se Greysteelovi dok\'e1zali s tak nenad\'e1l\'fdm hr\'f9zn\'fdm zjeven\'edm vyrovnat, kdy\'9e tu se v jeho mozku cosi p\'f8eskupilo; ten tvor zmizel. M\'edsto n\'ecj tu st\'e1l podsadit\'fd doktor Greysteel \endash  doktor Greysteel v \'e8ern\'fdch \'9aatech, doktor Greysteel se \'9apac\'edrkou v ruce.\par
\'84Nu\'9ee?\ldblquote  zavolal doktor Greysteel.\par
\'84Ehm\'85 pardon!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange stejn\'ec hlasit\'ec. \'84Mluvil jste na mne? N\'ecjak jsem se\'85 zamyslel.\ldblquote\par
\'84Ptal jsem se, zdali s n\'e1mi hodl\'e1te pove\'e8e\'f8et!\ldblquote\par
Strange na n\'ecj vrhl nech\'e1pav\'fd pohled.\par
\'84Co se d\'ecje? Nen\'ed v\'e1m \'9apatn\'ec?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel. Probodl Strange p\'e1trav\'fdm pohledem, jako by v m\'e1gov\'ec tv\'e1\'f8i \'e8i chov\'e1n\'ed post\'f8ehl n\'ecco nelichotiv\'e9ho.\par
\'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee jsem v naprost\'e9m po\'f8\'e1dku,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84A r\'e1d s v\'e1mi pove\'e8e\'f8\'edm. U\'9e se na to velmi t\'ec\'9a\'edm. Jen jsem sl\'edbil lordu Byronovi, \'9ee si s n\'edm ve \'e8ty\'f8i p\'f9jdu zahr\'e1t kule\'e8n\'edk.\ldblquote\par
\'84Na zp\'e1te\'e8n\'ed cestu bychom se m\'ecli poohl\'e9dnout po gondole,\ldblquote  prohl\'e1sil doktor Greysteel. \'84M\'e1m za to, \'9ee Louisa je unaven\'ecj\'9a\'ed, ne\'9e p\'f8izn\'e1v\'e1.\ldblquote  (T\'edm myslel teti\'e8ku Greysteelovou.) \'84Kde se m\'e1te s jeho lordstvem setkat? Kam m\'e1me gondoli\'e9rovi \'f8\'edct, aby v\'e1s zavezl?\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m,\ldblquote  \'f8ekl Strange, \'84ale p\'f9jdu p\'ec\'9aky. Va\'9ae sestra m\'ecla pravdu. Skute\'e8n\'ec pot\'f8ebuji \'e8erstv\'fd vzdou\'9aek a pohyb.\ldblquote\par
Sle\'e8nu Greysteelovou pon\'eckud zklamalo, \'9ee se Strange nevrac\'ed s nimi. Ob\'ec d\'e1my se s m\'e1gem pom\'ecrn\'ec dlouho lou\'e8ily a v\'9aichni vespolek si n\'eckolikr\'e1t p\'f8ipomn\'ecli, \'9ee se uvid\'ed ji\'9e za p\'e1r hodin, a\'9e s nimi doktor Greysteel za\'e8al ztr\'e1cet trp\'eclivost.\par
Greysteelovi vyrazili sm\'ecrem k Riu. Strange je zpovzd\'e1l\'ed sledoval. P\'f8esto\'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed chv\'edl\'ed doktora Greysteela srde\'e8n\'ec uji\'9a\'9doval, \'9ee se nic ned\'ecje, to zjeven\'ed j\'edm po\'f8\'e1dn\'ec ot\'f8\'e1slo. Sna\'9eil se s\'e1m sebe p\'f8esv\'ecd\'e8it, \'9ee \'9alo o pouh\'fd zrakov\'fd klam, ale moc se mu to neda\'f8ilo. Musel si p\'f8iznat, \'9ee ze v\'9aeho nejv\'edc to p\'f8ipom\'ednalo n\'e1vrat \'9a\'edlenstv\'ed t\'e9 star\'e9 pan\'ed.\par
\'84To je opravdu protivn\'e9! Myslel jsem, \'9ee ta tinktura u\'9e zcela p\'f8estala p\'f9sobit! Chra\'f2 B\'f9h, abych se j\'ed je\'9at\'ec napil. Jestli mi ten elf odm\'edtne slou\'9eit, prost\'ec budu muset vymyslet jin\'fd zp\'f9sob, jak povolat n\'eckoho jin\'e9ho.\ldblquote\par
Vy\'9ael z uli\'e8ky do jasn\'ecj\'9a\'edho sv\'ectla Ria a zahl\'e9dl, jak si Greysteelovi na\'9ali gondolu a jak do n\'ed kdosi \endash  n\'ecjak\'fd p\'e1n \endash  pom\'e1h\'e1 sle\'e8n\'ec Greysteelov\'e9. Zprvu p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee jde o cizince, pak si ale pov\'9aiml, \'9ee doty\'e8n\'e9mu se vlasy lesknou jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. Posp\'ed\'9ail si k n\'ecmu.\par
\'84Takov\'e1 kr\'e1sn\'e1 d\'edvka!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman, kdy\'9e gondola odrazila od mola. O\'e8i mu z\'e1\'f8ily. \'84A p\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee n\'e1dhern\'ec tan\'e8\'ed, ne?\ldblquote\par
\'84Tan\'e8\'ed?\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange. \'84To nev\'edm. V Janov\'ec jsme spolu m\'ecli j\'edt na ples, ale rozbolel ji zub, a tak jsme ne\'9ali. P\'f8ekvapuje mne, \'9ee v\'e1s tu vid\'edm. Nep\'f8edpokl\'e1dal jsem, \'9ee p\'f8ijdete, dokud v\'e1s znovu nep\'f8ivol\'e1m.\ldblquote\par
\'84\'c1, ale j\'e1 p\'f8em\'fd\'9alel o va\'9a\'ed nab\'eddce, \'9ee bychom spolu kouzlili! A nyn\'ed to pokl\'e1d\'e1m za v\'fdte\'e8n\'fd z\'e1m\'ecr!\ldblquote\par
\'84To r\'e1d sly\'9a\'edm,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange a potla\'e8il \'fasm\'ecv. \'84Ale prozra\'efte mi n\'ecco. Sna\'9eil jsem se v\'e1s povolat n\'eckolik t\'fddn\'f9. Pro\'e8 jste se nezjevil u\'9e p\'f8edt\'edm?\ldblquote\par
\'84Ach, to lze snadno vysv\'ectlit!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman a za\'e8al vypr\'e1v\'ect dlouh\'fd p\'f8\'edb\'ech o sv\'e9m bratranci, jen\'9e je velice zl\'fd, \'9e\'e1rl\'ed na v\'9aechny jeho schopnosti a talent, nen\'e1vid\'ed v\'9aechny anglick\'e9 m\'e1gy a nav\'edc se mu n\'ecjak poda\'f8ilo zkreslit Strangeova kouzla, tak\'9ee gentleman a\'9e do v\'e8erej\'9a\'edho ve\'e8era netu\'9ail, \'9ee se ho n\'eckdo sna\'9e\'ed povolat. Historka to byla neoby\'e8ejn\'ec komplikovan\'e1 a Strange z n\'ed nev\'ec\'f8il ani slovu. Pova\'9eoval ale za proz\'edrav\'e9 vzbudit dojem, \'9ee tomu tak je, tud\'ed\'9e se uklonil na znamen\'ed, \'9ee to vysv\'ectlen\'ed p\'f8ij\'edm\'e1.\par
\'84A na d\'f9kaz toho, \'9ee jsem si v\'ecdom, jakou poctu mi prokazujete,\ldblquote  zakon\'e8il gentleman sv\'f9j proslov, \'84v\'e1m p\'f8inesu cokoli, co si p\'f8ejete.\ldblquote\par
\'84Cokoli?\ldblquote  opakoval Strange a st\'f8elil po gentlemanovi pohledem. \'84A rozum\'edm-li tomu dob\'f8e, tato nab\'eddka m\'e1 povahu z\'e1vazn\'e9 \'famluvy. Jakmile to pojmenuji, u\'9e mi to nem\'f9\'9eete up\'f8\'edt, ne?\ldblquote\par
\'84Ani bych si to nep\'f8\'e1l!\ldblquote\par
\'84A mohu po\'9e\'e1dat o bohatstv\'ed, vl\'e1du nad cel\'fdm sv\'ectem? Takov\'e9hle v\'ecci?\ldblquote\par
\'84P\'f8esn\'ec tak!\ldblquote  op\'e1\'e8il gentleman pot\'ec\'9aen\'e9. Zvedl ruce, \'9ee u\'9e za\'e8ne.\par
\'84Tak po ni\'e8em takov\'e9m netou\'9e\'edm. Jde mi hlavn\'ec o informace. Kdo byl posledn\'ed anglick\'fd m\'e1g, se kter\'fdm jste m\'ecl co do \'e8in\'ecn\'ed?\ldblquote\par
Chvilkov\'e1 odmlka.\par
\'84Ale ne, o tom p\'f8ece nechcete sly\'9aet!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman. \'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee je to velice nudn\'e9. A te\'ef u\'9e se nenechte pob\'edzet! N\'ecco p\'f8ece mus\'edte cht\'edt nade v\'9ae jin\'e9, ne? Vlastn\'ed kr\'e1lovstv\'ed? Kr\'e1snou spole\'e8nici? Princezna Paulina Borghese je skute\'e8n\'ec rozko\'9an\'e1 \'9eena a mohl bych ji tu m\'edt, ne\'9e se nad\'ecjete!\ldblquote\par
Strange u\'9e u\'9e cht\'ecl promluvit, potom se ale na chv\'edli zarazil. \'84\'d8\'edk\'e1te Paulina Borghese? Vid\'ecl jsem jej\'ed obraz v Pa\'f8\'ed\'9ei.\ldblquote  Pak se sebral a pokra\'e8oval: \'84Ale tohle m\'ec zrovna v sou\'e8asn\'e9 dob\'ec nezaj\'edm\'e1. Pov\'eczte mi o magii. Jak\'fd postup bych m\'ecl zvolit, kdybych se cht\'ecl kup\'f8\'edkladu prom\'ecnit v medv\'ecda? Nebo li\'9aku? Jak se jmenuj\'ed t\'f8i kouzeln\'e9 \'f8eky prot\'e9kaj\'edc\'ed kr\'e1lovstv\'edm Lad? Ralph Stokesey se domn\'edval, \'9ee tyto \'f8eky ovliv\'f2uj\'ed d\'ecn\'ed v Anglii \endash  je to pravda? V \'d8e\'e8i pt\'e1k\'f9 je zm\'ednka o skupin\'ec kouzel, kter\'e1 se ses\'edlaj\'ed prost\'f8ednictv\'edm barev \endash  co mi o tom m\'f9\'9eete \'f8\'edci? Co p\'f8edstavuj\'ed kameny na Doncastersk\'fdch pol\'ed\'e8k\'e1ch?\ldblquote\par
Gentleman spr\'e1skl ruce v hran\'e9m p\'f8ekvapen\'ed. \'84Tolik ot\'e1zek!\ldblquote  Zasm\'e1l se; m\'ecl to b\'fdt vesel\'fd, bezstarostn\'fd sm\'edch, ale vyzn\'eclo to trochu nucen\'ec.\par
\'84V tom p\'f8\'edpad\'ec mi odpov\'eczte aspo\'f2 na jednu z nich. Na kterou se v\'e1m zl\'edb\'ed.\ldblquote\par
Gentleman se jen p\'f8\'edv\'ectiv\'ec usm\'e1l.\par
Strange na n\'ecj vrhl nepokryt\'ec rozmrzel\'fd pohled. Ona nab\'eddka se o\'e8ividn\'ec nevztahovala na v\'ecdomosti, pouze na p\'f8edm\'ecty. \'84A kdybych si cht\'ecl nad\'eclit d\'e1rek, tak bych si ho \'9ael koupit!\ldblquote  pomyslel si Strange. \'84Kdybych cht\'ecl vid\'ect Paulinu Borghese, prost\'ec bych za n\'ed za\'9ael a p\'f8edstavil se j\'ed. Na to nepot\'f8ebuji magii! Jak jen u v\'9aech v\'9audy\'85\ldblquote  Vtom ho n\'ecco napadlo. Nahlas \'f8ekl: \'84P\'f8ineste mi n\'ecco, co jste z\'edskal p\'f8i posledn\'edm jedn\'e1n\'ed s anglick\'fdm m\'e1gem!\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  vyjekl gentleman p\'f8ekvapen\'ec. \'84Ne, to nechcete! Je to bezcenn\'e9, naprosto bezcenn\'e9! Rozmyslete si to!\ldblquote\par
Strangeova \'9e\'e1dost ho o\'e8ividn\'ec velmi znepokojila \endash  by\'9d Strange nech\'e1pal pro\'e8. \'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  napadlo ho, \'84mu ten m\'e1g dal n\'ecjakou cennost a on se toho nechce vzd\'e1t. Na tom nesejde. Jakmile si to prohl\'e9dnu a zjist\'edm, co jen p\'f9jde, zase mu to vr\'e1t\'edm. To by ho mohlo p\'f8esv\'ecd\'e8it o m\'fdch dobr\'fdch \'famyslech.\ldblquote\par
Zdvo\'f8ile se usm\'e1l: \'84\'d8\'edkal jste tu\'9a\'edm z\'e1vazn\'e1 \'famluva, ne? O\'e8ek\'e1v\'e1m, \'9ee mi to ve\'e8er p\'f8inesete, a\'9d u\'9e je to cokoli!\ldblquote\par
\par
V osm ve\'e8e\'f8el s Greysteelov\'fdmi v jejich ponur\'e9 j\'eddeln\'ec.\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 se ho zeptala na lorda Byrona.\par
\'84Pova\'9ete,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange, \'84on u\'9e se nehodl\'e1 vracet do Anglie. B\'e1sn\'ec m\'f9\'9ee ps\'e1t kdekoli. Zato v m\'e9m p\'f8\'edpad\'ec plat\'ed, \'9ee Anglie utv\'e1\'f8ela magii stejnou m\'ecrou, jako byla sama Anglie utv\'e1\'f8ena magi\'ed. Ty dv\'ec pat\'f8\'ed k sob\'ec. Nelze je odd\'eclovat.\ldblquote\par
\'84T\'edm chcete \'f8\'edct,\ldblquote  ozvala se sle\'e8na Greysteelov\'e1 a tro\'9aku se zamra\'e8ila, \'84\'9ee magie utv\'e1\'f8ela anglickou mentalitu a historii a tak d\'e1le. Mluv\'edte metaforicky.\ldblquote\par
\'84Ne, myslel jsem to zcela doslovn\'ec. Tak nap\'f8\'edklad toto m\'ecsto bylo postaveno oby\'e8ejn\'fdm zp\'f9sobem\'85\ldblquote\par
\'84Vida!\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i doktor Greysteel a zasm\'e1l se. \'84To skute\'e8n\'ec zn\'ed jako od m\'e1ga! Ten lehce pohrdliv\'fd podt\'f3n, kdy\'9e mluv\'ed o tom, co se ud\'eclalo oby\'e8ejn\'ec!\ldblquote\par
\'84J\'e1 to ale necht\'ecl zneva\'9eovat. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee si velmi v\'e1\'9e\'edm toho, kdy\'9e se n\'ecco d\'ecl\'e1 oby\'e8ejn\'ec. Nu, cht\'ecl jsem jen podotknout, \'9ee hranice Anglie \endash  ba dokonce jej\'ed tvar ur\'e8ila magie.\ldblquote\par
Doktor Greysteel si odfrkl. \'84O tom nejsem p\'f8esv\'ecd\'e8en. Uve\'efte mi p\'f8\'edklad.\ldblquote\par
\'84Budi\'9e. Na pob\'f8e\'9e\'ed Yorkshiru st\'e1lo kdysi velice hezk\'e9 m\'ecsto, jeho\'9e obyvatel\'e9 se jednoho dne za\'e8ali podivovat, pro\'e8 po nich jejich Kr\'e1l, John Uskglass, po\'9eaduje dan\'ec. Takov\'fd velk\'fd m\'e1g, argumentovali, si p\'f8ece dok\'e1\'9ee vy\'e8arovat ze vzduchu tolik zlata, kolik jen bude cht\'edt. Na takov\'fdch \'favah\'e1ch nen\'ed nic \'9apatn\'e9ho, ale ti po\'9aetilci nez\'f9stali jen u nich. Odm\'edtli platit a spol\'e8ili se s Kr\'e1lov\'fdmi nep\'f8\'e1teli. \'c8lov\'eck si mus\'ed dob\'f8e rozmyslet, ne\'9e se za\'e8ne p\'f8\'edt s m\'e1gem, notabene s kr\'e1lem. Ov\'9aem sejdou-li se tato dv\'ec povol\'e1n\'ed v jedn\'e9 osob\'ec, pak se nebezpe\'e8\'ed n\'e1sob\'ed stem. Nejd\'f8\'edv ze severu zav\'e1l v\'edtr a prol\'e9tl m\'ecstem. Sotva se ten v\'edtr dotkl m\'ecstsk\'fdch zv\'ed\'f8at, ta zest\'e1rla a uhynula \endash  kr\'e1vy, prasata, dr\'f9be\'9e a ovce \endash , dokonce i ko\'e8ky a psi. Jakmile se v\'edtr op\'f8el do m\'ecsta, domy se p\'f8ed o\'e8ima jejich ne\'9a\'9dastn\'fdch obyvatel prom\'ecnily v trosky. N\'e1stroje se pol\'e1maly, hrnce rozt\'f8\'ed\'9atily, d\'f8evo se zbortilo a roz\'9at\'ecpilo, cihly a k\'e1men se rozpadly na prach. Sochy v kostele se ohladily, jako by nar\'e1z stra\'9aliv\'ec zest\'e1rly, a\'9e pr\'fd jejich tv\'e1\'f8e vypadaly, jako kdy\'9e k\'f8i\'e8\'ed. V\'edtr na mo\'f8i vybi\'e8oval z vln zvl\'e1\'9atn\'ed a hroziv\'e9 \'fatvary. M\'ec\'9a\'9dan\'e9 velmi moud\'f8e vzali nohy na ramena, a kdy\'9e utekli na kopec, obr\'e1tili se pr\'e1v\'ec v okam\'9eiku, kdy zbytky m\'ecsta pomalu poh\'f8bily studen\'e9 \'9aed\'e9 vlny.\ldblquote\par
Doktor Greysteel se usm\'e1l. \'84A\'9d u\'9e n\'e1m vl\'e1dnou whigov\'e9, toryov\'e9, c\'edsa\'f8i \'e8i m\'e1gov\'e9 \endash  v\'9aechny ur\'e1\'9e\'ed, kdy\'9e lid\'e9 neplat\'ed dan\'ec. A za\'f8ad\'edte tyto p\'f8\'edb\'echy do sv\'e9 dal\'9a\'ed knihy?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec. Nepat\'f8\'edm k t\'ecm lakotn\'fdm autor\'f9m, kte\'f8\'ed odva\'9euj\'ed sv\'e1 slova do posledn\'ed \'e8tvrtinky unce. J\'e1 psan\'ed poj\'edm\'e1m velice velkoryse. Kdokoli bude ochoten zaplatit panu Murrayovi jednu guineu, zjist\'ed, \'9ee jsem otev\'f8el dve\'f8e do sv\'e9ho skladu doko\'f8\'e1n a \'9ee ve\'9aker\'e9 m\'e9 v\'ecdomosti jsou na prodej. Moji \'e8ten\'e1\'f8i je budou moci obch\'e1zet a vyb\'edrat si z nich, co se jim zachce.\ldblquote\par
Sle\'e8na Greysteelov\'e1 se nad t\'edm p\'f8\'edb\'echem v\'e1\'9en\'ec zamyslela. \'84Rozhodn\'ec ho vyprovokovali,\ldblquote  prohl\'e1sila nakonec, \'84ale nic to nem\'ecn\'ed na tom, \'9ee takhle se chov\'e1 jen tyran.\ldblquote\par
Odkudsi z \'9aera se k nim bl\'ed\'9eily kroky.\par
\'84Co se d\'ecje, Franku?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel.\par
Frank, sluha doktora Greysteela, se vyno\'f8il z p\'f8\'edtm\'ed.\par
\'84Na\'9ali jsme dopis a malou krabi\'e8ku, pane. Oboj\'ed pro pana Strange.\ldblquote  Frank vypadal znepokojen\'ec.\par
\'84Nu, tak tu nest\'f9j a nez\'edrej na m\'ec. Tady je pan Strange, sed\'ed ti hned u lokte. Dej mu ten dopis i krabi\'e8ku.\ldblquote\par
Z Frankova v\'fdrazu i postoje bylo naprosto jasn\'e9, \'9ee z\'e1pas\'ed s velk\'fdmi rozpaky. Z nakrabacen\'e9ho obo\'e8\'ed bylo zn\'e1t, \'9ee ztr\'e1c\'ed p\'f9du pod nohama. Je\'9at\'ec jednou naposledy se pokusil oz\'f8ejmit p\'e1novi sv\'e9 roztrp\'e8en\'ed. \'84Dopis i krabi\'e8ku jsme na\'9ali na podlaze za dve\'f8mi, ty ale byly zam\'e8en\'e9 a z\'e1vora zastr\'e8en\'e1!\ldblquote\par
\'84Pak je n\'eckdo musel otev\'f8\'edt a z\'e1voru zvednout, Franku. Nevyr\'e1b\'ecj tu z\'e1hady,\ldblquote  napomenul ho doktor Greysteel.\par
A tak Frank p\'f8edal dopis i krabi\'e8ku Strangeovi a zase se ztratil ve tm\'ec, p\'f8i\'e8em\'9e si cosi mumlal pod vousy a \'9eidl\'ed a stol\'f9 po cest\'ec se vypt\'e1val, jestli ho maj\'ed za hlup\'e1ka. Teta Greysteelov\'e1 se naklonila a Jonathana zdvo\'f8ile po\'9e\'e1dala, aby ned\'eclal okolky \endash  je tu p\'f8ece s p\'f8\'e1teli a ten dopis by si m\'ecl klidn\'ec p\'f8e\'e8\'edst. To od n\'ed bylo velmi laskav\'e9, ale tro\'9aku nadbyte\'e8n\'e9, nebo\'9d Strange ji\'9e ob\'e1lku otev\'f8el a u\'9e si v dopise \'e8etl.\par
\'84Teti\'e8ko!\ldblquote  zvolala sle\'e8na Greysteelov\'e1 a zvedla krabi\'e8ku, kterou p\'f8edt\'edm Frank polo\'9eil na st\'f9l. \'84Pod\'edvej, jak\'e1 je to kr\'e1sa!\ldblquote\par
Krabi\'e8ka byla mal\'e1, podlouhl\'e1 a o\'e8ividn\'ec vyroben\'e1 ze st\'f8\'edbra a porcel\'e1nu. Vyveden\'e1 byla v kr\'e1sn\'e9m odst\'ednu mod\'f8i, i kdy\'9e to vlastn\'ec nebyla \'fapln\'ec p\'f8esn\'ec modr\'e1, sp\'ed\'9a lila. Na druhou stranu, nebyla to \'fapln\'ec ani tahle \'9ae\'f8\'edkov\'e1 barva, proto\'9ee byla m\'edrn\'ec t\'f3novan\'e1 do \'9aed\'e1. Abychom byli zcela p\'f8esn\'ed, byla to barva \'9ealu. Na\'9at\'ecst\'ed v\'9aak ani sle\'e8na Greysteelov\'e1, ani jej\'ed teta neza\'9eily mnoho \'9ealu, a tak ji nepoznaly.\par
\'84Rozhodn\'ec je velice p\'eckn\'e1,\ldblquote  poznamenala teti\'e8ka. \'84Je italsk\'e1, pane Strangi?\ldblquote\par
\'84Mmm?\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange. Zvedl zrak. \'84Nev\'edm.\ldblquote\par
\'84Je n\'ecco uvnit\'f8?\ldblquote  optala se teta Greysteelov\'e1.\par
\'84Ano, podle m\'ec ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8ila sle\'e8na Greysteelov\'e1 a za\'e8ala ji otev\'edrat.\par
\'84Floro!\ldblquote  vyk\'f8ikl doktor Greysteel a prudce na svou dceru zavrt\'ecl hlavou. Napadlo ho, \'9ee by ta krabi\'e8ka mohla b\'fdt d\'e1rek, jej\'9e Strange hodl\'e1 Flo\'f8e v\'ecnovat. P\'f8\'edli\'9a se mu to nezamlouvalo, soudil v\'9aak, \'9ee mu nep\'f8\'edslu\'9a\'ed hodnotit chov\'e1n\'ed \'e8lov\'ecka tak sv\'ectaznal\'e9ho jako pan Strange.\par
Strange m\'ecl nos po\'f8\'e1d zabo\'f8en\'fd do dopisu, a tak z toho nic nevid\'ecl a nesly\'9ael. Vzal krabi\'e8ku a otev\'f8el ji.\par
\'84Je vevnit\'f8 n\'ecco, pane Strangi?\ldblquote  zeptala se teta Greysteelov\'e1.\par
Strange krabi\'e8ku rychle zav\'f8el. \'84Ne, madam, v\'f9bec nic.\ldblquote  Str\'e8il krabi\'e8ku do kapsy, hned nato zavolal Franka a po\'9e\'e1dal ho o sklenici vody.\par
Ode\'9ael od Greysteelov\'fdch kr\'e1tce po ve\'e8e\'f8i a nam\'ed\'f8il si to p\'f8\'edmo do kav\'e1rny na rohu Calle de la Cortesia. Prvn\'ed pohled na obsah krabi\'e8ky ho opravdu \'9aokoval \endash  a te\'ef cht\'ecl b\'fdt mezi lidmi, a\'9e ji otev\'f8e znovu.\par
\'c8\'ed\'9an\'edk mu p\'f8inesl brandy. Strange si zavdal a otev\'f8el krabi\'e8ku.\par
Zpo\'e8\'e1tku p\'f8edpokl\'e1dal, \'9ee mu elf poslal napodobeninu mal\'e9ho b\'edl\'e9ho amputovan\'e9ho prstu, vyrobenou z vosku \'e8i podobn\'e9ho materi\'e1lu a velice realistickou. Prst byl tak bled\'fd, tak odkrven\'fd, \'9ee se zd\'e1lo, jako by byl skoro zabarven\'fd do zelena, p\'f8i\'e8em\'9e r\'fdhy kolem nehtu byly je\'9at\'ec lehce r\'f9\'9eov\'e9. Blesklo mu hlavou, pro\'e8 si dal n\'eckdo tolik pr\'e1ce s v\'fdrobou n\'ec\'e8eho tak hr\'f9zostra\'9an\'e9ho.\par
Jakmile se ale prstu dotkl, uv\'ecdomil si, \'9ee v\'f9bec nen\'ed z vosku. Byl ledov\'fd, a p\'f8ece se k\'f9\'9ee na n\'ecm h\'fdbala stejn\'ec jako k\'f9\'9ee na jeho vlastn\'edm prstu a pod n\'ed se daly vysledovat svaly, jak dotykem, tak pohledem. Bezpochyby \'9alo o lidsk\'fd prst. Podle velikosti odhadoval, \'9ee jde nejsp\'ed\'9a o d\'ectsk\'fd prst, nebo mo\'9en\'e1 o mal\'ed\'e8ek \'9eeny s docela \'fatl\'fdma rukama.\par
\'84Pro\'e8 by mu ale m\'e1g dal prst?\ldblquote  l\'e1mal si hlavu. \'84\'8ee by to byl m\'e1g\'f9v prst? Pak ale nech\'e1pu, jak je to mo\'9en\'e9, pokud ov\'9aem t\'edm m\'e1gem nebylo bu\'ef d\'edt\'ec, nebo \'9eena.\ldblquote  N\'ecco mu \'f8\'edkalo, \'9ee kdysi o n\'ecjak\'e9m prstu sly\'9ael, ale zat\'edm se mu nevybavovalo, o\'e8 vlastn\'ec \'9alo. A\'e8koli si nepamatoval, co to tenkr\'e1t sly\'9ael, kupodivu si n\'ecjak vybavoval, kdo mu to \'f8ekl. Byl to Drawlight. \'84\'85 a pak u\'9e se nediv\'edm, pro\'e8 jsem ned\'e1val moc velk\'fd pozor. Pro\'e8 by ale Drawlight mluvil o magii? V\'ecd\'ecl toho m\'e1lo a zaj\'edmal se je\'9at\'ec o m\'ed\'f2.\ldblquote\par
Zase si lokl brandy. \'84Myslel jsem, \'9ee kdybych z\'edskal elfa, kter\'fd mi v\'9ae vysv\'ectl\'ed, objasnily by se mi v\'9aechny z\'e1hady. M\'edsto toho tu m\'e1m o z\'e1hadu v\'edc!\ldblquote\par
Zadumal se nad r\'f9zn\'fdmi p\'f8\'edb\'echy, kter\'e9 sly\'9ael o velk\'fdch anglick\'fdch m\'e1z\'edch a jejich elf\'edch slu\'9eebn\'edc\'edch. Martin Pale s Mistrem Witcherleym, Mistrem Fallowthoughtem a v\'9aemi ostatn\'edmi. Thomas Godbless s Richardem Tuesdayem; Meraud s Colemanem Grayem; ze v\'9aech nejslavn\'ecj\'9a\'ed pak byl Ralph Stokesey a Col Tom Blue.\par
Kdy\'9e Stokesey poprv\'e9 Cola spat\'f8il, byl divok\'fd a vzpurn\'fd \endash  jin\'fdmi slovy ten posledn\'ed elf na sv\'ect\'ec, kter\'fd by se spojil s anglick\'fdm m\'e1gem. A tak za n\'edm Stokesey \'9ael do F\'e9rie, do jeho hradu, a proto\'9ee tam zav\'edtal neviditeln\'fd, zjistil mnoho zaj\'edmav\'e9ho. Strange nebyl tak naivn\'ed, aby tento p\'f8\'edb\'ech, tak jak se vypr\'e1v\'ed d\'ectem a magiohistorik\'f9m, pokl\'e1dal za p\'f8esn\'fd popis skute\'e8n\'fdch ud\'e1lost\'ed. \'84A p\'f8ece je v n\'ecm nejsp\'ed\'9a n\'eckde \'9apetka pravdy,\ldblquote  pomyslel si. \'84Mo\'9en\'e1 se Stokeseymu poda\'f8ilo proniknout do Colova hradu, a to elfa p\'f8esv\'ecd\'e8ilo, \'9ee s t\'edmhle m\'e1gem mus\'ed po\'e8\'edtat. Nen\'ed jedin\'e9ho d\'f9vodu, pro\'e8 bych nemohl ud\'eclat n\'ecco podobn\'e9ho. Koneckonc\'f9, tenhle elf nev\'ed nic o m\'fdch schopnostech \'e8i \'fasp\'ec\'9a\'edch. Kdybych ho ne\'e8ekan\'ec nav\'9at\'edvil, dok\'e1zalo by mu to dosah m\'e9 moci.\ldblquote\par
Vybavil se mu zasn\'ec\'9een\'fd Windsor toho ml\'9en\'e9ho dne, kdy spolu s kr\'e1lem skoro vklop\'fdtali do F\'e9rie za v\'e1bni\'e8kou gentlemanovy magie. Vzpomn\'ecl si na les a sv\'ect\'fdlka za n\'edm, kter\'e1 d\'e1vala tu\'9ait, \'9ee tam stoj\'ed starobyl\'e9 s\'eddlo. Kr\'e1lovy cesty by ho tam zavedly, ale i kdyby poru\'9ail sv\'e9 slovo Arabele, nem\'ecl v\'f9bec v \'famyslu naj\'edt gentlemana opakov\'e1n\'edm sv\'e9ho kouzla. Cht\'ecl se bl\'fdsknout n\'ec\'e8\'edm nov\'fdm a p\'f8ekvapuj\'edc\'edm. A\'9e p\'f8\'ed\'9at\'ec uvid\'ed gentlemana, cht\'ecl, aby z n\'ecj pr\'fd\'9atila sebed\'f9v\'ecra a radost, jakou poka\'9ed\'e9 za\'9e\'edv\'e1 po \'fasp\'ec\'9an\'e9m proveden\'ed nov\'e9ho kouzla.\par
\'84F\'e9rie nen\'ed nikdy daleko,\ldblquote  pomyslel si, \'84a lze se do n\'ed dostat tis\'edci zp\'f9soby. Jeden p\'f8ece mus\'edm naj\'edt, ne?\ldblquote\par
Znal jedno kouzlo, s jeho\'9e pomoc\'ed se vytvo\'f8\'ed cesta mezi kter\'fdmikoli dv\'ecma bytostmi, kter\'e9 m\'e1g jmenuje. Bylo to star\'e9 kouzlo \endash  a jen kr\'f9\'e8ek ho d\'eclil od elf\'ed magie. Po cest\'e1ch, kter\'e9 vytvo\'f8\'ed, se dozajista d\'e1 p\'f8ej\'edt mezi sv\'ecty. Strange ho je\'9at\'ec nikdy nevyzkou\'9ael a nem\'ecl pon\'ect\'ed, jak ta cesta bude vypadat \'e8i jak se po n\'ed vyd\'e1. P\'f8esto ale v\'ec\'f8il, \'9ee to dok\'e1\'9ee. Zamumlal si pro sebe ta slova, ud\'eclal p\'e1r posunk\'f9 a prohl\'e1sil sebe a gentlemana za ony dv\'ec bytosti, mezi nimi\'9e se m\'e1 vinout stezka.\par
Do\'9alo k posunu, jak u\'9e se to n\'eckdy p\'f8i za\'e8\'e1tku kouzlen\'ed st\'e1v\'e1. Jako by se otev\'f8ely a zase zav\'f8ely neviditeln\'e9 dve\'f8e a on z\'f9stal na jejich druh\'e9 stran\'ec. Nebo jako by v\'9aechny budovy ve m\'ecst\'ec ud\'eclaly \'e8elem vzad a obr\'e1tily se o sto osmdes\'e1t stup\'f2\'f9. Kouzlo podle v\'9aeho perfektn\'ec zafungovalo \endash  n\'ecco se dozajista stalo \endash , on ale n\'ecjak nevid\'ecl v\'fdsledek. Zva\'9eoval, co si po\'e8ne d\'e1l.\par
\'84Nejsp\'ed\'9a jde jen o vn\'edm\'e1n\'ed \endash  a na to j\'e1 m\'e1m l\'e9k.\ldblquote  Zarazil se. \'84Takov\'e1 otrava. Nejrad\'9ai bych si to u\'9e nikdy nevzal, ale pro jednou se to snad je\'9at\'ec nezbl\'e1zn\'ed.\ldblquote\par
S\'e1hl do n\'e1prsn\'ed kapsi\'e8ky pl\'e1\'9at\'ec a vyt\'e1hl tinkturu \'9a\'edlenstv\'ed. \'c8\'ed\'9an\'edk mu p\'f8inesl sklenici vody a Jonathan do n\'ed opatrn\'ec vyklepl drobounkou kapi\'e8ku. Pak roztok vypil.\par
Rozhl\'e9dl se a u sv\'e9 nohy poprv\'e9 spat\'f8il t\'f8pytivou sv\'ectelnou \'e8\'e1ru, je\'9e se vinula po dla\'9eb\'ec kav\'e1rny a vych\'e1zela ze dve\'f8\'ed. Velice se podobala \'e8ar\'e1m, kter\'e9 tak \'e8asto vykouzlil ve st\'f8\'edbrn\'e9 misce s vodou. Zjistil, \'9ee mu zmiz\'ed, kdykoli se na ni pod\'edv\'e1 p\'f8\'edmo. Kdy\'9e ji ov\'9aem sledoval koutkem oka, vid\'ecl ji zcela z\'f8eteln\'ec.\par
Zaplatil \'e8\'ed\'9an\'edkovi a vy\'9ael na ulici. \'84Nu,\ldblquote  \'f8ekl, \'84tak to je skute\'e8n\'ec pozoruhodn\'e9.\ldblquote\par
\par
55\par
DRUH\'dd UZ\'d8\'cd V RUKOU SV\'c9HO NEP\'d8\'cdTELE TO,\par
CO JE MU NEJDRA\'8e\'8a\'cd\par
Noc z druh\'e9ho na t\'f8et\'edho prosince 1816\par
Jako by osud, kter\'fd Ben\'e1tk\'e1m odjak\'9eiva hrozil, zastihl m\'ecsto v jedin\'e9m okam\'9eiku; nepohltily jej v\'9aak mo\'f8sk\'e9 vlny, ale stromy. Temn\'e9 p\'f8\'edzra\'e8n\'e9 kmeny se t\'edsnily v uli\'e8k\'e1ch a na n\'e1m\'ecst\'edch a zapl\'f2ovaly kan\'e1ly. Zdi pro n\'ec nebyly \'9e\'e1dnou p\'f8ek\'e1\'9ekou. Jejich v\'ectve pror\'e1\'9eely k\'e1men i sklo. Jejich ko\'f8eny se no\'f8ily hluboko pod dl\'e1\'9ed\'ecn\'ed. Sochy a sloupy vm\'9eiku obrostly b\'f8e\'e8\'9danem. Z\'e8istajasna \endash  alespo\'f2 Jonathanovi to tak p\'f8ipadalo \endash  bylo m\'ecsto mnohem ti\'9a\'9a\'ed a temn\'ecj\'9a\'ed. Plaziv\'e9 plnovousy jmel\'ed zahalily lampy a sv\'ed\'e8ky a hust\'fd baldach\'fdn z v\'ectvov\'ed zakryl m\'ecs\'edc.\par
A p\'f8ece si Ben\'e1t\'e8an\'e9 podle v\'9aeho nev\'9aimli ani t\'e9 nejmen\'9a\'ed zm\'ecny. Strange \'e8asto \'e8etl o tom, jak mu\'9ei i \'9eeny dok\'e1\'9eou zvesela ignorovat kouzla p\'f9sob\'edc\'ed kolem nich, v \'9eivot\'ec to v\'9aak nevid\'ecl na vlastn\'ed o\'e8i. Peka\'f8sk\'fd tovary\'9a nesl na hlav\'ec t\'e1c s chlebem. Strange p\'f8ihl\'ed\'9eel, jak se mu\'9e elegantn\'ec vyh\'fdb\'e1 v\'9aem strom\'f9m, o nich\'9e ani netu\'9ail, a jak skl\'e1n\'ed hlavu p\'f8ed v\'ectvemi, kter\'e9 by mu jinak vyp\'edchly oko. Mu\'9e a \'9eena vystrojen\'ed na ples \'e8i na ridotto, v pl\'e1\'9at\'edch a se \'9akrabo\'9akami na obli\'e8eji, \'9ali po Salizzada San Mois?, zav\'ec\'9aen\'ed do sebe, jeden nakl\'e1n\'ecl hlavu k druh\'e9mu a cosi si \'9aeptali. V cest\'ec jim st\'e1l mohutn\'fd strom. Zcela p\'f8irozen\'ec se rozpojili, ka\'9ed\'fd pro\'9ael po jedn\'e9 stran\'ec kmene, a kdy\'9e byl za nimi, zase se do sebe zav\'ecsili.\par
Strange \'9ael po t\'f8pytiv\'e9 sv\'ecteln\'e9 stezce uli\'e8kou k n\'e1b\'f8e\'9e\'ed. Les se prost\'edral d\'e1le, i kdy\'9e m\'ecsto kon\'e8ilo, a sv\'ecteln\'e1 \'e8\'e1ra vedla mezi stromy.\par
V\'f9bec se mu nel\'edbilo, \'9ee by m\'ecl vstoupit do mo\'f8e. V Ben\'e1tk\'e1ch nenajdete pl\'e1\'9e, kter\'e1 by se m\'edrn\'ec sva\'9eovala do mo\'f8e a po n\'ed\'9e by \'e8lov\'eck postupn\'ec, centimetr po centimetru, za\'9ael do vody; kamenn\'fd sv\'ect m\'ecsta kon\'e8\'ed na n\'e1b\'f8e\'9e\'ed a na n\'ecj hned navazuje Jadersk\'e9 mo\'f8e. Strange nem\'ecl p\'f8edstavu, jak\'e1 hloubka by tam mohla b\'fdt, ale byl si celkem jist\'fd, \'9ee dost velk\'e1 na to, aby se \'e8lov\'eck utopil. Mohl jen doufat, \'9ee ho ta t\'f8pytiv\'e1 stezka, je\'9e ho provedla lesem, tak\'e9 zachr\'e1n\'ed p\'f8ed utonut\'edm.\par
Z\'e1rove\'f2 mu v\'9aak d\'eclalo dob\'f8e pomy\'9alen\'ed, o\'e8 l\'e9pe se na to dobrodru\'9estv\'ed hod\'ed ne\'9e Norrell. \'84Toho by nikdo nep\'f8esv\'ecd\'e8il, aby vstoupil do mo\'f8e. Namo\'e8it se, to nikdy nebylo nic pro n\'ecj. Kdo to jen \'f8ekl, \'9ee m\'e1g mus\'ed b\'fdt rafinovan\'fd jako jezuita, odv\'e1\'9en\'fd jako voj\'e1k a duchap\'f8\'edtomn\'fd jako zlod\'ecj? Nejsp\'ed\'9a to myslel jako ur\'e1\'9eku, aleje v tom v\'edc ne\'9e \'9apetka pravdy.\ldblquote\par
Vykro\'e8il z n\'e1b\'f8e\'9e\'ed.\par
Mo\'f8e se v tu r\'e1nu prom\'ecnilo v cosi nehmotn\'e9ho a snov\'e9ho, zato les te\'ef byl mnohem hmatateln\'ecj\'9a\'ed. Brzy nebylo mo\'f8e ne\'9e slab\'fdm st\'f8\'edb\'f8it\'fdm z\'e1bleskem mezi tmav\'fdmi stromy a p\'f8ipom\'ednal hojen slan\'fd pach m\'eds\'edc\'ed se s obvykl\'fdmi v\'f9n\'ecmi no\'e8n\'edho lesa.\par
\'84Jsem,\ldblquote  pomyslel si Strange, \'84prvn\'ed anglick\'fd m\'e1g, kter\'fd za posledn\'edch t\'f8i sta let ve\'9ael do F\'e9rie.\ldblquote  To pomy\'9alen\'ed ho nesm\'edrn\'ec t\'ec\'9ailo a docela litoval, \'9ee ho tu nikdo nevid\'ed, a \'9ee tud\'ed\'9e ani nem\'f9\'9ee nikoho ohromit. Do\'9alo mu, jak u\'9e ho unavuj\'ed knihy a ticho a jak se mu st\'fdsk\'e1 po dob\'e1ch, kdy b\'fdt m\'e1gem znamenalo cestovat do kon\'e8in, kter\'e9 \'9e\'e1dn\'fd Angli\'e8an nikdy nevid\'ecl. Poprv\'e9 od Waterloo skute\'e8n\'ec n\'ecco d\'ecl\'e1. Pak ho napadlo, \'9ee by m\'ecl \'9aet\'f8it sebechv\'e1lou a sp\'ed\'9a se d\'edvat kolem sebe, aby se taky n\'ecco dozv\'ecd\'ecl. Za\'e8al si bedliv\'ec prohl\'ed\'9eet sv\'e9 okol\'ed.\par
Les to nebyl \'fapln\'ec anglick\'fd, i kdy\'9e se mu velice podobal. Stromy byly p\'f8\'edli\'9a starobyl\'e9, p\'f8\'edli\'9a mohutn\'e9 a jejich tvary byly p\'f8\'edli\'9a fantastick\'e9. Strange m\'ecl siln\'fd dojem, \'9ee ka\'9ed\'fd z nich je osobnost, kter\'e1 dok\'e1\'9ee milovat, nen\'e1vid\'ect a tou\'9eit. Vypadaly, jako by byly zvykl\'e9 jednat s lidmi jako rovn\'fd s rovn\'fdm a jako by o\'e8ek\'e1valy, \'9ee se s nimi budou radit v z\'e1le\'9eitostech, kter\'e9 se jich dot\'fdkaj\'ed.\par
\'84P\'f8esn\'ec tohle jsem o\'e8ek\'e1val,\ldblquote  pomyslel si, \'84ale m\'eclo by to pro m\'ec b\'fdt po\'f8\'e1dn\'e9 ponau\'e8en\'ed, jak moc se tento sv\'ect li\'9a\'ed od toho m\'e9ho. Lid\'e9, kter\'e9 tu potk\'e1m, mi ur\'e8it\'ec budou kl\'e1st ot\'e1zky. Budou m\'ec cht\'edt o\'9a\'e1lit.\ldblquote  Za\'e8al si p\'f8edstavovat, na co by se ho tak mohli pt\'e1t, a vym\'fd\'9alet nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed chytr\'e9 odpov\'ecdi. V\'f9bec se neb\'e1l; bylo by mu jedno, i kdyby se ze tmy vyloupl drak. Za posledn\'ed dva dny se dostal tak daleko; p\'f8ipadalo mu, \'9ee nic nen\'ed nemo\'9en\'e9, nap\'f8e-li k tomu sv\'e9 s\'edly.\par
Zhruba po dvaceti minut\'e1ch ch\'f9ze ho t\'f8pytiv\'e1 \'e8\'e1ra zavedla k domu. Poznal ho okam\'9eit\'ec; tenkr\'e1t ve Windsoru ho vid\'ecl naprosto jasn\'ec a z\'f8eteln\'ec. Z\'e1rove\'f2 byl ale jin\'fd. Ve Windsoru vypadal z\'e1\'f8iv\'fd a \'fatuln\'fd. Te\'ef ho p\'f8ekvapilo, jak\'e1 z n\'ecj \'e8i\'9a\'ed beznad\'ecj a jak nuzn\'ec p\'f9sob\'ed. Mohl se pochlubit mnoha okny, ta ale byla velice mal\'e1 a v\'ect\'9ainou temn\'e1. S\'eddlo bylo mnohem v\'ect\'9a\'ed, ne\'9e \'e8ekal \endash  mnohem rozs\'e1hlej\'9a\'ed ne\'9e jak\'fdkoli p\'f8\'edbytek na zemi. \'84Takov\'fd pal\'e1c m\'e1 snad jen rusk\'fd car,\ldblquote  pomyslel si, \'84nebo mo\'9en\'e1 i pape\'9e v \'d8\'edm\'ec. Nev\'edm. Nikdy jsem tam nebyl.\ldblquote\par
Stavba byla obehnan\'e1 vysokou zd\'ed. T\'f8pytiv\'e1 \'e8\'e1ra u zdi podle v\'9aeho kon\'e8ila. Strange v\'9aak nevid\'ecl \'9e\'e1dn\'e9 dve\'f8e. Zamumlal Ormskirkovo kouzlo odhalen\'ed a jedn\'edm dechem je\'9at\'ec Taillemach\'f9v \'8at\'edt, zakl\'ednadlo zaru\'e8uj\'edc\'ed bezpe\'e8n\'fd pr\'f9chod o\'e8arovan\'fdmi prostorami. \'8at\'ecst\'ed p\'f8i n\'ecm po\'f8\'e1d st\'e1lo a hned se objevila uboh\'e1 mal\'e1 branka. Pro\'9ael j\'ed a ocitl se na \'9airok\'e9m \'9aed\'e9m n\'e1dvo\'f8\'ed pln\'e9m kost\'ed, kter\'e9 b\'edle z\'e1\'f8ily ve sv\'ectle hv\'eczd. N\'eckter\'e9 kostry byly dosud od\'ecn\'e9 v rezav\'ecj\'edc\'edm brn\'ecn\'ed; zbran\'ec, kter\'e9 je zahubily, jim po\'f8\'e1d v\'eczely v hradn\'edm ko\'9ai nebo \'e8ouhaly z o\'e8n\'edho d\'f9lku.\par
Strange vid\'ecl boji\'9at\'ec u Badajozu a Waterloo; p\'e1r prastar\'fdch koster ho nemohlo vyv\'e9st z rovnov\'e1hy. Po\'f8\'e1d to ale bylo zaj\'edmav\'e9. Kone\'e8n\'ec si p\'f8ipadal jako ve F\'e9rii.\par
I p\'f8es zpustlost toho obydl\'ed m\'ecl velice siln\'e9 podez\'f8en\'ed, \'9ee je na n\'ecm n\'ecco magick\'e9ho. Znovu zkusil Ormskirkovo Odhalen\'ed. D\'f9m se okam\'9eit\'ec posunul, prom\'ecnil a Strange najednou vid\'ecl, \'9ee je jen z\'e8\'e1sti vystav\'ecn\'fd z kamene. Uk\'e1zalo se, \'9ee n\'eckter\'e9 zdi, op\'ecrn\'e9 pil\'ed\'f8e a v\'ec\'9ee byly ve skute\'e8nosti jedna ohromn\'e1 halda hl\'edny \endash  vlastn\'ec kopec.\par
\'84Je to brugh,\ldblquote  pomyslel si s ohromn\'fdm nad\'9aen\'edm.\par
Pro\'9ael n\'edzk\'fdm vchodem a okam\'9eit\'ec se ocitl v ohromn\'e9m s\'e1le pln\'e9m tan\'e8\'edc\'edch lid\'ed. Tane\'e8n\'edci na sob\'ec m\'ecli skvostn\'e9 \'9aaty, ale s\'e1m s\'e1l byl vylo\'9een\'ec zch\'e1tral\'fd. Na jednom konci se dokonce u\'9e p\'f8ed \'e8asem z\'f8\'edtil kus zdi a dosud tam le\'9eela hromada suti. T\'ecch p\'e1r kousk\'f9 n\'e1bytku bylo p\'eckn\'ec se\'9al\'fdch, sv\'edtilo se tu nejlacin\'ecj\'9a\'edmi sv\'ed\'e8kami a jako hudebn\'ed doprovod tu m\'ecli jen jednoho houslistu a jednoho fl\'e9tnistu.\par
Zd\'e1lo se, \'9ee Strangeovi nikdo nev\'ecnuje nejmen\'9a\'ed pozornost, a tak st\'e1l mezi lidmi u zdi a sledoval, jak tan\'e8\'ed. V mnoha ohledech mu ta z\'e1bava byla m\'e9n\'ec ciz\'ed ne\'9e t\'f8eba conversazione v Ben\'e1tk\'e1ch. Chov\'e1n\'ed host\'f9 p\'f9sobilo angli\'e8t\'ecji a s\'e1m tanec se hodn\'ec podobal lidov\'fdm tanc\'f9m, kter\'e9 si ka\'9ed\'fd t\'fdden dop\'f8\'e1vaj\'ed d\'e1my a p\'e1nov\'e9 od Newcastlu po Penzance.\par
Blesklo mu hlavou, \'9ee kdysi tancoval r\'e1d, stejn\'ec jako Arabela. Ale po v\'e1lce ve \'8apan\'eclsku si s n\'ed sotva zatan\'e8il, nato\'9epak s n\'eck\'fdm jin\'fdm. Kdykoli zajel do Lond\'fdna \endash  a\'9d ji\'9e na ples nebo na ministerstvo \endash , poka\'9ed\'e9 s n\'edm cht\'ecl n\'eckdo diskutovat o magii. Zauva\'9eoval, jestli Arabela tenkr\'e1t tan\'e8ila s jin\'fdmi mu\'9ei. P\'f8em\'fd\'9alel, jestli se j\'ed na to n\'eckdy zeptal. \'84Ale i kdyby m\'ec napadlo se j\'ed zeptat,\ldblquote  pomyslel si s povzdechem, \'84zjevn\'ec jsem tenkr\'e1t neposlouchal, co mi odpov\'ecd\'ecla \endash  v\'f9bec na nic si toti\'9e nevzpom\'edn\'e1m.\ldblquote\par
\'84Proboha, pane! Co tu d\'ecl\'e1te?\ldblquote\par
Strange se oto\'e8il k \'e8lov\'ecku, kter\'fd jej oslovil. Opravdu nebyl p\'f8ipraven\'fd na to, \'9ee v\'f9bec prvn\'ed osoba, na ni\'9e tu naraz\'ed, bude komorn\'edk sira Waltera Polea. Nedok\'e1zal si vzpomenout na jm\'e9no toho chlapa, i kdy\'9e snad stokr\'e1t sly\'9ael, jak ho sir Walter pron\'e1\'9a\'ed. Simon? Samuel?\par
Mu\'9e uchopil Strange za rameno a zat\'f8\'e1sl j\'edm. Podle v\'9aeho byl velice vyveden\'fd z m\'edry. \'84Proboha, pane, co tu d\'ecl\'e1te? Co\'9epak nev\'edte, \'9ee v\'e1s nen\'e1vid\'ed?\ldblquote\par
Strange otev\'f8el \'fasta, u\'9e u\'9e cht\'ecl komorn\'edka chyt\'f8e odb\'fdt, pak se ale zarazil. Kdo ho nen\'e1vid\'ed? Norrell?\par
V\'edr slo\'9eit\'e9ho tance v\'9aak mu\'9ee odnesl. Kdy\'9e se po n\'ecm Strange za\'e8al sh\'e1n\'ect, zahl\'e9dl ho na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec s\'e1lu. Komorn\'edk ho probod\'e1val zu\'f8iv\'fdmi pohledy, jako by se na Strange zlobil, \'9ee je\'9at\'ec neode\'9ael.\par
\'84To je mi zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  pomyslel si Strange. \'84A p\'f8ece je to od nich logick\'e9. Ud\'eclali to, co by \'e8lov\'eck nejm\'e9n\'ec \'e8ekal. Nejsp\'ed\'9a to v\'f9bec nen\'ed ten Pole\'f9v komorn\'edk. Pravd\'ecpodobn\'ec je to jen elf, kter\'fd na sebe vzal jeho podobu. Nebo magick\'e1 iluze.\ldblquote  Za\'e8al se poohl\'ed\'9eet po sv\'e9m elfovi.\par
\par
\'84Stephene! Stephene!\ldblquote\par
\'84Jsem tu, pane!\ldblquote  Stephen se oto\'e8il a zjistil, \'9ee mu gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed stoj\'ed u lokte.\par
\'84Ten m\'e1g je tady! Je tady! Co asi m\'f9\'9ee cht\'edt?\ldblquote\par
\'84Netu\'9a\'edm, pane.\ldblquote\par
\'84On m\'ec sem p\'f8i\'9ael zni\'e8it! V\'edm, \'9ee to tak je!\ldblquote\par
Stephena to ohromilo. Dlouho si p\'f8edstavoval, \'9ee gentleman je nezraniteln\'fd. Te\'ef se tu ale p\'f8ed n\'edm t\'f8\'e1sl nervozitou a strachy.\par
\'84Co by ho ale k tomu vedlo, pane?\ldblquote  op\'e1\'e8il Stephen konej\'9aiv\'ec. \'84Podle m\'ec je mnohem pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee sem p\'f8i\'9ael zachr\'e1nit\'85 odv\'e9st svou man\'9eelku zp\'e1tky dom\'f9. Nem\'ecli bychom zru\'9ait zaklet\'ed pan\'ed Strangeov\'e9 a umo\'9enit j\'ed, aby se vr\'e1tila dom\'f9 se sv\'fdm chot\'ecm? Stejn\'ec jako lady Poleov\'e9. Nechte pan\'ed Strangeovou a lady Poleovou navr\'e1tit se do Anglie s t\'edm m\'e1gem, pane. Uvid\'edte, \'9ee se pak na v\'e1s p\'f8estane zlobit. Ur\'e8it\'ec bych ho dok\'e1zal p\'f8esv\'ecd\'e8it.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee? O \'e8em to mluv\'edte? Pan\'ed Strangeov\'e1? Ne, ne, Stephene! To se naprosto m\'fdl\'edte, v\'ec\'f8te mi! O na\'9a\'ed drah\'e9 pan\'ed Strangeov\'e9 se ani nezm\'ednil. Vy a j\'e1, Stephene, v\'edme, jak si v\'e1\'9eit spole\'e8nosti takov\'e9 \'9eeny. On ne. \'dapln\'ec na ni zapomn\'ecl. M\'e1 te\'ef novou p\'f8\'edtelkyni \endash  okouzluj\'edc\'ed d\'edvku, jej\'ed\'9e rozko\'9an\'e1 p\'f8\'edtomnost douf\'e1m jednoho dne dod\'e1 lesku na\'9aim b\'e1l\'f9m! Nen\'ed vrtkav\'ecj\'9a\'edho n\'e1roda ne\'9e Angli\'e8an\'e9, v\'ec\'f8te mi! P\'f8i\'9ael mne zni\'e8it! Od t\'e9 chv\'edle, co m\'ec po\'9e\'e1dal o prst lady Poleov\'e9, jsem v\'ecd\'ecl, \'9ee je mnohem, mnohem chyt\'f8ej\'9a\'ed, ne\'9e jsem p\'f8edpokl\'e1dal. Pora\'efte mi, Stephene. Vy mezi t\'ecmi Angli\'e8any \'9eijete l\'e9ta. Co m\'e1m d\'eclat? Jak se mohu br\'e1nit? Jak mohu potrestat takovou zlot\'f8ilost?\ldblquote\par
Stephen se sna\'9eil myslet co nejjasn\'ecji, p\'f8ekonat otup\'eclost a t\'ed\'9ei, kter\'e1 byla s jeho zaklet\'edm spojen\'e1. Moc dob\'f8e si uv\'ecdomoval, \'9ee se ocitl ve velk\'e9 krizi. Gentleman ho je\'9at\'ec nikdy tak otev\'f8en\'ec nepo\'9e\'e1dal o pomoc. Ur\'e8it\'ec by m\'ecl b\'fdt s to n\'ecjak vyu\'9e\'edt situace ku sv\'e9mu prosp\'ecchu, ne? Ale jak? A z dlouh\'e9 zku\'9aenosti v\'ecd\'ecl, \'9ee gentlemanovi \'9e\'e1dn\'e1 n\'e1lada nevydr\'9e\'ed dlouho; nest\'e1lej\'9a\'ed bytost byste na cel\'e9m sv\'ect\'ec sotva pohledali. Sta\'e8ilo slov\'ed\'e8ko a jeho strach se mohl prom\'ecnit v zu\'f8iv\'fd vztek a nen\'e1vist \endash  jestli te\'ef Stephen p\'f8est\'f8el\'ed, nejen\'9ee neosvobod\'ed sebe a ostatn\'ed, ale je\'9at\'ec by mohl gentlemana pop\'edchnout k tomu, aby je v\'9aechny zni\'e8il. Rozhl\'ed\'9eel se po s\'e1le a hledal inspiraci.\par
\'84Co m\'e1m d\'eclat, Stephene?\ldblquote  b\'ecdoval gentleman. \'84Co m\'e1m d\'eclat?\ldblquote\par
Najednou si Stephen n\'ec\'e8eho v\'9aiml. Pod \'e8ern\'fdm obloukem st\'e1la dob\'f8e zn\'e1m\'e1 postavi\'e8ka: elfka, kter\'e1 obvykle nosila \'e8ern\'fd z\'e1voj, jen\'9e ji zakr\'fdval od temene a\'9e po prsty na nohou. Nikdy se nedala do tance; nap\'f9l kr\'e1\'e8ela, nap\'f9l se vzn\'e1\'9aela mezi tane\'e8n\'edky a p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'edmi. Stephen si nikdy nev\'9aiml, \'9ee by s n\'eck\'fdm promluvila, ale kdy\'9e kolem n\'ecj pro\'9ala, v\'9edycky zachytil slab\'fd z\'e1pach h\'f8bitova, hl\'edny a kostnic. Kdykoli na ni pohl\'e9dl, projela j\'edm neblah\'e1 p\'f8edtucha, nev\'ecd\'ecl v\'9aak, zdali je ta elfka zl\'e1, proklet\'e1 nebo oboj\'ed.\par
\'84Jsou na sv\'ect\'ec lid\'e9,\ldblquote  za\'e8al, \'84pro n\'ec\'9e je \'9eivot jen b\'f8\'edm\'ec. Od sv\'ecta je d\'ecl\'ed \'e8ern\'fd z\'e1voj. Jsou naprosto sami. Podobaj\'ed se st\'edn\'f9m noci, jsou od\'f8\'edznut\'ed od radosti a l\'e1sky a v\'9aech n\'ec\'9en\'fdch lidsk\'fdch cit\'f9, ba nedok\'e1\'9eou se ani ut\'ec\'9ait navz\'e1jem. Jejich dny napl\'f2uje pouze tma, utrpen\'ed a samota. V\'edte, koho mysl\'edm, pane. Tedy\'85 nemluv\'edm tu o vin\'ec\'85\ldblquote  Gentlemanovy o\'e8i jej p\'f8\'edmo propalovaly. \'84Ale jsem si jist, \'9ee od v\'e1s dok\'e1\'9eeme odvr\'e1tit m\'e1g\'f9v hn\'ecv, sta\'e8\'ed propustit\'85\ldblquote\par
\'84\'c1!\ldblquote  zvolal gentleman a zorni\'e8ky se mu roz\'9a\'ed\'f8ily pochopen\'edm. Zvedl ruku a Stephena t\'edm gestem uml\'e8el.\par
Stephen nabyl nezvratn\'e9ho dojmu, \'9ee za\'9ael p\'f8\'edli\'9a daleko. \'84Promi\'f2te,\ldblquote  za\'9aeptal.\par
\'84Jak\'e9 promi\'f2te?\ldblquote  op\'e1\'e8il gentleman p\'f8ekvapen\'ec. \'84V\'9edy\'9d tu nen\'ed co prom\'edjet! U\'9e n\'eckolik stalet\'ed na m\'ec nikdo nepromluvil tak up\'f8\'edmn\'ec a j\'e1 si v\'e1s za to v\'e1\'9e\'edm! Tma, ano! Tma, utrpen\'ed a samota!\ldblquote  Oto\'e8il se na podpatku a odkr\'e1\'e8el do davu.\par
\par
Strange se n\'e1ramn\'ec bavil. D\'ecsiv\'e9 protiklady plesu ho ani v nejmen\'9a\'edm nevyv\'e1d\'ecly z m\'edry; nic jin\'e9ho by ostatn\'ec ani neo\'e8ek\'e1val. I p\'f8es chudobu velk\'e9 s\'edn\'ec \'9alo z \'e8\'e1sti o iluzi. Jeho magicky \'9akolen\'e9 oko si pov\'9aimlo, \'9ee p\'f8inejmen\'9a\'edm \'e8\'e1st m\'edstnosti se nach\'e1z\'ed pod zem\'ed.\par
Zpovzd\'e1l\'ed si ho ji\'9e del\'9a\'ed dobu prohl\'ed\'9eela jedna elfka. M\'ecla na sob\'ec \'9aaty barvy zimn\'edho z\'e1padu slunce a v ruce dr\'9eela velejemn\'fd t\'f8pytiv\'fd v\'ecj\'ed\'f8 poset\'fd jak\'fdmisi kr\'f9p\'ecjemi k\'f8i\'9a\'9d\'e1lu \endash  kter\'e9 ov\'9aem v\'edce p\'f8ipom\'ednaly jinovatku na listech \'e8i mali\'e8k\'e9 k\'f8ehk\'e9 rampouchy, je\'9e vis\'ed na v\'ectvi\'e8k\'e1ch.\par
Zrovna za\'e8\'ednal dal\'9a\'ed tanec. Pro elfku si nikdo nep\'f8i\'9ael, a tak se Strange z n\'e1hl\'e9ho popudu usm\'e1l, uklonil se a \'f8ekl: \'84Tak\'f8ka nikdo m\'ec tu nezn\'e1, tak\'9ee n\'e1s nem\'e1 kdo p\'f8edstavit. P\'f8esto by mi bylo velkou ct\'ed, madam, kdybyste si se mnou zatan\'e8ila.\ldblquote\par
Neodpov\'ecd\'ecla mu ani neop\'ectovala \'fasm\'ecv, ale vzala ho za nab\'eddnutou ruku a nechala se odv\'e9st na parket. Zaujali p\'f8\'edslu\'9an\'e1 m\'edsta v sestav\'ec a chv\'edli tak st\'e1li zcela ml\'e8ky.\par
\'84M\'fdl\'edte se v n\'e1zoru, \'9ee v\'e1s tu nikdo nezn\'e1,\ldblquote  prohl\'e1sila znenad\'e1n\'ed. \'84J\'e1 v\'e1s zn\'e1m. Jste ten ze dvou m\'e1g\'f9, kter\'e9mu je souzeno vzk\'f8\'edsit magii v Anglii.\ldblquote  Na\'e8e\'9e pronesla, jako by citovala proroctv\'ed nebo n\'ecco v\'9aeobecn\'ec zn\'e1m\'e9ho: \'84A jeden se bude jmenovat B\'e1zlivost. A druh\'fd ponese jm\'e9no Dom\'fd\'9alivost\'85 Tak B\'e1zlivost zjevn\'ec nejste, tak\'9ee nejsp\'ed\'9a budete Dom\'fd\'9alivost.\ldblquote\par
To nebylo moc zdvo\'f8il\'e9.\par
\'84To je skute\'e8n\'ec m\'f9j osud,\ldblquote  souhlasil Strange. \'84A to skv\'ecl\'fd!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec si to mysl\'edte?\ldblquote  \'f8ekla a ned\'f9v\'ec\'f8iv\'ec se na n\'ecj zad\'edvala. \'84Tak pro\'e8 jste to u\'9e neud\'eclal?\ldblquote\par
Strange se usm\'e1l. \'84A co v\'e1s vede k p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee jsem to neud\'eclal?\ldblquote\par
\'84Proto\'9ee stoj\'edte tady.\ldblquote\par
\'84Nech\'e1pu.\ldblquote\par
\'84Co\'9epak jste to proroctv\'ed po\'f8\'e1dn\'ec neposlouchal, kdy\'9e jste ho vyslechl?\ldblquote\par
\'84Proroctv\'ed, madam?\ldblquote\par
\'84Ano, proroctv\'ed\'85\ldblquote  V\'ectu zakon\'e8ila jm\'e9nem, to ale bylo v jej\'edm jazyce a Strange ho nepochytil.\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote\par
\'84Proroctv\'ed Kr\'e1le.\ldblquote\par
Strange si vzpomn\'ecl na Vincula, jak v zim\'ec vylezl z \'9eiv\'e9ho plotu a na \'9aatech mu p\'f8itom ulp\'ecla such\'e1 hn\'ecd\'e1 tr\'e1va a pr\'e1zdn\'e9 tobolky; vybavilo se mu i to, jak mu Vinculus cosi recitoval na zimn\'ed cest\'ec. Nem\'ecl u\'9e ale nejmen\'9a\'edho tu\'9aen\'ed, co tenkr\'e1t Vinculus \'f8\'edkal. Tenkr\'e1t nev\'ecd\'ecl, \'9ee se stane m\'e1gem, a tud\'ed\'9e ned\'e1val pozor. \'84M\'e1m za to, \'9ee to bylo n\'ecjak\'e9 proroctv\'ed, madam,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl, \'84ale abych pravdu \'f8ekl, je to u\'9e d\'e1vno a j\'e1 si nevzpom\'edn\'e1m. Co podle toho proroctv\'ed mus\'edme ud\'eclat? \endash  ten druh\'fd m\'e1g a j\'e1?\ldblquote\par
\'84Selhat.\ldblquote\par
Strange p\'f8ekvapen\'ec zamrkal. \'84J\'e1\'85 nemysl\'edm\'85 Selhat? Ne, madam, ne. Na to u\'9e je p\'f8\'edli\'9a pozd\'ec. Ji\'9e te\'ef jsme nej\'fasp\'ec\'9an\'ecj\'9a\'edmi m\'e1gy od dob Martina Palea.\ldblquote\par
Elfka neodpov\'ecd\'ecla.\par
Bylo p\'f8\'edli\'9a pozd\'ec na to, aby selhali? napadlo Strange. Pomyslel na pana Norrella v dom\'ec na Hanover Square, na pana Norrella v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed, na pana Norrella, jemu\'9e skl\'e1daj\'ed poklony v\'9aichni minist\'f8i a jemu\'9e zdvo\'f8ile naslouch\'e1 princ regent. Bylo mo\'9en\'e1 tro\'9aku ironick\'e9, \'9ee zrovna on se ut\'ec\'9auje Norrellov\'fdm \'fasp\'ecchem, ale v tu chv\'edli nic na sv\'ect\'ec nevypadalo tak pevn\'e9 a neot\'f8esiteln\'e9. Elfka se m\'fdlila.\par
N\'eckolik n\'e1sleduj\'edc\'edch minut se v\'ecnovali jen tanci. Kdy\'9e se vr\'e1tili na m\'edsta v sestav\'ec, prohodila elfka: \'84Ale rozhodn\'ec jste velice sm\'ecl\'fd, \'9ee jste se sem odv\'e1\'9eil, m\'e1gu.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8? \'c8eho bych se m\'ecl b\'e1t, madam?\ldblquote\par
Rozesm\'e1la se. \'84Kolik anglick\'fdch m\'e1g\'f9 asi tak podle v\'e1s nechalo v tomto brughu svoje kosti? Pod hv\'eczdami?\ldblquote\par
\'84Nem\'e1m nejmen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed.\ldblquote\par
\'84Sedma\'e8ty\'f8icet.\ldblquote\par
Strange najednou jeho bezstarostnost p\'f8e\'9ala.\par
\'84Nepo\'e8\'edtaje v to Petera Porkisse, ten ale nebyl m\'e1g. Byl to jen cowan.\par
\'84P\'f8esn\'ec tak.\ldblquote\par
\'84Nep\'f8edst\'edrejte, \'9ee ch\'e1pete, co t\'edm mysl\'edm,\ldblquote  odsekla. \'84Kdy\'9e je nad slunce jasn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee nech\'e1pete.\ldblquote\par
\par
Strange byl op\'ect na rozpac\'edch, jak odpov\'ecd\'ect. Jako by mermomoc\'ed cht\'ecla b\'fdt nespokojen\'e1. Ale na druhou stranu, \'f8\'edkal si v duchu, co je na tom neobvykl\'e9ho? V Bathu a v Lond\'fdn\'ec a ve v\'9aech ostatn\'edch evropsk\'fdch m\'ecstech d\'e1my p\'f8edst\'edraly, \'9ee mu\'9ee hubuj\'ed, kdy\'9e je cht\'ecly zaujmout. T\'f8eba je stejn\'e1. Rozhodl se br\'e1t jej\'ed p\'f8\'edkrost jako sv\'e9ho druhu flirt a po\'e8kat si, jestli ji ta nabrou\'9aenost p\'f8ejde. A tak se zlehka zasm\'e1l a prohodil: \'84Madam, vy toho o\'e8ividn\'ec hodn\'ec v\'edte o tom, co se p\'f8ihodilo v tomto brughu.\ldblquote  Byl skoro rozechv\'ecl\'fd, kdy\'9e \'f8\'edkal to slovo, tak starobyl\'e9 a romantick\'e9.\par
Pokr\'e8ila rameny. \'84Jsem tu na n\'e1v\'9at\'ecv\'ec ji\'9e \'e8ty\'f8i tis\'edce let.\ldblquote\par
\'84R\'e1d bych si o tom s v\'e1mi promluvil, a\'9e budete m\'edt \'e8as.\ldblquote\par
\'84To mi sp\'ed\'9a \'f8ekn\'ecte vy, a\'9e budete m\'edt \'e8as! Pak v\'e1m beze v\'9aeho zodpov\'edm ve\'9aker\'e9 va\'9ae ot\'e1zky.\ldblquote\par
\'84Jste velmi laskav\'e1.\ldblquote\par
\'84R\'e1do se stalo. \'d8ekn\'ecme ode dne\'9aka za sto let?\ldblquote\par
\'84Ehm\'85 pros\'edm?\ldblquote\par
Ale ona u\'9e podle v\'9aeho nabyla dojmu, \'9ee se namluvila dost, a on z n\'ed nedok\'e1zal dostat v\'edc ne\'9e ty nejban\'e1ln\'ecj\'9a\'ed pozn\'e1mky o plese a dal\'9a\'edch tane\'e8n\'edc\'edch.\par
Dotan\'e8ili a roze\'9ali se. Byl to ten nejzvl\'e1\'9atn\'ecj\'9a\'ed a nejv\'edce znepokojuj\'edc\'ed rozhovor Strangeova \'9eivota. Pro\'e8 si proboha myslela, \'9ee magie je\'9at\'ec nebyla v Anglii vzk\'f8\'ed\'9aena? A co ty nesmysly o sto letech? Ut\'ec\'9ail se my\'9alenkou, \'9ee \'9eena, kter\'e1 v\'ect\'9ainu \'9eivota pro\'9eila v dom\'ec pln\'e9m ozv\'ecn uprost\'f8ed hlubok\'e9ho temn\'e9ho lesa, nejsp\'ed\'9a nebude nejl\'e9pe informov\'e1na o tom, co se d\'ecje v \'9air\'e9m sv\'ect\'ec.\par
Znovu se p\'f8ipojil k div\'e1k\'f9m u st\'ecny. B\'echem dal\'9a\'edho tance se dostal do bl\'edzkosti obzvl\'e1\'9at\'ec p\'f9vabn\'e9 \'9eeny. Zaujal ho kontrast mezi kr\'e1sou jej\'ed tv\'e1\'f8e a hlubok\'fdm, setrval\'fdm z\'e1rmutkem, jen\'9e se do n\'ed vepsal. Kdy\'9e zvedla ruku a podala ji sv\'e9mu partnerovi, pov\'9aiml si, \'9ee j\'ed chyb\'ed mal\'ed\'e8ek.\par
\'84Zvl\'e1\'9atn\'ed!\ldblquote  pomyslel si a dotkl se kapsy kab\'e1tu, v n\'ed\'9e mu le\'9eela krabi\'e8ka ze st\'f8\'edbra a porcel\'e1nu. \'84Mo\'9en\'e1\'85\ldblquote  Nedok\'e1zal si v\'9aak p\'f8edstavit sled ud\'e1lost\'ed, v n\'ecm\'9e by m\'e1g daroval elfovi prst pat\'f8\'edc\'ed n\'eckomu z elfovy vlastn\'ed dom\'e1cnosti. Ned\'e1valo to smysl. \'84Mo\'9en\'e1, \'9ee tyhle dv\'ec v\'ecci spolu v\'f9bec nesouvis\'ed,\ldblquote  pomyslel si.\par
Ale ta \'9eena m\'ecla tak malou a b\'edlou ru\'e8ku. Byl si jist, \'9ee prst v jeho kapse by j\'ed padl jako ulit\'fd. Byl velmi zv\'ecdav\'fd a odhodlan\'fd zaj\'edt za n\'ed a zeptat se, jak o prst p\'f8i\'9ala.\par
Tanec skon\'e8il. Mluvila te\'ef s jinou \'9eenou, kter\'e1 k n\'ecmu st\'e1la z\'e1dy.\par
\'84Promi\'f2te\'85\ldblquote  za\'e8al.\par
Druh\'e1 \'9eena se okam\'9eit\'ec oto\'e8ila. Byla to Arabela.\par
\par
M\'ecla na sob\'ec b\'edl\'e9 \'9aaty a p\'f8es n\'ec p\'f8ehozenou sv\'ectle modrou s\'ed\'9dku s diamanty. R\'f3ba se t\'f8pytila jako j\'edn\'ed a sn\'edh a byla mnohem hez\'e8\'ed ne\'9e jak\'e9koli \'9aaty, kter\'e9 kdy p\'f8edt\'edm nosila v Anglii. Ve vlasech m\'ecla vetknut\'e9 trsy drobn\'fdch, hv\'eczdicovit\'fdch kv\'edtk\'f9 a kolem krku uv\'e1zanou \'e8ernou sametovou stuhu.\par
D\'edvala se na n\'ecj se zvl\'e1\'9atn\'edm v\'fdrazem, v n\'ecm\'9e se p\'f8ekvapen\'ed m\'edsilo s opatrnost\'ed, radost s nev\'edrou. \'84Jonathane! Pod\'edvejte, drah\'e1!\ldblquote  obr\'e1tila se ke sv\'e9 spole\'e8nici. \'84To je Jonathan!\ldblquote\par
\'84Arabelo\'85\ldblquote  za\'e8al Strange. Nev\'ecd\'ecl, co chce \'f8\'edct. Nat\'e1hl k n\'ed ruce, ale ona je do sv\'fdch dlan\'ed nevzala. Ani\'9e by n\'ecjak v\'ecd\'ecla, co d\'ecl\'e1, couvla p\'f8ed n\'edm a uchopila za ruce tu nezn\'e1mou \'9eenu, jako by si pr\'e1v\'ec k n\'ed chodila pro \'fat\'ecchu a podporu.\par
Nezn\'e1m\'e1 se na Arabelinu \'9e\'e1dost zad\'edvala na Strange. \'84Vypad\'e1 jako v\'ect\'9aina mu\'9e\'f9,\ldblquote  poznamenala studen\'ec. A potom, jako by c\'edtila, \'9ee sch\'f9zka skon\'e8ila, ji vyzvala: \'84Poj\'efte.\ldblquote  Sna\'9eila se Arabelu odv\'e9st.\par
\'84Ale po\'e8kejte!\ldblquote  nam\'edtla Arabela ti\'9ae. \'84Mysl\'edm, \'9ee n\'e1m musel p\'f8ij\'edt na pomoc! Nemysl\'edte, \'9ee je to pravd\'ecpodobn\'e9?\ldblquote\par
\'84Snad,\ldblquote  prohl\'e1sila nezn\'e1m\'e1 pochybova\'e8n\'ec. Znovu se na Strange zad\'edvala. \'84Ne. Mysl\'edm, \'9ee ne. Podle m\'ec p\'f8i\'9ael z \'fapln\'ec jin\'e9ho d\'f9vodu.\ldblquote\par
\'84V\'edm, \'9ee jste mne varovala, abych nechovala fale\'9an\'e9 nad\'ecje,\ldblquote  ozvala se Arabela, \'84a j\'e1 jsem se podle va\'9a\'ed rady sna\'9eila za\'f8\'eddit. Ale on je tady! V\'ecd\'ecla jsem, \'9ee na m\'ec tak rychle nezapomene.\ldblquote\par
\'84Zapomenout na tebe!\ldblquote  zvolal Strange. \'84Ne, jak bych mohl! Arabelo, j\'e1\'85\ldblquote\par
\'84Tak\'9ee jste n\'e1m sem p\'f8i\'9ael pomoct?\ldblquote  oslovila Strange nezn\'e1m\'e1 p\'f8\'edmo.\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange. \'84Ne, tedy\'85 Ch\'e1pejte, a\'9e doposud jsem nev\'ecd\'ecl\'85 Chci \'f8\'edct, nech\'e1pu docela\'85\ldblquote\par
Nezn\'e1m\'e1 si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkla. \'84Tak p\'f8i\'9ael jste n\'e1m sem pomoct, nebo ne? Mysl\'edm, \'9ee je to docela jednoduch\'e1 ot\'e1zka.\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange. \'84Arabelo, na kolenou t\'ec pros\'edm, mluv se mnou. \'d8ekni mi, co se\'85\ldblquote\par
\'84Tak vid\'edte,\ldblquote  obr\'e1tila se nezn\'e1m\'e1 na Arabelu. \'84Poj\'efme se te\'ef poohl\'e9dnout po n\'ecjak\'e9m klidn\'e9m koutku, kde bychom mohly b\'fdt spolu. Tu\'9a\'edm, \'9ee u dve\'f8\'ed jsem zahl\'e9dla jednu pr\'e1zdnou lavi\'e8ku.\ldblquote\par
Ale Arabela se je\'9at\'ec nenechala p\'f8esv\'ecd\'e8it k odchodu. D\'e1le hled\'ecla na Jonathana stejn\'ec zvl\'e1\'9atn\'edm zp\'f9sobem, jako by se d\'edvala na jeho podobiznu, nikoli na mu\'9ee z masa a kost\'ed. \'84V\'edm, \'9ee v mu\'9ee nevkl\'e1d\'e1te p\'f8\'edli\'9a velkou d\'f9v\'ecru, ale\'85\ldblquote\par
\'84J\'e1 jim ned\'f9v\'ec\'f8uji ani v nejmen\'9a\'edm,\ldblquote  p\'f8eru\'9aila ji nezn\'e1m\'e1. \'84V\'edm, jak\'e9 to je, promrhat cel\'e9 roky v marn\'fdch nad\'ecj\'edch, \'9ee v\'e1m ten \'e8i onen pom\'f9\'9ee. Naprosto \'9e\'e1dn\'e1 nad\'ecje je lep\'9a\'ed ne\'9e ustavi\'e8n\'e9 zklam\'e1n\'ed!\ldblquote\par
Strangeovi do\'9ala trp\'eclivost. \'84Promi\'f2te, \'9ee v\'e1m sk\'e1\'e8u do \'f8e\'e8i, madam,\ldblquote  \'f8ekl nezn\'e1m\'e9, \'84by\'9d jsem si nemohl nev\'9aimnout, \'9ee vy mi do \'f8e\'e8i sk\'e1\'e8ete od t\'e9 doby, co jsem se k v\'e1m p\'f8ipojil! Lituji, ale mus\'edm trvat na tom, abyste mi umo\'9enila promluvit si s mou \'9eenou na minutku v soukrom\'ed. Kdybyste byla tak hodn\'e1 a o jeden dva kroky poodstoupila\'85\ldblquote\par
Ov\'9aem ani ona, ani Arabela mu nev\'ecnovaly pozornost. Pohledy up\'edraly m\'edrn\'ec napravo od n\'ecj. Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed mu st\'e1l p\'f8\'edmo u ramene.\par
\par
Stephen se protla\'e8il davem tane\'e8n\'edk\'f9. Rozhovor s gentlemanem ho krajn\'ec znerv\'f3znil. O n\'ec\'e8em bylo rozhodnuto, \'e8\'edm v\'edc v\'9aak o tom Stephen p\'f8em\'fd\'9alel, t\'edm v\'edc si uv\'ecdomoval, \'9ee nem\'e1 ani tu\'9aen\'ed, o \'e8em vlastn\'ec. \'84Po\'f8\'e1d je\'9at\'ec nen\'ed pozd\'ec,\ldblquote  mumlal si, kdy\'9e se prod\'edral tla\'e8enic\'ed. \'84Po\'f8\'e1d je\'9at\'ec nen\'ed p\'f8\'edli\'9a pozd\'ec.\ldblquote  V koutku du\'9ae jeho studen\'e9, bezcitn\'e9 zaklet\'e9 j\'e1 p\'f8em\'edtalo, jak to vlastn\'ec mysl\'ed. Nen\'ed pozd\'ec na to, aby se zachr\'e1nil? Aby zachr\'e1nil lady Poleovou a pan\'ed Strangeovou? M\'e1ga?\par
Nikdy nebyly \'f8ady tane\'e8n\'edk\'f9 tak dlouh\'e9, nikdy se tak nepodobaly plotu, kter\'fd mu stoj\'ed v cest\'ec. P\'f8ipadalo mu, \'9ee na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec m\'edstnosti zahl\'e9dl hlavu s lesknouc\'edmi se vlasy p\'f8ipom\'ednaj\'edc\'edmi chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. \'84Pane!\ldblquote  k\'f8ikl. \'84Po\'e8kejte! Mus\'edm si s v\'e1mi je\'9at\'ec promluvit!\ldblquote\par
Sv\'ectlo se zm\'ecnilo. Hudba, kroky tane\'e8n\'edk\'f9 i hluk konverzace r\'e1zem ustaly. Stephen se rozhl\'e9dl, o\'e8ek\'e1val, \'9ee se ocitl v nov\'e9m m\'ecst\'ec nebo na jin\'e9m kontinentu. Byl ale po\'f8\'e1d ve velk\'e9m s\'e1le Ztracen\'e9 nad\'ecje. Zcela pr\'e1zdn\'e9m \endash  tane\'e8n\'edci i hudebn\'edci byli pry\'e8. Z\'f9stali t\'f8i lid\'e9: s\'e1m Stephen a opod\'e1l m\'e1g s gentlemanem s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
M\'e1g zavolal jm\'e9no sv\'e9 man\'9eelky. Rychle zam\'ed\'f8il k temn\'fdm dve\'f8\'edm, jako by jimi cht\'ecl prob\'echnout a poohl\'e9dnout se po n\'ed.\par
\'84Po\'e8kejte!\ldblquote  vyk\'f8ikl gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed. M\'e1g se oto\'e8il a Stephen si pov\'9aiml, \'9ee m\'e1 tv\'e1\'f8 modrou vzteky, \'9ee pohybuje rty, jako by se mu z nich z\'e1hy m\'eclo nezadr\'9eiteln\'ec prodrat n\'ecjak\'e9 kouzlo.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed zvedl ruce. Velk\'e1 s\'ed\'f2 se zaplnila hejnem pt\'e1k\'f9. Zmizeli, jen co se objevili.\par
Pt\'e1ci ude\'f8ili Stephena sv\'fdmi k\'f8\'eddly. Vyrazili mu dech. Kdy\'9e se sdostatek vzpamatoval, aby zvedl hlavu, spat\'f8il, jak gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed pozvedl ruce podruh\'e9.\par
Velk\'e1 s\'ed\'f2 se zaplnila v\'ed\'f8\'edc\'edm list\'edm. Bylo such\'e9 a hn\'ecd\'e9, obracelo se ve v\'ectru, kter\'fd se tu vzal kdov\'edodkud. Zmizelo, jen co se objevilo.\par
M\'e1g se rozru\'9aen\'ec rozhl\'ed\'9eel kolem sebe. O\'e8ividn\'ec netu\'9ail, co si tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 takov\'e9 siln\'e9 magii po\'e8\'edt. \'84Je ztracen,\ldblquote  pomyslel si Stephen.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed zvedl ruce pot\'f8et\'ed. Ve velk\'e9 s\'edni se hust\'ec rozpr\'9aelo \endash  nepr\'9aela voda, le\'e8 krev. D\'e9\'9a\'9d zmizel, jen co se objevil.\par
Kouzlo bylo hotovo. V tom okam\'9eiku m\'e1g zmizel a gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed padl na podlahu, jako by omdlel.\par
\'84Kde je ten m\'e1g, pane?\ldblquote  k\'f8ikl Stephen, kdy\'9e k n\'ecmu sp\'ec\'9an\'ec poklekl. \'84Co se stalo?\ldblquote\par
\'84Poslal jsem ho nazp\'e1tek do p\'f8\'edmo\'f8sk\'e9 kolonie Altinum,\ldblquote  zachrapt\'ecl \'9aeptem. Sna\'9eil se usm\'e1t, ale v\'f9bec mu to ne\'9alo. \'84Dok\'e1zal jsem to, Stephene! Ud\'eclal jsem, co jste mi poradil! Vys\'e1lo to ze m\'ec v\'9aechnu s\'edlu. Vyu\'9eil jsem star\'fdch spojenectv\'ed do posledn\'ed mrt\'ec. Ale zm\'ecnil jsem sv\'ect! Ach! Zasadil jsem mu takovou r\'e1nu! Tma, utrpen\'ed a samota! U\'9e n\'e1s neohroz\'ed!\ldblquote  Pokusil se triumf\'e1ln\'ec zasm\'e1t, m\'edsto toho se ale rozka\'9alal a za\'e8al d\'e1vit. Kdy\'9e bylo po v\'9aem, vzal Stephena za ruku. \'84Ned\'eclejte si o mne starosti, Stephene. Jsem jen trochu unaven\'fd, nic v\'edc. Vy jste mimo\'f8\'e1dn\'ec jasnoz\'f8iv\'fd a bystr\'fd. Od t\'e9to chv\'edle nejsme ji\'9e p\'f8\'e1tel\'e9: jsme brat\'f8i! Pomohl jste mi porazit nep\'f8\'edtele a j\'e1 na opl\'e1tku najdu va\'9ae jm\'e9no. Ud\'ecl\'e1m z v\'e1s kr\'e1le!\ldblquote  Jeho hlas utichl docela.\par
\'84Prozra\'efte mi, co jste ud\'eclal!\ldblquote  za\'9aeptal Stephen.\par
Ale gentleman zav\'f8el o\'e8i.\par
Stephen z\'f9stal kle\'e8et v tane\'e8n\'edm s\'e1le, s gentlemanovou rukou v dlani. Lojov\'e9 sv\'ed\'e8ky zhasly; pohltilo je p\'f8\'edtm\'ed.\par
\par
56\par
\'c8ERN\'c1 V\'cc\'8e\par
T\'f8et\'edho a\'9e \'e8tvrt\'e9ho prosince 1816\par
Doktor Greysteel spal a snil. Ve snu na n\'ecj n\'ecjac\'ed lid\'e9 volali a cosi po n\'ecm \'9e\'e1dali. Cht\'ecl jim vyhov\'ect, a tak chodil sem a tam a ty nezn\'e1m\'e9 hledal, nicm\'e9n\'ec je nena\'9ael a oni ho po\'f8\'e1d volali jm\'e9nem. Kone\'e8n\'ec otev\'f8el o\'e8i.\par
\'84Kdo tam?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84To jsem j\'e1, pane. Frank, pane.\ldblquote\par
\'84Co se d\'ecje?\ldblquote\par
\'84Je tu pan Strange. Chce s v\'e1mi mluvit, pane.\ldblquote\par
\'84A stalo se n\'ecco?\ldblquote\par
\'84Nesv\'ec\'f8il se mi, pane. Ale podle m\'ec se n\'ecco st\'e1t muselo.\ldblquote\par
\'84Kde je, Franku?\ldblquote\par
\'84Nechce j\'edt d\'e1l, pane. Ned\'e1 se p\'f8esv\'ecd\'e8it. \'c8ek\'e1 venku, pane.\ldblquote\par
Doktor Greysteel spustil nohy z postele na podlahu a zalapal po dechu. \'84Je tu zima, Franku!\ldblquote  post\'ec\'9eoval si.\par
\'84Ano, pane.\ldblquote  Frank pomohl doktoru Greysteelovi do \'9eupanu a trepek. Spole\'e8n\'ec se pak trm\'e1celi po\'e8etn\'fdmi temn\'fdmi m\'edstnostmi po akrech podlahy z \'e8ern\'e9ho mramoru. V p\'f8eds\'edni ho\'f8ela lampa. Frank k sob\'ec p\'f8it\'e1hl ob\'ec k\'f8\'eddla velk\'fdch \'9eelezn\'fdch dve\'f8\'ed, vzal lampu a vy\'9ael ven. Doktor Greysteel se vydal za n\'edm.\par
Do tmy se rozkl\'e1dalo schodi\'9at\'ec. Pouze z v\'f9n\'ec mo\'f8e, plesk\'e1n\'ed vlnek o kamen\'ed a ob\'e8asn\'e9ho t\'f8pytu \'e8i mihot\'e1n\'ed tmy mohl p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'ed vytu\'9ait, \'9ee schody se sva\'9euj\'ed ke kan\'e1lu. V oknech a na balk\'f3nech n\'eckolika okoln\'edch dom\'f9 ho\'f8ely lampy. Krom toho tu v\'9aak vl\'e1dlo jen ticho a tma.\par
\'84Nikdo tu nen\'ed!\ldblquote  vyk\'f8ikl doktor Greysteel. \'84Kde je pan Strange?\ldblquote\par
Frank m\'edsto odpov\'ecdi uk\'e1zal doprava. Pod mostem se n\'e1hle rozz\'e1\'f8ila lampa a v jej\'edm sv\'ectle zahl\'e9dl doktor Greysteel \'e8ekaj\'edc\'ed gondolu. Gondoli\'e9r se chopil ty\'e8e a popojel k nim. Jak se k nim bl\'ed\'9eil, doktor Greysteel si v\'9aiml, \'9ee veze pasa\'9e\'e9ra. P\'f8es v\'9aechno, co mu Frank doposud \'f8ekl, doktoru Greysteelovi chv\'edli trvalo, ne\'9e ho poznal. \'84Strangi!\ldblquote  vyk\'f8ikl. \'84Proboha! Co se stalo? M\'e1lem jsem v\'e1s nepoznal! M\'f9j\'85 dra-drah\'fd p-p\'f8\'edteli.\ldblquote  Doktor Greysteel se zakoktal, kdy\'9e se sna\'9eil naj\'edt vhodn\'e9 slovo. V posledn\'edch n\'eckolika t\'fddnech si zvykl na my\'9alenku, \'9ee zanedlouho jej bude se Strangem pojit mnohem d\'f9v\'ecrn\'ecj\'9a\'ed vztah. \'84Poj\'efte dovnit\'f8! Franku, rychle! P\'f8ineste pro pana Strange sklenku v\'edna!\ldblquote\par
\'84Ne!\ldblquote  k\'f8ikl Strange chraplav\'fdm, nepov\'ecdom\'fdm hlasem. Nal\'e9hav\'ec se obr\'e1til na gondoli\'e9ra v jeho mate\'f8\'9atin\'ec. Strangeova ital\'9atina byla mnohem plynn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e ital\'9atina doktora Greysteela, a tak m\'e1govi nerozum\'ecl, kdy\'9e ov\'9aem gondoli\'e9r poodjel s \'e8lunem od nich, smysl mu rychle do\'9ael.\par
\'84Nemohu j\'edt dovnit\'f8!\ldblquote  protestoval Strange. \'84Ne\'9e\'e1dejte to po mn\'ec!\ldblquote\par
\'84Dob\'f8e, ale prozra\'efte mi, co se stalo.\ldblquote\par
\'84Jsem proklet\'fd!\ldblquote\par
\'84Proklet\'fd? Ne! To ne\'f8\'edkejte.\ldblquote\par
\'84Ale \'f8\'edk\'e1m. M\'fdlil jsem se od za\'e8\'e1tku do konce! \'d8ekl jsem tomuhle chl\'e1pkovi, a\'9d m\'ec zaveze o kus d\'e1l. Nen\'ed pro m\'ec bezpe\'e8n\'e9 setrv\'e1vat p\'f8\'edli\'9a bl\'edzko va\'9aeho domu. Doktore Greysteele! Mus\'edte poslat svou dceru pry\'e8!\ldblquote\par
\'84Floru?! Pro\'e8?\ldblquote\par
\'84N\'eckdo j\'ed tu chce ubl\'ed\'9eit!\ldblquote\par
\'84Proboha!\ldblquote\par
Strangeovi se roz\'9a\'ed\'f8ily zorni\'e8ky. \'84N\'eckdo ji tu chce spoutat, p\'f8ipravit j\'ed \'9eivot pln\'fd nekone\'e8n\'e9ho utrpen\'ed! Poroba, otrock\'e1 slu\'9eba nadp\'f8irozen\'e9 bytosti! Starobyl\'e9 v\'eczen\'ed postaven\'e9 z mraziv\'fdch kouzel stejn\'ec jako z kamene a hl\'edny. Zlo, zlo! Ale na druhou stranu to mo\'9en\'e1 nen\'ed takov\'e9 zlo \endash  ne\'f8\'edd\'ed se snad jen svou p\'f8irozenost\'ed? Jak si m\'f9\'9ee pomoct?\ldblquote\par
Ani doktor Greysteel, ani Frank mu v\'f9bec nerozum\'ecli.\par
\'84Jste nemocn\'fd, pane,\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel. \'84M\'e1te hore\'e8ku. Poj\'efte dovnit\'f8. Frank v\'e1m uva\'f8\'ed n\'ecjak\'fd n\'e1poj na uklidn\'ecn\'ed, a\'9d zapla\'9a\'edte tyhle zl\'e9 my\'9alenky. Poj\'efte dovnit\'f8, pane Strangi.\ldblquote  Poodstoupil od sch\'f9dk\'f9, aby m\'ecl Strange volnou cestu, ale Strange si toho nev\'9a\'edmal.\par
\'84Myslel jsem\'85\ldblquote  za\'e8al Strange a pak se hned zarazil. Odml\'e8el se na takovou dobu, a\'9e se zd\'e1lo, \'9ee \'fapln\'ec zapomn\'ecl, co cht\'ecl \'f8\'edct, pak v\'9aak za\'e8al znovu. \'84Myslel jsem, \'9ee Norrell lhal jen mn\'ec. Ale m\'fdlil jsem se. Naprosto. Lhal v\'9aem. Lhal n\'e1m v\'9aem.\ldblquote\par
Pak promluvil na gondoli\'e9ra a gondola zaplula do tmy.\par
\'84Po\'e8kejte! Po\'e8kejte!\ldblquote  vyk\'f8ikl doktor Greysteel, ale m\'e1g u\'9e byl pry\'e8. Up\'edral o\'e8i do tmy, doufal, \'9ee se Strange je\'9at\'ec objev\'ed, ale nestalo se tak.\par
\'84M\'ecl bych se vydat za n\'edm, pane?\ldblquote  zeptal se Frank.\par
\'84Nev\'edme, kam odjel.\ldblquote\par
\'84Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee odjel dom\'f9, pane. M\'f9\'9eu se za n\'edm vypravit p\'ec\'9aky.\ldblquote\par
\'84A co mu \'f8ekne\'9a, Franku? Te\'ef si n\'e1s ani nevyslechne. Ne, poj\'efme dovnit\'f8. Mus\'edme pop\'f8em\'fd\'9alet o Flo\'f8e.\ldblquote\par
Vevnit\'f8 v\'9aak doktor Greysteel st\'e1l zcela bezradn\'ec \endash  naprosto nev\'ecd\'ecl, co si d\'e1l po\'e8\'edt. Najednou vypadal na sv\'f9j v\'eck. Frank ho vzal jemn\'ec za ruku a po tmav\'e9m kamenn\'e9m schodi\'9ati ho zavedl dol\'f9 do kuchyn\'ec. Na to, \'9ee slou\'9eila tolika velk\'fdm mramorov\'fdm pokoj\'f9m naho\'f8e, byla velice mal\'e1. Za denn\'edho sv\'ectla to byla zatuchl\'e1 \'9aer\'e1 m\'edstnost. Vedlo do n\'ed jen jedno okno vysoko ve zdi, t\'ecsn\'ec nad hladinou vody, chr\'e1n\'ecn\'e9 t\'ec\'9ekou \'9eeleznou m\'f8\'ed\'9e\'ed. V\'ect\'9aina m\'edstnosti se tedy nach\'e1zela pod \'farovn\'ed kan\'e1lu. P\'f8esto jim kuchyn\'ec po setk\'e1n\'ed se Strangem p\'f8ipadala tepl\'e1 a \'fatuln\'e1. Frank zap\'e1lil p\'e1r dal\'9a\'edch sv\'ed\'e8ek a prohr\'e1bl uhl\'edky v ohni, aby se rozho\'f8el. Pak nalil do kotl\'edku vodu na \'e8aj pro oba.\par
Doktor Greysteel, usazen\'fd na pohodln\'e9 kuchy\'f2sk\'e9 \'9eidli, zamy\'9alen\'ec hled\'ecl do ohn\'ec. \'84Kdy\'9e mluvil o tom, jak chce n\'eckdo Flo\'f8e ubl\'ed\'9eit\'85\ldblquote  promluvil nakonec.\par
Frank p\'f8ik\'fdvl, jako by v\'ecd\'ecl, co bude n\'e1sledovat.\par
\'84\'85 nemohl jsem si pomoct, napadlo m\'ec, \'9ee t\'edm mysl\'ed sebe sama, Franku,\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel. \'84Ob\'e1v\'e1 se, \'9ee j\'ed n\'ecjak ubl\'ed\'9e\'ed, a tak m\'ec p\'f8i\'9ael varovat.\ldblquote\par
\'84To je ono, pane!\ldblquote  souhlasil Frank. \'84P\'f8i\'9ael n\'e1s sem varovat. Z \'e8eho\'9e plyne, \'9ee je v j\'e1dru dobr\'fd \'e8lov\'eck.\ldblquote\par
\'84Je to dobr\'fd \'e8lov\'eck,\ldblquote  p\'f8itakal doktor Greysteel up\'f8\'edmn\'ec. \'84Ale n\'ecco se stalo. Je to tou magi\'ed, Franku. Mus\'ed to tak b\'fdt. Je to velice zvl\'e1\'9atn\'ed povol\'e1n\'ed a j\'e1 bych byl nejrad\'9ai, kdyby se v\'ecnoval n\'ec\'e8emu jin\'e9mu \endash  kdyby byl voj\'e1k, duchovn\'ed nebo pr\'e1vn\'edk! Co \'f8ekneme Flo\'f8e, Franku? Nebude se j\'ed cht\'edt odjet \endash  na to vezmi jed! Nebude ho cht\'edt opustit. Obzvl\'e1\'9at\'ec kdy\'9e\'85 kdy\'9e je nemocn\'fd. Co j\'ed mohu \'f8\'edct? M\'ecl bych jet s n\'ed. Kdo pak ale z\'f9stane v Ben\'e1tk\'e1ch a postar\'e1 se o pana Strange?\ldblquote\par
\'84Vy a j\'e1 tu z\'f9staneme a budeme tomu m\'e1govi pom\'e1hat, pane. Ale sle\'e8nu Floru po\'9aleme pry\'e8 s teti\'e8kou.\ldblquote\par
\'84Ano, Franku! To je ono! To ud\'ecl\'e1me!\ldblquote\par
\'84I kdy\'9e mus\'edm \'f8\'edci, pane,\ldblquote  dodal Frank, \'84\'9ee sle\'e8na Flora sotva pot\'f8ebuje, aby se o ni n\'eckdo staral. V\'f9bec se nepodob\'e1 jin\'fdm mlad\'fdm d\'e1m\'e1m.\ldblquote  Frank \'9eil s Greysteelov\'fdmi dost dlouho na to, aby pochytil rodinn\'fd zvyk pova\'9eovat sle\'e8nu Greysteelovou za \'e8lov\'ecka v\'fdjime\'e8n\'fdch schopnost\'ed a inteligence.\par
Doktor Greysteel a Frank si tedy \'9ali lehnout s pocitem, \'9ee prozat\'edm ud\'eclali v\'9aechno, co bylo v jejich sil\'e1ch.\par
Jedna v\'ecc je ov\'9aem ukout pl\'e1ny uprost\'f8ed noci, druh\'e1 v\'ecc je uskute\'e8nit je za pln\'e9ho denn\'edho sv\'ectla. Jak doktor Greysteel p\'f8edpov\'eddal, Flora co nejd\'f9razn\'ecji protestovala proti tomu, aby ji poslali pry\'e8 z Ben\'e1tek a od Jonathana Strange. Nech\'e1pala. Pro\'e8 mus\'ed odjet?\par
Proto\'9ee Jonathan, pravil doktor Greysteel, je nemocn\'fd.\par
To je naopak d\'f9vod pro\'e8 z\'f9stat, nam\'edtla. O\'e8ividn\'ec pot\'f8ebuje \'e8lov\'ecka, jen\'9e o n\'ecj bude pe\'e8ovat.\par
Doktor Greysteel se sna\'9eil nazna\'e8it, \'9ee Strangeova nemoc je naka\'9eliv\'e1, jen\'9ee jako star\'fd poctivec nem\'ecl s lhan\'edm prakticky \'9e\'e1dnou zku\'9aenost a ne\'9alo mu. Flora otci nev\'ec\'f8ila.\par
Teta Greysteelov\'e1 nerozum\'ecla zm\'ecn\'ec pl\'e1nu o moc v\'edc ne\'9e jej\'ed nete\'f8. Doktor Greysteel nem\'ecl proti jejich jednotn\'e9mu odporu \'9aanci, a tak se sv\'e9 sest\'f8e musel sv\'ec\'f8it a odvypr\'e1v\'ect j\'ed, k \'e8emu t\'e9 noci do\'9alo. Nane\'9at\'ecst\'ed v\'f9bec nedok\'e1zal zprost\'f8edkovat atmosf\'e9ru jejich setk\'e1n\'ed. Ta zvl\'e1\'9atn\'ed mrazivost Strangeov\'fdch slov v jeho pod\'e1n\'ed zcela zmizela. Teta Greysteelov\'e1 pochopila jen to, \'9ee Strange mluvil z cesty. P\'f8irozen\'ec do\'9ala k z\'e1v\'ecru, \'9ee byl opil\'fd. To sice nebylo nijak chv\'e1lyhodn\'e9, ov\'9aem na druhou stranu to mezi gentlemany nebylo nijak neobvykl\'e9 a rozhodn\'ec to nevypadalo jako d\'f9vod, pro\'e8 by v\'9aichni m\'ecli odjet z m\'ecsta.\par
\'84Koneckonc\'f9, Lancelote,\ldblquote  prohl\'e1sila, \'84ty ses taky n\'eckolikr\'e1t opil v\'ednem, a je\'9at\'ec mnohem h\'f9\'f8. T\'f8eba jak jsme ve\'e8e\'f8eli s panem Sixsmithem a ty jsi nedal jinak, ne\'9e \'9ee se rozlou\'e8\'ed\'9a se v\'9aemi slepicemi. Vy\'9ael jsi na dv\'f9r, jednu po druh\'e9 jsi je vyt\'e1hl z kurn\'edku, jen\'9ee ony ti v\'9aechny utekly, pob\'edhaly kolem a polovinu jich se\'9erala li\'9aka. V \'9eivot\'ec jsem nevid\'ecla, \'9ee by se na tebe Antoinetta tak zlobila.\ldblquote  (Antoinetta byla doktorova nebo\'9eka man\'9eelka.)\par
Historka to byla star\'e1 a velmi poni\'9euj\'edc\'ed. Doktor Greysteel sv\'e9 sest\'f8e naslouchal \'e8\'edm d\'e1l podr\'e1\'9ed\'ecn\'ecji. \'84Prokristap\'e1na, Louiso! Jsem l\'e9ka\'f8! Opilost je\'9at\'ec pozn\'e1m!\ldblquote\par
A tak si zavolal Franka. Ten si pamatoval Strangeova slova mnohem p\'f8esn\'ecji. Vyl\'ed\'e8il tet\'ec Greysteelov\'e9, jak bude Flora zav\'f8en\'e1 nav\'ecky ve v\'eczen\'ed, a to \'fapln\'ec sta\'e8ilo, aby se teta vyd\'ecsila. Zakr\'e1tko u\'9e se nemohla do\'e8kat, a\'9e Floru po\'9ale pry\'e8 z Ben\'e1tek.\par
P\'f8esto si v\'9aak jednu v\'ecc nenechala vymluvit \endash  n\'ecco, co doktora Greysteela a Franka nikdy nenapadlo: trvala na tom, aby Flo\'f8e \'f8ekli pravdu.\par
Floru Greysteelovou velice zabolela slova o tom, jak Jonathan p\'f8i\'9ael o rozum. Zpo\'e8\'e1tku si myslela, \'9ee se ur\'e8it\'ec zm\'fdlili, a i kdy\'9e ji p\'f8esv\'ecd\'e8ili, \'9ee by to mohla b\'fdt pravda, po\'f8\'e1d si byla jista, \'9ee nemus\'ed z Ben\'e1tek odjet; v\'ecd\'ecla, \'9ee Jonathan by j\'ed nikdy neubl\'ed\'9eil. Ch\'e1pala ale, \'9ee jej\'ed otec a teta jsou jin\'e9ho n\'e1zoru a \'9ee si neoddechnou, dokud neodjede. Velice zdr\'e1hav\'ec tedy svolila.\par
Kr\'e1tce po odjezdu obou dam sed\'ecl doktor Greysteel v jedn\'e9 z mnoha chladn\'fdch mramorov\'fdch m\'edstnost\'ed pal\'e1ce. Ut\'ec\'9aoval se sklenkou brandy a sna\'9eil se sebrat odvahu zvednout se a j\'edt se poohl\'e9dnout po Strangeovi, kdy\'9e vtom do pokoje ve\'9ael Frank a \'f8ekl cosi o \'e8ern\'e9 v\'ec\'9ei.\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  op\'e1\'e8il doktor Greysteel. Nem\'ecl n\'e1ladu dumat nad Frankov\'fdmi v\'fdst\'f8ednostmi.\par
\'84Poj\'efte k oknu a j\'e1 v\'e1m to uk\'e1\'9eu, pane.\ldblquote\par
Doktor Greysteel vstal a p\'f8e\'9ael k oknu.\par
Uprost\'f8ed Ben\'e1tek cosi st\'e1lo. Nejl\'e9pe by se to dalo popsat jako gigantick\'e1 \'e8ern\'e1 v\'ec\'9e. Jen jej\'ed z\'e1kladna zab\'edrala n\'eckolik akr\'f9. V\'ec\'9e se zvedala z m\'ecsta do oblak a na \'9api\'e8ku j\'ed v\'f9bec nebylo vid\'ect. Z d\'e1lky to vypadalo, \'9ee m\'e1 rovnom\'ecrn\'ec \'e8ernou barvu a hladk\'fd povrch. \'c8as od \'e8asu se ale zd\'e1lo, \'9ee je bezm\'e1la pr\'f9hledn\'e1, jako by byla z \'e8ern\'e9ho kou\'f8e. \'c8lov\'eck letmo zahl\'e9dl budovy za n\'ed \endash  nebo mo\'9en\'e1 v n\'ed.\par
Nic z\'e1hadn\'ecj\'9a\'edho doktor Greysteel v \'9eivot\'ec nevid\'ecl. \'84Odkud se to mohlo vz\'edt, Franku? A co se stalo s domy, kter\'e9 tam st\'e1ly p\'f8edt\'edm?\ldblquote\par
Je\'9at\'ec ne\'9e mohly b\'fdt tyto \'e8i jak\'e9koli jin\'e9 ot\'e1zky zodpov\'eczeny, kdosi hlasit\'ec a jaksi \'fa\'f8edn\'ec zaklepal na dve\'f8e. Frank \'9ael otev\'f8\'edt. Vr\'e1til se za okam\'9eik se z\'e1stupem lid\'ed, kter\'e9 doktor Greysteel p\'f8edt\'edm nikdy nevid\'ecl. Dva byli kn\'ec\'9e\'ed a d\'e1le se tam na\'9ali t\'f8i \'e8ty\'f8i mlad\'edci vojensk\'e9ho vzez\'f8en\'ed, kte\'f8\'ed byli od\'ecni v uniform\'e1ch jasn\'fdch barev vyzdoben\'fdch neuv\'ec\'f8iteln\'fdm mno\'9estv\'edm zlat\'fdch pr\'fdmk\'f9 a stu\'9eek. Nejpohledn\'ecj\'9a\'ed mlad\'edk vykro\'e8il vp\'f8ed. Uniformu m\'ecl ze v\'9aech nejn\'e1dhern\'ecj\'9a\'ed a krom n\'ed se py\'9anil dlouh\'fdm za\'9eloutl\'fdm kn\'edrem. P\'f8edstavil se jako plukovn\'edk Wenzel von Ottenfeld, tajemn\'edk rakousk\'e9ho guvern\'e9ra m\'ecsta. P\'f8edstavil i sv\'e9 spole\'e8n\'edky; d\'f9stojn\'edci byli tak jako on Raku\'9aan\'e9, ale kn\'ec\'9e\'ed byli Ben\'e1t\'e8an\'e9. U\'9e to doktora Greysteela pon\'eckud p\'f8ekvapilo; Ben\'e1t\'e8an\'e9 Raku\'9aany nen\'e1vid\'ecli a tak\'f8ka nikdy jste nevid\'ecli p\'f8\'edslu\'9an\'edky t\'ecchto dvou n\'e1rod\'f9 pohromad\'ec.\par
\'84Vy jste Pan Doktor?\ldblquote  zeptal se plukovn\'edk von Ottenfeld. \'84P\'f8\'edtel Hexenmeistera Velk\'e9ho Vellintona?\ldblquote\par
Doktor Greysteel p\'f8itakal.\par
\'84\'c1! Pane Doktore! Dnes jsme \'9eebr\'e1ci u va\'9aich nohou!\ldblquote  Von Ottenfeld nasadil truchliv\'fd v\'fdraz, jeho\'9e \'fa\'e8inek je\'9at\'ec podtrhl dlouh\'fd zplihl\'fd kn\'edr.\par
Doktora Greysteela to prohl\'e1\'9aen\'ed ohromilo.\par
\'84My p\'f8i\'9ali dnes. My \'9e\'e1d\'e1me o\'85\ldblquote  Von Ottenfeld se zamra\'e8il a luskl prsty. \'84Vermittlung. Wir bitten um Ihre Vermittlung. Wie kann man das sagen?\ldblquote  N\'e1sledovala krat\'9a\'ed debata o tom, jak by se toto slovo dalo p\'f8elo\'9eit. Jeden italsk\'fd kn\'ecz navrhl slovo \'84p\'f8\'edmluva\ldblquote .\par
\'84Ano, ano,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl von Ottenfeld dychtiv\'ec. \'84\'8e\'e1d\'e1me v\'e1s o p\'f8\'edmluvu u Hexenmeistera Velk\'e9ho Vellintona. Pane Doktore, my si Hexenmeistera Velk\'e9ho Vellintona velmi v\'e1\'9e\'edme. Te\'ef ale Hexenmeister Velk\'e9ho Vellintona n\'ecco ud\'eclal. Katastrofa! Ben\'e1t\'e8an\'e9 boj\'ed. Mnoz\'ed odej\'edt z domov\'f9 mus\'ed pry\'e8!\ldblquote\par
\'84Ch\'e1pu,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl doktor Greysteel v\'ecdoucn\'ec. Chv\'edli p\'f8em\'fd\'9alel a pak se mu kone\'e8n\'ec rozsv\'edtilo. \'84Ach! Vy mysl\'edte, \'9ee pan Strange m\'e1 n\'ecco do \'e8in\'ecn\'ed s touhle \'c8ernou v\'ec\'9e\'ed.\ldblquote\par
\'84Ne!\ldblquote  prohl\'e1sil von Ottenfeld. \'84To nen\'ed V\'ec\'9e. To noc! Katastrofa!\ldblquote\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel a zad\'edval se na Franka, jestli by mu nepomohl. Frank pokr\'e8il rameny.\par
Jeden kn\'ecz, jeho\'9e angli\'e8tina byla p\'f8ece jen plynn\'ecj\'9a\'ed, vysv\'ectlil, \'9ee kdy\'9e r\'e1no vy\'9alo slunce, vy\'9alo v ka\'9ed\'e9 m\'ecstsk\'e9 \'e8tvrti a\'9e na jednu \endash  na farnost Santa Maria Zobenigo, kde bydl\'ed Strange. Tam d\'e1le vl\'e1dla Noc.\par
\'84Pro\'e8 to Hexenmeister Velk\'e9ho Vellintona d\'ecl\'e1?\ldblquote  zeptal se von Ottenfeld. \'84My nev\'edme. My sna\'9en\'ec pros\'edme v\'e1s, Doktore. Po\'9e\'e1dejte ho, pros\'edm, a\'9d slunce vr\'e1t\'ed se do Santa Maria Zobenigo, ano? Po\'9e\'e1dejte ho, zdvo\'f8ile, a\'9d u\'9e v Ben\'e1tk\'e1ch nekouzl\'ed, ano?\ldblquote\par
\'84P\'f8irozen\'ec za n\'edm zajdu,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si doktor Greysteel. \'84Situace je to skute\'e8n\'ec hroziv\'e1. A a\'e8koli si jsem jist, \'9ee pan Strange tohle nezp\'f9sobil z\'e1m\'ecrn\'ec \endash  \'9ee se uk\'e1\'9ee, \'9ee to v\'9aechno bylo jen nedopat\'f8en\'ed \endash , r\'e1d v\'e1m pomohu, jak jen budu moci.\ldblquote\par
\'84A!\ldblquote  ozval se ten kn\'ecz s dobrou angli\'e8tinou nerv\'f3zn\'ec a zvedl ruku, jako by se b\'e1l, \'9ee doktor Greysteel okam\'9eit\'ec vyb\'echne do Santa Maria Zobenigo. \'84Ale vezmete si s sebou sluhu, pros\'edm? Nep\'f9jdete s\'e1m?\ldblquote\par
\par
Hust\'ec sn\'ec\'9eilo. V\'9aechny smutn\'e9 barvy Ben\'e1tek se omezily na odst\'edny \'9aed\'e9 a \'e8ern\'e9. N\'e1m\'ecst\'ed svat\'e9ho Marka vypadalo jako \'9aed\'fd lept sebe sama na b\'edl\'e9m pap\'edru. Bylo zcela lidupr\'e1zdn\'e9. Doktor Greysteel s Frankem klop\'fdtali spole\'e8n\'ec sn\'echem. Doktor Greysteel nesl lucernu a Frank dr\'9eel doktorovi nad hlavou \'e8ern\'fd de\'9atn\'edk.\par
Za n\'e1m\'ecst\'edm se ty\'e8il \'c8ern\'fd sloup noci; pro\'9ali pod obloukem Atria a mezi ztichl\'fdmi domy. Temnota za\'e8\'ednala v p\'f9li jednoho m\'f9stku, \'e8lov\'ecku naskakovala hus\'ed k\'f9\'9ee, kdy\'9e sledoval, jak do sebe tma zni\'e8ehonic dok\'e1\'9ee nas\'e1t \'9aikmo padaj\'edc\'ed sn\'echov\'e9 vlo\'e8ky, jako by byla \'9eiv\'fd tvor, kter\'fd po nich ch\'f2ap\'e1 hladov\'fdmi rty.\par
Naposledy se rozhl\'e9dli po ml\'e8\'edc\'edm b\'edl\'e9m m\'ecst\'ec a vstoupili do Temnoty.\par
Uli\'e8ky byly opu\'9at\'ecn\'e9. M\'edstn\'ed farn\'edci uprchl\'ed k p\'f8\'edbuzn\'fdm a p\'f8\'e1tel\'f9m do ostatn\'edch \'e8tvrt\'ed. Ov\'9aem ben\'e1tsk\'e9 ko\'e8ky \endash  stejn\'ec pali\'e8at\'e1 zv\'ed\'f8ata jako ko\'e8ky v kter\'e9mkoli jin\'e9m m\'ecst\'ec \endash  naopak proudily do Santa Maria Zobenigo, aby tu tan\'e8ily, lovily a hr\'e1ly si za Nekone\'e8n\'e9 noci, kter\'e1 jim p\'f8ipadala jako sv\'e1tek. V Temnot\'ec ko\'e8ky proch\'e1zely t\'ecsn\'ec kolem doktora Greysteela a Franka a doktor Greysteel n\'eckolikr\'e1t zahl\'e9dl, jak ho ze vchodu sleduje p\'e1r planouc\'edch o\'e8\'ed.\par
Kdy\'9e do\'9ali k domu, kde byl Strange ubytovan\'fd, v\'9aude panovalo ticho. \'8dukali a volali, ale nikdo nep\'f8i\'9ael. Kdy\'9e zjistili, \'9ee dve\'f8e nejsou zam\'e8en\'e9, \'9e\'efuchnut\'edm je otev\'f8eli. V dom\'ec byla tma. Na\'9ali schody a vy\'9ali a\'9e nahoru do podkrov\'ed, kde Strange kouzlil.\par
Po v\'9aem, co se stalo, \'e8ekali n\'ecco opravdu v\'fdjime\'e8n\'e9ho, jako \'9ee t\'f8eba najdou Strange zabran\'e9ho do rozhovoru s d\'e9monem \'e8i pron\'e1sledovan\'e9ho p\'f8\'ed\'9aern\'fdmi p\'f8\'edzraky. Trochu je znejistilo, jak oby\'e8ejn\'fd pohled se jim naskytl. Pokoj vypadal \'fapln\'ec stejn\'ec jako p\'f8i mnoha jin\'fdch p\'f8\'edle\'9eitostech. Na jeho osv\'ectlen\'ed se sv\'ed\'e8kami ne\'9aet\'f8ilo a z \'9eelezn\'fdch kamen tu na uv\'edtanou s\'e1lalo p\'f8\'edjemn\'e9 teplo. Strange sed\'ecl u stolu, skl\'e1n\'ecl se nad st\'f8\'edbrnou miskou a tv\'e1\'f8 m\'ecl oz\'e1\'f8enou \'e8ir\'fdm b\'edl\'fdm sv\'ectlem. Ani se nepod\'edval, kdo to p\'f8i\'9ael. V rohu ti\'9ae tikaly hodiny. Jako obvykle byl ve\'9aker\'fd voln\'fd povrch poh\'f8ben pod n\'e1nosem knih, pap\'edr\'f9 a psac\'edch pot\'f8eb. Strange p\'f8ejel b\'f8\'ed\'9akem prstu nad hladinou vody a dvakr\'e1t se j\'ed velice jemn\'ec dotkl. Pak se obr\'e1til a cosi si zapsal do knihy.\par
\'84Strangi,\ldblquote  oslovil ho doktor Greysteel.\par
Strange k n\'ecmu vzhl\'e9dl. Nevypadal tak posedl\'fd jako p\'f8edchoz\'ed noci, ale v o\'e8\'edch m\'ecl po\'f8\'e1d tent\'fd\'9e u\'9atvan\'fd v\'fdraz. Dlouze si doktora m\'ec\'f8il, ani\'9e by bylo patrn\'e9, \'9ee ho pozn\'e1v\'e1. \'84Greysteele,\ldblquote  zamumlal nakonec. \'84Copak tu d\'ecl\'e1te?\ldblquote\par
\'84P\'f8i\'9ael jsem se pod\'edvat, jak se v\'e1m da\'f8\'ed. M\'e1m o v\'e1s starost.\ldblquote\par
Strange na to neodpov\'ecd\'ecl. Obr\'e1til se zp\'e1tky ke st\'f8\'edbrn\'e9 misce a ud\'eclal nad n\'ed p\'e1r posunk\'f9. V\'fdsledek ho v\'9aak naprosto neuspokojil. Vzal si sklenici a nalil do n\'ed trochu vody. Pak vyt\'e1hl malou lahvi\'e8ku a opatrn\'ec z n\'ed do sklenice sklepal dv\'ec kapky.\par
Doktor Greysteel ho sledoval. Lahvi\'e8ka nem\'ecla \'9e\'e1dnou vin\'ectu; tekutina v n\'ed m\'ecla jantarov\'ec \'9elutou barvu, mohlo to b\'fdt cokoli.\par
Strange si pov\'9aiml, \'9ee ho doktor Greysteel sleduje. \'84Nejsp\'ed\'9a mi te\'ef \'f8eknete, \'9ee bych to nem\'ecl br\'e1t. Nu, tak to si m\'f9\'9eete u\'9aet\'f8it n\'e1mahu!\ldblquote  Vypil sklenici na jeden dou\'9aek. \'84V\'9aak a\'9e pozn\'e1te, co m\'ec k tomu vede, u\'9e to \'f8\'edkat nebudete!\ldblquote\par
\'84Ne, ne,\ldblquote  konej\'9ail ho doktor Greysteel t\'f3nem, kter\'fd pou\'9e\'edval na nejh\'f9\'f8e zvladateln\'e9 pacienty. \'84Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee nic takov\'e9ho jsem \'f8\'edci necht\'ecl. Jen bych si p\'f8\'e1l v\'ecd\'ect, jestli nem\'e1te bolesti. Nejste nemocn\'fd? V\'e8era v noci mi p\'f8ipadalo, \'9ee ano. Mo\'9en\'e1 bych v\'e1m mohl poradit\'85\ldblquote  Zarazil se. N\'ecco c\'edtil. Bylo to docela siln\'e9 \endash  pach \'e8ehosi such\'e9ho a zatuchl\'e9ho, snoub\'edc\'ed se se zv\'ed\'f8ec\'edm smradem. Kupodivu ho pozn\'e1val. Najednou c\'edtil podkrov\'ed t\'e9 sta\'f8eny: t\'e9 \'9a\'edlen\'e9 b\'e1by se v\'9aemi t\'ecmi ko\'e8kami.\par
\'84Moje \'9eena je na\'9eivu,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. Hlas m\'ecl chraplav\'fd a zast\'f8en\'fd. \'84Cha! Vid\'edte! To jste nev\'ecd\'ecl!\ldblquote\par
Doktor Greysteel ztuhl. Jestli ho Strange mohl je\'9at\'ec v\'edce vystra\'9ait, pak nejsp\'ed\'9a t\'ecmito slovy.\par
\'84Tvrdili mi, \'9ee je mrtv\'e1!\ldblquote  pokra\'e8oval Strange. \'84Tvrdili mi, \'9ee ji poh\'f8bili! Nech\'e1pu, jak jsem jim mohl tak snadno nalet\'ect! Byla o\'e8arovan\'e1! Ukradli mi ji! A proto pot\'f8ebuji tohle!\ldblquote  Zam\'e1val doktorovi p\'f8ed nosem lahvi\'e8kou s jantarovou tekutinou.\par
Doktor Greysteel a Frank ustoupili o jeden dva kroky dozadu. Frank zamumlal doktorovi do ucha: \'84To je v po\'f8\'e1dku, pane. To je v po\'f8\'e1dku. Nedovol\'edm, aby v\'e1m ubl\'ed\'9eil. V\'edm, jak na n\'ecj. Nebojte se.\ldblquote\par
\'84Nemohu se do toho domu vr\'e1tit,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84Vyhnal m\'ec a u\'9e m\'ec nepust\'ed zp\'e1tky. Stromy mi nedovol\'ed proj\'edt. Zkusil jsem kouzla od\'e8arov\'e1n\'ed, ale nefunguj\'ed. Nefunguj\'ed\'85\ldblquote\par
\'84To kouzl\'edte od minul\'e9 noci?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel.\par
\'84Co\'9ee? Ano!\ldblquote\par
\'84Tak to moc nerad sly\'9a\'edm. M\'ecl byste si odpo\'e8inout. Nejsp\'ed\'9a si toho z minul\'e9 noci p\'f8\'edli\'9a nepamatujete\'85\ldblquote\par
\'84Cha!\ldblquote  zvolal Strange trpce a ironicky. \'84Nikdy nezapomenu ani ten nejmen\'9a\'ed detail!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  zareagoval doktor Greysteel stejn\'fdm konej\'9aiv\'fdm t\'f3nem. \'84Tedy, nemohu p\'f8ed v\'e1mi tajit, \'9ee m\'ec tehdy va\'9ae vzez\'f8en\'ed vyd\'ecsilo. Nebyl jste ve sv\'e9 k\'f9\'9ei. Jist\'ec za to m\'f9\'9ee p\'f8epracov\'e1n\'ed. Mo\'9en\'e1 kdybych\'85\ldblquote\par
\'84Promi\'f2te, doktore Greysteele, ale jak jsem v\'e1m pr\'e1v\'ec vysv\'ectlil, moje \'9eena je zaklet\'e1, v\'eczn\'ed ji v podzem\'ed. Sice bych v tomto rozhovoru r\'e1d pokra\'e8oval, ale mus\'edm se v\'ecnovat mnohem nal\'e9hav\'ecj\'9a\'edm z\'e1le\'9eitostem!\ldblquote\par
\'84Dob\'f8e. Uklidn\'ecte se. Na\'9ae p\'f8\'edtomnost v\'e1s obt\'ec\'9euje. Te\'ef odejdeme a z\'edtra se zase vr\'e1t\'edme. Ale je\'9at\'ec p\'f8ed odchodem v\'e1m mus\'edm sd\'eclit toto: guvern\'e9r ke mn\'ec r\'e1no poslal delegaci. Uctiv\'ec v\'e1s \'9e\'e1d\'e1, abyste se prozat\'edm zdr\'9eel provozov\'e1n\'ed magie\'85\ldblquote\par
\'84Zdr\'9eet se provozov\'e1n\'ed magie!\ldblquote  Strange se zasm\'e1l \endash  a byl to studen\'fd, tvrd\'fd, nevesel\'fd zvuk. \'84\'8e\'e1d\'e1te mne, abych te\'ef p\'f8estal? Naprosto nemo\'9en\'e9! K \'e8emu ze mne B\'f9h ud\'eclal m\'e1ga, kdy\'9e ne k tomuhle?\ldblquote  Vr\'e1til se ke st\'f8\'edbrn\'e9 misce a za\'e8al ve vzduchu t\'ecsn\'ec nad vodn\'ed hladinou \'e8rtat znamen\'ed.\par
\'84Pak p\'f8inejmen\'9a\'edm zbavte farnost t\'e9hle Nep\'f8irozen\'e9 noci. Ud\'ecl\'e1te aspo\'f2 tohle, pro m\'ec? Z p\'f8\'e1telstv\'ed? Kv\'f9li Flo\'f8e?\ldblquote\par
Strange se zarazil uprost\'f8ed gesta. \'84O \'e8em to mluv\'edte? Jak\'e1 Nep\'f8irozen\'e1 noc? Co je na n\'ed nep\'f8irozen\'e9ho?\ldblquote\par
\'84Proboha, Strangi! V\'9edy\'9d je skoro poledne!\ldblquote\par
Strange chv\'edli nic ne\'f8\'edkal. Zad\'edval se na \'e8ern\'e9 okno, do tmy v m\'edstnosti a nakonec na doktora Greysteela. \'84To jsem v\'f9bec netu\'9ail,\ldblquote  za\'9aeptal zd\'ec\'9aen\'ec. \'84V\'ec\'f8te mi! Tohle nen\'ed moje d\'edlo!\ldblquote\par
\'84A \'e8\'ed tedy?\ldblquote\par
Strange neodpov\'ecd\'ecl; bezdu\'9ae se rozhl\'ed\'9eel po m\'edstnosti.\par
Doktor Greysteel se ob\'e1val, \'9ee dal\'9a\'ed ot\'e1zky na Temnotu by Strange jen roz\'e8\'edlily, a tak se jednodu\'9ae ot\'e1zal: \'84Dok\'e1\'9eete zase nastolit denn\'ed sv\'ectlo?\ldblquote\par
\'84J\'e1\'85 j\'e1 nev\'edm.\ldblquote\par
Doktor Greysteel \'f8ekl Strangeovi, \'9ee se p\'f8\'ed\'9at\'edho dne vr\'e1t\'ed, a je\'9at\'ec jednou vyu\'9eil p\'f8\'edle\'9eitosti k tomu, aby mu doporu\'e8il sp\'e1nek jako\'9eto v\'fdte\'e8n\'fd l\'e9k.\par
Strange neposlouchal, ale kdy\'9e u\'9e byli doktor Greysteel a Frank na odchodu, vzal doktora za ruku a za\'9aeptal: \'84Mohu se v\'e1s na n\'ecco zeptat?\ldblquote . Doktor Greysteel p\'f8ik\'fdvl.\par
\'84Neboj\'edte se, \'9ee zhasne?\ldblquote\par
\'84Co zhasne?\ldblquote  nech\'e1pal doktor Greysteel.\par
\'84Sv\'ed\'e8ka.\ldblquote  Strange uk\'e1zal doktoru Greysteelovi na \'e8elo. \'84Sv\'ed\'e8ka, co v\'e1m ho\'f8\'ed v hlav\'ec.\ldblquote\par
Venku p\'f9sobila Temnota je\'9at\'ec pochmurn\'ecj\'9a\'edm dojmem ne\'9e kdy jindy. Doktor Greysteel a Frank ti\'9ae proch\'e1zeli no\'e8n\'edmi uli\'e8kami. Kdy\'9e se na z\'e1padn\'edm konci n\'e1m\'ecst\'ed svat\'e9ho Marka dostali na denn\'ed sv\'ectlo, oba si zhluboka oddechli.\par
Doktor Greysteel prohl\'e1sil: \'84O tom, \'9ee Strange p\'f8i\'9ael o rozum, guvern\'e9rovi rozhodn\'ec \'f8\'edkat nebudu. B\'f9h v\'ed, co by pak Raku\'9aan\'e9 ud\'eclali. Mohli by na n\'ecj poslat voj\'e1ky a zatknout ho, anebo je\'9at\'ec n\'ecco hor\'9a\'edho! Jednodu\'9ae \'f8eknu, \'9ee zat\'edm nen\'ed s to zahnat Noc, ale m\'ecstu nechce nijak u\'9akodit \endash  t\'edm jsem si zcela jist \endash , a \'9ee ho ur\'e8it\'ec p\'f8esv\'ecd\'e8\'edm, aby dal v\'ecci rychle do po\'f8\'e1dku.\ldblquote\par
Kdy\'9e p\'f8\'ed\'9at\'edho dne vy\'9alo slunce, Temnota d\'e1l halila farnost Santa Maria Zobenigo. V p\'f9l dev\'e1t\'e9 \'9ael Frank nakoupit ml\'e9ko a ryby. Hezk\'e1 vesni\'e8anka s tmav\'fdma o\'e8ima, kter\'e1 prod\'e1vala ml\'e9ko na \'e8lunu v kan\'e1lu San Lorenzo, m\'ecla Franka r\'e1da, v\'9edycky s n\'edm ztratila p\'e1r slov a p\'f8i tom se na n\'ecj usm\'edvala. Toho r\'e1na mu podala d\'9eb\'e1n ml\'e9ka a zeptala se: \'84Hai sentito che lo stregone inglese? pazzo?\ldblquote  (Sly\'9ael jste, \'9ee ten anglick\'fd m\'e1g ze\'9a\'edlel?)\par
Na ryb\'edm trhu u Velk\'e9ho kan\'e1lu prodal ryb\'e1\'f8 Frankovi t\'f8i parmice, pak si od n\'ecj ale m\'e1lem zapomn\'ecl vz\'edt pen\'edze, nebo\'9d se se sv\'fdm sousedem v\'e1\'9aniv\'ec p\'f8el, zdali se anglick\'fd m\'e1g zbl\'e1znil, proto\'9ee je m\'e1g, nebo proto\'9ee je Angli\'e8an. Na zp\'e1te\'e8n\'ed cest\'ec potkal dv\'ec jepti\'9aky s bled\'fdmi obli\'e8eji, kter\'e9 drhly mramorov\'e9 schody kostela. Pop\'f8\'e1ly Frankovi dobr\'e9 r\'e1no a \'f8ekly mu, \'9ee se hodlaj\'ed pomodlit za toho uboh\'e9ho \'9a\'edlen\'e9ho anglick\'e9ho m\'e1ga. A t\'ecsn\'ec p\'f8ed prahem domu zpod sed\'e1tka gondoly vylezla b\'edl\'e1 ko\'e8ka, vysko\'e8ila na n\'e1b\'f8e\'9e\'ed a pod\'edvala se na n\'ecj. \'c8ekal, \'9ee i ona \'f8ekne n\'ecco o Jonathanu Strangeovi, ale nestalo se.\par
\'84Jak k tomu proboha do\'9alo?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel a posadil se na posteli. \'84Mysl\'edte, \'9ee si pan Strange vy\'9ael ven a s n\'eck\'fdm mluvil?\ldblquote\par
Frank to nev\'ecd\'ecl. Znovu vy\'9ael ven a poptal se. Strange se podle v\'9aeho je\'9at\'ec ani nehnul z podkrov\'ed domu v Santa Maria Zobenigo; ale lord Byron (jedin\'fd \'e8lov\'eck ve m\'ecst\'ec, kter\'fd bral V\'ec\'e8nou noc v Ben\'e1tk\'e1ch jako z\'e1bavu) ho nav\'9at\'edvil p\'f8edchoz\'edho dne v p\'ect hodin odpoledne a zjistil, \'9ee po\'f8\'e1d je\'9at\'ec kouzl\'ed a blouzn\'ed o sv\'ed\'e8k\'e1ch, ananasech, plesech, kter\'e9 trvaj\'ed cel\'e1 stalet\'ed, a temn\'fdch les\'edch zapl\'f2uj\'edc\'edch ben\'e1tsk\'e9 ulice. Byron to doma \'f8ekl sv\'e9 milence, dom\'e1c\'edmu i komorn\'edkovi; a proto\'9ee ve v\'9aech t\'f8ech p\'f8\'edpadech \'9alo o spole\'e8ensk\'e9 lidi, kte\'f8\'ed r\'e1di tr\'e1vili ve\'e8ery se spoustou p\'f8\'e1tel, r\'e1no u\'9e to v\'ecd\'eclo pozoruhodn\'e9 mno\'9estv\'ed obyvatelstva.\par
\'84Lord Byron! Ale jist\'ec!\ldblquote  vyk\'f8ikl doktor Greysteel. \'84Na n\'ecj jsem \'fapln\'ec zapomn\'ecl! Mus\'edm za n\'edm zaj\'edt a upozornit ho, aby byl diskr\'e9tn\'ed.\ldblquote\par
\'84Podle m\'ec je na to u\'9e trochu pozd\'ec, pane,\ldblquote  m\'ednil Frank.\par
Doktor Greysteel musel uznat, \'9ee v tom m\'e1 jeho komorn\'edk pravdu. P\'f8esto m\'ecl pocit, \'9ee by se s n\'eck\'fdm m\'ecl poradit. A kdo se k tomu hod\'ed l\'e9pe ne\'9e dal\'9a\'ed Strange\'f9v p\'f8\'edtel? A tak se je\'9at\'ec ve\'e8er pe\'e8liv\'ec obl\'e9kl a na gondole zajel k domu hrab\'ecnky Albrizziov\'e9. Hrab\'ecnka byla chytr\'e1 \'d8ekyn\'ec zral\'e9ho v\'ecku, kter\'e1 napsala a vydala n\'eckolik knih o socha\'f8stv\'ed; ov\'9aem nejv\'ect\'9a\'ed radost j\'ed d\'eclalo po\'f8\'e1dat conversazioni, na nich\'9e se sch\'e1zeli nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed vysoce postaven\'ed a u\'e8en\'ed lid\'e9. Strange se z\'fa\'e8astnil jednoho dvou takov\'fdch ve\'e8\'edrk\'f9, ale doktor Greysteel se tam a\'9e do dne\'9an\'edho ve\'e8era neobt\'ec\'9eoval zaj\'edt.\par
Slou\'9e\'edc\'ed ho uvedl do velk\'e9ho s\'e1lu na pianu nobile. Bohat\'ec zdoben\'fd s\'e1l se mohl pochlubit mramorovou podlahou, n\'e1dhern\'fdmi sochami a \'9atukovan\'fdmi stropy. Na jeho konci se d\'e1my seskupily v p\'f9lkruhu kolem hrab\'ecnky. Mu\'9ei st\'e1li na prot\'ecj\'9a\'edm konci m\'edstnosti. Od chv\'edle, kdy doktor Greysteel vstoupil dovnit\'f8, c\'edtil na sob\'ec o\'e8i ostatn\'edch host\'f9. Nejeden p\'f8\'edtomn\'fd ukazoval doktora sv\'e9mu sousedovi. Sotva se dalo pochybovat o tom, \'9ee mluv\'ed o Strangeovi a Temnot\'ec.\par
U okna st\'e1l men\'9a\'ed pohledn\'fd mu\'9e. M\'ecl tmav\'e9 kudrnat\'e9 vlasy a pln\'e9 m\'eckk\'e9 rud\'e9 rty. Takov\'e1 \'fasta by u \'9eeny budila pozornost, ale u mu\'9ee byla prost\'ec n\'ecco mimo\'f8\'e1dn\'e9ho. Svou malou postavou, pe\'e8liv\'ec zvolen\'fdmi \'9aaty a tmav\'fdmi vlasy a o\'e8ima p\'f8ipom\'ednal trochu Christophera Drawlighta \endash  to by v\'9aak musel b\'fdt Drawlight po \'e8ertech chytr\'fd. Doktor Greysteel k n\'ecmu beze v\'9aeho p\'f8istoupil a ot\'e1zal se: \'84Vy jste lord Byron?\ldblquote\par
Mu\'9e se oto\'e8il k \'e8lov\'ecku, kter\'fd ho oslovil. P\'f8\'edli\'9a ho nepot\'ec\'9ailo, \'9ee se na n\'ecj obr\'e1til nudn\'fd podsadit\'fd Angli\'e8an st\'f8edn\'edho v\'ecku. Nemohl v\'9aak zap\'edrat, kdo je. \'84Ano?\ldblquote\par
\'84Jmenuji se Greysteel. Jsem p\'f8\'edtel pana Strange.\ldblquote\par
\'84\'c1!\ldblquote  rozpomn\'eclo se jeho lordstvo. \'84Ten l\'e9ka\'f8 s kr\'e1snou dcerou!\ldblquote\par
Doktora Greysteela na opl\'e1tku nepot\'ec\'9ailo, \'9ee takhle o jeho dce\'f8i mluv\'ed jeden z nejproslulej\'9a\'edch zpustl\'edk\'f9 v Evrop\'ec, sotva v\'9aak mohl pop\'edrat, \'9ee Flora je kr\'e1sn\'e1. Prozat\'edm to tedy nechal stranou a \'f8ekl: \'84Nav\'9at\'edvil jsem Strange. Ve\'9aker\'e9 moje nejhor\'9a\'ed obavy se potvrdily. \'dapln\'ec p\'f8i\'9ael o rozum.\ldblquote\par
\'84Svat\'e1 pravda!\ldblquote  souhlasil Byron. \'84Byl jsem u n\'ecj p\'f8ed p\'e1r hodinami a on po\'f8\'e1d jen mlel o sv\'e9 mrtv\'e9 man\'9eelce a jak nen\'ed ve skute\'e8nosti mrtv\'e1, ale jen zaklet\'e1. A te\'ef se zahalil Temnotou a v\'ecnuje se \'e8ern\'e9 magii! Na tom v\'9aem je n\'ecco docela obdivuhodn\'e9ho, nemysl\'edte?\ldblquote\par
\'84Obdivuhodn\'e9ho?\ldblquote  op\'e1\'e8il doktor ost\'f8e. \'84To sp\'ed\'9a politov\'e1n\'edhodn\'e9ho! Mysl\'edte ale, \'9ee Temnota je jeho d\'edlem? P\'f8ede mnou to d\'f9razn\'ec pop\'f8el.\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec\'9ee je jeho d\'edlem!\ldblquote  prohl\'e1sil Byron. \'84\'c8ern\'fd sv\'ect, kter\'fd by odpov\'eddal jeho \'c8ern\'e9 n\'e1lad\'ec! Kdo by \'e8as od \'e8asu nezakryl slunce? Ten rozd\'edl spo\'e8\'edv\'e1 v tom, \'9ee kdy\'9e je \'e8lov\'eck m\'e1g, pak to skute\'e8n\'ec dok\'e1\'9ee.\ldblquote\par
Doktor Greysteel se nad t\'edm zamyslel. \'84Mo\'9en\'e1 m\'e1te pravdu,\ldblquote  uznal. \'84T\'f8eba tu Temnotu vytvo\'f8il a pak na ni zapomn\'ecl. Podle m\'ec si ob\'e8as nepamatuje, co \'f8ekl nebo ud\'eclal. Zjistil jsem, \'9ee m\'e1 jen velmi mlhav\'e9 pov\'ecdom\'ed o v\'eccech, kter\'e9 jsem s n\'edm prob\'edral.\ldblquote\par
\'84Aha. Dob\'f8e. Pochopiteln\'ec,\ldblquote  \'f8eklo jeho lordstvo, jako by na tom nebylo nic moc p\'f8ekvapiv\'e9ho a jako by i on p\'f8i nejbli\'9e\'9a\'ed p\'f8\'edle\'9eitosti miler\'e1d zapomn\'ecl na to, o \'e8em s n\'edm doktor mluvil. \'84V\'edte, \'9ee napsal sv\'e9mu \'9avagrovi?\ldblquote\par
\'84Ne, to jsem netu\'9ail.\ldblquote\par
\'84Po\'9e\'e1dal toho \'e8lov\'ecka, a\'9d p\'f8ijede do Ben\'e1tek za svou mrtvou sestrou.\ldblquote\par
\'84Mysl\'edte, \'9ee p\'f8ijede?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel.\par
\'84Co j\'e1 v\'edm!\ldblquote  Z t\'f3nu lorda Byrona se dalo vy\'e8\'edst, \'9ee je od doktora Greysteela pon\'eckud troufal\'e9 p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee se Nejv\'ect\'9a\'ed b\'e1sn\'edk sv\'e9 doby bude zaob\'edrat takov\'fdmi z\'e1le\'9eitostmi. Po chv\'edli ticha Byron u\'9e norm\'e1ln\'edm t\'f3nem dodal: \'84Abych pravdu \'f8ekl, soud\'edm, \'9ee nep\'f8ijede. Strange mi ten dopis uk\'e1zal. Byl pln\'fd nesouvisl\'fdch my\'9alenek a v\'fdvod\'f9, ve kter\'fdch by se vyznal snad jen \'9a\'edlenec \endash  nebo m\'e1g!\ldblquote\par
\'84Je to velmi krut\'e9,\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel. \'84Opravdu velice krut\'e9! Je\'9at\'ec p\'f8edev\'e8\'edrem jsme s n\'edm byli na proch\'e1zce. M\'ecl tak veselou n\'e1ladu! Nech\'e1pu, jak mohl b\'echem jedn\'e9 noci naprosto ze\'9a\'edlet. Napad\'e1 m\'ec, jestli to t\'f8eba nem\'e1 n\'ecjakou t\'eclesnou p\'f8\'ed\'e8inu. \'8ee by to zap\'f8\'ed\'e8inila n\'ecjak\'e1 infekce?\ldblquote\par
\'84Nesmysl!\ldblquote  prohl\'e1sil Byron. \'84P\'f8\'ed\'e8iny jeho \'9a\'edlenstv\'ed jsou \'e8ist\'ec metafyzick\'e9. Spo\'e8\'edvaj\'ed v ohromn\'e9 propasti mezi t\'edm, co \'e8lov\'eck je, a t\'edm, \'e8\'edm by se cht\'ecl st\'e1t, mezi du\'9a\'ed a t\'eclem. Promi\'f2te, doktore Greysteele, ale s t\'edmhle m\'e1m svou zku\'9aenost. O tom mohu mluvit p\'f8\'edmo jako znalec.\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote  Doktor Greysteel se zamra\'e8il a zamyslel. \'84Ale vypadalo to, \'9ee obdob\'ed siln\'e9 nespokojenosti m\'e1 za sebou. Pr\'e1ce mu \'9ala od ruky.\ldblquote\par
\'84J\'e1 v\'e1m k tomu mohu \'f8\'edci jen toto. Je\'9at\'ec ne\'9e se ho zmocnila ta zvl\'e1\'9atn\'ed posedlost mrtvou man\'9eelkou, v\'ecnoval se naplno n\'eckomu \'fapln\'ec jin\'e9mu: Johnu Uskglassovi. Toho jste si musel v\'9aimnout. J\'e1 toho o anglick\'fdch m\'e1z\'edch p\'f8\'edli\'9a nev\'edm. V\'9edycky mi p\'f8ipadali jako nudn\'ed, nezaj\'edmav\'ed sta\'f8\'edci, jeden jako druh\'fd \endash  a\'9e na Johna Uskglasse. On je n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho! M\'e1g, kter\'fd zkrotil Jinozemce! Jedin\'fd m\'e1g, kter\'fd porazil smrt! M\'e1g, s n\'edm\'9e i s\'e1m Lucifer musel jednat jako rovn\'fd s rovn\'fdm! Kdykoli se tedy Strange porovn\'e1val s touto bo\'9eskou bytost\'ed, co\'9e \'e8as od \'e8asu jist\'ec d\'eclal, vid\'ecl se takov\'fd, jak\'fd skute\'e8n\'ec je: upacht\'ecn\'fd, p\'f8\'edzemn\'ed pr\'f9m\'ecr! Ve\'9aker\'e9 jeho \'fasp\'ecchy, kter\'e9 se na tom bez\'fat\'ec\'9an\'e9m ostr\'f9vku do\'e8kaly takov\'e9 chv\'e1ly, se p\'f8ed n\'edm rozpadaj\'ed na prach! To ve v\'e1s vyvol\'e1 po\'f8\'e1dn\'e9 zoufalstv\'ed. Tak v\'9edycky kon\'e8\'edv\'e1 snaha smrteln\'edka j\'edt za sv\'f9j hrob.\ldblquote\par
Lord Byron se na chv\'edli odml\'e8el, patrn\'ec si tu posledn\'ed pozn\'e1mku cht\'ecl vr\'fdt do pam\'ecti, kdyby se mu hodila do n\'ecjak\'e9 b\'e1sn\'ec. \'84S\'e1m jsem propadl stejn\'e9 trudnomyslnosti, kdy\'9e jsem v z\'e1\'f8\'ed pob\'fdval ve \'9av\'fdcarsk\'fdch hor\'e1ch. Jak jsem po nich chodil, co p\'ect minut jsem sly\'9ael n\'ecjakou lavinu \endash  jako by m\'ec B\'f9h cht\'ecl zni\'e8it! P\'f8ekypoval jsem l\'edtost\'ed a nesmrteln\'fdmi touhami. N\'eckolikr\'e1t jsem m\'e1lem podlehl nutk\'e1n\'ed vyst\'f8elit si mozek z hlavy \endash  a byl bych to i ud\'eclal, kdybych si nevzpomn\'ecl, jakou by z toho m\'ecla moje tchyn\'ec radost.\ldblquote\par
Co se doktora Greysteela t\'fdkalo, lord Byron se klidn\'ec mohl zast\'f8elit. Ale Strange byl n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. \'84Mysl\'edte, \'9ee by dok\'e1zal sp\'e1chat sebevra\'9edu?\ldblquote  zeptal se nerv\'f3zn\'ec.\par
\'84Ov\'9aem\'9ee ano!\ldblquote\par
\'84Ale co se s t\'edm d\'e1 d\'eclat?\ldblquote\par
\'84D\'eclat?\ldblquote  opakoval lord Byron pon\'eckud zmaten\'ec. \'84Pro\'e8 byste s t\'edm cht\'ecl n\'ecco d\'eclat?\ldblquote  A proto\'9ee m\'ecl dojem, \'9ee u\'9e dost dlouho mluvili o n\'eckom jin\'e9m, sto\'e8il lord rozhovor na sebe. \'84Vzato kolem a kolem jsem r\'e1d, \'9ee jsem se s v\'e1mi sezn\'e1mil, doktore Greysteele. Vzal jsem si s sebou z Anglie l\'e9ka\'f8e, ale v Janov\'ec jsem ho musel propustit. M\'e1m strach, \'9ee se mi viklaj\'ed zuby. Pod\'edvejte!\ldblquote  Byron naplno otev\'f8el \'fasta a uk\'e1zal doktoru Greysteelovi chrup.\par
Doktor Greysteel za jeden velk\'fd b\'edl\'fd zub jemn\'ec zat\'e1hl. \'84Mn\'ec p\'f8ipadaj\'ed zdrav\'e9 a pevn\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
\'84Vida! V\'e1\'9en\'ec si to mysl\'edte? Ob\'e1v\'e1m se ale, \'9ee to ji\'9e nebude trvat dlouho. St\'e1rnu. Sch\'e1z\'edm. C\'edt\'edm to.\ldblquote  Byron vzdychl. Pak ho napadlo n\'ecco veselej\'9a\'edho a dodal: \'84V\'edte, tuhle krizi nemohl Strange na\'e8asovat p\'f8\'edhodn\'ecji. Shodou okolnost\'ed p\'ed\'9au b\'e1se\'f2 o m\'e1govi, jen\'9e z\'e1pas\'ed s mocn\'fdmi duchy, kte\'f8\'ed maj\'ed v rukou jeho osud. Jako vzor pro m\'e9ho m\'e1ga nen\'ed Strange p\'f8irozen\'ec ani zdaleka dokonal\'fd \endash  nen\'ed ze spr\'e1vn\'e9ho hrdinsk\'e9ho t\'ecsta; proto do toho m\'e1ga budu muset prom\'edtnout n\'ecco ze sebe.\ldblquote\par
Kolem nich pro\'9ala kr\'e1sn\'e1 mlad\'e1 Italka. Byron naklonil hlavu ve velice zvl\'e1\'9atn\'edm \'fahlu, p\'f8iv\'f8el o\'e8i a zatv\'e1\'f8il se, jako by byl v posledn\'edm ta\'9een\'ed kv\'f9li chronicky \'9apatn\'e9mu tr\'e1ven\'ed. Doktor Greysteel dosp\'ecl k jedin\'e9mu mo\'9en\'e9mu z\'e1v\'ecru, a sice \'9ee jeho lordstvo ukazuje t\'e9 sle\'e8n\'ec byronsk\'fd profil a byronsk\'fd v\'fdraz.\par
\par
57\par
\'c8ERN\'c9 DOPISY\par
Prosinec 1816\par
Santa Maria Zobenigo, Ben\'e1tky\par
3. prosince 1816\par
Jonathan Strange reverendu Henrymu Woodhopovi\par
\par
Drah\'fd Henry, p\'f8ipravte se na b\'e1je\'e8nou zpr\'e1vu. Vid\'ecl jsem Arabelu. Vid\'ecl jsem ji a mluvil jsem s n\'ed. Nen\'ed to b\'e1je\'e8n\'e9? Nen\'ed to nejlep\'9a\'ed zpr\'e1va na sv\'ect\'ec? Nebudete mi v\'ec\'f8it. Nepochop\'edte to. Uji\'9a\'9duji V\'e1s, \'9ee se mi to nezd\'e1lo. Nebyl jsem opil\'fd, \'9a\'edlen\'fd ani pod vlivem opia. Pova\'9ete: sta\'e8\'ed, abyste p\'f8ipustil, \'9ee jsme o lo\'f2sk\'fdch V\'e1noc\'edch v Clunu byli nap\'f9l o\'e8arov\'e1ni, a v\'9aechno je najednou uv\'ec\'f8iteln\'e9, v\'9aechno je najednou mo\'9en\'e9. Je to ironick\'e9, nen\'ed-li\'9e pravda, \'9ee pr\'e1v\'ec j\'e1 jsem nepoznal kouzlo, kdy\'9e se ovinulo kolem mne? Na svou obranu mohu uv\'e9st, \'9ee bylo dost ne\'e8ekan\'e9 povahy a p\'f8i\'9alo z naprosto nep\'f8edv\'eddateln\'e9 strany. Je pro m\'ec ostuda, \'9ee jin\'ed lid\'e9 to pochopili rychleji ne\'9e j\'e1. John Hyde v\'ecd\'ecl, \'9ee n\'ecco nen\'ed v po\'f8\'e1dku, a sna\'9eil se m\'ec varovat, j\'e1 ho ale neposlouchal. I Vy, Henry, jste mi dost otev\'f8en\'ec \'f8ekl, \'9ee jsem tak zabran\'fd do knih, \'9ee zanedb\'e1v\'e1m sv\'e9 povinnosti i man\'9eelku. Va\'9ae rada se mi p\'f8\'ed\'e8ila a n\'eckolikr\'e1t jsem V\'e1m hrub\'ec odsekl. Dnes toho lituji a pokorn\'ec V\'e1s \'9e\'e1d\'e1m, abyste mi prominul. Vy\'e8\'edtejte mi, co je V\'e1m libo, stejn\'ec m\'ec nebudete obvi\'f2ovat ani z poloviny tak, jak se obvi\'f2uji j\'e1. Ale abych p\'f8e\'9ael k v\'ecci. Pot\'f8ebuji, abyste p\'f8ijel sem do Ben\'e1tek. Arabela se nach\'e1z\'ed na m\'edst\'ec, kter\'e9 odsud nen\'ed p\'f8\'edli\'9a daleko, ale nem\'f9\'9ee se odtamtud dostat a j\'e1 nemohu za n\'ed \endash  p\'f8inejmen\'9a\'edm [n\'eckolik \'f8\'e1dk\'f9 vymaz\'e1no]. Moji p\'f8\'e1tel\'e9 tady v Ben\'e1tk\'e1ch jsou dobr\'e9 du\'9ae, ale ustavi\'e8n\'ec m\'ec zahrnuj\'ed ot\'e1zkami. Nem\'e1m tady sluhu a cosi mi tu br\'e1n\'ed pohybovat se po ulic\'edch nepozorovan\'ec. O tom u\'9e se nebudu rozepisovat. M\'f9j drah\'fd, mil\'fd Henry, ned\'eclejte mi to pros\'edm obt\'ed\'9en\'ecj\'9a\'ed. P\'f8ije\'efte hned do Ben\'e1tek. Odm\'ecnou V\'e1m bude \'9eiv\'e1 a zdrav\'e1 Arabela, kter\'e1 bude zase \'9e\'edt s n\'e1mi. Pro\'e8 jinak by ze m\'ec B\'f9h ud\'eclal Nejv\'ect\'9a\'edho m\'e1ga v\'ecku, kdy\'9e ne kv\'f9li tomuto?\par
V\'e1\'9a bratr,\par
S.\par
\par
Santa Maria Zobenigo, Ben\'e1tky\par
6. prosince 1816\par
Jonathan Strange reverendu Henrymu Woodhopovi\par
\par
Drah\'fd Henry, od t\'e9 doby, co jsem V\'e1m naposledy napsal, m\'ec trochu tr\'e1pilo sv\'ecdom\'ed. V\'edte, \'9ee jsem V\'e1m nikdy nelhal, p\'f8izn\'e1v\'e1m ale, \'9ee jsem V\'e1m neprozradil dost na to, abyste si mohl utvo\'f8it p\'f8esn\'fd n\'e1zor na to, jak to v sou\'e8asn\'e9 dob\'ec vypad\'e1 s Arabelou. Nen\'ed mrtv\'e1, ale\'85 [12 vy\'9akrtan\'fdch a nerozlu\'9atiteln\'fdch \'f8\'e1dk\'f9]\'85 pod zem\'ed, v nitru kopce, kter\'e9mu \'f8\'edkaj\'ed brugh. \'8eiv\'e1, a p\'f8ece ne \'9eiv\'e1 \endash  ov\'9aem ani ne mrtv\'e1 \endash  zaklet\'e1. U\'9e od nepam\'ecti maj\'ed ve zvyku un\'e1\'9aet k\'f8es\'9dany a k\'f8es\'9danky a vyu\'9e\'edvat je jako slu\'9eebnictvo, anebo je jako v tomto p\'f8\'edpad\'ec nutit k \'fa\'e8asti na sv\'fdch monot\'f3nn\'edch radov\'e1nk\'e1ch: tanci, hodov\'e1n\'ed, dlouh\'fdch a pr\'e1zdn\'fdch oslav\'e1ch prachu a nicoty. Ze v\'9aech v\'fd\'e8itek, jimi\'9e se zahrnuji, je zdaleka nejtrp\'e8\'ed ta, \'9ee jsem ji zradil \endash  ji, kterou jsem m\'ecl chr\'e1nit jako oko v hlav\'ec.\par
\par
Santa Maria Zobenigo, Ben\'e1tky\par
15. prosince 1816\par
Jonathan Strange reverendu Henrymu Woodhopovi\par
\par
Drah\'fd Henry, nerad V\'e1m to \'f8\'edk\'e1m, nyn\'ed v\'9aak m\'e1m p\'e1dn\'ecj\'9a\'ed d\'f9vody ke znepokojen\'ed, o n\'ecm\'9e jsem V\'e1m psal v minul\'e9m dopise. Ud\'eclal jsem v\'9aechno, co m\'ec jen napadlo, abych prolomil m\'f8\'ed\'9ee jej\'edho \'e8ern\'e9ho v\'eczen\'ed, ale bez\'fasp\'ec\'9an\'ec. Nezn\'e1m \'9e\'e1dn\'e9 kouzlo, kter\'e9 by tak prastarou magii by\'9d jen trochu nalomilo. Pokud v\'edm, takov\'e9 v cel\'e9m anglick\'e9m k\'e1nonu prost\'ec neexistuje. P\'f8\'edb\'echy, v nich\'9e m\'e1gov\'e9 osvobodili n\'eckoho z F\'e9rie, by se daly na prstech spo\'e8\'edtat. J\'e1 si te\'ef nevybavuji ani jeden. Martin Pale n\'eckde ve sv\'fdch kn\'ed\'9ek\'e1ch l\'ed\'e8\'ed, jak se elf\'f9m m\'f9\'9ee omrzet lidsk\'e1 spole\'e8nost a jak sv\'e9 hosty mohou bez varov\'e1n\'ed vyk\'e1zat z brughu; chud\'e1ci zajatci se ocitnou zase doma, ale stovky let po tom, co odtamtud ode\'9ali. Snad pr\'e1v\'ec k tomuto dojde. Arabela se vr\'e1t\'ed do Anglie d\'e1vno po Va\'9a\'ed a m\'e9 smrti. P\'f8i tom pomy\'9alen\'ed mi tuhne krev v \'9eil\'e1ch. Nemohu p\'f8ed V\'e1mi zast\'edrat svou \'e8ernou n\'e1ladu. Rozh\'e1zel jsem si to s \'e8asem. Ru\'e8i\'e8ky v\'9aech hodinek te\'ef stoj\'ed na p\'f9lnoci. M\'ecl jsem hodiny i kapesn\'ed hodinky, ale oboje jsem zni\'e8il. Nesnesl jsem, jak se mi vysm\'edvaly. Nesp\'edm. V\'f9bec nem\'f9\'9eu j\'edst. Piji v\'edno \endash  a je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho. \'c8as od \'e8asu m\'edv\'e1m mal\'e9 z\'e1chvaty. T\'f8esu se a sm\'ecji se a pl\'e1\'e8i \endash  nedok\'e1\'9eu ani po\'f8\'e1dn\'ec \'f8\'edct, jak dlouho; mo\'9en\'e1 hodinu, mo\'9en\'e1 den. Ale dosti ji\'9e toho. \'8a\'edlenstv\'ed je kl\'ed\'e8em. M\'e1m za to, \'9ee jsem prvn\'ed anglick\'fd m\'e1g, kter\'fd to pochopil. Norrell m\'e1 pravdu \endash  tvrdil, \'9ee nepot\'f8ebujeme pomoc elf\'f9. \'d8\'edkal, \'9ee \'9a\'edlenci a elfov\'e9 toho maj\'ed hodn\'ec spole\'e8n\'e9ho, ale tenkr\'e1t jsem stejn\'ec jako on nech\'e1pal, co z toho vypl\'fdv\'e1. Henry, nedok\'e1\'9eete si p\'f8edstavit, jak zoufale V\'e1s tu pot\'f8ebuji. Pro\'e8 jste je\'9at\'ec nep\'f8ijel? Jste nemocn\'fd? Neodpov\'ecd\'ecl jste na m\'e9 dopisy, ale to m\'f9\'9ee znamenat, \'9ee jste ji\'9e na cest\'ec do Ben\'e1tek a tento dopis V\'e1s mo\'9en\'e1 nezastihne.\par
\par
\'84Tma, utrpen\'ed a samota!\ldblquote  pok\'f8ikoval gentleman \'9akodolib\'ec. \'84To jsem mu p\'f8ipravil a to mus\'ed n\'e1sleduj\'edc\'edch sto let strp\'ect! Ach! Jak je skl\'ed\'e8en\'fd! Vyhr\'e1l jsem! Vyhr\'e1l jsem!\ldblquote  Zatleskal a o\'e8i se mu p\'f8itom rozz\'e1\'f8ily.\par
Ve Strangeov\'ec podkrov\'ed ve farnosti Santa Maria Zobenigo ho\'f8ely t\'f8i sv\'ed\'e8ky: jedna na stole, jedna na mal\'e9 malovan\'e9 sk\'f8\'edni a posledn\'ed na n\'e1st\'ecnn\'e9m sv\'edcnu u dve\'f8\'ed. Pozorovatel by je dost dob\'f8e mohl pokl\'e1dat za jedin\'e1 sv\'ectla na sv\'ect\'ec. Ze Strangeova okna nebylo vid\'ect nic ne\'9e noc a ticho. Neoholen\'fd Strange s krhav\'fdma o\'e8ima a rozcuchan\'fdmi vlasy kouzlil.\par
Stephen na n\'ecj hled\'ecl s l\'edtost\'ed a zd\'ec\'9aen\'edm z\'e1rove\'f2.\par
\'84A p\'f8ece nen\'ed tak osam\'ecl\'fd, jak bych si p\'f8\'e1l,\ldblquote  poznamenal gentleman rozlad\'ecn\'ec. \'84N\'eckdo je tu s n\'edm.\ldblquote\par
A bylo tomu skute\'e8n\'ec tak. O malou malovanou sk\'f8\'ed\'f2 se tu op\'edral drobn\'fd tmavovlas\'fd mu\'9e v drah\'fdch \'9aatech a velmi zaujat\'ec a z\'e1libn\'ec Strange sledoval. \'c8as od \'e8asu otev\'f8el not\'fdsek a cosi si do n\'ecj poznamenal.\par
\'84To je lord Byron,\ldblquote  ozval se Stephen.\par
\'84A kdo to je?\ldblquote\par
\'84Jeden velice zka\'9een\'fd chlap, pane. B\'e1sn\'edk. Rozh\'e1dal se se svou man\'9eelkou a svedl svou sestru.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Mo\'9en\'e1 ho zabiju.\ldblquote\par
\'84To ned\'eclejte, pane! Pravda, jeho h\'f8\'edchy jsou nemal\'e9 a byl v\'edcem\'e9n\'ec vyhn\'e1n z Anglie, ale i tak\'85\ldblquote\par
\'84Ale m\'ec nezaj\'edmaj\'ed zlo\'e8iny, kter\'e9 sp\'e1chal na jin\'fdch lidech! M\'ec zaj\'edmaj\'ed zlo\'e8iny, jich\'9e se dopustil na mn\'ec! Nem\'ecl by b\'fdt tady. Ach, Stephene, Stephene! Netva\'f8te se tak p\'f8epadle. Pro\'e8 by v\'e1m m\'eclo sej\'edt na tom, co se stane s jedn\'edm zpustl\'fdm Angli\'e8anem? \'d8eknu v\'e1m, co ud\'ecl\'e1m: z velk\'e9 n\'e1klonnosti k v\'e1m ho nezabiju na m\'edst\'ec. Umo\'9en\'edm mu dal\'9a\'edch, och!, dal\'9a\'edch p\'ect let \'9eivota! Po jejich uplynut\'ed ale mus\'ed zem\'f8\'edt!\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m, pane,\ldblquote  \'f8ekl Stephen vd\'ec\'e8n\'ec. \'84Jste nesm\'edrn\'ec velkorys\'fd.\ldblquote\par
Strange zni\'e8ehonic zvedl hlavu a zvolal: \'84V\'edm, \'9ee jste tady! Jestli chcete, m\'f9\'9eete se p\'f8ede mnou schov\'e1vat, aleje p\'f8\'edli\'9a pozd\'ec! V\'edm, \'9ee jste tady!\ldblquote\par
\'84Ke komu mluv\'edte?\ldblquote  zeptal se ho Byron.\par
Strange se zamra\'e8il. \'84Sleduj\'ed m\'ec. \'8apehuj\'ed!\ldblquote\par
\'84Skute\'e8n\'ec? A v\'edte kdo?\ldblquote\par
\'84Elf a komorn\'edk!\ldblquote\par
\'84Tak komorn\'edk?\ldblquote  zasm\'e1lo se jeho lordstvo. \'84Nu, \'e8lov\'eck si m\'f9\'9ee o sk\'f8\'edtc\'edch a rara\'9a\'edch \'f8\'edkat, co chce, ale komorn\'edci jsou z nich nejhor\'9a\'ed!\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  \'f8ekl Strange.\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed se \'fazkostliv\'ec rozhl\'ed\'9eel po pokoji. \'84Stephene! Nevid\'edte n\'eckde moji krabi\'e8ku?\ldblquote\par
\'84Krabi\'e8ku, pane?\ldblquote\par
\'84Ano, ano! V\'edte, co mysl\'edm! Tu malou krabi\'e8ku s prstem drah\'e9 lady Poleov\'e9!\ldblquote\par
\'84Nikde ji nevid\'edm, pane. Ale na t\'e9 krabi\'e8ce p\'f8ece u\'9e nesejde, ne? Kdy\'9e jste toho m\'e1ga porazil?\ldblquote\par
\'84\'c1, tady je!\ldblquote  vyk\'f8ikl gentleman. \'84Vid\'edte? Polo\'9eil jste ruku na st\'f9l a shodou okolnost\'ed mi na ni zakryl v\'fdhled.\ldblquote\par
Stephen ruku zvedl. Po chv\'edli \'f8ekl: \'84Vy jste ji nesebral, pane.\ldblquote\par
Na tuhle pozn\'e1mku gentleman neodpov\'ecd\'ecl. M\'edsto toho za\'e8al m\'e1ga okam\'9eit\'ec tupit a vyn\'e1\'9aet sv\'e9 vlastn\'ed v\'edt\'eczstv\'ed.\par
\'84U\'9e nen\'ed jeho!\ldblquote  pomyslel si Stephen vzru\'9aen\'ec. \'84Nem\'f9\'9ee si ji vz\'edt! Pat\'f8\'ed te\'ef m\'e1govi! Mo\'9en\'e1 by ten m\'e1g s jej\'ed pomoc\'ed mohl n\'ecjak osvobodit lady Poleovou!\ldblquote  Stephen d\'e1val pozor a \'e8ekal, co m\'e1g ud\'ecl\'e1. Po p\'f9l hodin\'ec v\'9aak musel uznat, \'9ee jeho chov\'e1n\'ed mnoho neslibuje. Strange popoch\'e1zel po m\'edstnosti, mumlal zakl\'ednadla a vypadal \'fapln\'ec vy\'9ainut\'ec; lord Byron se ho vypt\'e1val na to, co d\'ecl\'e1, a Strange odpov\'eddal pomaten\'ec a nesrozumiteln\'ec (co\'9e ov\'9aem lordu Byronovi docela vyhovovalo). A na tu krabi\'e8ku se Strange jedinkr\'e1t nepod\'edval. Stephenovi p\'f8ipadalo, \'9ee na ni docela zapomn\'ecl.\par
\par
58\par
HENRY WOODHOPE P\'d8IJDE NA N\'c1V\'8aT\'ccVU\par
Prosinec 1816\par
\'84Ud\'eclal jste moc dob\'f8e, \'9ee jste za mnou za\'9ael, pane Woodhope. Ben\'e1tskou korespondenci pana Strange jsem pe\'e8liv\'ec prostudoval a krom neur\'e8it\'e9 hr\'f9zy, o n\'ed\'9e pr\'e1vem mluv\'edte, v t\'ecch dopisech z\'f9st\'e1v\'e1 laik\'f9m mnoh\'e9 skryto. Snad to nevyzn\'ed samolib\'ec, ale v sou\'e8asn\'e9 dob\'ec jsem v Anglii jedin\'fd, kdo je jim s to porozum\'ect.\ldblquote\par
Se\'9ali se za soumraku, t\'f8i dny p\'f8ed V\'e1noci. V knihovn\'ec domu na Hanover Square je\'9at\'ec sluhov\'e9 nezap\'e1lili sv\'ed\'e8ky a lampy. Byla to zvl\'e1\'9atn\'ed hodina, kdy je obloha jasn\'e1 a pln\'e1 barev, ale v\'9aechny ulice jsou potemn\'ecl\'e9 a pln\'e9 st\'edn\'f9. Na stole st\'e1la v\'e1za s kv\'ectinami, ov\'9aem ve sl\'e1bnouc\'edm sv\'ectle vypadala jako \'e8ern\'e1 v\'e1za s \'e8ern\'fdmi kv\'ectinami.\par
Pan Norrell sed\'ecl u okna se Strangeov\'fdmi dopisy v rukou. Lascelles sed\'ecl u ohn\'ec a m\'ec\'f8il si Henryho Woodhopa studen\'fdm pohledem.\par
\'84P\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee od t\'e9 doby, co jsem obdr\'9eel ty dopisy, jsem po\'f8\'e1d rozru\'9aen\'fd,\ldblquote  \'f8ekl Henry Woodhope panu Norrellovi. \'84Nev\'ecd\'ecl jsem, na koho se obr\'e1tit o pomoc. Abych pravdu \'f8ekl, o magii se v\'f9bec nezaj\'edm\'e1m. M\'f3dn\'ed spory na toto t\'e9ma jsem nesledoval. Ale ka\'9ed\'fd \'f8\'edk\'e1, \'9ee jste nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g Anglie \endash  a \'9ee jste kdysi pana Strange vyu\'e8oval. Budu v\'e1m velice vd\'ec\'e8en, pane, za jakoukoli radu.\ldblquote\par
Pan Norrell p\'f8ik\'fdvl. \'84Nesm\'edte to panu Strangeovi vy\'e8\'edtat,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84Povol\'e1n\'ed m\'e1ga je nebezpe\'e8n\'e9. \'8e\'e1dn\'e9 jin\'e9 nevystavuje \'e8lov\'ecka takov\'e9mu nebezpe\'e8\'ed dom\'fd\'9alivosti. Politika a pr\'e1vo jsou v porovn\'e1n\'ed s n\'edm ne\'9akodn\'e9. M\'ecl byste v\'ecd\'ect, pane Woodhope, \'9ee jsem velmi usiloval o to, abych si ho udr\'9eel u sebe a mohl ho usm\'ecr\'f2ovat. Ale pr\'e1v\'ec jeho geni\'e1ln\'ed nad\'e1n\'ed \endash  pro n\'ec\'9e ho v\'9aichni obdivujeme \endash  svedlo jeho rozum na scest\'ed. Z t\'ecchto dopis\'f9 plyne, \'9ee zbloudil mnohem d\'e1le, ne\'9e bych kdy p\'f8edpokl\'e1dal.\ldblquote\par
\'84Zbloudil? Vy tedy nev\'ec\'f8\'edte tomu zvl\'e1\'9atn\'edmu p\'f8\'edb\'echu, \'9ee je moje sestra st\'e1le na\'9eivu?\ldblquote\par
\'84Nev\'ec\'f8\'edm z toho ani slovu, pane, ani slovu. V\'9aechno to pramen\'ed z jeho ne\'9a\'9dastn\'e9 obrazotvornosti.\ldblquote\par
\'84Aha!\ldblquote  Henry Woodhope chv\'edli ti\'9ae sed\'ecl, jako kdyby v\'e1\'9eil, nakolik je zklaman\'fd a nakolik se mu ulevilo. \'84A co ta Strangeova zvl\'e1\'9atn\'ed st\'ed\'9enost, \'9ee se zastavil s\'e1m \'e8as?\ldblquote  zeptal se. \'84Ch\'e1pete to aspo\'f2 trochu, pane?\ldblquote\par
\'84Od na\'9aich dopisovatel\'f9 v It\'e1lii jsme vyrozum\'ecli, \'9ee pana Strange ji\'9e n\'eckolik t\'fddn\'f9 obklopuje V\'ec\'e8n\'e1 temnota,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Lascelles. \'84Nev\'edme, zdali to ud\'eclal z\'e1m\'ecrn\'ec, nebo jestli to zavinilo nepoda\'f8en\'e9 kouzlo. Je rovn\'ec\'9e mo\'9en\'e9, \'9ee urazil n\'ecjakou Velkou mocnost a \'9ee tohle je v\'fdsledek. Jist\'e9 ov\'9aem je, \'9ee n\'ecjak\'fd Strange\'f9v \'e8in naru\'9ail p\'f8irozen\'fd \'f8\'e1d v\'9aehom\'edra.\ldblquote\par
\'84Ch\'e1pu,\ldblquote  \'f8ekl Henry Woodhope.\par
Lascelles po n\'ecm st\'f8elil dosti p\'f8\'edsn\'fdm pohledem. \'84Pr\'e1v\'ec tomu se pan Norrell usilovn\'ec sna\'9eil cel\'fd \'9eivot vyhnout.\ldblquote\par
\'84Ov\'9aem,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Henry. Obr\'e1til se k panu Norrellovi. \'84Ale co bych m\'ecl d\'eclat, pane? M\'ecl bych za n\'edm zajet, jak mne sna\'9en\'ec \'9e\'e1d\'e1?\ldblquote\par
Pan Norrell si odfrkl. \'84M\'e1m za to, \'9ee nejd\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'ed ot\'e1zka zn\'ed takto: kdy nejd\'f8\'edve se n\'e1m poda\'f8\'ed dostat ho zp\'e1tky do Anglie, kde se o n\'ecj budou moci postarat p\'f8\'e1tel\'e9 a rychle zarazit bludy, kter\'fdm propadl?\ldblquote\par
\'84Co kdybyste mu napsal, pane?\ldblquote\par
\'84Ach, to ne. Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee jsem o sv\'f9j mal\'fd vliv na pana Strange p\'f8i\'9ael ji\'9e p\'f8ed lety. M\'f9\'9ee za to v\'e1lka v Pyrenej\'edch. Ne\'9e ode\'9ael na Pyrenejsk\'fd poloostrov, v\'f9bec mu nevadilo z\'f9st\'e1vat u mne a u\'e8it se v\'9aechno, co jsem mu mohl p\'f8edat, ale potom\'85\ldblquote  Pan Norrell vzdychl. \'84Ne, mus\'edme se na v\'e1s spolehnout, pane Woodhope. Mus\'edte ho p\'f8im\'ect, aby se vr\'e1til dom\'f9 \endash  a vzhledem k tomu, \'9ee v\'e1\'9a odjezd do Ben\'e1tek by jen prodlou\'9eil jeho pobyt v tom m\'ecst\'ec a p\'f8esv\'ecd\'e8il ho, \'9ee p\'f8inejmen\'9a\'edm jeden \'e8lov\'eck bere jeho smy\'9alenky v\'e1\'9en\'ec, kladu v\'e1m na srdce, abyste nejezdil.\ldblquote\par
\'84Mus\'edm p\'f8iznat, \'9ee m\'ec va\'9ae slova velice t\'ec\'9a\'ed, pane. Rozhodn\'ec se za\'f8\'edd\'edm podle va\'9a\'ed rady. Budete-li tak laskav a pod\'e1te mi ty dopisy, ji\'9e v\'e1s nebudu obt\'ec\'9eovat.\ldblquote\par
\'84Pane Woodhope,\ldblquote  ozval se Lascelles, \'84neposp\'edchejte tak, pros\'edm! N\'e1\'9a rozhovor je\'9at\'ec zdaleka nen\'ed u konce. Pan Norrell up\'f8\'edmn\'ec a bez v\'fdhrad zodpov\'ecd\'ecl v\'9aechny va\'9ae ot\'e1zky. Te\'ef je na \'e8ase, abyste n\'e1m tu laskavost op\'ectoval.\ldblquote\par
Henry Woodhope se zamra\'e8il a zatv\'e1\'f8il se zmaten\'ec. \'84Pan Norrell m\'ec zbavil velk\'e9 \'fazkosti. Pokud mohu panu Norrellovi n\'ecjak poslou\'9eit, pak to samoz\'f8ejm\'ec s velkou radost\'ed ud\'ecl\'e1m. Ale tak docela nech\'e1pu\'85\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1 bych do toho m\'ecl vn\'e9st jasno,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si Lascelles. \'84Pochopiteln\'ec jsem to myslel tak, \'9ee si pan Norrell \'9e\'e1d\'e1 va\'9a\'ed pomoci, aby mohl pomoci panu Strangeovi. M\'f9\'9eete n\'e1m \'f8\'edci je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho o italsk\'e9 cest\'ec pana Strange? Jak na v\'e1s p\'f9sobil p\'f8edt\'edm, ne\'9e upadl do tohoto politov\'e1n\'edhodn\'e9ho stavu? T\'ec\'9ail se dobr\'e9 n\'e1lad\'ec?\ldblquote\par
\'84Ne!\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Henry rozho\'f8\'e8en\'ec, jako by ta ot\'e1zka byla skryt\'ec ur\'e1\'9eliv\'e1. \'84Smrt m\'e9 sestry na n\'ecj t\'ec\'9ece dolehla! P\'f8inejmen\'9a\'edm zpo\'e8\'e1tku. Nejd\'f8\'edve vypadal velice ne\'9a\'9dastn\'ec. V\'9aechno se ale zm\'ecnilo, kdy\'9e dorazil do Janova.\ldblquote  Odml\'e8el se. \'84Te\'ef o tom u\'9e nep\'ed\'9ae, ale p\'f8edt\'edm jeho dopisy p\'f8ekypovaly chv\'e1lou na jednu mladou d\'e1mu, kter\'e1 pat\'f8\'ed ke skupince, s n\'ed\'9e cestuje. A nemohl jsem se zbavit podez\'f8en\'ed, \'9ee pom\'fd\'9al\'ed na nov\'fd s\'f2atek.\ldblquote\par
\'84Druh\'fd s\'f2atek!\ldblquote  divil se Lascelles. \'84A tak brzy po smrti va\'9a\'ed sestry? Proboha! Jak \'9aokuj\'edc\'ed! To v\'e1s muselo velice rozru\'9ait.\ldblquote\par
Henry ne\'9a\'9dastn\'ec p\'f8ik\'fdvl.\par
Po kr\'e1tk\'e9 odmlce Lascelles pokra\'e8oval: \'84Neprojevoval p\'f8edt\'edm tuto slabost pro d\'e1mskou spole\'e8nost, douf\'e1m? Mysl\'edm t\'edm, kdy\'9e byla pan\'ed Strangeov\'e1 na\'9eivu. To by ji jist\'ec velmi rmoutilo.\ldblquote\par
\'84Ne! Ne, jist\'ec\'9ee ne!\ldblquote  zvolal Henry.\par
\'84Omlouv\'e1m se, jestli jsem se v\'e1s dotkl. Rozhodn\'ec jsem necht\'ecl nijak urazit va\'9ai sestru, mimochodem velice okouzluj\'edc\'ed \'9eenu. Ale takov\'e9hle v\'ecci nejsou nijak neobvykl\'e9, v\'edte? Obzvl\'e1\'9at\'ec mezi mu\'9ei jist\'e9ho zalo\'9een\'ed.\ldblquote  Lascelles se nat\'e1hl ke stolu, kde le\'9eely Strangeovy dopisy Henrymu Woodhopovi. Jedn\'edm prstem se v nich prob\'edral, dokud nena\'9ael ten, kter\'fd hledal. \'84V tomto dopise,\ldblquote  za\'e8al a p\'f8el\'e9tl ho o\'e8ima, \'84pan Strange napsal: Jeremy mi \'f8ekl, \'9ee jste nevyhov\'ecl m\'e9 \'9e\'e1dosti. Ale na tom nesejde. Jeremy to ud\'eclal a dopadlo to p\'f8esn\'ec tak, jak jsem p\'f8edpokl\'e1dal.\lquote\ldblquote  Lascelles dopis polo\'9eil a mile se na pana Woodhopa usm\'e1l. \'84O co v\'e1s pan Strange po\'9e\'e1dal a co jste to neud\'eclal? Kdo je Jeremy a jak to dopadlo?\ldblquote\par
\'84Pan Strange\'85 Pan Strange mne po\'9e\'e1dal, abych exhumoval sest\'f8inu rakev.\ldblquote  Henry sklopil zrak. \'84P\'f8irozen\'ec se mi do toho necht\'eclo. A tak Strange napsal sv\'e9mu sluhovi, mu\'9ei jm\'e9nem Jeremy Johns. Je to velice arogantn\'ed chlap!\ldblquote\par
\'84A Johns mrtvolu exhumoval?\ldblquote\par
\'84Ano. M\'e1 v Clunu p\'f8\'edtele, shodou okolnost\'ed hrobn\'edka. Ud\'eclali to spole\'e8n\'ec. Ani se neptejte, jak mi bylo, kdy\'9e jsem zjistil, \'e8eho se to individuum dopustilo.\ldblquote\par
\'84Ano, ov\'9aem. Ale co objevili?\ldblquote\par
\'84Co jin\'e9ho by m\'ecli objevit ne\'9e mrtvolu m\'e9 neboh\'e9 sestry? Oni se v\'9aak rozhodli tvrdit, \'9ee to tak nebylo. Rozhodli se vyrukovat s absurdn\'ed historkou.\ldblquote\par
\'84Co \'f8\'edkali?\ldblquote\par
\'84J\'e1 tlachy slu\'9eebnictva ne\'9a\'ed\'f8\'edm.\ldblquote\par
\'84Jist\'ec\'9ee ne\'9a\'ed\'f8\'edte. Ale pan Norrell by si p\'f8\'e1l, abyste tuto skv\'eclou z\'e1sadu na chv\'edli odlo\'9eil a mluvil otev\'f8en\'ec a up\'f8\'edmn\'ec \endash  tak jako on mluvil s v\'e1mi.\ldblquote\par
Henry se kousl do rtu. \'84Tvrdili, \'9ee v rakvi le\'9eel \'9apalek \'e8ern\'e9ho d\'f8eva.\ldblquote\par
\'84\'8e\'e1dn\'e9 t\'eclo?\ldblquote  ot\'e1zal se Lascelles.\par
\'84\'8e\'e1dn\'e9 t\'eclo,\ldblquote  potvrdil Henry.\par
Lascelles se pod\'edval na pana Norrella. Pan Norrell sklopil o\'e8i k ruk\'e1m v kl\'edn\'ec.\par
\'84Jakou m\'e1 ale smrt m\'e9 sestry spojitost se v\'9a\'edm ostatn\'edm?\ldblquote  zamra\'e8il se Henry. Obr\'e1til se k panu Norrellovi. \'84Z va\'9aich p\'f8edchoz\'edch slov jsem vyrozum\'ecl, \'9ee na smrti m\'e9 sestry nen\'ed nic v\'fdjime\'e8n\'e9ho. Tvrdil jste snad, \'9ee magie v n\'ed nehr\'e1la \'9e\'e1dnou roli, ne?\ldblquote\par
\'84Och! Naopak!\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles. \'84N\'ecjakou roli rozhodn\'ec hr\'e1la. O tom nem\'f9\'9ee b\'fdt sporu! Ot\'e1zkou z\'f9st\'e1v\'e1: \'e8\'ed magie to byla?\ldblquote\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote  ozval se Henry.\par
\'84Na mne je to p\'f8irozen\'ec p\'f8\'edli\'9a slo\'9eit\'e9,\ldblquote  pokra\'e8oval Lascelles. \'84S t\'edm si porad\'ed pouze pan Norrell.\ldblquote\par
Henry se zmaten\'ec d\'edval z jednoho na druh\'e9ho.\par
\'84Kdo te\'ef Strange doprov\'e1z\'ed?\ldblquote  zeptal se Lascelles. \'84M\'e1 snad slou\'9e\'edc\'ed, ne?\ldblquote\par
\'84Ne. \'8e\'e1dn\'e9 vlastn\'ed slu\'9eebnictvo. Pokud v\'edm, staraj\'ed se o n\'ecj slou\'9e\'edc\'ed jeho dom\'e1c\'edho. V Ben\'e1tk\'e1ch m\'e1 tak\'e9 p\'f8\'e1tele, jednu anglickou rodinu. Jsou to velice zvl\'e1\'9atn\'ed lid\'e9, \'fapln\'ec propadli cestov\'e1n\'ed, \'9eeny stejn\'ec jako mu\'9ei.\ldblquote\par
\'84A jmenuj\'ed se?\ldblquote\par
\'84Greystonovi nebo Greyfieldovi. Nepamatuji si to p\'f8esn\'ec.\ldblquote\par
\'84A odkud ti Greystonovi \'e8i Greyfieldovi poch\'e1zej\'ed?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm. Mysl\'edm, \'9ee mi to Strange nikdy ne\'f8ekl. Ten p\'e1n tu\'9a\'edm slou\'9eil jako doktor na lodi a jeho man\'9eelka \endash  kter\'e1 u\'9e um\'f8ela \endash  byla Francouzka.\ldblquote\par
Lascelles p\'f8ik\'fdvl. V m\'edstnosti te\'ef panovalo takov\'e9 \'9aero, \'9ee Henry Woodhope nevid\'ecl ostatn\'edm dv\'ecma p\'e1n\'f9m do tv\'e1\'f8e.\par
\'84Vypad\'e1te bled\'fd a unaven\'fd, pane Woodhope,\ldblquote  poznamenal pan Lascelles. \'84\'8ee by v\'e1m Lond\'fdn ned\'eclal dob\'f8e?\ldblquote\par
\'84Nesp\'edm moc klidn\'ec. Od t\'e9 doby, co za\'e8aly chodit ty dopisy, se mi po\'f8\'e1d zd\'e1 o sam\'fdch hr\'f9z\'e1ch.\ldblquote\par
Lascelles p\'f8ik\'fdvl. \'84\'c8lov\'eck n\'eckdy v skrytu du\'9ae v\'ed v\'ecci, kter\'e9 ani \'9aeptem nepov\'ed, dokonce ani sob\'ec ne. Vy m\'e1te pana Strange velmi r\'e1d, \'9ee?\ldblquote\par
Henrymu Woodhopovi by se snad dalo prominout, \'9ee se na to zatv\'e1\'f8il zmaten\'ec. Nem\'ecl toti\'9e ani nejmen\'9a\'ed pon\'ect\'ed, o \'e8em Lascelles mluv\'ed, \'f8ekl tedy jen: \'84D\'eckuji v\'e1m za radu, pane Norrelle. Rozhodn\'ec se podle n\'ed za\'f8\'edd\'edm \endash  a mohl bych u\'9e si vz\'edt ty dopisy?\ldblquote\par
\'84\'c1! Co se toho t\'fd\'e8e,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Lascelles, \'84pana Norrella napadlo, jestli by si je na \'e8as nemohl vyp\'f9j\'e8it. Soud\'ed, \'9ee z nich lze je\'9at\'ec vyt\'ec\'9eit spoustu informac\'ed.\ldblquote  Henry Woodhope vypadal, jako \'9ee se proti tomu co nevid\'ect ohrad\'ed, a tak Lascelles dodal pon\'eckud dot\'e8en\'ec: \'84Mysl\'ed jen na pana Strange! Je to v\'9aechno pro jeho dobro.\ldblquote\par
A tak Henry Woodhope nechal dopisy v rukou p\'e1n\'f9 Norrella a Lascellese.\par
Kdy\'9e ode\'9ael, Lascelles prohl\'e1sil: \'84Te\'ef mus\'edme n\'eckoho vyslat do Ben\'e1tek.\ldblquote\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tak!\ldblquote  souhlasil pan Norrell. \'84Nesm\'edrn\'ec r\'e1d bych se dozv\'ecd\'ecl, co je na tom pravdy.\ldblquote\par
\'84Ach ano, dob\'f8e.\ldblquote  Lascelles se kr\'e1tce pohrdliv\'ec zasm\'e1l. \'84Pravda\'85\ldblquote\par
Pan Norrell na Lascellese n\'eckolikr\'e1t rychle zamrkal, ale Lascelles nevysv\'ectlil, co t\'edm m\'edn\'ed. \'84Nev\'edm, koho bychom tam tak mohli poslat,\ldblquote  pokra\'e8oval pan Norrell. \'84It\'e1lie je hrozn\'ec daleko. Pokud v\'edm, cesta tam trv\'e1 dva t\'fddny. Childermasse nemohu postr\'e1dat ani na polovinu t\'e9 doby.\ldblquote\par
\'84Hmm,\ldblquote  op\'e1\'e8il Lascelles, \'84j\'e1 taky na Childermasse tak docela nemyslel. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno bychom tam Childermasse z n\'eckolika dobr\'fdch d\'f9vod\'f9 pos\'edlat nem\'ecli. S\'e1m jste ho \'e8asto podez\'edral ze strangeovsk\'fdch sympati\'ed. P\'f8ipad\'e1 mi vysoce ne\'9e\'e1douc\'ed, aby se ti dva ocitli spolu v ciz\'ed zemi, kde by proti n\'e1m mohli kout pikle. Ne, u\'9e v\'edm, koho bychom mohli poslat.\ldblquote\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho dne se Lascellesovi slou\'9e\'edc\'ed roze\'9ali do r\'f9zn\'fdch lond\'fdnsk\'fdch \'e8tvrt\'ed. N\'eckter\'e9 kon\'e8iny, kam zav\'edtali, m\'ecly prach\'9apatnou pov\'ecst, nap\'f8\'edklad slumy a kolonie barabizen v St Giles, Seven Dials a na Saffron Hillu; jin\'e9 byly impozantn\'ed a aristokratick\'e9 jako Golden Square, Svatojakubsk\'e1 \'e8tvr\'9d a Mayfair. Shrom\'e1\'9edili pak zvl\'e1\'9atn\'ed sm\'ecsku lid\'ed: krej\'e8\'ed, rukavi\'e8k\'e1\'f8e, klobou\'e8n\'edky, \'9aev\'e8e, lichv\'e1\'f8e (t\'ecch byla spousta), soudn\'ed z\'f8\'edzence a spr\'e1vce v\'eczen\'ed pro dlu\'9en\'edky a v\'9aechny je zavedli do Lascellesova domu v Bruton Street. Kdy\'9e se v\'9aichni se\'9ali v kuchyni (p\'e1n domu nem\'ecl v \'famyslu p\'f8ijmout takov\'e9hle lidi v sal\'f3nu), Lascelles se\'9ael dol\'f9 a jm\'e9nem jist\'e9ho \'e8lov\'ecka vyplatil ka\'9ed\'e9mu ur\'e8itou \'e8\'e1stku. Je to, jak jim \'f8ekl se studen\'fdm \'fasm\'ecvem, dobro\'e8inn\'fd skutek. Koneckonc\'f9, kdy jindy by m\'ecl \'e8lov\'eck d\'e1vat milodary, kdy\'9e ne o V\'e1noc\'edch?\par
Za t\'f8i dny, tedy na \'8at\'ecp\'e1na, se v Lond\'fdn\'ec n\'e1hle objevil v\'e9voda z Wellingtonu. Posledn\'ed rok \'9eila Jeho Milost v Pa\'f8\'ed\'9ei, kde m\'ecla na starost spojeneckou okupa\'e8n\'ed arm\'e1du. Sotva bychom p\'f8eh\'e1n\'ecli, kdybychom uvedli, \'9ee v\'e9voda z Wellingtonu v sou\'e8asn\'e9 dob\'ec Francii vl\'e1dl. Ned\'e1vno vyvstala ot\'e1zka, zdali maj\'ed spojene\'e8t\'ed voj\'e1ci z\'f9stat ve Francii, nebo se rozej\'edt do sv\'fdch domov\'f9 (co\'9e cht\'ecli Francouzi). V\'e9voda byl cel\'fd den zav\'f8en\'fd s ministrem zahrani\'e8\'ed lordem Castlereaghem, prob\'edral s n\'edm tuto d\'f9le\'9eitou z\'e1le\'9eitost ze v\'9aech \'fahl\'f9 a na ve\'e8e\'f8i \'9ael s ministry do domu na Grosvenor Square.\par
Sotva za\'e8ali j\'edst a hovor kolem stolu utichl (co\'9e se mezi tolika politiky st\'e1v\'e1 jen vz\'e1cn\'ec). Minist\'f8i podle v\'9aeho \'e8ekali, \'9ee n\'eckdo n\'ecco \'f8ekne. Premi\'e9r lord Liverpool si trochu nerv\'f3zn\'ec odka\'9alal a pronesl: \'84Vy jste se to je\'9at\'ec nejsp\'ed\'9a nedoslechl, ale z It\'e1lie m\'e1me zpr\'e1vy, \'9ee Strange ze\'9a\'edlel.\ldblquote\par
V\'e9voda se na chv\'edli zarazil se l\'9e\'edc\'ed na p\'f9li cesty do \'fast. Rozhl\'e9dl se po p\'f8\'edtomn\'fdch a pak se zase pustil do pol\'e9vky.\par
\'84Nevypad\'e1 to, \'9ee by v\'e1s ta zpr\'e1va p\'f8\'edli\'9a znepokojila,\ldblquote  prohodil lord Liverpool.\par
Jeho Milost si ot\'f8ela rty ubrouskem. \'84Ne,\ldblquote  odtu\'9ail. \'84Neznepokojila.\ldblquote\par
\'84Prozrad\'edte n\'e1m pro\'e8?\ldblquote  zeptal se sir Walter Pole.\par
\'84Pan Strange je excentrik,\ldblquote  prohl\'e1sil v\'e9voda. \'84Lidem ze sv\'e9ho okol\'ed m\'f9\'9ee p\'f8ipadat \'9a\'edlen\'fd. Trouf\'e1m si tvrdit, \'9ee nejsou na m\'e1gy zvykl\'ed.\ldblquote\par
Minist\'f8i to podle v\'9aeho nepova\'9eovali za tak p\'f8esv\'ecd\'e8iv\'fd argument, jak by se Wellingtonovi l\'edbilo. Uv\'e1d\'ecli p\'f8\'edklady Strangeova \'9a\'edlenstv\'ed: zatvrzel\'e9 p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee jeho \'9eena nen\'ed mrtv\'e1, jeho podivuhodnou v\'edru v to, \'9ee lid\'e9 nos\'ed v hlav\'e1ch sv\'ed\'e8ky, a je\'9at\'ec podivn\'ecj\'9a\'ed okolnost, \'9ee ji\'9e nen\'ed mo\'9en\'e9 vozit do Ben\'e1tek ananasy.\par
\'84P\'f8evozn\'edci, kte\'f8\'ed z pevniny do m\'ecsta voz\'ed ovoce, tvrd\'ed, \'9ee ananasy vyl\'e9taj\'ed z jejich \'e8lun\'f9, jako by je n\'eckdo vyp\'e1lil z kan\'f3nu,\ldblquote  poznamenal lord Sidmouth, takov\'fd mal\'fd su\'9ainka. \'84P\'f8irozen\'ec p\'f8ev\'e1\'9eej\'ed i dal\'9a\'ed druhy ovoce \endash  jablka, hru\'9aky a tak d\'e1le. \'8e\'e1dn\'e9 dal\'9a\'ed u\'9e nevyvolalo sebemen\'9a\'ed rozruch, ov\'9aem ji\'9e n\'eckolik lid\'ed zranily l\'e9taj\'edc\'ed ananasy. Nikdo netu\'9a\'ed, pro\'e8 se m\'e1govi znel\'edbilo pr\'e1v\'ec tohle ovoce.\ldblquote\par
Na v\'e9vodu to neud\'eclalo \'9e\'e1dn\'fd dojem. \'84To v\'f9bec nic nedokazuje. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee za ta\'9een\'ed po Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec se choval je\'9at\'ec v\'fdst\'f8edn\'ecji. Ale je-li skute\'e8n\'ec \'9a\'edlen\'fd, tak pro to m\'e1 d\'f9vod. Dejte na m\'ec, p\'e1nov\'e9, a ned\'eclejte si o n\'ecj starosti.\ldblquote\par
V nastal\'e9m tichu se to minist\'f8i sna\'9eili pochopit.\par
\'84Tvrd\'edte, \'9ee mohl ze\'9a\'edlet z\'e1m\'ecrn\'ec,\ldblquote  zeptal se jeden nev\'ec\'f8\'edcn\'ec.\par
\'84Nic nen\'ed pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'edho,\ldblquote  m\'ednil v\'e9voda.\par
\'84Ale pro\'e8?\ldblquote  zeptal se dal\'9a\'ed.\par
\'84Nem\'e1m nejmen\'9a\'edho tu\'9aen\'ed. Za v\'e1lky jsme do\'9ali k z\'e1v\'ecru, \'9ee je lep\'9a\'ed se ho neptat. Poka\'9ed\'e9 se d\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji uk\'e1zalo, \'9ee v\'9aechny jeho nepochopiteln\'e9 a p\'f8ekvapiv\'e9 \'e8iny jsou sou\'e8\'e1st\'ed kouzla. Postarejte se, a\'9d se dr\'9e\'ed sv\'fdch \'fakol\'f9, ale ned\'e1vejte najevo p\'f8ekvapen\'ed nad \'e8\'edmkoli, co ud\'ecl\'e1. Takhle, moji mil\'ed lordi, se zach\'e1z\'ed s m\'e1gem.\ldblquote\par
\'84Ale to jste je\'9at\'ec nesly\'9ael v\'9aechno,\ldblquote  kontroval prvn\'ed lord Admirality dychtiv\'ec. \'84Ono je to hor\'9a\'ed. Podle zpr\'e1v ho obklopuje Ustavi\'e8n\'e1 temnota. P\'f8irozen\'fd \'f8\'e1d v\'9aehom\'edra je vzh\'f9ru nohama a cel\'e1 jedna ben\'e1tsk\'e1 farnost byla uvr\'9eena do V\'ec\'e8n\'e9 noci!\ldblquote\par
\'84I vy, Va\'9ae Milosti,\ldblquote  prohl\'e1sil lord Sidmouth, \'84se svou slabost\'ed pro toho mu\'9ee mus\'edte uznat, \'9ee Z\'e1voj v\'ec\'e8n\'e9 temnoty nev\'ecst\'ed nic dobr\'e9ho. I kdyby prok\'e1zal vlasti sebelep\'9a\'ed slu\'9eby, nem\'f9\'9eeme p\'f8edst\'edrat, \'9ee Z\'e1voj v\'ec\'e8n\'e9 temnoty je dobr\'e9 znamen\'ed.\ldblquote\par
Lord Liverpool vzdychl. \'84Je mi velmi l\'edto, \'9ee k tomu do\'9alo. Se Strangem se v\'9edycky dalo mluvit, jako by to byl oby\'e8ejn\'fd \'e8lov\'eck. Doufal jsem, \'9ee n\'e1m bude vykl\'e1dat Norrellovy \'e8iny. Te\'ef se ale zd\'e1, \'9ee mus\'edme naj\'edt n\'eckoho, kdo bude vykl\'e1dat Strange.\ldblquote\par
\'84Mohli bychom po\'9e\'e1dat pana Norrella,\ldblquote  navrhl lord Sidmouth.\par
\'84Nedomn\'edv\'e1m se, \'9ee bychom se z t\'e9to strany do\'e8kali nestrann\'e9ho soudu,\ldblquote  prohl\'e1sil sir Walter Pole.\par
\'84Tak co bychom m\'ecli d\'eclat?\ldblquote  ot\'e1zal se prvn\'ed lord Admirality.\par
\'84Po\'9aleme dopis Raku\'9aan\'f9m,\ldblquote  prohl\'e1sil v\'e9voda z Wellingtonu s obvyklou r\'e1znost\'ed. \'84Ten dopis je upozorn\'ed, \'9ee princ regent a britsk\'e1 vl\'e1da budou v\'9edy projevovat v\'f8el\'fd z\'e1jem o blaho pana Strange, a p\'f8ipomene jim, kolik toho cel\'e1 Evropa dlu\'9e\'ed Strangeov\'ec hrdinstv\'ed a magick\'fdm schopnostem uplatn\'ecn\'fdm v ned\'e1vn\'fdch v\'e1lk\'e1ch. D\'e1le je pak upozorn\'ed, \'9ee by vzbudili na\'9ai krajn\'ed nelibost, kdyby snad p\'f8i\'9ael k n\'ecjak\'e9 \'fahon\'ec.\ldblquote\par
\'84Vida,\ldblquote  \'f8ekl lord Liverpool. \'84P\'f8esn\'ec v tomto ohledu se ale na\'9ae n\'e1zory rozch\'e1zej\'ed, Va\'9ae Milosti. P\'f8ipad\'e1 mi, \'9ee jestli Strange skute\'e8n\'ec p\'f8ijde k \'fahon\'ec, pak se o to nep\'f8i\'e8in\'ed Raku\'9aan\'e9. Je mnohem pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee si Strange ubl\'ed\'9e\'ed s\'e1m.\ldblquote\par
\par
V p\'f9li ledna knihkupec jm\'e9nem Titus Watkins vydal knihu \'c8ern\'e9 dopisy, kter\'e1 poz\'f9st\'e1vala z \'fadajn\'fdch dopis\'f9 Strange Henrymu Woodhopovi. Prosl\'fdchalo se, \'9ee pan Norrell zaplatil ve\'9aker\'e9 v\'fddaje spojen\'e9 s jejich uve\'f8ejn\'ecn\'edm. Henry Woodhope p\'f8\'edsahal, \'9ee k jejich vyd\'e1n\'ed nikdy nedal svolen\'ed. Rovn\'ec\'9e uvedl, \'9ee n\'eckter\'e9 z nich byly pozm\'ecn\'ecny. Zm\'ednky o Norrellov\'fdch styc\'edch s lady Poleovou byly odstran\'ecny, leccos v\'9aak bylo naopak p\'f8id\'e1no, a to se zd\'e1lo nazna\'e8ovat, \'9ee Strange zabil svou man\'9eelku magi\'ed.\par
Zhruba tou dobou jeden z p\'f8\'e1tel lorda Byrona \endash  mu\'9e jm\'e9nem Scrope Davies \endash  vyvolal senzaci, kdy\'9e vyhl\'e1sil, \'9ee jm\'e9nem lorda Byrona hodl\'e1 pana Norrella za\'9ealovat za to, \'9ee se magick\'fdm zp\'f9sobem pokusil z\'edskat lordovu soukromou korespondenci. Scrope Davies za\'9ael za pr\'e1vn\'edkem v pr\'e1vnick\'e9 koleji Lincoln\rquote s Inn a u\'e8inil m\'edstop\'f8\'edse\'9en\'e9 prohl\'e1\'9aen\'ed, v n\'ecm\'9e uvedl n\'e1sleduj\'edc\'ed: ned\'e1vno od Byrona obdr\'9eel n\'eckolik dopis\'f9, v nich\'9e jeho lordstvo popisovalo Sloup ustavi\'e8n\'e9 temnoty zahaluj\'edc\'ed ben\'e1tskou farnost Marie Sobendigo [sic] a \'9a\'edlenstv\'ed Jonathana Strange. Scrope Davies polo\'9eil dopisy na toaletn\'ed stolek v pokoji na Jermyn Street ve Svatojakubsk\'e9 \'e8tvrti. Jednoho ve\'e8era \endash  domn\'edv\'e1 se, \'9ee to bylo 7. ledna \endash  se obl\'e9kal, proto\'9ee se cht\'ecl vypravit do klubu. Zrovna bral do ruky h\'f8eben, kdy\'9e si n\'e1hodou v\'9aiml, jak dopisy poskakuj\'ed jako such\'e9 list\'ed ve v\'ectru. Jen\'9ee domem se neproh\'e1n\'ecl \'9e\'e1dn\'fd v\'edtr, kter\'fd by takov\'fd pohyb vysv\'ectlil, co\'9e Scropa zpo\'e8\'e1tku zm\'e1tlo. Vzal dopisy do ruky a pov\'9aiml si, \'9ee i p\'edsmo na str\'e1nk\'e1ch se chov\'e1 prapodivn\'ec. P\'edsmena se vyvl\'e9kala z uvazovac\'edch linek a vl\'e1la jako \'9a\'f2\'f9ry s pr\'e1dlem ve vich\'f8ici. N\'e1hle ho napadlo, \'9ee na dopisy mus\'ed p\'f9sobit n\'ecjak\'e9 kouzlo. Profes\'ed byl hazardn\'ed hr\'e1\'e8 a jako v\'9aichni \'fasp\'ec\'9an\'ed hazardn\'ed hr\'e1\'e8i byl duchap\'f8\'edtomn\'fd a chladnokrevn\'fd. Rychle vsunul dopisy do Bible, mezi str\'e1nky Markova evangelia. Pozd\'ecji vypr\'e1v\'ecl sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m, \'9ee i kdy\'9e toho o teorii magie nev\'ed ani zbla, p\'f8ipadalo mu, \'9ee nic nem\'f9\'9ee nep\'f8\'e1telsk\'e9 kouzlo zma\'f8it tak jako P\'edsmo svat\'e9. Nem\'fdlil se; dopisy mu z\'f9staly, a to v nezm\'ecn\'ecn\'e9 podob\'ec. V klubech gentleman\'f9 se pot\'e9 s oblibou vtipkovalo, \'9ee na cel\'e9 z\'e1le\'9eitosti nebylo zdaleka nejpozoruhodn\'ecj\'9a\'ed to, \'9ee se pan Norrell pokusil zmocnit t\'ecch dopis\'f9, ale to, \'9ee Scrope Davies \endash  nechvaln\'ec zn\'e1m\'fd zpustl\'edk a flamendr \endash  m\'ecl doma Bibli.\par
\par
59\par
LEUKROKUTA, VLK VE\'c8ERA\par
Leden 1817\par
Jednoho r\'e1na uprost\'f8ed ledna vy\'9ael doktor Greysteel na ulici, zastavil se a po\'f8\'e1dn\'ec si nat\'e1hl rukavice. Kdy\'9e vzhl\'e9dl, pov\'9aiml si pomen\'9a\'edho mu\'9ee, kter\'fd se ukryl p\'f8ed v\'ectrem v prot\'ecj\'9a\'edm vchodu.\par
V\'9aechny vchody v Ben\'e1tk\'e1ch jsou malebn\'e9 \endash  a n\'eckdy to plat\'ed i o lidech, kte\'f8\'ed se v nich zdr\'9euj\'ed. Tento \'e8lov\'eck byl dost mal\'fd a i p\'f8es o\'e8ividnou chudobu si potrp\'ecl na par\'e1du. \'8aaty m\'ecl sice krajn\'ec obno\'9aen\'e9 a uv\'e1len\'e9, ale pokusil se jim dodat glanc vyle\'9at\'ecn\'edm v\'9aeho, co se vyle\'9atit dalo, a vykart\'e1\'e8ov\'e1n\'edm toho, co se nedalo. Star\'e9 \'9eloutnouc\'ed rukavice si nak\'f8\'eddoval tak siln\'ec, \'9ee na dve\'f8\'edch za sebou te\'ef nech\'e1val k\'f8\'eddov\'e9 otisky prst\'f9. Na prvn\'ed pohled byl vybaven jako ka\'9ed\'fd \'9avih\'e1k \endash  a sice dlouh\'fdm \'f8et\'edzkem od kapesn\'edch hodinek, trsem pe\'e8et\'edtek a lor\'f2onem; ale kdy\'9e se na n\'ecj \'e8lov\'eck zad\'edval bedliv\'ecji, zjistil, \'9ee nem\'e1 \'f8et\'edzek od hodinek, ale jen k\'f8iklavou zlatou stu\'9eku, kterou si pe\'e8liv\'ec naaran\'9eoval tak, aby mu visela z knofl\'edkov\'e9 d\'edrky. Stejn\'ec tak jeho pe\'e8et\'edtka byla ve skute\'e8nosti jen svazek c\'ednov\'fdch srd\'ed\'e8ek, k\'f8\'ed\'9ek\'f9 a talisman\'f9 Panenky Marie \endash  takov\'fdch, co je ital\'9at\'ed podomn\'ed obchodn\'edci prod\'e1v\'e1vaj\'ed za jeden dva franky. Ze v\'9aeho nejlep\'9a\'ed byl ale jeho lor\'f2on \endash  v\'9aichni \'9avih\'e1ci a dandyov\'e9 miluj\'ed lor\'f2ony. V\'ect\'9ainou jimi nev\'ec\'f8\'edcn\'ec z\'edraj\'ed na ne\'9a\'9dastn\'edky, kte\'f8\'ed nejsou tak elegantn\'ed jako oni. Tenhle mu\'9e\'edk si bez lor\'f2onu nejsp\'ed\'9a p\'f8ipadal jako nah\'fd v trn\'ed, a tak si m\'edsto n\'ecj pov\'ecsil velkou kuchy\'f2skou l\'9e\'edci.\par
Doktor Greysteel si tyto v\'fdst\'f8elky pe\'e8liv\'ec vryl do pam\'ecti, aby jimi pozd\'ecji mohl pobavit p\'f8\'e1tele. Pak si vzpomn\'ecl, \'9ee jeho jedin\'fdm p\'f8\'edtelem ve m\'ecst\'ec je Strange, a Strange ji\'9e tyhle v\'ecci nezaj\'edmaly.\par
Ten mal\'fd mu\'9e v\'9aak zni\'e8ehonic vy\'9ael ze vchodu vst\'f8\'edc doktoru Greysteelovi. Naklonil hlavu stranou a zeptal se anglicky: \'84Vy jste doktor Greyfield?\ldblquote\par
Doktora Greysteela p\'f8ekvapilo, \'9ee jej nezn\'e1m\'fd oslovil, a tak hned neodpov\'ecd\'ecl.\par
\'84Jste doktor Greyfield? M\'e1g\'f9v p\'f8\'edtel?\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il doktor Greysteel udiven\'ec. \'84Ale jmenuji se Greysteel, pane, nikoli Greyfield.\ldblquote\par
\'84Tis\'edckr\'e1t se v\'e1m omlouv\'e1m, mil\'fd pane doktore! N\'ecjak\'fd hlup\'e1k mne dezinformoval o va\'9aem jm\'e9nu! Velmi mne to zahanbuje. Uji\'9a\'9duji v\'e1s, \'9ee jste posledn\'ed \'e8lov\'eck na sv\'ect\'ec, kter\'e9ho bych cht\'ecl urazit! M\'e1 \'facta k l\'e9ka\'f8sk\'e9mu stavu nezn\'e1 mez\'ed! A te\'ef tu stoj\'edte se v\'9a\'ed d\'f9stojnost\'ed l\'e9\'e8iv\'fdch obklad\'f9 a m\'ec\'f8en\'ed pulsu a \'f8\'edk\'e1te si: \'82Co je to za divn\'e9ho pavouka, kter\'fd se m\'ec odva\'9euje oslovit na ulici, jako bych byl prost\'fd \'e8lov\'eck?\lquote  Dovolte mi, abych se p\'f8edstavil! P\'f8ich\'e1z\'edm z Lond\'fdna \endash  od Strangeov\'fdch p\'f8\'e1tel. Kdy\'9e se doslechli o hnut\'edch jeho mysli, velmi je to znepokojilo a dovolili si m\'ec za n\'edm vyslat, abych zjistil n\'ecco o jeho zdravotn\'edm stavu!\ldblquote\par
\'84Hmm!\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel. \'84Popravd\'ec \'f8e\'e8eno bych b\'fdval rad\'ecji, kdyby se strachovali o n\'ecco v\'edce. Poprv\'e9 jsem jim napsal na za\'e8\'e1tku prosince \endash  p\'f8ed \'9aesti t\'fddny, pane! P\'f8ed \'9aesti t\'fddny!\ldblquote\par
\'84Svat\'e1 pravda! \'8aokuj\'edc\'ed, \'9ee? Takov\'e9 loudaly aby \'e8lov\'eck pohledal! Nemysl\'ed na nic ne\'9e na vlastn\'ed pohodl\'ed! Zat\'edmco vy z\'f9st\'e1v\'e1te tady v Ben\'e1tk\'e1ch \endash jedin\'fd skute\'e8n\'fd m\'e1g\'f9v p\'f8\'edtel!\ldblquote  Odml\'e8el se. \'84Je to tak, ne?\ldblquote  zeptal se \'fapln\'ec jin\'fdm hlasem. \'84Krom v\'e1s nem\'e1 \'9e\'e1dn\'e9 p\'f8\'e1tele, \'9ee?\ldblquote\par
\'84Tak je tu lord Byron\'85\ldblquote  za\'e8al doktor Greysteel.\par
\'84Byron!\ldblquote  zvolal mu\'9e\'edk. \'84V\'e1\'9en\'ec? No to m\'ec podr\'9ete! \'8a\'edlen\'fd a nav\'edc p\'f8\'edtel lorda Byrona!\ldblquote  Zn\'eclo to, jako by nev\'ecd\'ecl, co z toho je hor\'9a\'ed. \'84Mil\'fd doktore Greysteele, m\'e1m na v\'e1s tak tis\'edc ot\'e1zek! Mohli bychom tu n\'eckam zaj\'edt a pohovo\'f8it si v soukrom\'ed?\ldblquote\par
Doktor Greysteel m\'ecl dve\'f8e od bytu p\'f8\'edmo za sebou, ale jeho nechu\'9d k tomu mu\'9e\'edkovi rostla ka\'9edou vte\'f8inou. Jakkoli tou\'9eil pomoci Strangeovi a Strangeov\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m, nem\'ecl nejmen\'9a\'ed chu\'9d pozvat si tohohle chlap\'edka do domu. A tak zamumlal n\'ecco v tom smyslu, \'9ee jeho sluha je zrovna na poch\'f9zce ve m\'ecst\'ec. O p\'e1r ulic d\'e1l je ale kav\'e1rni\'e8ka; co kdyby za\'9ali tam?\par
Mu\'9e\'edk s \'fasm\'ecvem souhlasil.\par
Pod\'e9l kan\'e1lu se vydali ke kav\'e1rn\'ec. Mu\'9e\'edk kr\'e1\'e8el doktoru Greysteelovi po pravici, bl\'ed\'9e k vod\'ec. Mluvil a doktor Greysteel se rozhl\'ed\'9eel. P\'f8i pohledu na kan\'e1l zahl\'e9dl, jak jeho hladinu bez varov\'e1n\'ed z\'e8e\'f8ila vlna \endash  jedin\'e1 vlna. To bylo samo o sob\'ec dost zvl\'e1\'9atn\'ed, ale n\'e1sleduj\'edc\'ed ud\'e1losti byly je\'9at\'ec p\'f8ekvapiv\'ecj\'9a\'ed. Vlna vyrazila k nim, p\'f8elila se p\'f8es kamenn\'fd okraj n\'e1b\'f8e\'9e\'ed a p\'f8i tom zm\'ecnila tvar; vodn\'ed prsty se nat\'e1hly po mu\'9e\'edkov\'ec noze, jako by ho cht\'ecly st\'e1hnout. Jakmile se ho voda dotkla, se zaklen\'edm poposko\'e8il, ale jako by si nev\'9aiml, \'9ee se stalo n\'ecco neobvykl\'e9ho, a doktor Greysteel mu o tom, co vid\'ecl, nic ne\'f8ekl.\par
V mraziv\'e9m, sychrav\'e9m lednov\'e9m po\'e8as\'ed byla kav\'e1rni\'e8ka v\'edtan\'fdm \'fato\'e8i\'9at\'ecm. Uvnit\'f8 bylo teplo a zakou\'f8eno \endash  mo\'9en\'e1 trochu \'9aero, av\'9aak \'fatuln\'e9. Zdi a strop vymalovan\'e9 hn\'ecdou barvou sice ztmavly st\'e1\'f8\'edm a p\'f9soben\'edm tab\'e1kov\'e9ho kou\'f8e, ale leccos je dok\'e1zalo rozjasnit: bly\'9at\'ecn\'ed lahv\'ed s v\'ednem, lesk c\'ednov\'fdch korbel\'f9 a t\'f8pyt glazovan\'e9 keramiky a zrcadel ve zlat\'fdch r\'e1mech. Na dla\'9edic\'edch p\'f8ed kamny le\'9eel mokr\'fd a nete\'e8n\'fd \'9apan\'ecl. Kdy\'9e mu \'9api\'e8ka Greysteelovy hole \'9akrtla o ucho, zavrt\'ecl hlavou a k\'fdchl.\par
\'84M\'ecl bych v\'e1s varovat,\ldblquote  pravil doktor Greysteel, kdy\'9e jim \'e8\'ed\'9an\'edk p\'f8inesl k\'e1vu a brandy, \'84\'9ee o panu Strangeovi koluj\'ed nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed zv\'ecsti. Lid\'e9 vykl\'e1daj\'ed, \'9ee povolal \'e8arod\'ecjnice a \'9ee si pro sebe stvo\'f8il slu\'9eebn\'edka z ohn\'ec. Vy se jist\'ec takov\'fdmi nesmysly nenech\'e1te p\'f8esv\'ecd\'e8it, ale je dobr\'e9 b\'fdt na to p\'f8ipraven. On se prom\'ecnil \endash  s\'e1m uvid\'edte, \'9ee je to docela smutn\'fd pohled. Nem\'e1 smysl si v tomhle n\'ecco nalh\'e1vat. Ale v srdci je po\'f8\'e1d stejn\'fd. Na jeho povahov\'fdch vlastnostech a kladn\'fdch rysech se nic nezm\'ecnilo. O tom v\'f9bec nepochybuji.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? Ale \'f8ekn\'ecte mi, opravdu sn\'ecdl sv\'e9 boty? Je pravda, \'9ee n\'eckolik lid\'ed prom\'ecnil ve sklo a pak po nich h\'e1zel kameny?\ldblquote\par
\'84Sn\'ecdl boty?\ldblquote  opakoval doktor Greysteel. \'84Kdo v\'e1m to \'f8ekl?\ldblquote\par
\'84Hned n\'eckolik lid\'ed \endash  pan\'ed Kendal-Blairov\'e1, lord Pope, sir Galahad Denehey, sle\'e8na Underhillsov\'e1\'85\ldblquote  Mu\'9e\'edk odrecitoval dlouh\'fd seznam anglick\'fdch, irsk\'fdch a skotsk\'fdch dam a p\'e1n\'f9, kte\'f8\'ed se tou dobou zdr\'9eovali v Ben\'e1tk\'e1ch a okoln\'edch m\'ecstech.\par
Doktor Greysteel u\'9easl. Pro\'e8 by se Strangeovi p\'f8\'e1tel\'e9 cht\'ecli obr\'e1tit na tyhle lidi, a ne na n\'ecj? \'84Ale co\'9epak jste nesly\'9ael, co jsem v\'e1m pr\'e1v\'ec pov\'eddal? Mluv\'edm o pr\'e1v\'ec takov\'fdch pitomostech!\ldblquote\par
Mu\'9e\'edk se p\'f8\'e1telsky zasm\'e1l. \'84Strpen\'ed! M\'ecjte se mnou trp\'eclivost, mil\'fd pane doktore! Nemysl\'ed mi to ani zdaleka tak rychle jako v\'e1m. Zat\'edmco vy jste se zaob\'edral anatomi\'ed a chemi\'ed, m\'f9j mozek trp\'ecl zah\'e1lkou.\ldblquote  Chv\'edli je\'9at\'ec \'9evanil o tom, jak se nikdy nev\'ecnoval \'f8\'e1dn\'e9mu studiu, jak nad n\'edm jeho u\'e8itel\'e9 l\'e1mali h\'f9l a jak dostal do v\'ednku \'fapln\'ec jin\'e9 schopnosti.\par
Ale doktor Greysteel se mu ji\'9e neobt\'ec\'9eoval naslouchat. P\'f8em\'fd\'9alel. Napadlo ho, \'9ee je\'9at\'ec p\'f8ed chvilkou se ten \'e8lov\'ed\'e8ek p\'f8\'edmo nab\'edzel, \'9ee se p\'f8edstav\'ed, ov\'9aem \'9ee to jaksi nakonec opomn\'ecl ud\'eclat. Doktor Greysteel se ho cht\'ecl zeptat, jak se jmenuje, kdy\'9e mu nezn\'e1m\'fd polo\'9eil ot\'e1zku, kv\'f9li n\'ed\'9e v\'9ae ostatn\'ed okam\'9eit\'ec pustil z hlavy.\par
\'84M\'e1te dceru, \'9ee?\ldblquote\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote\par
Mu\'9e\'edk se o\'e8ividn\'ec domn\'edval, \'9ee doktor Greysteel je nahluchl\'fd, a tak mu ot\'e1zku trochu hlasit\'ecji zopakoval.\par
\'84Ano, m\'e1m, ale\'85\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel.\par
\'84A sly\'9ael jsem, \'9ee jste ji poslal pry\'e8 z m\'ecsta, ne?\ldblquote\par
\'84Sly\'9ael? A od koho? Co m\'e1 moje dcera s \'e8\'edmkoli spole\'e8n\'e9ho?\ldblquote\par
\'84Inu, jen \'9ee jsem sly\'9ael, \'9ee odjela hned pot\'e9, co m\'e1g ze\'9a\'edlel. Jako by se b\'e1la, \'9ee j\'ed n\'eckdo ubl\'ed\'9e\'ed!\ldblquote\par
\'84To m\'e1te nejsp\'ed\'9a od pan\'ed Kendal-Blairov\'e9 a j\'ed podobn\'fdch,\ldblquote  \'f8ekl doktor Greysteel. \'84Je to banda hlup\'e1k\'f9, v\'9aichni do jednoho.\ldblquote\par
\'84Tak to bezpochyby! Ale poslal jste ji pry\'e8, ne?\ldblquote\par
Doktor Greysteel nic ne\'f8ekl.\par
Mu\'9e\'edk naklonil hlavu nejd\'f8\'edv na jednu stranu a pak na druhou. Usm\'e1l se jako \'e8lov\'eck, kter\'fd zn\'e1 tajemstv\'ed a p\'f8ipravuje se na to, \'9ee j\'edm ohrom\'ed sv\'ect. \'84V\'edte p\'f8ece,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84\'9ee Strange zavra\'9edil svou man\'9eelku?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  Doktor Greysteel na chv\'edli zmlkl, pak ze sebe vyrazil sm\'edch. \'84Tomu nev\'ec\'f8\'edm!\ldblquote\par
\'84Ale tomu mus\'edte v\'ec\'f8it,\ldblquote  pronesl mu\'9e\'edk a naklonil se dop\'f8edu. O\'e8i se mu t\'f8pytily nad\'9aen\'edm. \'84V\'9aichni u\'9e to v\'ecd\'ed! Vlastn\'ed bratr pan\'ed Strangeov\'e9 \endash  velice \'factyhodn\'fd mu\'9e \endash  duchovn\'ed \endash  jist\'fd pan Woodhope \endash  byl u toho, kdy\'9e pan\'ed zem\'f8ela, a vid\'ecl to na vlastn\'ed o\'e8i.\ldblquote\par
\'84A co vid\'ecl?\ldblquote\par
\'84Sam\'e9 podez\'f8el\'e9 okolnosti. Pan\'ed byla o\'e8arovan\'e1. Byla cel\'e1 zaklet\'e1 a sotva v\'ecd\'ecla, co od r\'e1na do noci d\'ecl\'e1. A nikdo to nedok\'e1zal vysv\'ectlit. To v\'9aechno ale bylo d\'edlo jej\'edho man\'9eela. Ov\'9aem\'9ee nap\'f8e v\'9aechny sv\'e9 magick\'e9 schopnosti, aby se vyhnul potrest\'e1n\'ed, ale pan Norrell, jeho\'9e s\'9e\'edr\'e1, \'fapln\'ec s\'9e\'edr\'e1 l\'edtost nad osudem neboh\'e9 pan\'ed, jeho pl\'e1ny zma\'f8\'ed. Pan Norrell si p\'f8edsevzal, \'9ee Strange mus\'ed b\'fdt za sv\'e9 zlo\'e8iny pohn\'e1n p\'f8ed soud.\ldblquote\par
Doktor Greysteel zavrt\'ecl hlavou. \'84\'d8\'edkejte si, co chcete, ale j\'e1 t\'e9hle pomluv\'ec v\'ec\'f8it nebudu. Strange je poctiv\'fd mu\'9e!\ldblquote\par
\'84Jist\'ec! A p\'f8ece provozov\'e1n\'ed magie u\'9e zni\'e8ilo mu\'9ee disponuj\'edc\'ed pronikav\'ecj\'9a\'edm intelektem, ne\'9e m\'e1 Strange. Magie ve \'9apatn\'fdch ruk\'e1ch m\'f9\'9ee zni\'e8it ve\'9aker\'e9 dobr\'e9 povahov\'e9 rysy a naopak umocnit v\'9aechny \'9apatn\'e9. Vzep\'f8el se sv\'e9mu mistru \endash  tomu nejtrp\'ecliv\'ecj\'9a\'edmu, nejmoud\'f8ej\'9a\'edmu, nej\'9alechetn\'ecj\'9a\'edmu, nejhodn\'ecj\'9a\'edmu\'85\ldblquote\par
Mu\'9e\'edk trous\'edc\'ed p\'f8\'eddavn\'e1 jm\'e9na o\'e8ividn\'ec zapomn\'ecl, co cht\'ecl \'f8\'edci; vyvedlo ho z m\'edry, jak ho doktor Greysteel probod\'e1v\'e1 o\'e8ima.\par
Doktor Greysteel si odfrkl. \'84To je mi zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  pronesl pomalu. \'84Tvrd\'edte, \'9ee v\'e1s poslali p\'f8\'e1tel\'e9 pana Strange, a p\'f8ece jste se mi nepochlubil, o jak\'e9 p\'f8\'e1tele se jedn\'e1. To mus\'ed b\'fdt opravdu zvl\'e1\'9atn\'ed kamar\'e1d, kdy\'9e o sv\'e9m p\'f8\'edteli rozhla\'9auje, \'9ee je vrah.\ldblquote\par
Mu\'9e\'edk nic ne\'f8ekl.\par
\'84\'8ee by to byl sir Walter Pole?\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl mu\'9e\'edk zamy\'9alen\'ec, \'84sir Walter ne.\ldblquote\par
\'84Tedy \'9e\'e1ci pana Strange? Zapomn\'ecl jsem, jak se jmenuj\'ed.\ldblquote\par
\'84Tak jako v\'9aichni ostatn\'ed. Jsou to nejh\'f9\'f8e zapamatovateln\'ed lid\'e9 na sv\'ect\'ec.\ldblquote\par
\'84Byli to oni?\ldblquote\par
\'84Ne.\ldblquote\par
\'84Pan Norrell?\ldblquote\par
Mu\'9e\'edk ml\'e8el.\par
\'84Jak se jmenujete?\ldblquote  zeptal se doktor Greysteel.\par
Mu\'9e\'edk naklonil hlavu ze strany na stranu. Kdy\'9e nep\'f8i\'9ael na to, jak se p\'f8\'edm\'e9 ot\'e1zce vyhnout, odpov\'ecd\'ecl: \'84Drawlight.\ldblquote\par
\'84Ho h\'f3! To je mi ale hezk\'fd udava\'e8! Ano, va\'9ae slovo m\'e1 opravdu velkou v\'e1hu oproti poctiv\'e9mu mu\'9ei, proti osobn\'edmu m\'e1govi v\'e9vody z Wellingtonu! Christopher Drawlight! Proslul\'fd po cel\'e9 Anglii jako lh\'e1\'f8, zlod\'ecj a ni\'e8ema!\ldblquote\par
Drawlight z\'e8ervenal a nevra\'9eiv\'ec na doktora zamrkal. \'84Pros\'edm, jen si poslu\'9ete!\ldblquote  zasy\'e8el. \'84Strange je bohat\'fd a vy mu chcete vyvdat dceru! Co je na tom \'e8estn\'e9ho, mil\'fd pane doktore? Co je na tom \'e8estn\'e9ho?\ldblquote\par
Doktor Greysteel si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec, nazloben\'ec odfrkl a zvedl se ze \'9eidle. \'84Zajdu za v\'9aemi anglick\'fdmi rodinami v Ben\'e1tk\'e1ch. D\'f9razn\'ec jim doporu\'e8\'edm, a\'9d s v\'e1mi nemluv\'ed! A te\'ef jdu. Nep\'f8eji v\'e1m dobr\'e9 r\'e1no! A u\'9e v\'f9bec se v\'e1m neporou\'e8\'edm!\ldblquote  Nato hodil na st\'f9l p\'e1r minc\'ed a odkr\'e1\'e8el.\par
Posledn\'ed \'e8\'e1st jejich v\'fdm\'ecny n\'e1zor\'f9 byla hlasit\'e1 a prudk\'e1. \'c8\'ed\'9an\'edci i lid\'e9 v kav\'e1rn\'ec vrhali na osam\'ecl\'e9ho Drawlighta zv\'ecdav\'e9 pohledy. Ten si po\'e8kal, aby nenarazil na doktora na ulici, a potom i on ode\'9ael z kav\'e1rny. Jak \'9ael po ulici, voda v kan\'e1lech se velice zvl\'e1\'9atn\'ec \'e8e\'f8ila. Na hladin\'ec se zvedaly vlny a sledovaly jej, \'e8as od \'e8asu se p\'f8elily p\'f8es okraj kan\'e1lu a jako \'9aipky se mu vrhaly po nohou. Jen\'9ee toho si on v\'f9bec nev\'9aiml.\par
\par
Doktor Greysteel dost\'e1l sv\'e9mu slovu. Nav\'9at\'edvil v\'9aechny britsk\'e9 rodiny ve m\'ecst\'ec a varoval je, a\'9d s Drawlightem nemluv\'ed. Drawlightovi to bylo jedno. Nap\'f8el svou pozornost ke sluh\'f9m, \'e8\'ed\'9an\'edk\'f9m a gondoli\'e9r\'f9m. Ze zku\'9aenosti v\'ecd\'ecl, \'9ee lid\'e9 z t\'e9to t\'f8\'eddy \'e8asto v\'ecd\'ed mnohem v\'edce ne\'9e p\'e1nov\'e9, jim\'9e slou\'9e\'ed; a pokud nev\'ecd\'ecli, pak p\'f8ece mohl tuto situaci napravit a \'f8\'edct jim n\'ecco s\'e1m. Brzy spousta lid\'ed v\'ecd\'ecla, \'9ee Strange zavra\'9edil svou man\'9eelku; \'9ee se n\'e1sil\'edm pokusil vz\'edt si sle\'e8nu Greysteelovou za \'9eenu v katedr\'e1le svat\'e9ho Marka a \'9ee mu v tom zabr\'e1nil pouze p\'f8\'edchod rakousk\'fdch voj\'e1k\'f9; a \'9ee se s lordem Byronem dohodli, \'9ee si svoje budouc\'ed man\'9eelky a milenky budou p\'f9j\'e8ovat. Drawlight byl s to o Strangeovi \'9a\'ed\'f8it jakoukoli le\'9e, kter\'e1 ho napadla, ale nem\'ecl p\'f8\'edli\'9a velkou p\'f8edstavivost a r\'e1d se chytil sebemen\'9a\'ed pomluvy, ka\'9ed\'e9 z\'e1rode\'e8n\'e9 my\'9alenky od sv\'fdch konfident\'f9.\par
Jeden gondoli\'e9r ho sezn\'e1mil s man\'9eelkou obchodn\'edka se suknem, Mariannou Segatiovou \endash  Byronovou milenkou. S pomoc\'ed tlumo\'e8n\'edka j\'ed Drawlight slo\'9eil bezpo\'e8et kompliment\'f9 a vyjevil j\'ed skand\'e1ln\'ed tajemstv\'ed o v\'fdznamn\'fdch d\'e1m\'e1ch v Lond\'fdn\'ec, kter\'e9 ov\'9aem \endash  jak ji ujistil \endash  nejsou ani zdaleka tak p\'eckn\'e9 jako ona sama. Ona mu prozradila, \'9ee podle lorda Byrona Strange nevych\'e1z\'ed ze sv\'e9ho pokoje, pije v\'edno a brandy a kouzl\'ed. Nic z toho nebylo p\'f8\'edli\'9a zaj\'edmav\'e9, Marianna v\'9aak Drawlightovi \'f8ekla to m\'e1lo, co v\'ecd\'ecla o m\'e1govi z Byronovy b\'e1sn\'ec; jak obcuje se zl\'fdmi duchy a vzep\'f8e se boh\'f9m i cel\'e9mu lidstvu. Drawlight tyto smy\'9alenky sv\'ecdomit\'ec zapracoval do sv\'e9 konstrukce pln\'e9 l\'9e\'ed.\par
Ze v\'9aech obyvatel Ben\'e1tek v\'9aak Drawlight nejv\'edce tou\'9eil z\'edskat za d\'f9v\'ecrn\'edka Franka. Greysteelovy ur\'e1\'9eky mu ned\'e1valy sp\'e1t a z\'e1hy usoudil, \'9ee nejl\'e9pe by se mu pomstil, kdyby z jeho sluhy ud\'eclal zr\'e1dce. A tak poslal Frankovi dopis a pozval ho do mal\'e9ho obch\'f9dku s v\'ednem v San Polo. K jeho p\'f8ekvapen\'ed Frank pozv\'e1n\'ed p\'f8ijal.\par
V dohodnutou hodinu Frank dorazil. Drawlight objednal d\'9eb\'e1n trpk\'e9ho \'e8erven\'e9ho v\'edna a sob\'ec i jemu nalil plnou sklenku.\par
\'84Franku?\ldblquote  oslovil ho tich\'fdm, melancholick\'fdm hlasem. \'84Jist\'ec v\'edte, \'9ee jsem onehdy mluvil s va\'9a\'edm p\'e1nem. P\'f9sob\'ed na m\'ec jako velice p\'f8\'edsn\'fd star\'fd p\'e1n \endash v\'f9bec ne laskav\'fd. Douf\'e1m, \'9ee jste u n\'ecj spokojen, Franku? Zmi\'f2uji se o tom jen proto, \'9ee m\'f9j drah\'fd p\'f8\'edtel Lascelles si druhdy posteskl, jak t\'ec\'9ek\'e9 je v Lond\'fdn\'ec naj\'edt dobr\'e9 slu\'9eebnictvo, a prohl\'e1sil, \'9ee kdyby mu jen n\'eckdo pomohl naj\'edt dobr\'e9ho sluhu, vyv\'e1\'9eil by ho zlatem.\ldblquote\par
\'84Panejo!\ldblquote  vydechl Frank.\par
\'84L\'edbilo by se v\'e1m \'9e\'edt v Lond\'fdn\'ec? Co mysl\'edte, Franku?\ldblquote\par
Frank v lou\'9ei\'e8ce rozlit\'e9ho v\'edna zamy\'9alen\'ec kreslil krou\'9eky. \'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il.\par
\'84Proto\'9ee,\ldblquote  pokra\'e8oval Drawlight dychtiv\'ec, \'84kdybyste mi prok\'e1zal jednu dv\'ec slu\'9ebi\'e8ky, pak bych se sv\'e9mu p\'f8\'edteli zm\'ednil o va\'9a\'ed ochot\'ec a on by jist\'ec okam\'9eit\'ec usoudil, \'9ee vy jste p\'f8esn\'ec ten \'e8lov\'eck pro n\'ecj!\ldblquote\par
\'84Jak\'e9 slu\'9ebi\'e8ky?\ldblquote  cht\'ecl v\'ecd\'ect Frank.\par
\'84Tedy, ta prvn\'ed by byla \'fapln\'e1 hra\'e8ka! Jakmile v\'e1m \'f8eknu, o\'e8 jde, ur\'e8it\'ec to pro m\'ec r\'e1d ud\'ecl\'e1te \endash  i kdyby v\'e1m z toho nekynul prosp\'ecch. V\'edte, Franku, ob\'e1v\'e1m se, \'9ee se va\'9aemu p\'e1novi a jeho dce\'f8i brzy stane n\'ecco hrozn\'e9ho. M\'e1g je chce zni\'e8it. Sna\'9eil jsem se va\'9aeho p\'e1na varovat, ale je velice tvrdohlav\'fd a nedal si \'f8\'edct. T\'e9m\'ec\'f8 nem\'f9\'9eu sp\'e1t, jak na to po\'f8\'e1d mus\'edm myslet. Prokl\'edn\'e1m svou hloupost, \'9ee jsem se nedok\'e1zal vym\'e1\'e8knout l\'e9pe. Ale v\'e1m d\'f9v\'ec\'f8uji, Franku. Mohl byste utrousit p\'e1r pozn\'e1mek \endash  ne p\'f8ed va\'9a\'edm p\'e1nem, ale p\'f8ed jeho sestrou a dcerou \endash  o Strangeov\'ec zlot\'f8ilosti, aby se p\'f8ed n\'edm m\'ecly na pozoru.\ldblquote  Pak mu Drawlight p\'f8edest\'f8el vra\'9edu Arabely Strangeov\'ec a m\'e1govu dohodu s Byronem, \'9ee si sv\'e9 \'9eeny budou p\'f9j\'e8ovat.\par
Frank opatrn\'ec p\'f8ik\'fdvl.\par
\'84Mus\'edme b\'fdt p\'f8ed m\'e1gem ve st\'f8ehu,\ldblquote  prohl\'e1sil Drawlight. \'84Ostatn\'ed jsou zaslepen\'ed jeho l\'9eemi a klamy \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec v\'e1\'9a p\'e1n. Proto je nesm\'edrn\'ec d\'f9le\'9eit\'e9, abychom vy i j\'e1 o n\'ecm shrom\'e1\'9edili ve\'9aker\'e9 informace, co\'9e by n\'e1m umo\'9enilo zve\'f8ejnit jeho \'ef\'e1belsk\'e9 pl\'e1ny. A te\'ef mi \'f8ekn\'ecte, Franku, v\'9aiml jste si n\'ec\'e8eho, t\'f8ebas n\'ecjak\'e9ho sl\'f9vka, kter\'e9 m\'e1g n\'e1hodou prohodil, nebo n\'ec\'e8eho, co by vyvolalo va\'9ae podez\'f8en\'ed?\ldblquote\par
\'84Tak kdy\'9e se o tom zmi\'f2ujete,\ldblquote  \'f8ekl Frank a po\'9akrabal se na hlav\'ec, \'84n\'ecco bych m\'ecl.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote\par
\'84Nikomu jsem o tom je\'9at\'ec ne\'f8ekl. Ani sv\'e9mu p\'e1novi.\ldblquote\par
\'84V\'fdte\'e8n\'ec!\ldblquote  usm\'e1l se Drawlight.\par
\'84Jen to moc dob\'f8e nedovedu vysv\'ectlit. Bude snadn\'ecj\'9a\'ed, kdy\'9e v\'e1m to uk\'e1\'9eu.\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! Kam p\'f9jdeme?\ldblquote\par
\'84Sta\'e8\'ed vyj\'edt ven. Je to odsud na dohled.\ldblquote\par
A tak Frank a Drawlight vy\'9ali ven a Drawlight se kolem sebe rozhl\'e9dl. Oby\'e8ejn\'ecj\'9a\'ed ben\'e1tskou scenerii by si \'e8lov\'eck sotva um\'ecl p\'f8edstavit. P\'f8ed nimi se rozkl\'e1dal kan\'e1l a na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec zlatohn\'ecd\'fd kostel. N\'ecjak\'e1 slu\'9eka \'9akubala p\'f8ed otev\'f8en\'fdmi dve\'f8mi holuby; jejich rozh\'e1zen\'e9 \'9apinav\'e9 pe\'f8\'ed p\'f8ed n\'ed tvo\'f8ilo \'9aedavob\'edl\'fd kruh. Kam se \'e8lov\'eck pod\'edval, v\'9aude vid\'ecl domy, sochy, pr\'e1dlo rozv\'ec\'9aen\'e9 na \'9a\'f2\'f9r\'e1ch a kv\'ectin\'e1\'e8e. A v d\'e1lce se ty\'e8ila strm\'e1, hladk\'e1 st\'ecna Temnoty.\par
\'84Nu, mo\'9en\'e1 ne p\'f8esn\'ec odsud,\ldblquote  p\'f8ipustil Frank. \'84Budovy tu zacl\'e1n\'ecj\'ed. Popojd\'ecte trochu dop\'f8edu a uvid\'edte to dokonale.\ldblquote\par
Drawlight ud\'eclal p\'e1r krok\'f9 dop\'f8edu. \'84Tady?\ldblquote  zeptal se a d\'e1l se kolem sebe rozhl\'ed\'9eel.\par
\'84Ano, p\'f8esn\'ec tam,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Frank. A skopl ho do kan\'e1lu.\par
Ozvalo se hlasit\'e9 \'9aplouchnut\'ed.\par
Frank se je\'9at\'ec chv\'edli zdr\'9eel a vyk\'f8i\'e8el na Drawlighta, co si mysl\'ed o jeho charakteru; postupn\'ec ho nazval prolhan\'fdm lstiv\'fdm ni\'e8emou, podl\'fdm padouchem, nen\'e1vistn\'fdm, zbab\'ecl\'fdm lotrem, hadem a svin\'ed. Frank si t\'edm rozhodn\'ec ulevil, ov\'9aem Drawlightovi mohly b\'fdt jeho nad\'e1vky lhostejn\'e9, proto\'9ee tou dobou byl pod vodou a nesly\'9ael je.\par
\par
Tvrd\'fd n\'e1raz na hladinu mu vyrazil dech a bolest se mu rozb\'echla po cel\'e9m t\'ecle. Klesl do kaln\'fdch hlubin. Neum\'ecl plavat a nepochyboval, \'9ee se utop\'ed. Ale u\'9e za p\'e1r vte\'f8in c\'edtil, jak se ho zmocnil siln\'fd proud a jak ho kamsi prudce un\'e1\'9a\'ed. Shodou okolnost\'ed ho \'e8as od \'e8asu vynesl ke hladin\'ec a tehdy se mu da\'f8ilo nadechnout. Zachv\'e1tila ho naprost\'e1 hr\'f9za, v\'f9bec nebyl s to se zachr\'e1nit. Jednou ho uh\'e1n\'ecj\'edc\'ed voda vyzvedla nahoru a on na okam\'9eik uvid\'ecl sluncem zalit\'e9 n\'e1b\'f8e\'9e\'ed (kter\'e9 mu ov\'9aem nebylo pov\'ecdom\'e9); spat\'f8il, jak se b\'edle zp\'ecn\'ecn\'e1 voda \'f8\'edt\'ed na kameny, prom\'e1\'e8\'ed lidi i domy; v\'9aiml si ohromen\'fdch obli\'e8ej\'f9. Ch\'e1pal, \'9ee se oproti p\'f9vodn\'edm p\'f8edpoklad\'f9m nedostal na mo\'f8e, av\'9aak ani tehdy ho nenapadlo, \'9ee by na tom proudu bylo n\'ecco nep\'f8irozen\'e9ho. N\'eckdy j\'edm energicky sm\'fdkal jedn\'edm sm\'ecrem; jindy byl cel\'fd zmaten\'fd a Drawlight si byl jist, \'9ee p\'f8i\'9ala jeho posledn\'ed hodinka. Pak najednou jako by vodu omrzel; ve\'9aker\'fd pohyb r\'e1z na r\'e1z ustal a jeho to vymr\'9atilo na kamenn\'e9 schody. Nejasn\'ec si uv\'ecdomoval studen\'fd vzduch a budovy kolem sebe.\par
Cel\'fd rozklepan\'fd zhluboka, mu\'e8iv\'ec lapal po dechu, a sotva se mu za\'e8alo l\'e9pe d\'fdchat, vyzvracel spoustu studen\'e9 slan\'e9 vody. Potom dlouho jen le\'9eel s o\'e8ima zav\'f8en\'fdma, jak by asi mohl le\'9eet mu\'9e na \'f2adrech sv\'e9 milenky. V\'f9bec na nic nemyslel. Pokud si v\'f9bec je\'9at\'ec n\'ecco p\'f8\'e1l, pak aby tam prost\'ec mohl le\'9eet nav\'9edy. Mnohem pozd\'ecji si uv\'ecdomil, \'9ee kameny jsou za prv\'e9 nejsp\'ed\'9a velice \'9apinav\'e9 a za druh\'e9 \'9ee je mu stra\'9an\'e1 zima. Podivil se, pro\'e8 kolem vl\'e1dne takov\'e9 ticho a pro\'e8 mu nikdo nep\'f8isp\'ecchal na pomoc.\par
Posadil se a otev\'f8el o\'e8i.\par
Obklopovala ho tma. Je snad v tunelu? Ve sklep\'ec? Pod zem\'ed! Cokoli z toho by mu p\'f8ipadlo dost hrozn\'e9, proto\'9ee nem\'ecl nejmen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed, jak se sem dostal \'e8i jak by se odtud dostal ven. C\'edtil v\'9aak na tv\'e1\'f8i slab\'fd studen\'fd v\'e1nek; kdy\'9e vzhl\'e9dl, spat\'f8il na zimn\'ed obloze b\'edl\'e9 hv\'eczdy. Noc!\par
\'84Ne, ne, ne!\ldblquote  prosil. S k\'f2u\'e8en\'edm se p\'f8itiskl ke kamen\'f9m n\'e1b\'f8e\'9e\'ed.\par
Domy byly temn\'e9 a naprosto tich\'e9. Jasn\'e9 a \'9eiv\'e9 tu byly jen hv\'eczdy. Souhv\'eczd\'ed na obloze Drawlightovi p\'f8ipom\'ednala ohromn\'e1 t\'f8pytiv\'e1 p\'edsmena \endash  p\'edsmena nezn\'e1m\'e9 abecedy. Napadlo ho, \'9ee m\'e1g klidn\'ec mohl hv\'eczdy uspo\'f8\'e1dat do p\'edsmen a napsat tak proti n\'ecmu kouzlo. A\'9d se pod\'edval kamkoli, vid\'ecl jen \'e8ernou Noc, hv\'eczdy a ticho.\par
V \'9e\'e1dn\'e9m okn\'ec se tu nesv\'edtilo, a jestli lid\'e9 Drawlightovi nelhali, pak ani v jednom dom\'ec u\'9e nikdo nebydlel. Pokud ov\'9aem tam n\'eckde nebyl m\'e1g.\par
Velmi zdr\'e1hav\'ec vstal a rozhl\'e9dl se kolem sebe. Pobl\'ed\'9e st\'e1l mal\'fd most. Na jeho prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec se mezi vysok\'fdmi fas\'e1dami ztemn\'ecl\'fdch dom\'f9 ztr\'e1cela uli\'e8ka. Mohl by j\'edt t\'edm sm\'ecrem, anebo se vydat po chodn\'edku pod\'e9l kan\'e1lu. Ve sv\'ectle hv\'eczd vypadal jako oj\'edn\'ecn\'fd, obzvl\'e1\'9at\'ec tajupln\'ec a nechr\'e1n\'ecn\'ec. Drawlight si vybral uli\'e8ku a tmu.\par
P\'f8e\'9ael po most\'ec a pro\'9ael mezi domy. Ulice tak\'f8ka hned vy\'fastila na n\'e1m\'ecst\'ed. N\'eckolik dal\'9a\'edch ulic zase vedlo z n\'e1m\'ecst\'ed pry\'e8. Kam by se m\'ecl vydat? Pomyslel na v\'9aechny \'e8ern\'e9 st\'edny, jimi\'9e by musel proj\'edt, v\'9aechny ty tich\'e9 vchody. Co kdyby se nikdy nedostal ven?! Strachem se mu zvedl \'9ealudek a m\'e1lem omdlel.\par
Na n\'e1m\'ecst\'ed st\'e1l kostel. I ve sv\'ectle hv\'eczd vypadala jeho fas\'e1da monstr\'f3zn\'ec. Boulila se sloupy a je\'9eila se sochami. And\'ecl\'e9 s rozta\'9een\'fdmi k\'f8\'eddly p\'f8ikl\'e1dali trumpety ke rt\'f9m; pod kamenn\'fdm baldach\'fdnem rozp\'f8ahovala ruce stinn\'e1 postava; z temn\'fdch kleneb na Drawlighta up\'edraly pohledy slep\'e9 tv\'e1\'f8e.\par
\'84Jak se ale p\'f8esv\'ecd\'e8\'edm, \'9ee tu m\'e1g nen\'ed?\ldblquote  napadlo ho. Za\'e8al zkoumat v\'9aechny \'e8ern\'e9 postavy, jestli n\'eckter\'e1 z nich nen\'ed Jonathan Strange. Jakmile za\'e8al, jen t\'ec\'9eko se dok\'e1zal zastavit; p\'f8ipadalo mu, \'9ee kdyby se jen na chv\'edli odvr\'e1til, jedna z t\'ecch postav by se pohnula. U\'9e se skoro p\'f8esv\'ecd\'e8il, \'9ee je bezpe\'e8n\'e9 od kostela odej\'edt, kdy\'9e ho cosi zaujalo \endash  nepatrn\'e1 nepravidelnost v hlubok\'e9 tm\'ec vchodu. Pod\'edval se pozorn\'ecji. N\'ecco \'e8i n\'eckdo tam le\'9eel na schodech. Mu\'9e. Le\'9eel na kamenech tv\'e1\'f8\'ed dol\'f9, jako by omdlel, a jednou rukou si zakr\'fdval hlavu.\par
N\'eckolik vte\'f8in \endash  ale \'9ee mu p\'f8ipadaly jako v\'ec\'e8nost! \endash  Drawlight \'e8ekal, co se stane.\par
Nic se nestalo.\par
Pak ho najednou napadlo: m\'e1g je mrtev! Mo\'9en\'e1 ve sv\'e9m \'9a\'edlenstv\'ed sp\'e1chal sebevra\'9edu! Zaplavila ho naprost\'e1 \'faleva a radost. Ve sv\'e9m nad\'9aen\'ed se hlasit\'ec zasm\'e1l \endash  v tom tichu \'9alo o v\'fdjime\'e8n\'fd zvuk. Tmav\'e1 postava ve vchodu se nepohnula. Popo\'9ael k n\'ed a sklonil se. Nesly\'9ael ji d\'fdchat. Zalitoval, \'9ee nem\'e1 h\'f9l, aby do n\'ed mohl \'9a\'9douchnout.\par
Postava se bez varov\'e1n\'ed obr\'e1tila.\par
Drawlight vyd\'ec\'9aen\'ec vyk\'f8ikl.\par
Ticho. Pak: \'84Tebe zn\'e1m!\ldblquote  za\'9aeptal Strange.\par
Drawlight se pokusil zasm\'e1t. Sm\'edchem si v\'9edycky usmi\'f8oval svoje ob\'ecti. Sm\'edch p\'f8ece konej\'9a\'ed, \'9ee? Budeme kamar\'e1di, ne? Ale z \'fast mu vy\'9alo jen jak\'e9si podivn\'e9 zah\'fdk\'e1n\'ed.\par
\par
Strange vstal a popo\'9ael k Drawlightovi. Drawlight couvl. Ve svitu hv\'eczd te\'ef Drawlight vid\'ecl m\'e1ga jasn\'ecji. Pomalu pozn\'e1val rysy \'e8lov\'ecka, kter\'e9ho kdysi znal. Strange byl naboso. Kab\'e1t i ko\'9aili m\'ecl rozepnut\'e9 a zjevn\'ec se ji\'9e n\'eckolik dn\'ed neholil.\par
\'84Tebe zn\'e1m,\ldblquote  za\'9aeptal Strange znovu. \'84Ty jsi\'85 Ty jsi\'85\ldblquote  Projel rukama vzduchem, jako by opisoval magick\'e9 symboly. \'84Ty jsi Leukrokuta!\ldblquote\par
\'84Leukro-co?\ldblquote  opakoval Drawlight.\par
\'84Jsi Vlk ve\'e8era! Po\'9e\'edr\'e1\'9a mu\'9ee i \'9eeny! Tv\'f9j otec byl hyena a tvoje matka lvice! M\'e1\'9a t\'eclo lva a kopyta rozeklan\'e1. Nedok\'e1\'9ee\'9a se oto\'e8it. M\'e1\'9a jeden dlouh\'fd zub, ale \'9e\'e1dn\'e9 d\'e1sn\'ec. A p\'f8ece na sebe dok\'e1\'9ee\'9a vz\'edt lidskou podobu a \'e8lov\'ec\'e8\'edm hlasem k sob\'ec l\'e1kat lidi!\ldblquote\par
\'84Ne, ne!\ldblquote  \'9eadonil Drawlight. Cht\'ecl toho \'f8\'edci v\'edce; cht\'ecl \'f8\'edci, \'9ee nic z toho nen\'ed pravda, \'9ee Strange se naprosto m\'fdl\'ed, ale v \'fastech mu \'fapln\'ec vyschlo, samou hr\'f9zou nedok\'e1zal promluvit, u\'9e nebyl s to utvo\'f8it slova.\par
\'84A te\'ef,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange klidn\'ec, \'84t\'ec prom\'ecn\'edm do p\'f9vodn\'ed podoby!\ldblquote  Zvedl ruce. \'84Abrakadabra!\ldblquote  zvolal.\par
Drawlight padl na zem, je\'e8el a je\'e8el. Strange se tak stra\'9an\'ec rozchechtal \endash  a byl to stra\'9aideln\'fd, \'9a\'edlen\'fd sm\'edch \endash , \'9ee se zlomil v pase a vr\'e1voral po n\'e1m\'ecst\'ed.\par
Nakonec strach jednoho mu\'9ee a vesel\'ed druh\'e9ho polevily; Drawlight si uv\'ecdomil, \'9ee se neprom\'ecnil v d\'ecsivou stv\'f9ru z no\'e8n\'edch m\'f9r, a Strange se uklidnil a na tv\'e1\'f8i se mu objevil p\'f8\'edsn\'fd v\'fdraz. \'84Leukrokuto,\ldblquote  za\'9aeptal, \'84vsta\'f2.\ldblquote\par
Drawlight se po\'f8\'e1d je\'9at\'ec s k\'f2u\'e8en\'edm sebral ze zem\'ec.\par
\'84Leukrokuto, pro\'e8 jsi sem p\'f8i\'9ael? Ne, po\'e8kej! Tohle v\'edm.\ldblquote  Strange luskl prsty. \'84To j\'e1 jsem si t\'ec sem p\'f8ivedl. Leukrokuto, pov\'ecz mi: pro\'e8 m\'ec \'9apehuje\'9a? Copak jsem kdy ud\'eclal, \'9ee by na tom bylo n\'ecco tajn\'e9ho? Pro\'e8 jsi za mnou sem neza\'9ael a nezeptal ses na rovinu? B\'fdval bych ti \'f8ekl v\'9aechno!\ldblquote\par
\'84P\'f8inutili m\'ec k tomu. Lascelles a Norrell. Lascelles splatil moje dluhy, aby m\'ec pustili z King\rquote s Bench. V\'9edycky jsem byl v\'e1\'9a p\'f8\'edtel.\ldblquote  Drawlight se zaj\'edkl; zd\'e1lo se mu, \'9ee tomu nem\'f9\'9ee uv\'ec\'f8it ani \'9a\'edlenec.\par
Strange zvedl hlavu, jako by Drawlighta po\'e8astoval vzdorn\'fdm pohledem, ale v Temnot\'ec mu Drawlight v\'f9bec nevid\'ecl do tv\'e1\'f8e. \'84Byl jsem \'9a\'edlen\'fd, Leukrokuto!\ldblquote  zasy\'e8el. \'84\'d8ekli ti to? Nu, tak to je pravda. Byl jsem \'9a\'edlen\'fd a zase budu \'9a\'edlen\'fd. Ale od t\'e9 doby, co jsi p\'f8i\'9ael do tohoto m\'ecsta, jsem se zdr\'9eel\'85 jsem se zdr\'9eel jist\'fdch kouzel, abych byl p\'f8i smyslech, a\'9e se s tebou setk\'e1m. P\'f8i sv\'fdch star\'fdch smyslech. Abych t\'ec poznal a v\'ecd\'ecl, co ti m\'e1m \'f8\'edci. V Temnot\'ec jsem se nau\'e8il mnoho v\'ecc\'ed, Leukrokuto, tak\'9ee mimo jin\'e9 v\'edm, \'9ee tohle nezvl\'e1dnu s\'e1m. P\'f8ivedl jsem t\'ec sem, abys mi pomohl.\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec? To jsem r\'e1d! Ud\'ecl\'e1m cokoli! D\'eckuji v\'e1m! D\'eckuji!\ldblquote  Ale sotva Drawlight vy\'f8kl tato slova, napadlo ho, jak dlouho ho tu Strange hodl\'e1 dr\'9eet; z toho pomy\'9alen\'ed se mu podlomila kolena.\par
\'84Jak se\'85 Jak se\'85\ldblquote  Strange m\'ecl zjevn\'ec pot\'ed\'9ee zformulovat my\'9alenku. Prohr\'e1bl rukama vzduch, jako by v nich dr\'9eel s\'ed\'9d. \'84Jak se jmenuje Poleova man\'9eelka?\ldblquote\par
\'84Lady Poleov\'e1?\ldblquote\par
\'84Ano, ale mysl\'edm t\'edm\'85 jak\'e1 m\'e1 je\'9at\'ec dal\'9a\'ed jm\'e9na?\ldblquote\par
\'84Emma Wintertownov\'e1?\ldblquote\par
\'84Ano, to je ono. Emma Wintertownov\'e1. Kde je? Ted?\ldblquote\par
\'84Odvezli ji do bl\'e1zince v Yorkshiru. M\'e1 to b\'fdt velk\'e9 tajemstv\'ed, ale j\'e1 na to p\'f8i\'9ael. Znal jsem ve v\'eczen\'ed pro dlu\'9en\'edky \'e8lov\'ecka, kter\'fd m\'ecl syna. D\'ecv\'e8e toho jeho syna pracuje jako d\'e1msk\'e1 krej\'e8ov\'e1 a ta o tom v\'ecd\'ecla v\'9aechno, proto\'9ee lady Poleov\'e9 \'9aila do Yorkshiru pl\'e1\'9a\'9d \endash  v Yorkshiru je toti\'9e velk\'e1 zima. Odvezli ji do vesnice jm\'e9nem Star-n\'ecco \endash  mysl\'edm t\'edm lady Poleovou, ne tu d\'e1mskou krej\'e8ovou. Stare-n\'ecco. Po\'e8kejte! J\'e1 v\'e1m to \'f8eknu! P\'f8\'edsah\'e1m, \'9ee u\'9e to m\'e1m na jazyku! Starecross Hall v Yorkshiru.\ldblquote\par
\'84Starecross? To jm\'e9no zn\'e1m.\ldblquote\par
\'84Ano, ano, zn\'e1te! Proto\'9ee jeho n\'e1jemce je v\'e1\'9a p\'f8\'edtel. B\'fdval m\'e1gem v Newcastlu nebo v Yorku nebo v n\'ecjak\'e9m tom m\'ecst\'ec na severu \endash  nev\'edm v jak\'e9m. Pan Norrell se k n\'ecmu jednou zachoval nep\'f8\'edli\'9a laskav\'ec \endash  mo\'9en\'e1 dokonce dvakr\'e1t. Tak\'9ee kdy\'9e se lady Poleov\'e1 zbl\'e1znila, Childermasse napadlo, \'9ee by mu to mohl trochu vynahradit, a doporu\'e8il ho siru Walterovi jako spr\'e1vce bl\'e1zince.\ldblquote\par
Rozhostilo se ticho. Drawlight uva\'9eoval, nakolik jeho vypr\'e1v\'ecn\'ed Strange porozum\'ecl. Potom Strange prohl\'e1sil: \'84Emma Wintertownov\'e1 nen\'ed \'9a\'edlen\'e1. Vypad\'e1 \'9a\'edlen\'e1. Ale za to m\'f9\'9ee Norrell. On povolal elfa, aby ji vzk\'f8\'edsil z mrtv\'fdch, a na opl\'e1tku onomu elfovi dal nad tou d\'e1mou r\'f9zn\'e1 pr\'e1va. Tent\'fd\'9e elf ohro\'9eoval svobodu anglick\'e9ho kr\'e1le a zaklel p\'f8inejmen\'9a\'edm dva poddan\'e9 Jeho Veli\'e8enstva, p\'f8i\'e8em\'9e jedn\'edm z nich byla moje man\'9eelka!\ldblquote  Odml\'e8el se. \'84Tv\'fdm prvn\'edm \'fakolem, Leukrokuto, bude vy\'f8\'eddit Johnu Childermassovi, co jsem ti pr\'e1v\'ec \'f8ekl, a don\'e9st mu toto.\ldblquote\par
Strange s\'e1hl pro cosi do kapsy kab\'e1tu a podal to Drawlightovi. \'8alo o malou krabi\'e8ku podobnou tabat\'ecrce na \'9a\'f2upac\'ed tab\'e1k, jen byla tro\'9aku del\'9a\'ed a u\'9e\'9a\'ed, ne\'9e obvykle tabat\'ecrky b\'fdvaj\'ed. Drawlight si ji vzal a ulo\'9eil do kapsy.\par
Strange dlouze vzdychl. \'dasil\'ed, kter\'e9 musel v\'ecnovat souvisl\'e9mu vyjad\'f8ov\'e1n\'ed, ho o\'e8ividn\'ec vy\'e8erp\'e1valo. \'84Tv\'fdm druh\'fdm \'fakolem je\'85 Tv\'fdm druh\'fdm \'fakolem je vy\'f8\'eddit jeden vzkaz v\'9aem m\'e1g\'f9m v Anglii. Rozum\'ed\'9a mi?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec! Ale\'85\ldblquote\par
\'84Ale co?\ldblquote\par
\'84Ale je jen jeden.\ldblquote\par
\'84Co?\ldblquote\par
\'84Je jen jeden m\'e1g, pane. Kdy\'9e jste te\'ef tady, v Anglii z\'f9stal jedin\'fd m\'e1g.\ldblquote\par
Strange se nad t\'edm zamyslel. \'84Moji \'9e\'e1ci\'85\ldblquote  za\'e8al. \'84Moji \'9e\'e1ci jsou m\'e1gov\'e9. V\'9aichni mu\'9ei a \'9eeny, kte\'f8\'ed se kdy cht\'ecli st\'e1t Norrellov\'fdmi \'9e\'e1ky, jsou m\'e1gov\'e9. Childermass je dal\'9a\'ed. A Segundus dal\'9a\'ed. Honeyfoot. P\'f8edplatitel\'e9 \'e8asopis\'f9 o magii. \'c8lenov\'e9 star\'fdch spole\'e8nost\'ed. Anglie je m\'e1g\'f9 pln\'e1. Jsou jich stovky! Mo\'9en\'e1 tis\'edce! Norrell je odm\'edtal. Norrell jim magii up\'edral. Norrell je uml\'e8oval. Ale p\'f8esto jde o m\'e1gy. \'d8ekni jim toto.\ldblquote  Projel si rukama p\'f8es \'e8elo a chv\'edli zt\'ec\'9eka d\'fdchal. \'84Strom promlouv\'e1 ke kameni, k\'e1men promlouv\'e1 k vod\'ec. Nen\'ed to tak t\'ec\'9ek\'e9, jak jsme se domn\'edvali. \'d8ekni jim, a\'9d si p\'f8e\'e8tou, co je naps\'e1no na obloze. \'d8ekni jim, a\'9d se zeptaj\'ed de\'9at\'ec! Ve\'9aker\'e1 star\'e1 spojenectv\'ed Johna Uskglasse nad\'e1le plat\'ed. Pos\'edl\'e1m posly, aby kamen\'f9m a obloze a de\'9ati p\'f8ipomn\'ecli jejich d\'e1vn\'e9 sliby. Vy\'f8i\'ef jim\'85\ldblquote  Ale Strange znovu nedok\'e1zal naj\'edt ta prav\'e1 slova. Posunkem na\'e8rtl cosi ve vzduchu. \'84Nedok\'e1\'9eu to vysv\'ectlit,\ldblquote  povzdychl si. \'84Rozum\'ed\'9a, Leukrokuto?\ldblquote\par
\'84Ano. Jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Drawlight, a\'e8koli nem\'ecl sebemen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed, o \'e8em Strange mluv\'ed.\par
\'84V\'fdborn\'ec. Te\'ef mi zopakuj vzkazy, kter\'e9 jsem ti sv\'ec\'f8il. P\'f8evypr\'e1v\'ecj mi je.\ldblquote\par
Drawlight ho poslechl. Za ta dlouh\'e1 l\'e9ta, kdy sb\'edral a opakoval zlomysln\'e9 klepy o sv\'fdch zn\'e1m\'fdch, si vycvi\'e8il pam\'ec\'9d na jm\'e9na a fakta. Prvn\'ed vzkaz podal naprosto p\'f8esn\'ec, ale druh\'fd zmotal do n\'eckolika zkomolen\'fdch v\'ect o m\'e1z\'edch, kte\'f8\'ed stoj\'ed v de\'9ati a d\'edvaj\'ed se na kameny.\par
\'84Uk\'e1\'9eu ti to,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange, \'84a pak porozum\'ed\'9a. Leukrokuto, pokud tyto t\'f8i \'fakoly spln\'ed\'9a, nepomst\'edm se ti. Neubl\'ed\'9e\'edm ti. Vy\'f8i\'ef tyto t\'f8i vzkazy a bude\'9a se moci vr\'e1tit ke sv\'fdm no\'e8n\'edm lov\'f9m a d\'e1l po\'9e\'edrat mu\'9ee a \'9eeny.\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m! D\'eckuji v\'e1m!\ldblquote  vydechl Drawlight vd\'ec\'e8n\'ec, dokud mu n\'ecco s hr\'f9zou nedo\'9alo. \'84T\'f8i! Ale pane, vy jste mi sv\'ec\'f8il jen dva!\ldblquote\par
\'84T\'f8i vzkazy, Leukrokuto,\ldblquote  \'f8ekl Strange unaven\'ec. \'84Mus\'ed\'9a vy\'f8\'eddit t\'f8i vzkazy.\ldblquote\par
\'84Ano, ale vy jste mi ten t\'f8et\'ed neprozradil!\ldblquote\par
Strange neodpov\'ecd\'ecl. Odvr\'e1til se a n\'ecco si zamumlal pod vousy.\par
I kdy\'9e se Drawlight b\'e1l, ze v\'9aeho nejrad\'9ai by m\'e1ga chytil a zat\'f8\'e1sl j\'edm. Mo\'9en\'e1 by to i ud\'eclal, kdyby se domn\'edval, \'9ee by si t\'edm n\'ecjak pomohl. Po tv\'e1\'f8i se mu za\'e8aly koulet slzy sebel\'edtosti. Te\'ef ho Strange zabije za to, \'9ee nesplnil t\'f8et\'ed \'fakol, a p\'f8itom to nebyla jeho vina.\par
\'84Leukrokuto,\ldblquote  oslovil jej Strange, kdy\'9e se n\'e1hle vzpamatoval. \'84P\'f8ines mi vodu k pit\'ed!\ldblquote\par
Drawlight se rozhl\'e9dl. Uprost\'f8ed n\'e1m\'ecst\'ed st\'e1la studna. P\'f8e\'9ael k n\'ed a na\'9ael hnusn\'fd star\'fd \'9eelezn\'fd hrn\'ed\'e8ek p\'f8ipevn\'ecn\'fd ke kamen\'f9m dlouh\'fdm rezav\'fdm \'f8et\'eczem. Odsunul poklop studny, vyt\'e1hl d\'9eber vody a pono\'f8il do vody hrn\'ed\'e8ek. Hrozn\'ec nerad se ho by\'9d jen dot\'fdkal. Po v\'9aem, co se mu toho dne p\'f8ihodilo, se mu ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8\'ed\'e8il pr\'e1v\'ec ten hrn\'ed\'e8ek. Cel\'fd \'9eivot miloval kr\'e1sn\'e9 v\'ecci, te\'ef ho v\'9aak na ka\'9ed\'e9m kroku obklopoval hnus. Mohli za to m\'e1gov\'e9. Jak je nen\'e1vid\'ecl!\par
\'84Pane? M\'e1gu?\ldblquote  zavolal. \'84Jestli se chcete nap\'edt, budete muset p\'f8ij\'edt sem.\ldblquote  Nam\'edsto dal\'9a\'edho vysv\'ectlov\'e1n\'ed mu uk\'e1zal \'9eelezn\'fd \'f8et\'ecz.\par
Strange k n\'ecmu p\'f8i\'9ael, ale nab\'edzen\'fd hrn\'ed\'e8ek si nevzal. M\'edsto toho vyt\'e1hl z kapsy malou lahvi\'e8ku a podal ji Drawlightovi. \'84Dej do vody \'9aest kapek,\ldblquote  nak\'e1zal mu.\par
Drawlight vyt\'e1hl uz\'e1v\'ecr. Ruka se mu tak t\'f8\'e1sla, a\'9e se b\'e1l, aby v\'9aechno nevylil na zem. Zd\'e1lo se, \'9ee si toho Strange nev\'9a\'edm\'e1; Drawlight sklepal do hrn\'ed\'e8ku p\'e1r kapek.\par
Strange si od n\'ecj vzal hrn\'ed\'e8ek a jeho obsah vypil. Hrn\'ed\'e8ek mu vypadl z ruky. Drawlight si pov\'9aiml \endash  ani nev\'ecd\'ecl, jak vlastn\'ec \endash , \'9ee se Strange zm\'ecnil. \'c8ern\'fd obrys jeho postavy na pozad\'ed hv\'eczdnat\'e9 oblohy ochabl, hlava mu klesla. Drawlighta napadlo, jestli nen\'ed opil\'fd. Ale jak by se \'e8lov\'eck mohl op\'edt n\'eckolika kapkami \'e8ehokoli? Nav\'edc ze Strange net\'e1hla ko\'f8alka, sp\'ed\'9a smrd\'ecl jako \'e8lov\'eck, kter\'fd se u\'9e p\'e1r t\'fddn\'f9 neumyl, nato\'9e aby si vypral pr\'e1dlo; a s t\'edm se snoubil dal\'9a\'ed pach, kter\'fd je\'9at\'ec p\'f8ed chvili\'e8kou nebyl p\'f8\'edtomen, pach st\'e1\'f8\'ed a pades\'e1ti ko\'e8ek.\par
Drawlighta se zmocnil nesm\'edrn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed pocit. U\'9e to v minulosti c\'edtil, kdykoli se schylovalo k magii. Jako by se v\'9aude kolem n\'ecj otev\'edraly neviditeln\'e9 dve\'f8e; zdaleka na n\'ecj v\'e1l v\'edtr a p\'f8in\'e1\'9ael s sebou v\'f9n\'ec les\'f9, v\'f8esovi\'9a\'9d a mo\'e8\'e1l\'f9. Ani\'9e by o to st\'e1l, v hlav\'ec mu za\'e8aly naskakovat obrazy. Domy kolem n\'ecj ji\'9e nebyly pr\'e1zdn\'e9. Vid\'ecl do nich, jako by je n\'eckdo zbavil zd\'ed. V ka\'9ed\'e9 tmav\'e9 m\'edstnosti se nach\'e1zel\'85 ne zrovna \'e8lov\'eck\'85 sp\'ed\'9a Bytost, D\'e1vn\'fd duch. Jedna obsahovala Ohe\'f2; druh\'e1 K\'e1men; dal\'9a\'ed zase P\'f8epr\'9aku; a je\'9at\'ec dal\'9a\'ed Hejno pt\'e1k\'f9; n\'e1sleduj\'edc\'ed Svah kopce; je\'9at\'ec dal\'9a\'ed Malou bytost s temn\'fdmi a ohniv\'fdmi my\'9alenkami; a tak d\'e1le a tak podobn\'ec.\par
\'84Co jsou za\'e8?\ldblquote  za\'9aeptal u\'9easle. Uv\'ecdomil si, \'9ee mu stoj\'ed v\'9aechny vlasy na hlav\'ec, jako by je n\'eckdo nabil elekt\'f8inou. Pak se ho zmocnil nov\'fd a odli\'9an\'fd pocit: do zna\'e8n\'e9 m\'edry se to podobalo p\'e1du, a p\'f8ece z\'f9stal st\'e1t. Jako kdyby upadla jeho mysl.\par
\par
Myslel si, \'9ee stoj\'ed na svahu anglick\'e9ho kopce. Pr\'9aelo; kapky se ve vzduchu kroutily jako \'9aed\'ed duchov\'e9. Sn\'e1\'9ael se na n\'ecj d\'e9\'9a\'9d a on z\'f8\'eddl jako d\'e9\'9a\'9d. D\'e9\'9a\'9d spl\'e1chl my\'9alenky, spl\'e1chl pam\'ec\'9d, v\'9aechno dobr\'e9 i \'9apatn\'e9. Ji\'9e nev\'ecd\'ecl, jak se jmenuje. V\'9aechno se spl\'e1chlo podobn\'ec jako bl\'e1to z kamene. D\'e9\'9a\'9d ho naplnil vlastn\'edmi my\'9alenkami a vzpom\'ednkami. St\'f8\'edbrn\'e9 nitky vody k\'f8i\'9eovaly svah jako spletit\'e1 krajka, jako c\'e9vy ruku. Zapomn\'ecl, \'9ee kdy byl \'e8lov\'eck, a stal se nitkami vody. Padal do zem\'ec s de\'9at\'ecm.\par
\par
Myslel si, \'9ee le\'9e\'ed pod zem\'ed, pod Angli\'ed. Ub\'echly v\'ecky; pronikal j\'edm chlad a d\'e9\'9a\'9d; p\'f8esouvalo se v n\'ecm kamen\'ed. Nesm\'edrn\'ec rostl v Tichu a Tm\'ec. Stal se zem\'ed; stal se Angli\'ed. Shl\'e9dla na n\'ecj hv\'eczda a promluvila s n\'edm. K\'e1men mu polo\'9eil ot\'e1zku a on mu odpov\'ecd\'ecl v jeho vlastn\'edm jazyce. Po jeho boku se vinula \'f8eka; pod jeho prsty ra\'9aily kopce. Otev\'f8el \'fasta a vy dechl jaro\'85\par
\par
Myslel si, \'9ee byl zatla\'e8en do hou\'9at\'ed v temn\'e9m zimn\'edm lese. Stromy a stromy bez konce, tmav\'e9 sloupy odd\'eclen\'e9 \'fazk\'fdmi b\'edl\'fdmi \'9at\'ecrbinami zimn\'edho sv\'ectla. Shl\'e9dl dol\'f9. Mlad\'e9 stromky ho prop\'edchaly skrznaskrz; pror\'f9staly jeho t\'eclem, jeho nohama a rukama. Nemohl u\'9e zav\'f8\'edt o\'e8i, proto\'9ee mu v\'ectvi\'e8ky prorostly o\'e8n\'edmi v\'ed\'e8ky. U\'9aima se mu proh\'e1n\'ecl hmyz; v jeho \'fastech si pavouci budovali hn\'edzda a pavu\'e8iny. Uv\'ecdomil si, \'9ee je u\'9e l\'e9ta srostl\'fd s lesem. Znal les a les znal jeho. Nedalo se ji\'9e \'f8\'edci, co je les a co je \'e8lov\'eck.\par
V\'9aude panovalo ucho. Padal sn\'edh. Za\'f8val\'85\par
\par
\'c8er\'f2.\par
Drawlight p\'f8i\'9ael k sob\'ec, jako by vyplul z temn\'fdch vod. Nev\'ecd\'ecl, kdo ho pustil \endash  jestli Strange, les \'e8i sama Anglie \endash , c\'edtil v\'9aak pohrd\'e1n\'ed t\'e9 s\'edly, kdy\'9e ho vrhla zp\'e1tky do jeho mysli. D\'e1vn\'ed duchov\'e9 se z n\'ecj st\'e1hli. Jeho my\'9alenky a pocity se scvrkly na my\'9alenky a pocity vlastn\'ed \'e8lov\'ecku. J\'edmala ho z\'e1vra\'9d z toho, co p\'f8est\'e1l, je\'9at\'ec te\'ef se p\'f8i vzpom\'ednce na to musel ot\'f8\'e1st. Prohl\'ed\'9eel si ruce a t\'f8el si m\'edsta na t\'ecle, jimi\'9e pronikly stromy. Vypadaly netknut\'e9, ale jak ho to v nich bolelo! Zak\'f2oural a poohl\'e9dl se po Strangeovi.\par
M\'e1g se kr\'e8il u zdi trochu opod\'e1l a mumlal si n\'ecjak\'e1 magick\'e1 slova. Jednou ude\'f8il do zdi; kameny se vyboulily, zm\'ecnily tvar a prom\'ecnily se v havrana; havran rozev\'f8el k\'f8\'eddla a s hlasit\'fdm zakr\'e1k\'e1n\'edm vyl\'e9tl k no\'e8n\'ed obloze. Strange op\'ect pra\'9atil do zdi: ze zdi se zjevil dal\'9a\'ed havran a odl\'e9tl. Pak dal\'9a\'ed a dal\'9a\'ed, d\'e1l a d\'e1l, rychle a ve velk\'e9m mno\'9estv\'ed, dokud \'e8ern\'e1 k\'f8\'eddla nezakryla na obloze v\'9aechny hv\'eczdy.\par
Strange zvedl ruku, \'9ee ude\'f8\'ed znovu\'85\par
\'84M\'e1gu,\ldblquote  zas\'edpal Drawlight. \'84Ne\'f8ekl jste mi ten t\'f8et\'ed vzkaz.\ldblquote\par
Strange se rozhl\'e9dl, pak zni\'e8ehonic chytil Drawlighta za kab\'e1t a p\'f8it\'e1hl si ho k sob\'ec. Drawlight c\'edtil na tv\'e1\'f8i Strange\'f9v p\'e1chnouc\'ed dech a v\'f9bec poprv\'e9 mu vid\'ecl do tv\'e1\'f8e. Hv\'eczdn\'fd svit oza\'f8oval nel\'edtostn\'e9, divok\'e9 o\'e8i, ve kter\'fdch ji\'9e nebylo ani stopy po lidskosti a rozumu.\par
\'84\'d8ekni Norrellovi, \'9ee u\'9e jdu!\ldblquote  zasy\'e8el Strange. \'84A padej!\ldblquote\par
To Drawlightovi nikdo nemusel \'f8\'edkat dvakr\'e1t. Vyst\'f8elil do tmy. Vypadalo to, jako by za n\'edm let\'ecli havrani. Nevid\'ecl je, sly\'9ael v\'9aak tlukot jejich k\'f8\'eddel a c\'edtil vzduch zv\'ed\'f8en\'fd jejich k\'f8\'eddly. Na p\'f9li cesty p\'f8es most se bez varov\'e1n\'ed vy\'f8\'edtil do oslepuj\'edc\'edho sv\'ectla. V tu r\'e1nu sly\'9ael, jak kolem n\'ecj zp\'edvaj\'ed pt\'e1ci a lid\'e9 se bav\'ed. Mu\'9ei a \'9eeny se proch\'e1zeli, mluvili a v\'ecnovali se sv\'fdm ka\'9edodenn\'edm \'e8innostem. Nebyla tu \'9e\'e1dn\'e1 hrozn\'e1 magie \endash  jen v\'9aedn\'ed sv\'ect \endash  b\'e1je\'e8n\'fd, kr\'e1sn\'fd v\'9aedn\'ed sv\'ect.\par
Drawlight m\'ecl \'9aaty po\'f8\'e1d promo\'e8en\'e9 mo\'f8skou vodou, a p\'f8itom byla ukrutn\'e1 zima. Nepozn\'e1val \'e8tvr\'9d, v n\'ed\'9e se ocitl. Nikdo mu nenab\'eddl pomoc, a tak dlouho chodil sem a tam, ztracen\'fd a vy\'e8erpan\'fd. Nakonec narazil na n\'e1m\'ecst\'ed, kter\'e9 mu bylo pov\'ecdom\'e9, a z n\'ecj se u\'9e dok\'e1zal vr\'e1tit do hosp\'f9dky, v n\'ed\'9e si najal pokoj. Do\'9ael do n\'ecj slab\'fd jako moucha a cel\'fd rozklepan\'fd. Svl\'e9kl se a opl\'e1chl si z t\'ecla s\'f9l, jak to jen za dan\'fdch okolnost\'ed \'9alo. Pak ulehl do mal\'e9 postele.\par
N\'e1sleduj\'edc\'ed dva dny prole\'9eel v hore\'e8k\'e1ch. Jeho sny plnily nepopsateln\'e9 v\'ecci jako Temnota, Magie a Dlouh\'e9 studen\'e9 v\'ecky Zem\'ec. A po celou dobu sp\'e1nku se hrozil toho, \'9ee se probud\'ed a zjist\'ed, \'9ee je pod zem\'ed nebo uk\'f8i\'9eovan\'fd zimn\'edm lesem.\par
Za dva a p\'f9l dne se zotavil natolik, aby mohl vst\'e1t a zaj\'edt do p\'f8\'edstavu. Na\'9ael v n\'ecm anglickou lo\'ef, kter\'e1 m\'ecla nam\'ed\'f8eno do Portsmouthu. Uk\'e1zal kapit\'e1novi dopisy a listiny od Lascellese, je\'9e slibovaly slu\'9anou sumu lodi, kter\'e1 ho vezme zp\'e1tky do Anglie. Listiny p\'f8itom stvrzovaly podpisy dvou nejslavn\'ecj\'9a\'edch bank\'e9\'f8\'f9 v Evrop\'ec.\par
P\'e1t\'e9ho dne se nalodil a vyplul do Anglie.\par
\par
Na Lond\'fdn padla \'f8\'eddk\'e1, studen\'e1 mlha, kter\'e1 Stephenovi v lec\'e8ems p\'f8ipom\'ednala jeho vlastn\'ed \'9eivot. Zaklet\'ed ho posledn\'ed dobou skli\'e8ovalo v\'edc ne\'9e kdykoli jindy. Radost, l\'e1ska a klid, to v\'9ae mu bylo naprosto ciz\'ed. Mra\'e8ny magie hal\'edc\'edmi jeho srdce pronikaly pouze ty nejtrp\'e8\'ed emoce \endash  hn\'ecv, z\'e1\'9a\'9d a pocit marnosti. Rozpory a odcizen\'ed mezi n\'edm a jeho anglick\'fdmi p\'f8\'e1teli se jen prohlubovaly. Gentleman byl dost mo\'9en\'e1 \'ef\'e1bel, kdy\'9e ale mluvil o p\'fd\'9ae a nadutosti Angli\'e8an\'f9, Stephen mu sotva mohl odporovat. Dokonce i ta Ztracen\'e1 nad\'ecje byla n\'eckdy v\'edtan\'fdm \'fato\'e8i\'9at\'ecm p\'f8ed anglickou aroganc\'ed a anglickou zaujatost\'ed; tam se Stephen aspo\'f2 nikdy nemusel omlouvat za to, k\'fdm je; tam s n\'edm nikdy nezach\'e1zeli jinak ne\'9e jako s v\'e1\'9een\'fdm hostem.\par
Onoho konkr\'e9tn\'edho zimn\'edho dne za\'9ael Stephen do st\'e1j\'ed Waltera Polea v Harley Street. Sir Walter ned\'e1vno zakoupil dva skvostn\'e9 chrty a velmi t\'edm pot\'ec\'9ail sv\'e9 sluhy, kte\'f8\'ed u nich dok\'e1zali prolelkovat velkou \'e8\'e1st ka\'9ed\'e9ho dne, kochali se jimi a v\'edce \'e8i m\'e9n\'ec zasv\'eccen\'ec prob\'edrali, jak se asi osv\'ecd\'e8\'ed p\'f8i honu. Stephen v\'ecd\'ecl, \'9ee by jim ten zlozvyk m\'ecl zarazit, ale zase mu na tom nez\'e1le\'9eelo natolik, aby to skute\'e8n\'ec ud\'eclal. Kdy\'9e ho dnes komorn\'edk Robert vyb\'eddl, aby se s n\'edm \'9ael pod\'edvat na psy, Stephen mu nevynadal, naopak si vzal klobouk, kab\'e1t a \'9ael s n\'edm. Te\'ef sledoval, jak Robert a \'e8eled\'edni poskakuj\'ed kolem chrt\'f9. P\'f8ipadal si, jako by se na n\'ec d\'edval p\'f8es tlustou a \'9apinavou tabulku skla.\par
Zni\'e8ehonic se v\'9aichni krom n\'ecj narovnali a v z\'e1stupu vypochodovali ze st\'e1j\'ed. Stephen se zachv\'ecl. Ze zku\'9aenosti v\'ecd\'ecl, \'9ee takov\'e9 nep\'f8irozen\'e9 chov\'e1n\'ed poka\'9ed\'e9 sv\'ecd\'e8\'ed o p\'f8\'edchodu gentlemana s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
A taky \'9ee tu byl a rozjas\'f2oval st\'edsn\'ecn\'e9 tmav\'e9 st\'e1je z\'e1\'f8\'ed sv\'fdch st\'f8\'edbrn\'fdch vlas\'f9, t\'f8pytem modr\'fdch o\'e8\'ed a jasnou zelen\'ed kab\'e1tku; hlu\'e8n\'ec mluvil a sm\'e1l se a v\'f9bec nepochyboval, \'9ee Stephen ho vid\'ed stejn\'ec r\'e1d jako on Stephena. Psi ho nadchli stejn\'ec jako p\'f8edt\'edm slu\'9eebnictvo a zavolal Stephena, aby je obdivoval s n\'edm. Mluvil k nim vlastn\'edm jazykem a psi na n\'ecj sk\'e1kali a radostn\'ec \'9at\'eckali \endash  podle v\'9aeho z n\'ecj byli unesen\'ed v\'edc ne\'9e ze v\'9aech lid\'ed, kter\'e9 p\'f8edt\'edm vid\'ecli.\par
\'84P\'f8ipom\'edn\'e1 mi to jednu ud\'e1lost z roku 1413, kdy jsem zav\'edtal na jih na n\'e1v\'9at\'ecvu kr\'e1le Ji\'9en\'ed Anglie,\ldblquote  pronesl gentleman. \'84Dobrotiv\'fd a chrabr\'fd kr\'e1l mne p\'f8edstavil sv\'fdm dvo\'f8an\'f9m, vypr\'e1v\'ecl jim o mnoha m\'fdch \'fa\'9easn\'fdch \'fasp\'ec\'9a\'edch, rozlehl\'fdch kr\'e1lovstv\'edch, m\'e9 ryt\'ed\'f8sk\'e9 povaze atd. atd. Jeden z jeho \'9alechtic\'f9 se v\'9aak rozhodl, \'9ee pou\'e8n\'e9mu a povzn\'e1\'9aej\'edc\'edmu proslovu nebude naslouchat. M\'edsto toho spolu se sv\'fdmi stoupenci tlachal a sm\'e1l se. Jak si dok\'e1\'9eete p\'f8edstavit, velmi mne takov\'e9 chov\'e1n\'ed urazilo a usmyslel jsem si, \'9ee je nau\'e8\'edm lep\'9a\'edm zp\'f9sob\'f9m! Den nato ti hanebn\'edci vyrazili na lov zaj\'edc\'f9 k Hatfieldsk\'e9mu lesu. Zasko\'e8il jsem je nep\'f8ipraven\'e9 a dostal jsem brilantn\'ed n\'e1pad prom\'ecnit lidi v zaj\'edce a zaj\'edce v lidi. Love\'e8t\'ed psi nejd\'f8\'edv roztrhali svoje p\'e1ny na kusy a pak dostali zaj\'edci v lidsk\'e9 podob\'ec p\'f8\'edle\'9eitost p\'f8\'ed\'9aern\'ec se pomst\'edt ps\'f9m, kte\'f8\'ed je p\'f8edt\'edm \'9atvali a dot\'edrali na n\'ec.\ldblquote  Gentleman se odml\'e8el, aby ho Stephen mohl za tento kousek pochv\'e1lit, ale je\'9at\'ec ne\'9e Stephen sta\'e8il pron\'e9st jedin\'e9 slovo, gentleman zvolal: \'84Ach! C\'edtil jste to?\ldblquote\par
\'84Co jsem m\'ecl c\'edtit, pane?\ldblquote  zeptal se Stephen.\par
\'84V\'9aechny dve\'f8e se ot\'f8\'e1sly!\ldblquote\par
Stephen st\'f8elil pohledem ke dve\'f8\'edm do st\'e1j\'ed.\par
\'84Ne, ne tamty dve\'f8e!\ldblquote  \'f8ekl gentleman. \'84Mysl\'edm t\'edm dve\'f8e mezi Angli\'ed a v\'9aemi ostatn\'edmi krajinami! N\'eckdo se je sna\'9e\'ed otev\'f8\'edt. N\'eckdo promluvil k obloze a nebyl jsem to j\'e1! N\'eckdo vyd\'e1v\'e1 pokyny kamen\'f9m a \'f8ek\'e1m a nejsem to j\'e1! Kdo to d\'ecl\'e1? Kdo to je? Poj\'efte!\ldblquote\par
Gentleman popadl Stephena za pa\'9ei a vystoupali na oblohu \endash  jako by najednou st\'e1li na ho\'f8e nebo v ochozu velice vysok\'e9 v\'ec\'9ee. St\'e1je v Harley Street zmizely a p\'f8ed Stephenov\'fdma o\'e8ima se otev\'f8elo nov\'e9 panorama a pak dal\'9a\'ed a potom dal\'9a\'ed. Pod nimi se rozkl\'e1dal p\'f8\'edstav s hust\'fdm lesem st\'ec\'9e\'f2\'f9 \endash  ale hned jim ul\'e9tl pod nohama a na jeho m\'edst\'ec okam\'9eit\'ec vyvstalo \'9aed\'e9 zimn\'ed mo\'f8e, na n\'ecm\'9e se ve v\'ectru nakl\'e1n\'ecly lod\'ec pod v\'9aemi plachtami \endash  na\'e8e\'9e p\'f8i\'9alo v\'ec\'9eat\'e9 m\'ecsto s n\'e1dhern\'fdmi mosty. Stephen kupodivu prakticky nec\'edtil, \'9ee by se pohyboval, sp\'ed\'9a jako by sv\'ect let\'ecl vst\'f8\'edc Stephenovi a gentlemanovi, zat\'edmco oni z\'f9st\'e1vali na m\'edst\'ec. D\'e1le se objevily zasn\'ec\'9een\'e9 hory, na nich\'9e se hmo\'9edili mali\'e8c\'ed lid\'e9 \endash  potom jezero hladk\'e9 jako sklo a ze v\'9aech stran obklopen\'e9 \'e8ern\'fdmi \'9at\'edty \endash  pak n\'ed\'9eina s drobn\'fdmi m\'ecste\'e8ky a \'f8ekami rozhozen\'fdmi po krajin\'ec, jako by to byly d\'ectsk\'e9 hra\'e8ky.\par
P\'f8ed nimi se cosi ty\'e8ilo. Zpo\'e8\'e1tku to vypadalo jako \'e8ern\'e1 \'e8\'e1ra p\'f9l\'edc\'ed oblohu. Ale jak se p\'f8ibl\'ed\'9eili, stal se z n\'ed \'c8ern\'fd sloup, kter\'fd se vzp\'ednal ze zem\'ec a nem\'ecl konce.\par
Stephen a gentleman se nakonec zastavili nad Ben\'e1tkami (Stephen se zap\'f8\'eds\'e1hl, \'9ee ani na okam\'9eik nebude zkoumat, na \'e8em to vlastn\'ec stoj\'ed). Slunce zapadalo a ulice a domy pod nimi byly tmav\'e9, ale mo\'f8e a obloha byly pln\'e9 sv\'ectla, v n\'ecm\'9e se harmonicky m\'edsily odst\'edny r\'f9\'9eov\'e9, ml\'e9\'e8n\'ec modr\'e9, topasov\'e9 a perle\'9dov\'e9 barvy. Jako by se m\'ecsto vzn\'e1\'9aelo v z\'e1\'f8iv\'e9m pr\'e1zdnu. \'c8ern\'fd sloup byl z v\'ect\'9a\'ed \'e8\'e1sti hladk\'fd jako obsidian, ov\'9aem hned nad \'farovn\'ed st\'f8ech dom\'f9 se z n\'ecj vzdouvaly \'8aroubovice a spir\'e1ly temnoty a nechaly se un\'e1\'9aet v\'ectrem. Stephen si nedok\'e1zal p\'f8edstavit, co to m\'f9\'9ee b\'fdt za\'e8.\par
\'84Je to kou\'f8, pane? Ho\'f8\'ed ta v\'ec\'9e?\ldblquote  zeptal se Stephen.\par
Gentleman neodpov\'ecd\'ecl, ale kdy\'9e se dostali bl\'ed\'9ee, Stephen se p\'f8esv\'ecd\'e8il, \'9ee nejde o kou\'f8. Z v\'ec\'9ee vyl\'e9tala \'e8ern\'e1 masa. Byli to havrani. Tis\'edce a tis\'edce havran\'f9. Opou\'9at\'ecli Ben\'e1tky a m\'ecli nam\'ed\'f8eno t\'edm sm\'ecrem, odkud vylet\'ecli Stephen s gentlemanem.\par
Jedno hejno zakrou\'9eilo k nim. Vzduch se najednou ot\'f8\'e1sal m\'e1v\'e1n\'edm tis\'edc\'f9 k\'f8\'eddel a hlasit\'ec a jednotv\'e1rn\'ec vibroval, jako by n\'eckdo bubnoval. Stephenovi vl\'e9tla do o\'e8\'ed, nosu a \'fast oblaka prachu a \'9ap\'edny. Sehnul se a ob\'ecma rukama si zacpal nos, aby nec\'edtil z\'e1pach.\par
Kdy\'9e byli pry\'e8, u\'9easle se zeptal: \'84Co jsou za\'e8, pane?\ldblquote\par
\'84Tvorov\'e9, kter\'e9 stvo\'f8il ten m\'e1g,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl gentleman. \'84Pos\'edl\'e1 je zp\'e1tky do Anglie s pokyny obloze, zemi, \'f8ek\'e1m a kopc\'f9m. Svol\'e1v\'e1 v\'9aechny star\'e9 Kr\'e1lovy spojence. Brzy budou slou\'9eit anglick\'fdm m\'e1g\'f9m, a ne mn\'ec!\ldblquote  Zavyl a v tom zvuku se hn\'ecv m\'edsil se zoufalstv\'edm. \'84Potrestal jsem ho tak, jak jsem je\'9at\'ec nikdy nepotrestal \'9e\'e1dn\'e9ho sv\'e9ho nep\'f8\'edtele! P\'f8esto v\'9aak proti mn\'ec po\'f8\'e1d sp\'f8\'e1d\'e1 \'faklady! Pro\'e8 se nesm\'ed\'f8\'ed s osudem? Pro\'e8 si nezouf\'e1?\ldblquote\par
\'84Nikdy jsem nesly\'9ael, \'9ee by mu sch\'e1zela kur\'e1\'9e, pane,\ldblquote  ozval se Stephen. \'84Podle v\'9aeho se za \'9apan\'eclsk\'e9ho ta\'9een\'ed vyznamenal mnoha hrdinsk\'fdmi \'e8iny.\ldblquote\par
\'84Kur\'e1\'9e? O \'e8em to mluv\'edte? Tohle nen\'ed kur\'e1\'9e! To je krystalicky \'e8ist\'e1 zloba! Usnuli jsme na vav\'f8\'ednech, Stephene! Umo\'9enili jsme anglick\'fdm m\'e1g\'f9m, aby nad n\'e1mi z\'edskali p\'f8evahu. Mus\'edme p\'f8ij\'edt na to, jak je porazit! Mus\'edme zdvojn\'e1sobit \'fasil\'ed, abyste se stal kr\'e1lem!\ldblquote\par
\par
60\par
BOU\'d8E A L\'8eI\par
\'danor 1817\par
Teta Greysteelov\'e1 si pronajala d\'f9m v Padov\'ec s v\'fdhledem na ovocn\'fd trh. Odev\'9aad to tam bylo jen kousek a st\'e1lo ji to pouh\'fdch osmdes\'e1t ben\'e1tsk\'fdch duk\'e1t\'f9 za cel\'e9 t\'f8i m\'ecs\'edce (co\'9e v p\'f8epo\'e8tu d\'eclalo 38 guinej\'ed). Tak v\'fdhodn\'fd obchod tetu Greysteelovou velmi pot\'ec\'9ail. N\'eckdy se ale st\'e1v\'e1, \'9ee kdy\'9e \'e8lov\'eck jedn\'e1 rychle a velmi r\'e1zn\'ec, ve\'9aker\'e9 pochyby a nerozhodnost se dostav\'ed, a\'9e kdy\'9e u\'9e je pozd\'ec. A tak tomu bylo i tentokr\'e1t: teta Greysteelov\'e1 a Flora nebydlely v tom dom\'ec ani t\'fdden a u\'9e na n\'ecm teta Greysteelov\'e1 za\'e8\'ednala hledat vady a pochybovat, zda ho v\'f9bec m\'ecla br\'e1t. A\'e8koli byl starobyl\'fd a hezk\'fd, jeho gotick\'e1 okna byla dost mal\'e1 a n\'eckolik jich bylo obehnan\'fdch kamenn\'fdmi balk\'f3ny; jin\'fdmi slovy tam v\'ect\'9ainou b\'fdvalo \'9aero. To by p\'f8edt\'edm nebylo nijak na z\'e1vadu, ale Flora tehdy pot\'f8ebovala zvednout n\'e1ladu a teti\'e8ka Greysteelov\'e1 se domn\'edvala, \'9ee p\'f8\'edtm\'ed a st\'edny \endash  jakkoli malebn\'e9 \endash  by j\'ed nemusely sv\'ecd\'e8it. Krom toho st\'e1ly na dvo\'f8e n\'ecjak\'e9 kamenn\'e9 d\'e1my, jim\'9e v pr\'f9b\'echu let vyrostly z\'e1voje a pl\'e1\'9at\'ec z b\'f8e\'e8\'9danu. Bez p\'f8eh\'e1n\'ecn\'ed se dalo \'f8\'edci, \'9ee t\'ecmto d\'e1m\'e1m hrozilo, \'9ee co nevid\'ect zmiz\'ed, a kdykoli upoutaly zrak tety Greysteelov\'e9, p\'f8ipomn\'ecly j\'ed chudinku man\'9eelku Jonathana Strange, kter\'e1 zem\'f8ela tak mlad\'e1 za tak z\'e1hadn\'fdch okolnost\'ed a jej\'ed\'9e ne\'9a\'9dastn\'fd osud o\'e8ividn\'ec dohnal jej\'edho man\'9eela k \'9a\'edlenstv\'ed. Teta Greysteelov\'e1 doufala, \'9ee Floru takov\'e9 melancholick\'e9 my\'9alenky nenapadaj\'ed.\par
Ale jednou tu smlouvu uzav\'f8ely a u\'9e byly nast\'echovan\'e9, tak\'9ee se teta Greysteelov\'e1 pustila do toho, aby d\'f9m p\'f9sobil co nejp\'f8\'edjemn\'ecji a aby v n\'ecm bylo co nejv\'edc sv\'ectla. Petrolejem ani sv\'ed\'e8kami nikdy nepl\'fdtvala, ale v z\'e1jmu pozdvi\'9een\'ed Flo\'f8iny n\'e1lady nehled\'ecla na pen\'edze. Na jednom obzvl\'e1\'9at\'ec tmav\'e9m m\'edst\'ec na schodi\'9ati, kde schody zat\'e1\'e8ely divn\'fdm a nep\'f8edv\'eddateln\'fdm zp\'f9sobem, nechala teta Greysteelov\'e1 um\'edstit na polici lampu, aby tam n\'eckdo neupadl a nezlomil si vaz. Lampa ho\'f8ela dnem i noc\'ed, a ustavi\'e8n\'ec tak dr\'e1\'9edila Bonifaziu, postar\'9a\'ed italskou slu\'9eebnou, kter\'e1 k domu pat\'f8ila a byla je\'9at\'ec \'9aetrn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e sama teta Greysteelov\'e1.\par
Bonifazia byla v\'fdte\'e8n\'e1 slu\'9eebn\'e1, jen pon\'eckud prosto\'f8ek\'e1, a krom toho m\'ecla sklon dlouze vysv\'ectlovat, pro\'e8 jsou pokyny, je\'9e pr\'e1v\'ec dostala, pom\'fdlen\'e9 \'e8i zcela nesplniteln\'e9. V pr\'e1ci j\'ed pom\'e1hal pomal\'fd vyko\'f8is\'9dovan\'fd mlad\'edk jm\'e9nem Minichello, jen\'9e na ka\'9ed\'fd p\'f8\'edkaz reagoval tich\'fdm mrzoutsk\'fdm mru\'e8en\'edm v dialektu, kter\'e9mu prost\'ec nebylo rozum\'ect. Bonifazia se k Minichellovi chovala s tak famili\'e1rn\'edm opovr\'9een\'edm, \'9ee teta Greysteelov\'e1 spekulovala o jejich p\'f8\'edbuzensk\'e9m pom\'ecru, by\'9d se j\'ed v t\'e9to z\'e1le\'9eitosti zat\'edm neda\'f8ilo z\'edskat \'9e\'e1dn\'e9 p\'f8esn\'e9 informace.\par
Za\'f8izov\'e1n\'ed domu, ka\'9edodenn\'ed poty\'e8ky s Bonifaziou a v\'9aechna p\'f8\'edjemn\'e1 i nep\'f8\'edjemn\'e1 p\'f8ekvapen\'ed spojen\'e1 s pobytem v nov\'e9m m\'ecst\'ec dok\'e1zaly tetu Greysteelovou zabavit i zam\'ecstnat; ale jej\'ed hlavn\'ed a nejsv\'ect\'ecj\'9a\'ed povinnost\'ed toho \'e8asu bylo hledat povyra\'9een\'ed pro Floru. Flora toho posledn\'ed dobou p\'f8\'edli\'9a nenamluvila; st\'e1hla se do \'fastran\'ed. Pokud ji jej\'ed teta oslovila, vcelku ochotn\'ecji odpov\'ecd\'ecla, ale jen m\'e1lokdy se pustila do hovoru sama od sebe. Zat\'edmco v Ben\'e1tk\'e1ch Flora vym\'fd\'9alela v\'9aechny jejich kratochv\'edle, te\'ef u\'9e tet\'ec Greysteelov\'e9 jen k\'fdvla na jakoukoli proch\'e1zku, kterou j\'ed teta navrhla. D\'e1vala p\'f8ednost \'e8innostem, kter\'e9 nevy\'9eadovaly dal\'9a\'edho spole\'e8n\'edka. Chodila sama, \'e8etla sama, vysed\'e1vala sama v ob\'fdvac\'edm pokoji nebo nastavovala tv\'e1\'f8 slab\'fdm slune\'e8n\'edm paprsk\'f9m, kter\'e9 zhruba v jednu hodinu pronikly na mal\'fd dv\'f9r. Byla uzav\'f8en\'ecj\'9a\'ed a oproti minulosti se mnohem m\'e9n\'ec sv\'ec\'f8ovala, jako by ji n\'eckdo \endash  a nemusel to nutn\'ec b\'fdt Jonathan Strange \endash  zklamal a ona si umanula, \'9ee bude do budoucna nez\'e1vislej\'9a\'ed.\par
V prvn\'edm \'fanorov\'e9m t\'fddnu se v Padov\'ec kolem poledne strhla velk\'e1 bou\'f8e. Bou\'f8ka se znenad\'e1n\'ed p\'f8ihnala z v\'fdchodu (tedy od Ben\'e1tek a od mo\'f8e). Sta\'f8\'ed p\'e1nov\'e9, kte\'f8\'ed pravideln\'ec sed\'e1vali v padovsk\'fdch kav\'e1rn\'e1ch, tvrdili, \'9ee p\'f8i\'9ala zcela bez varov\'e1n\'ed. Jin\'ed lid\'e9 tomu v\'9aak nev\'ecnovali v\'ect\'9a\'ed pozornost; koneckonc\'f9 v zim\'ec mus\'ed \'e8lov\'eck s bou\'f8kami po\'e8\'edtat.\par
Nejd\'f8\'edv se m\'ecstem prohnal siln\'fd v\'edtr a v\'ecru \'9ee na n\'ecjak\'e9 dve\'f8e \'e8i okna moc nedbal. Da\'f8ilo se mu nal\'e9zat skuliny, o nich\'9e nikdo nev\'ecd\'ecl, a profukoval domy skoro stejn\'ec divoce jako ulicemi. Tou dobou sed\'ecla teta Greysteelov\'e1 s Florou v mal\'e9m ob\'fdvac\'edm pokoji v prvn\'edm poschod\'ed. Okenn\'ed tabulky se rozdrn\'e8ely a k\'f8i\'9a\'9d\'e1lov\'e9 ozdoby na lustru se rozcinkaly. Pak v\'edtr vy\'9akubl tet\'ec Greysteelov\'e9 zpod ruky dopis, kter\'fd pr\'e1v\'ec psala, a rozh\'e1zel jeho listy po pokoji. Za oknem obloha potemn\'ecla tak, \'9ee se ud\'eclala tma jako v noci, a spustil se oslepuj\'edc\'ed d\'e9\'9a\'9d.\par
Bonifazia a Minichello ve\'9ali do ob\'fdvac\'edho pokoje. \'dadajn\'ec cht\'ecli zjistit, zdali teta Greysteelov\'e1 nem\'e1 ohledn\'ec bou\'f8ky n\'ecjak\'e1 p\'f8\'e1n\'ed, ve skute\'e8nosti v\'9aak Bonifazia cht\'ecla spolu s tetou Greysteelovou hlasit\'ec \'9easnout nad prudkost\'ed v\'ectru a de\'9at\'ec (a \'9ee to byl kr\'e1sn\'fd duet, i kdy\'9e v r\'f9zn\'fdch jazyc\'edch). Minichello nejsp\'ed\'9a p\'f8i\'9ael kv\'f9li Bonifazii; na bou\'f8i nahl\'ed\'9eel zasmu\'9aile, jako by m\'ecl podez\'f8en\'ed, \'9ee ji n\'eckdo za\'f8\'eddil, jen aby mu p\'f8id\'eclal pr\'e1ci.\par
Teta Greysteelov\'e1, Bonifazia a Minichello st\'e1li v\'9aichni u okna a vid\'ecli, jak prvn\'ed \'fader blesku dodal dob\'f8e zn\'e1m\'e9mu prost\'f8ed\'ed gotick\'fd a znepokojuj\'edc\'ed n\'e1dech, naplnil jej sinalou, nezemskou z\'e1\'f8\'ed a ne\'e8ekan\'fdmi st\'edny. Zah\'f8m\'ecn\'ed pak ot\'f8\'e1slo celou m\'edstnost\'ed. Bonifazia se za\'e8ala \'9aeptem dovol\'e1vat p\'f8\'edzn\'ec Bohorodi\'e8ky a n\'eckolika svat\'fdch. Teta Greysteelov\'e1, kter\'e1 byla \'fapln\'ec stejn\'ec vyd\'ec\'9aen\'e1, by za takovou \'fat\'ecchu byla dost mo\'9en\'e1 vd\'ec\'e8n\'e1, ale jako\'9eto \'e8lenka anglik\'e1nsk\'e9 c\'edrkve mohla jen vyk\'f8iknout \'84Proboha!\ldblquote  a \'84No ne!\ldblquote  a \'84Pro Kristovy drah\'fd r\'e1ny!\ldblquote  \endash  co\'9e ji p\'f8\'edli\'9a neut\'ec\'9ailo.\par
\'84Drahou\'9aku,\ldblquote  obr\'e1tila se na Floru lehce rozt\'f8esen\'fdm hlasem, \'84douf\'e1m, \'9ee se neboj\'ed\'9a. Je to skute\'e8n\'ec hnusn\'e1 bou\'f8ka.\ldblquote\par
Flora p\'f8e\'9ala k oknu, vzala tetu za ruku a \'f8ekla j\'ed, \'9ee to p\'f8ece brzy p\'f8ejde. M\'ecsto osv\'ectlilo dal\'9a\'ed zabl\'fdsknut\'ed. Flora pustila tetinu ruku, vzala za kli\'e8ku okna, otev\'f8ela jej a nedo\'e8kav\'ec ve\'9ala na balk\'f3n.\par
\'84Floro!\ldblquote  vyk\'f8ikla teta Greysteelov\'e1.\par
Vykl\'e1n\'ecla se do sku\'e8\'edc\'ed tmy, rukama op\'f8en\'e1 o balustr\'e1du, a v\'f9bec nedbala na d\'e9\'9a\'9d, kter\'fd j\'ed prom\'e1\'e8el \'9aaty, ani na v\'edtr, kter\'fd ji tahal za vlasy.\par
\'84Zlat\'ed\'e8ko! Floro! Floro! Poj\'ef z toho de\'9at\'ec!\ldblquote\par
Flora se oto\'e8ila a n\'ecco sv\'e9 teti\'e8ce \'f8ekla, oni v\'9aak u\'9e nesly\'9aeli, co to bylo.\par
Minichello za n\'ed vy\'9ael na balk\'f3n a p\'f8ekvapiv\'ec jemn\'ec (ani\'9e by se v\'9aak by\'9d jen na okam\'9eik vzdal sv\'e9 vrozen\'e9 zasmu\'9ailosti) se mu ji povedlo nav\'e9st dovnit\'f8, p\'f8i\'e8em\'9e sv\'fdma velk\'fdma ploch\'fdma rukama manipuloval podobn\'ec jako past\'fd\'f8i p\'f8enosn\'fdmi ploty z prout\'ed p\'f8i zah\'e1n\'ecn\'ed ovc\'ed.\par
\'84Co\'9epak to nevid\'edte?\ldblquote  zvolala Flora. \'84N\'eckdo tam je! Tam, na rohu! M\'f9\'9eete mi \'f8\'edct, kdo to je? Myslela jsem, \'9ee\'85\ldblquote  N\'e1hle se odml\'e8ela a nedo\'f8ekla u\'9e, co si myslela.\par
\'84Douf\'e1m, \'9ee se m\'fdl\'ed\'9a, drahou\'9aku. Lituji v\'9aechny, co jsou te\'ef na ulici. Douf\'e1m, \'9ee se co nejd\'f8\'edve dostanou pod st\'f8echu. Ach, Floro! Ty jsi \'fapln\'ec promokla!\ldblquote\par
Bonifazia p\'f8inesla ru\'e8n\'edky a spole\'e8n\'ec s tetou Greysteelovou se okam\'9eit\'ec jala su\'9ait Flo\'f8iny \'9aaty \endash  ty dv\'ec si ji obracely mezi sebou po\'f8\'e1d dokola, i kdy\'9e ob\'e8as ka\'9ed\'e1 tla\'e8ila opa\'e8n\'fdm sm\'ecrem. Z\'e1rove\'f2 se ob\'ec obracely na Minichella s nal\'e9hav\'fdmi pokyny, teta Greysteelov\'e1 klopotn\'ec, av\'9aak neodbytn\'ec italsky a Bonifazia v p\'f8ekotn\'e9m ben\'e1tsk\'e9m dialektu. Bylo dost dob\'f8e mo\'9en\'e9, \'9ee si proti\'f8e\'e8ily, tak jako se p\'f8edt\'edm nedok\'e1zaly shodnout na sm\'ecru ot\'e1\'e8en\'ed, proto\'9ee Minichello neud\'eclal nic, jen se na n\'ec nazloben\'ec d\'edval.\par
Flora hled\'ecla p\'f8es sklon\'ecn\'e9 hlavy obou \'9een na ulici. Dal\'9a\'ed \'fader blesku. Ztuhla, jako by j\'ed projel elektrick\'fd proud, a hned nato se vymanila ze sev\'f8en\'ed tety a slu\'9eebn\'e9 a vyb\'echla z pokoje.\par
Nem\'ecli \'e8as p\'f8em\'edtat, kam zmizela. P\'f8\'ed\'9at\'ed p\'f9lhodina se odehr\'e1la ve znamen\'ed tit\'e1nsk\'e9ho dom\'e1c\'edho boje: Minichello se sna\'9eil zav\'f8\'edt okenice v zu\'f8\'edc\'ed bou\'f8ce, Bonifazia klop\'fdtala ve tm\'ec a hledala sv\'ed\'e8ky a teta Greysteelov\'e1 p\'f8i\'9ala na to, \'9ee italsk\'e9 slovo, j\'edm\'9e ozna\'e8ovala okenice, ve skute\'e8nosti znamen\'e1 \'84pergamen\ldblquote . Jeden po druh\'e9m se v\'9aichni roz\'e8\'edlili. Ke zklidn\'ecn\'ed situace rozhodn\'ec nep\'f8isp\'eclo, kdy\'9e v\'9aechny zvony ve m\'ecst\'ec za\'e8aly vyzv\'e1n\'ect podle p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee zvony (kter\'e9 pat\'f8\'ed k po\'9eehnan\'fdm v\'eccem) mohou rozehnat bou\'f8ky a hromy (kter\'e9\'9eto jsou zjevn\'ec d\'edlem \'ef\'e1blov\'fdm).\par
Kone\'e8n\'ec byl d\'f9m zabezpe\'e8en \endash  p\'f8inejmen\'9a\'edm do jist\'e9 m\'edry. Teta Greysteelov\'e1 nechala dokon\'e8en\'ed pr\'e1ce na Bonifazii a Minichellovi a vr\'e1tila se se sv\'ed\'e8kou do ob\'fdvac\'edho pokoje, zapom\'ednaj\'edc, \'9ee z n\'ecj vid\'ecla Floru odch\'e1zet. Nete\'f8 tam nena\'9ala, ale pov\'9aimla si, \'9ee Minichello v m\'edstnosti po\'f8\'e1d je\'9at\'ec nezav\'f8el okenice.\par
Vy\'9ala po schodech do Flo\'f8iny lo\'9enice: ani tam ji nena\'9ala. Nebyla ani v mal\'e9 j\'eddeln\'ec, ani v lo\'9enici tety Greysteelov\'e9, ba ani v druh\'e9m, men\'9a\'edm ob\'fdvac\'edm pokoji, do n\'ecj\'9e ob\'e8as chodily po ve\'e8e\'f8i. Potom zkusila kuchy\'f2, halu a zahradn\'edk\'f9v pokoj \endash  ani tam v\'9aak nebyla k nalezen\'ed.\par
Tet\'ec Greysteelov\'e9 to za\'e8\'ednalo nah\'e1n\'ect po\'f8\'e1dn\'fd strach. Krut\'fd hl\'e1sek j\'ed na\'9aept\'e1val do ucha, \'9ee a\'9d u\'9e man\'9eelka Jonathana Strange skon\'e8ila jakkoli z\'e1hadn\'ec, za\'e8alo to t\'edm, \'9ee naprosto ne\'e8ekan\'ec zmizela za \'9apatn\'e9ho po\'e8as\'ed.\par
\'84Ale to sn\'ec\'9eilo, nepr\'9aelo,\ldblquote  \'f8\'edkala si v duchu. Jak hledala Floru po cel\'e9m dom\'ec, opakovala si: \'84Sn\'ec\'9eilo, nepr\'9aelo. Sn\'ec\'9eilo, nepr\'9aelo.\ldblquote  Pak j\'ed blesklo hlavou: \'84Mo\'9en\'e1 je celou dobu v ob\'fdvac\'edm pokoji. Panovala tam takov\'e1 tma a takov\'e9 ticho, \'9ee jsem si j\'ed mo\'9en\'e1 nev\'9aimla.\ldblquote\par
Vr\'e1tila se do onoho pokoje. Dal\'9a\'ed \'fader blesku mu dodal nep\'f8irozen\'e9ho vzhledu. St\'ecny zb\'eclaly a dostaly d\'ecsiv\'fd n\'e1dech a n\'e1bytek a dal\'9a\'ed p\'f8edm\'ecty ze\'9aedly, jako by v\'9aechny zkamen\'ecly. Tetu Greysteelovou zasko\'e8ilo pozn\'e1n\'ed, \'9ee v pokoji skute\'e8n\'ec je je\'9at\'ec n\'eckdo jin\'fd \endash  \'9eena, ale ne Flora \endash  \'9eena v tmav\'fdch, starom\'f3dn\'edch \'9aatech, kter\'e1 st\'e1la se sv\'ed\'e8kou ve sv\'edcnu a d\'edvala se na ni \endash  \'9eena s tv\'e1\'f8\'ed zcela zahalenou st\'ednem, jej\'ed\'9e rysy nebyly vid\'ect.\par
Teta Greysteelov\'e1 \'fapln\'ec ztuhla.\par
Zah\'f8m\'eclo: pak \'e8erno\'e8ern\'e1 tma, a\'9e na dva plam\'ednky sv\'ed\'e8ek. Kdov\'edpro\'e8 to ale vypadalo, \'9ee sv\'ed\'e8ka t\'e9 nezn\'e1m\'e9 \'9eeny v\'f9bec nic neosv\'ectluje. A pak se stalo je\'9at\'ec n\'ecco podivn\'ecj\'9a\'edho: pokoj se podle v\'9aeho n\'ecjak\'fdm tajupln\'fdm zp\'f9sobem zv\'ect\'9ail; \'9eena a jej\'ed sv\'ed\'e8ka byly od tety Greysteelov\'e9 zvl\'e1\'9atn\'ec daleko.\par
\'84Kdo tam?\ldblquote  vyk\'f8ikla teta Greysteelov\'e1.\par
Nikdo neodpov\'ecd\'ecl.\par
\'84Jist\'ec,\ldblquote  pomyslela si, \'84je to Italka. Mus\'edm se j\'ed zeptat znovu italsky. Mo\'9en\'e1 v t\'e9 bou\'f8i zazmatkovala a zabloudila do \'9apatn\'e9ho domu.\ldblquote  Ale a\'9d se sna\'9eila, jak cht\'ecla, v tom okam\'9eiku se j\'ed nevybavilo jedin\'e9 italsk\'e9 slov\'ed\'e8ko.\par
Dal\'9a\'ed z\'e1blesk. \'8eena st\'e1la p\'f8ed tetou Greysteelovou tak jako p\'f8edt\'edm. \'84To je duch man\'9eelky Jonathana Strange!\ldblquote  blesklo j\'ed hlavou. Vykro\'e8ila k n\'ed a nezn\'e1m\'e1 k n\'ed rovn\'ec\'9e o kr\'f9\'e8ek popo\'9ala. N\'e1hle j\'ed to do\'9alo a s pochopen\'edm se dostavila stejn\'ec velk\'e1 \'faleva: \'84Je to zrcadlo! Ach! To jsem ale k\'e1\'e8a hloup\'e1, \'9ee se boj\'edm vlastn\'edho odrazu!\ldblquote  Tak se j\'ed ulevilo, \'9ee se m\'e1lem nahlas rozesm\'e1la, pak se ale zarazila \endash  ty obavy nebyly po\'9aetil\'e9, ani v nejmen\'9a\'edm, a\'9e doposud toti\'9e v tom rohu \'9e\'e1dn\'e9 zrcadlo nest\'e1lo.\par
P\'f8i p\'f8\'ed\'9at\'edm zablesknut\'ed to zrcadlo spat\'f8ila. Bylo o\'9akliv\'e9 a do m\'edstnosti se sv\'fdmi velk\'fdmi rozm\'ecry nehodilo; byla si jist\'e1, \'9ee ho v \'9eivot\'ec nevid\'ecla.\par
Vyb\'echla z pokoje. V\'ecd\'ecla, \'9ee kdy\'9e j\'ed to zlov\'ecstn\'e9 zrcadlo zmiz\'ed z o\'e8\'ed, bude s to uva\'9eovat jasn\'ecji. V p\'f9li schodi\'9at\'ec zaslechla z Flo\'f8iny lo\'9enice n\'ecjak\'e9 zvuky, a tak otev\'f8ela dve\'f8e a nakoukla do pokoje.\par
Flora byla uvnit\'f8. Zap\'e1lila sv\'ed\'e8ky, kter\'e9 j\'ed tam dali, a zrovna si p\'f8etahovala \'9aaty p\'f8es hlavu. Byly skrznaskrz promo\'e8en\'e9. Se spodni\'e8kou a pun\'e8ochami to nevypadalo o nic l\'e9pe. Boty m\'ecla pohozen\'e9 na podlaze po stran\'ec postele; byly \'fapln\'ec nas\'e1kl\'e9 vodou a zni\'e8en\'e9 od de\'9at\'ec.\par
Flora na tetu vrhla pohled a ve tv\'e1\'f8i se j\'ed p\'f8i tom m\'edsila provinilost, rozpaky, vzdor a je\'9at\'ec p\'e1r dal\'9a\'edch emoc\'ed, kter\'e9 u\'9e nebylo tak snadn\'e9 ur\'e8it. \'84Nic! Nic!\ldblquote  vyk\'f8ikla.\par
To nejsp\'ed\'9a m\'ecla b\'fdt odpov\'ec\'ef na ot\'e1zku, kterou od tety o\'e8ek\'e1vala, jen\'9ee teta Greysteelov\'e1 \'f8ekla jen: \'84Kdepak jsi byla, drahou\'9aku? A pro\'e8 jsi proboha vyrazila ven v takov\'e9m po\'e8as\'ed?\ldblquote\par
\'84J\'e1\'85 \'9ala ven koupit vy\'9a\'edvac\'ed hedv\'e1b\'ed.\ldblquote\par
To tetu Greysteelovou muselo viditeln\'ec ohromit, proto\'9ee Flora nejist\'ec dodala: \'84Netu\'9aila jsem, \'9ee bude pr\'9aet tak dlouho.\ldblquote\par
\'84Mus\'edm \'f8\'edct, zlat\'ed\'e8ko, \'9ee ses zachovala dost nep\'f8edlo\'9een\'e9 \endash  musela ses p\'f8ece dost b\'e1t, ne? Kv\'f9li tomu ses rozplakala?\ldblquote\par
\'84Rozplakala?! Ne, ne! To se m\'fdl\'ed\'9a, teti\'e8ko. J\'e1 neplakala. To jsou kapky de\'9at\'ec, nic v\'edc.\ldblquote\par
\'84Ale v\'9edy\'9d\'85\ldblquote  Teta Greysteelov\'e1 se zarazila. Cht\'ecla do\'f8\'edct: ti zrovna te\'e8ou slzy, ale Flora zavrt\'ecla hlavou a odvr\'e1tila se. Kdov\'edpro\'e8 poskl\'e1dala \'9a\'e1l do bal\'ed\'e8ku a tetu Greysteelovou man\'ec napadlo, \'9ee kdyby to neud\'eclala, \'9a\'e1l by ji aspo\'f2 trochu ochr\'e1nil p\'f8ed de\'9at\'ecm a ona by nyn\'ed nebyla tak mokr\'e1. Z toho bal\'ed\'e8ku te\'ef vyt\'e1hla lahvi\'e8ku zpola napln\'ecnou tekutinou jantarov\'e9 barvy. Otev\'f8ela \'9aupl\'edk a str\'e8ila ji do n\'ecj.\par
\'84Floro! P\'f8ihodilo se n\'ecco velice zvl\'e1\'9atn\'edho. Nev\'edm, jak bych ti to m\'ecla \'f8\'edct, ale objevilo se tu zrcadlo\'85\ldblquote\par
\'84Ano, j\'e1 v\'edm,\ldblquote  posp\'ed\'9aila si Flora. \'84Pat\'f8\'ed mn\'ec.\ldblquote\par
\'84Ono pat\'f8\'ed tob\'ec!\ldblquote  Teta Greysteelov\'e1 byla \'fapln\'ec tumpachov\'e1. N\'e1sledovala del\'9a\'ed odmlka. \'84Kde jsi ho koupila?\ldblquote  zeptala se. Nic jin\'e9ho ji nenapadlo.\par
\'84U\'9e si p\'f8esn\'ec nevzpom\'edn\'e1m. Museli ho doru\'e8it p\'f8ed chvilkou.\ldblquote\par
\'84Ale p\'f8ece by uprost\'f8ed bou\'f8ky nikdo nic nedoru\'e8oval! A i kdyby n\'eckdo dostal tak p\'f8ihloupl\'fd n\'e1pad, byl by za\'9dukal na dve\'f8e a neud\'eclal by to takov\'fdmhle zvl\'e1\'9atn\'edm, pokoutn\'fdm zp\'f9sobem.\ldblquote\par
Na tyto velmi rozumn\'e9 n\'e1mitky Flora nem\'ecla co \'f8\'edct.\par
Tetu Greysteelovou nemrzelo, \'9ee to t\'e9ma opustily. Bou\'f8ek, obav a ne\'e8ekan\'fdch zrcadel m\'ecla opravdu pln\'e9 zuby. U\'9e v\'ecd\'ecla, pro\'e8 se zrcadlo objevilo, a tak prozat\'edm nechala stranou, jak se objevilo. Miler\'e1da naopak s\'e1hla po uklid\'f2uj\'edc\'edch t\'e9matech, jak\'fdmi byly Flo\'f8iny \'9aaty a Flo\'f8iny boty a pravd\'ecpodobnost, \'9ee se Flora nachlad\'ed, a to, jak se Flora mus\'ed okam\'9eit\'ec usu\'9ait, obl\'e9ct si \'9eup\'e1nek a j\'edt se posadit ke krbu do ob\'fdvac\'edho pokoje a sn\'edst n\'ecco tepl\'e9ho. V ob\'fdvac\'edm pokoji teta Greysteelov\'e1 uk\'e1zala: \'84Vid\'ed\'9a? U\'9e je t\'e9m\'ec\'f8 po bou\'f8ce. Vypad\'e1 to, \'9ee se vrac\'ed zp\'e1tky k pob\'f8e\'9e\'ed. To je mi divn\'e9! Myslela jsem si, \'9ee pr\'e1v\'ec odtamtud p\'f8i\'9ala. To vy\'9a\'edvac\'ed hedv\'e1b\'ed ti nejsp\'ed\'9a d\'e9\'9a\'9d zni\'e8il spolu se v\'9a\'edm ostatn\'edm.\ldblquote\par
\'84Jak\'e9 vy\'9a\'edvac\'ed hedv\'e1b\'ed?\ldblquote  opakovala Flora. Pak si vzpomn\'ecla. \'84\'c1, tohle! J\'e1 se do toho obchodu ani nedostala. Jak jsi \'f8ekla, byl to po\'9aetil\'fd podnik.\ldblquote\par
\'84Inu, pozd\'ecji m\'f9\'9eeme zaj\'edt nakoupit v\'9aechno, co pot\'f8ebuje\'9a. T\'ecch chud\'e1k\'f9 trhovc\'f9 je mi ale skute\'e8n\'ec l\'edto! Ta pr\'f9tr\'9e mra\'e8en jim musela zni\'e8it v\'9aechno na st\'e1nc\'edch. Bonifazia ti d\'ecl\'e1 ovesnou ka\'9ai, drahou\'9aku. To by m\'ec zaj\'edmalo, jestli jsem j\'ed \'f8ekla, aby ti do n\'ed nalila \'e8erstv\'e9 ml\'e9ko.\ldblquote\par
\'84To si nepamatuji, teti\'e8ko.\ldblquote\par
\'84Tak to bych za n\'ed m\'ecla zaj\'edt a zm\'ednit se o tom.\ldblquote\par
\'84J\'e1 bych tam za\'9ala, teti,\ldblquote  nab\'eddla se Flora a vstala.\par
Teti\'e8ka o tom v\'9aak necht\'ecla ani sly\'9aet. Flora mus\'ed z\'f9stat p\'f8esn\'ec tam, kde je, u krbu, s nohama na podno\'9ece.\par
\'c8\'edm d\'e1l v\'edc se rozjas\'f2ovalo. Je\'9at\'ec p\'f8ed odchodem do kuchyn\'ec si teta Greysteelov\'e1 po\'f8\'e1dn\'ec prohl\'e9dla zrcadlo. Bylo velmi velk\'e9 a zdobn\'e9, takov\'e9, jak\'e9 se vyr\'e1b\'ed na ostrov\'ec Murano v Ben\'e1tsk\'e9 lagun\'ec. \'84Mimochodem, p\'f8ekvapuje m\'ec, \'9ee se ti tohle zrcadlo l\'edb\'ed, Floro. Je zdoben\'e9 tolika svitky, kudrlinkami a sklen\'ecn\'fdmi kv\'ectinami. Obvykle t\'edhne\'9a k jednodu\'9a\'9a\'edm v\'eccem.\ldblquote\par
Flora si povzdychla a odpov\'ecd\'ecla, \'9ee od t\'e9 doby, co je v It\'e1lii, p\'f8i\'9ala na chu\'9d luxusn\'edmu a zdobn\'e9mu zbo\'9e\'ed.\par
\'84Bylo drah\'e9?\ldblquote  zeptala se teta Greysteelov\'e1. \'84Vypad\'e1 draze.\ldblquote\par
\'84Ne. V\'f9bec nebylo drah\'e9.\ldblquote\par
\'84T\'edm l\'e9pe, ne?\ldblquote\par
Teta Greysteelov\'e1 se\'9ala dol\'f9 do kuchyn\'ec. Notn\'ec pook\'f8\'e1la a byla p\'f8esv\'ecd\'e8en\'e1, \'9ee dopoledn\'edm ot\'f8es\'f9m a obav\'e1m odzvonilo. V tom se ale naprosto m\'fdlila.\par
V kuchyni st\'e1li s Bonifazi\'ed a Minichellem dva mu\'9ei, kter\'e9 v \'9eivot\'ec nevid\'ecla. Nevypadalo to, \'9ee by Bonifazia by\'9d jen za\'e8ala d\'eclat Flo\'f8e ka\'9ai. Dokonce ani ze sp\'ed\'9ee nep\'f8inesla ovesn\'e9 vlo\'e8ky a ml\'e9ko.\par
Sotva Bonifazia spat\'f8ila tetu Greysteelovou, vzala ji za ruku a nedo\'e8kav\'ec na ni spustila p\'f8\'edval n\'e1\'f8e\'e8n\'edch slov. Mluvila o bou\'f8ce \endash  p\'f8inejmen\'9a\'edm to bylo jasn\'e9 \endash  a \'f8\'edkala, \'9ee byla zl\'e1, ale mimo to u\'9e teta Greysteelov\'e1 moc nerozum\'ecla. K tetinu naprost\'e9mu \'fa\'9easu j\'ed pomohl porozum\'ect Minichello, kdy\'9e celkem p\'f8esv\'ecd\'e8iv\'ec napodobil angli\'e8tinu: \'84D\'ecl\'e1 to ten engli\'9a m\'e1g. Ten engli\'9a m\'e1g d\'ecl\'e1 tempestu.\ldblquote\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote\par
Za \'e8ast\'e9ho p\'f8eru\'9aov\'e1n\'ed od Bonifazie i obou mu\'9e\'f9 j\'ed Minichello sd\'eclil, \'9ee za bou\'f8ky n\'eckolik lid\'ed vzhl\'e9dlo k obloze a spat\'f8ilo trhlinu v \'e8ern\'fdch mra\'e8nech. To, co skrz ni vid\'ecli, je ov\'9aem ohromilo a vyd\'ecsilo \endash  nebyl to pr\'f9zra\'e8n\'fd azur, kter\'fd o\'e8ek\'e1vali, ale \'e8ern\'e1 p\'f9lno\'e8n\'ed obloha pln\'e1 hv\'eczd. Ta bou\'f8e v\'f9bec nebyla p\'f8irozen\'e1; jej\'edm jedin\'fdm \'fa\'e8elem bylo skr\'fdt postup Strangeova Sloupu temnoty.\par
\par
Zpr\'e1va se rychle roz\'9a\'ed\'f8ila po cel\'e9m m\'ecst\'ec a obyvatele velmi znepokojila. A\'9e doposud se hr\'f9zn\'fd Sloup temnoty omezoval na Ben\'e1tky, je\'9e p\'f8inejmen\'9a\'edm obyvatel\'f9m Padovy p\'f8ipadaly jako p\'f8irozen\'e9 d\'ecji\'9at\'ec hr\'f9z. Nyn\'ed bylo jasn\'e9, \'9ee Strange z\'f9stal v Ben\'e1tk\'e1ch sp\'ed\'9a dobrovoln\'ec, ne\'9e \'9ee by v nich byl zaklet. Na kter\'e9koli m\'ecsto v It\'e1lii, ba kter\'e9koli m\'ecsto na sv\'ect\'ec by zni\'e8ehonic mohla padnout V\'ec\'e8n\'e1 temnota. To bylo samo o sob\'ec \'9apatn\'e9, ale pro tetu Greysteelovou to bylo mnohem hor\'9a\'ed \endash  ke v\'9aemu jej\'edmu strachu ze Strange se p\'f8idalo nev\'edtan\'e9 p\'f8esv\'ecd\'e8en\'ed, \'9ee j\'ed Flora lhala. P\'f8em\'edtala, jestli je pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee j\'ed nete\'f8 lhala, proto\'9ee jednala pod vlivem magie, nebo proto\'9ee jej\'ed vztah ke Strangeovi otupil jej\'ed z\'e1sady. Nev\'ecd\'ecla, co z toho by bylo hor\'9a\'ed.\par
Poslala sv\'e9mu bratrovi do Ben\'e1tek dopis, v n\'ecm\'9e jej \'fap\'ecnliv\'ec \'9e\'e1dala, aby p\'f8ijel do Padovy. Prozat\'edm se rozhodla, \'9ee nic ne\'f8ekne. Po zbytek dne Floru bedliv\'ec sledovala. Flora v\'edcem\'e9n\'ec jednala jako obvykle, a\'9e na to, \'9ee se v jej\'edm chov\'e1n\'ed k tet\'ec ob\'e8as objevil n\'e1znak kaj\'edcnosti, i kdy\'9e tam \'9e\'e1dn\'fd b\'fdt nem\'ecl.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho dne v jednu hodinu odpoledne \endash  tedy n\'eckolik hodin p\'f8edt\'edm, ne\'9e mu mohl b\'fdt doru\'e8en dopis tety Greysteelov\'e9 \endash  dorazil z Ben\'e1tek doktor Greysteel s Frankem. \'d8ekli j\'ed, \'9ee kdy\'9e Strange odjel z farnosti Santa Maria Zobenigo na pevnou zem, v Ben\'e1tk\'e1ch se to rozhodn\'ec neutajilo. V mnoha m\'ecstsk\'fdch \'e8tvrt\'edch vid\'ecli, jak se Sloup temnoty pohybuje po mo\'f8sk\'e9 hladin\'ec. Jeho povrch se chv\'ecl a z\'e1kruty a spir\'e1ly Temnoty z n\'ecj vyst\'f8elovaly tam a zase zp\'e1tky, a\'9e to vypadalo, jako by byl cel\'fd z \'e8ern\'fdch plamen\'f9. Nikdo nev\'ecd\'ecl, jak se Strangeovi povedlo dostat p\'f8es vodu, tedy zdali p\'f8eplul ve \'e8lunu, nebo jestli se p\'f8epravil \'e8ist\'ec magick\'fdmi prost\'f8edky. Bou\'f8ku, j\'ed\'9e se sna\'9eil maskovat sv\'f9j postup, si vy\'e8aroval a\'9e ve Stra, osm mil od Padovy.\par
\'84To ti \'f8eknu, Louiso,\ldblquote  prohl\'e1sil doktor Greysteel, \'84\'9ee bych s n\'edm te\'ef za \'9e\'e1dn\'fdch okolnost\'ed nem\'ecnil. Jakmile se p\'f8ibl\'ed\'9eil, v\'9aichni uprchl\'ed. Od Mestre a\'9e do Stra nevid\'ecl jedin\'e9ho \'9eiv\'e9ho tvora, nic ne\'9e ztichl\'e9 ulice a opu\'9at\'ecn\'e1 pole. Od nyn\'ecj\'9aka je pro n\'ecj sv\'ect \'fapln\'ec pr\'e1zdn\'fd.\ldblquote\par
Je\'9at\'ec p\'f8ed chv\'edl\'ed nechovala teta Greysteelov\'e1 ke Strangeovi p\'f8\'edli\'9a v\'f8el\'e9 city, ale jeho postaven\'ed, jak j\'ed ho bratr vyl\'ed\'e8il, bylo tak ot\'f8esn\'e9, \'9ee j\'ed do o\'e8\'ed vhrkly slzy. \'84A kde je te\'ef?\ldblquote  zeptala se mnohem sm\'ed\'f8liv\'ecji.\par
\'84Uch\'fdlil se zp\'e1tky do sv\'fdch pokoj\'f9 v Santa Maria Zobenigo,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl doktor Greysteel. \'84V\'9aechno je tak jako p\'f8edt\'edm. Jakmile jsme se doslechli, \'9ee nav\'9at\'edvil Padovu, uhodl jsem, pro\'e8 sem zav\'edtal. P\'f8ijeli jsme tak z\'e1hy, jak jen to bylo mo\'9en\'e9. Jak se m\'e1 Flora?\ldblquote\par
Flora byla v sal\'f3nu. U\'9e otce o\'e8ek\'e1vala \endash  vlastn\'ec se j\'ed ulevilo, \'9ee se j\'ed kone\'e8n\'ec p\'f8i\'9ael vyptat. Doktor Greysteel ze sebe sotva vysoukal prvn\'ed ot\'e1zku, kdy\'9e se mu za\'e8ala o p\'f8ekot zpov\'eddat. Zjevn\'ec toho na ni bylo moc a pot\'f8ebovala si ulevit. Po tv\'e1\'f8\'edch se j\'ed koulely slzy jako hrachy a p\'f8iznala se, \'9ee vid\'ecla Strange. Zahl\'e9dla ho na ulici pod sebou, v\'ecd\'ecla, \'9ee tam \'e8ek\'e1 na ni, a tak za n\'edm vyb\'echla ven.\par
\'84\'d8eknu ti v\'9aechno, slibuji,\ldblquote  uji\'9a\'9dovala otce. \'84Ale je\'9at\'ec ne. Neud\'eclala jsem nic \'9apatn\'e9ho. Tedy\'85\ldblquote  Zard\'ecla se. \'84\'85 krom t\'ecch l\'9e\'ed, kter\'e9 jsem napov\'eddala teti\'e8ce a kter\'e9 m\'ec moc mrz\'ed. Ale tahle tajemstv\'ed nesm\'edm prozradit.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 ale v\'f9bec d\'eclat n\'ecjak\'e9 tajnosti, Floro?\ldblquote  zeptal se j\'ed otec. \'84Nevypl\'fdv\'e1 z toho, \'9ee je tu n\'ecco \'9apatn\'ec? Lid\'e9 s poctiv\'fdmi \'famysly nem\'edvaj\'ed tajemstv\'ed. Jednaj\'ed s otev\'f8en\'fdm hled\'edm.\ldblquote\par
\'84To nejsp\'ed\'9a ano\'85 jen\'9ee o m\'e1z\'edch to neplat\'ed! Pan Strange m\'e1 nep\'f8\'e1tele \endash  toho hrozn\'e9ho starce v Lond\'fdn\'ec a krom n\'ecj je\'9at\'ec dal\'9a\'ed! Ale nesm\'ed\'9a m\'ec hubovat, \'9ee jsem se zachovala \'9apatn\'ec. Moc jsem se sna\'9eila jednat spr\'e1vn\'ec \endash  a mysl\'edm, \'9ee se mi to povedlo! V\'ed\'9a, on se odd\'e1val jednomu druhu magie, kter\'fd jej ni\'e8il, a v\'e8era jsem ho p\'f8esv\'ecd\'e8ila, a\'9d se ho vzd\'e1! Sl\'edbil mi, \'9ee se toho nap\'f8\'ed\'9at\'ec \'fapln\'ec vyst\'f8\'edh\'e1.\ldblquote\par
\'84Ale Floro,\ldblquote  povzdychl si jej\'ed otec smutn\'ec. \'84To m\'ec znepokojuje v\'edc ne\'9e v\'9aechno ostatn\'ed. Cht\'ecl bych v\'ecd\'ect, jak\'fdm pr\'e1vem od n\'ecj vy\'9eaduje\'9a n\'ecjak\'e9 sliby. Mohla bys mi to n\'ecjak vysv\'ectlit? Moje znejmilej\'9a\'ed, jsi s n\'edm zasnouben\'e1?\ldblquote\par
\'84Ne, tati!\ldblquote  Dal\'9a\'ed z\'e1chvat pl\'e1\'e8e. Teti\'e8ka se j\'ed musela hodn\'ec naobj\'edmat, aby se aspo\'f2 trochu uklidnila. Kdy\'9e kone\'e8n\'ec mohla zase mluvit, \'f8ekla mu: \'84Nejsme zasnouben\'ed. Pravda, m\'edvala jsem pro n\'ecj velkou slabost. Ale to je u\'9e dnes v\'edcem\'e9n\'ec minulost. Nesm\'ed\'9a m\'ec z toho podez\'f8\'edvat. Po\'9e\'e1dala jsem ho, a\'9d mi to sl\'edb\'ed kv\'f9li na\'9aemu p\'f8\'e1telstv\'ed. A kv\'f9li sv\'e9 \'9een\'ec. Mysl\'ed si, \'9ee to ud\'eclal pro ni, j\'e1 ale v\'edm, \'9ee by necht\'ecla, aby si \'e8\'edmkoli ni\'e8il zdrav\'ed \'e8i rozum \endash  bez ohledu na \'fa\'e8el, bez ohledu na to, jak zoufal\'e9 mohou b\'fdt okolnosti! Ona u\'9e ho nem\'f9\'9ee usm\'ecr\'f2ovat \endash  a tak mus\'edm mluvit za ni.\ldblquote\par
Doktor Greysteel ml\'e8el. \'84M\'e1 mil\'e1 Floro,\ldblquote  \'f8ekl po bezm\'e1la dvou minut\'e1ch, \'84zapom\'edn\'e1\'9a, \'9ee jsem se s n\'edm \'e8asto v\'eddal v Ben\'e1tk\'e1ch. Nen\'ed te\'ef s to dodr\'9eovat sliby. Ani si nebude pamatovat, \'9ee ti n\'ecco sl\'edbil.\ldblquote\par
\'84Ale bude! Za\'f8\'eddila jsem to tak, aby musel!\ldblquote\par
Dal\'9a\'ed slzy ji usv\'ecd\'e8ily z toho, \'9ee se p\'f8es ve\'9aker\'e1 sv\'e1 tvrzen\'ed od cit\'f9 k Jonathanovi je\'9at\'ec \'fapln\'ec neoprostila. \'d8ekla toho v\'9aak dost na to, aby sv\'e9ho otce i tetu trochu uklidnila. Byli p\'f8esv\'ecd\'e8eni, \'9ee jej\'ed n\'e1klonnost k Jonathanu Strangeovi mus\'ed d\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji p\'f8irozen\'ec ochladnout. Jak teta Greysteelov\'e1 pozd\'ecji toho ve\'e8era poznamenala, Flora nepat\'f8ila k d\'edvk\'e1m, kter\'e9 cel\'e1 l\'e9ta tou\'9e\'ed po nemo\'9en\'e9 l\'e1sce; na to je p\'f8\'edli\'9a racion\'e1ln\'ed.\par
Kdy\'9e se takto op\'ect se\'9ali, doktor Greysteel a teta Greysteelov\'e1 se u\'9e nemohli do\'e8kat, a\'9e se zase vydaj\'ed na cesty. Teta Greysteelov\'e1 si p\'f8\'e1la vyjet do \'d8\'edma obhl\'e9dnout antick\'e9 stavby a artefakty, o jejich\'9e pozoruhodnosti toho tolik sly\'9aela. Flora v\'9aak ze sebe nedok\'e1zala vyk\'f8esat ani jisk\'f8i\'e8ku z\'e1jmu o pam\'e1tky \'e8i um\'ecleck\'e1 d\'edla. Tvrdila, \'9ee je nej\'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'ed tam, kde je. Pokud k tomu nebyla donucena, ani necht\'ecla vych\'e1zet z domu. Kdy\'9e j\'ed navrhovali, a\'9d si s nimi zajde na proch\'e1zku nebo do kostela s renesan\'e8n\'edm olt\'e1\'f8em, odm\'edtala je doprovodit. St\'ec\'9eovala si, \'9ee pr\'9a\'ed nebo \'9ee ulice jsou mokr\'e9 \endash  to v\'9aechno byla pravda; tu zimu v Padov\'ec hodn\'ec pr\'9aelo, ale do t\'e9 doby j\'ed d\'e9\'9a\'9d nikdy nevadil.\par
Jej\'ed teta i otec s n\'ed m\'ecli trp\'eclivost, by\'9d obzvl\'e1\'9at\'ec doktoru Greysteelovi to p\'f8i\'9alo trochu zat\'ec\'9eko. Nep\'f8ijel p\'f8ece do It\'e1lie, aby ti\'9ae vysed\'e1val v byt\'ec dvakr\'e1t men\'9a\'edm ne\'9e jeho vlastn\'ed pohodln\'fd d\'f9m ve Wiltshiru. V soukrom\'ed \'9eehral, \'9ee \'e8lov\'eck si p\'f8ece m\'f9\'9ee \'e8\'edst rom\'e1ny \'e8i vy\'9a\'edvat (co\'9e byly nyn\'ed Flo\'f8iny obl\'edben\'e9 kratochv\'edle) i ve Wiltshiru a vyjde ho to mnohem levn\'ecji, ale teta Greysteelov\'e1 mu za takov\'e9 my\'9alenky vyhubovala a uml\'e8ela jej. Pokud Flora hodl\'e1 truchlit nad Jonathanem Strangem, mus\'ed ji nechat.\par
Jeden v\'fdlet Flora navrhla, ov\'9aem velice zvl\'e1\'9atn\'ed. Kdy\'9e byl doktor Greysteel v Padov\'ec zhruba t\'fdden, ozn\'e1mila, \'9ee by se moc r\'e1da vydala na mo\'f8e.\par
Zeptali se j\'ed, jestli t\'edm mysl\'ed plavbu po mo\'f8i. Nebylo jedin\'e9ho d\'f9vodu, pro\'e8 by do \'d8\'edma nebo Neapole nemohli plout lod\'ed.\par
Ona ale plavbu nemyslela. Nep\'f8\'e1la si odjet z Padovy. Ne, ona by si r\'e1da vyjela na jacht\'ec nebo jin\'e9m \'e8lunu. Jen na hodinku dv\'ec, mo\'9en\'e1 i m\'e9n\'ec. Ale cht\'ecla by se na mo\'f8e vypravit okam\'9eit\'ec. P\'f8\'ed\'9at\'edho dne se odebrali do mal\'e9 ryb\'e1\'f8sk\'e9 vesni\'e8ky.\par
Vesni\'e8ka se nevyzna\'e8ovala kdov\'edjak zaj\'edmavou vyhl\'eddkou, architekturou \'e8i d\'ecjinami \endash  popravd\'ec \'f8e\'e8eno jej\'ed jedinou v\'fdhodou byla nevelk\'e1 vzd\'e1lenost od Padovy. Doktor Greysteel se vypt\'e1val ve vin\'e1rni\'e8ce a na fa\'f8e, dokud se nedoslechl o dvou d\'f9v\'ecryhodn\'fdch chlapech, kte\'f8\'ed by byli ochotni vz\'edt je na mo\'f8e. T\'ecm dv\'ecma pranic nevadilo vz\'edt si od doktora Greysteela pen\'edze, museli ho v\'9aak upozornit, \'9ee tam nen\'ed nic k vid\'ecn\'ed a \'9ee by tam nebylo nic k vid\'ecn\'ed ani za hezk\'e9ho po\'e8as\'ed. Jen\'9ee o p\'eckn\'e9m po\'e8as\'ed se nedalo ani mluvit, pr\'9aelo \endash  dost siln\'ec na to, aby d\'e9\'9a\'9d v\'fdlet na vodu nanejv\'fd\'9a znep\'f8\'edjemnil, nikoli v\'9aak dostate\'e8n\'ec siln\'ec, aby kapky rozpt\'fdlily t\'ec\'9ekou \'9aedou mlhu.\par
\'84Opravdu si to p\'f8eje\'9a, zlat\'ed\'e8ko?\ldblquote  uji\'9a\'9dovala se teta Greysteelov\'e1. \'84P\'f9sob\'ed to tam dost bez\'fat\'ec\'9an\'ec a \'e8lun p\'e1chne rybinou.\ldblquote\par
\'84Opravdu, teti,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8ila Flora, vlezla si do \'e8lunu a uvelebila se na jednom konci. Teta a otec n\'e1sledovali jej\'edho p\'f8\'edkladu. Nech\'e1paj\'edc\'ed ryb\'e1\'f8i plachtili tak dlouho, dokud kolem sebe ve v\'9aech sm\'ecrech nevid\'ecli jen p\'f8evaluj\'edc\'ed se masu \'9aed\'e9 vody ohrani\'e8enou st\'ecnami bezv\'fdrazn\'e9 \'9aed\'e9 mlhy. Ryb\'e1\'f8i se s o\'e8ek\'e1v\'e1n\'edm zad\'edvali na doktora Greysteela. Ten zase vrhl p\'e1trav\'fd pohled na Floru.\par
Flora si nikoho z nich nev\'9a\'edmala, jen sed\'ecla a zamy\'9alen\'ec se op\'edrala o bok \'e8lunu. Pravou ruku m\'ecla nata\'9eenou nad hladinu.\par
\'84U\'9e je to tu zase!\ldblquote  vyk\'f8ikl doktor Greysteel.\par
\'84Copak je tu zase?\ldblquote  optala se teta Greysteelov\'e1 podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec.\par
\'84Ten pach ko\'e8ek a zatuchliny! Smrd\'ed to tu, jako bychom byli v byt\'ec t\'e9 \'9eensk\'e9. T\'e9 sta\'f8eny, co jsme ji nav\'9at\'edvili v Cannaregiu. To m\'e1me na palub\'ec ko\'e8ku?\ldblquote\par
Ta ot\'e1zka byla absurdn\'ed. Ze v\'9aech \'e8\'e1st\'ed ryb\'e1\'f8sk\'e9ho \'e8lunu byl dobr\'fd v\'fdhled na v\'9aechny ostatn\'ed; \'9e\'e1dn\'e1 ko\'e8ka tu nebyla.\par
\'84D\'ecje se n\'ecco, drahou\'9aku?\ldblquote  zeptala se teta Greysteelov\'e1. N\'ecco ve Flo\'f8in\'ec dr\'9een\'ed t\'ecla se j\'ed tak \'fapln\'ec nel\'edbilo. \'84Je ti \'9apatn\'ec?\ldblquote\par
\'84Ne, teti,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla Flora a narovnala z\'e1da i de\'9atn\'edk nad hlavou. \'84Je mi dob\'f8e. Jestli chce\'9a, m\'f9\'9eeme u\'9e jet dom\'f9.\ldblquote\par
Teta Greysteelov\'e1 na okam\'9eik spat\'f8ila lahvi\'e8ku houpaj\'edc\'ed se na vln\'e1ch, lahvi\'e8ku bez z\'e1tky. Ta se pak potopila pod hladinu a nav\'9edy j\'ed zmizela z o\'e8\'ed.\par
Tento prapodivn\'fd v\'fdlet byl na mnoho n\'e1sleduj\'edc\'edch t\'fddn\'f9 posledn\'ed chv\'edl\'ed, kdy se Flo\'f8e v\'f9bec zacht\'eclo ven. Teta Greysteelov\'e1 se ji n\'eckdy sna\'9eila p\'f8esv\'ecd\'e8it, aby si sedla na \'9eidli k oknu a vid\'ecla tak, co se d\'ecje na ulici. Na italsk\'fdch ulic\'edch se \'e8asto d\'ecje n\'ecco z\'e1bavn\'e9ho. Le\'e8 Flora si velmi zamilovala \'9eidli ve stinn\'e9m kout\'ec pod on\'edm tajupln\'fdm zrcadlem a osvojila si osobit\'fd zvyk porovn\'e1vat obraz m\'edstnosti v zrcadle se skute\'e8n\'fdm stavem. Tak kup\'f8\'edkladu se znenad\'e1n\'ed za\'e8ala zaj\'edmat o \'9a\'e1l p\'f8ehozen\'fd p\'f8es \'9eidli, pod\'edvala se na jeho odraz a \'f8ekla: \'84Ten \'9a\'e1l vypad\'e1 v zrcadle jinak.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  p\'f8esv\'ecd\'e8ovala se teta Greysteelov\'e1 rozpa\'e8it\'ec.\par
\'84Ano. V zrcadle vypad\'e1 hn\'ecd\'fd, zat\'edmco ve skute\'e8nosti je modr\'fd. Nemysl\'ed\'9a?\ldblquote\par
\'84Nu, m\'e1 mil\'e1, ur\'e8it\'ec m\'e1\'9a pravdu, ale mn\'ec p\'f8ipadaj\'ed \'fapln\'ec stejn\'e9.\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecla Flora hlavou a povzdechla si, \'84pravdu m\'e1\'9a ty.\ldblquote\par
\par
61\par
STROM PROMLOUV\'c1 KE KAMENI,\par
K\'c1MEN PROMLOUV\'c1 K VOD\'cc\par
Leden \endash  \'fanor 1817\par
Kdy\'9e pan Norrell zni\'e8il Strangeovu knihu, ve\'f8ejn\'e9 m\'edn\'ecn\'ed v Anglii se zcela obr\'e1tilo proti n\'ecmu a naopak bylo velmi naklon\'ecno Strangeovi. Lid\'e9 si oba m\'e1gy jak ve\'f8ejn\'ec, tak v soukrom\'ed srovn\'e1vali. Strange byl up\'f8\'edmn\'fd, odv\'e1\'9en\'fd a energick\'fd, zat\'edmco hlavn\'edm charakteristick\'fdm rysem pana Norrella bylo tajn\'f9stk\'e1\'f8stv\'ed. Tak\'e9 se nezapomn\'eclo na to, jak v dob\'ec, kdy Strange slou\'9eil sv\'e9 zemi na Pyrenejsk\'e9m poloostrov\'ec, Norrell skoupil v\'9aechny knihy magie z knihovny v\'e9vody z Roxburghu, aby je nemohl \'e8\'edst nikdo jin\'fd. Ov\'9aem v polovin\'ec ledna noviny zaplnily zpr\'e1vy o Strangeov\'e9 \'9a\'edlenstv\'ed, popisy \'c8ern\'e9 v\'ec\'9ee a spekulace o magii, kv\'f9li n\'ed\'9e tam musel z\'f9stat. Angli\'e8an jm\'e9nem Lister byl v Mestre na italsk\'e9m pob\'f8e\'9e\'ed t\'e9ho\'9e dne, kdy Strange vyrazil z Ben\'e1tek do Padovy. Pan Lister se stal sv\'ecdkem p\'f8esunu Sloupu temnoty p\'f8es mo\'f8e a poslal do Anglie popis tohoto \'fakazu; za t\'f8i t\'fddny pak hned n\'eckolik lond\'fdnsk\'fdch list\'f9 otisklo l\'ed\'e8en\'ed, jak Sloup ti\'9ae klouzal po mo\'f8sk\'e9 hladin\'ec. B\'echem p\'e1r kr\'e1tk\'fdch m\'ecs\'edc\'f9 se Strange stal pro sv\'e9 krajany symbolem hr\'f9zy: proklet\'e9 bytosti, sotva lidsk\'e9.\par
Strange sice ne\'e8ekan\'ec upadl v nemilost, ov\'9aem panu Norrellovi to nijak neprosp\'eclo. Od vl\'e1dy nedost\'e1val \'9e\'e1dn\'e9 nov\'e9 zak\'e1zky, mnohem hor\'9a\'ed v\'9aak bylo, \'9ee vyschly i zak\'e1zky z dal\'9a\'edch zdroj\'f9. Na po\'e8\'e1tku ledna se d\'eckan katedr\'e1ly svat\'e9ho Pavla vypt\'e1val, zdali by pan Norrell byl s to zjistit, kde spo\'e8\'edvaj\'ed ostatky jist\'e9 mlad\'e9 \'9eeny. Bratr t\'e9to mlad\'e9 \'9eeny cht\'ecl v\'9aem \'e8len\'f9m rodiny vybudovat nov\'fd n\'e1hrobek. To si \'9e\'e1dalo p\'f8esun rakve on\'e9 mlad\'e9 \'9eeny, ov\'9aem d\'eckana i kapitulu uvedlo do velk\'fdch rozpak\'f9 zji\'9at\'ecn\'ed, \'9ee si jej\'ed hrob poznamenali \'9apatn\'ec a \'9ee vlastn\'ec nev\'ecd\'ed, kde le\'9e\'ed. Pan Norrell jej ujistil, \'9ee naj\'edt ji bude hra\'e8ka. P\'f8\'edslu\'9an\'e1 kouzla provede, jakmile mu d\'eckan poskytne informace o jm\'e9nu t\'e9 mlad\'e9 d\'e1my a jednom \'e8i dvou dal\'9a\'edch detailech. Jen\'9ee d\'eckan panu Norrellovi jej\'ed jm\'e9no neposlal. M\'edsto toho pan Norrell obdr\'9eel \'9aroubovan\'fd dopis, v n\'ecm\'9e se mu d\'eckan slo\'9eit\'ec omlouval a mimo jin\'e9 tvrdil, \'9ee kl\'e9r nem\'f9\'9ee naj\'edmat m\'e1gy, ke kter\'e9mu\'9eto n\'e1zoru dosp\'ecl a\'9e v posledn\'ed dob\'ec.\par
Lascelles a Norrell se shodli, \'9ee situace je znepokojuj\'edc\'ed.\par
\'84Pokud nebudeme provozovat \'9e\'e1dnou novou magii, na n\'ecjakou renesanci anglick\'e9 magie m\'f9\'9eeme rovnou zapomenout,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles. \'84Za t\'e9to krize je \'9eivotn\'ec d\'f9le\'9eit\'e9, aby se ve\'f8ejnosti ustavi\'e8n\'ec p\'f8ipom\'ednalo va\'9ae jm\'e9no a \'fasp\'ecchy.\ldblquote\par
Lascelles psal \'e8l\'e1nky do novin a pran\'fd\'f8oval Strange ve v\'9aech \'e8asopisech v\'ecnuj\'edc\'edch se magii. Rovn\'ec\'9e vyu\'9eil t\'e9to p\'f8\'edle\'9eitosti, aby zhodnotil v\'9aechna Norrellova kouzla za posledn\'edch deset let a navrhl jejich vylep\'9aen\'ed. Usoudil, \'9ee by spolu s panem Norrellem m\'ecl zajet do Brightonu obhl\'e9dnout hradbu kouzel, kterou pan Norrell a Jonathan Strange utkali kolem pob\'f8e\'9e\'ed Brit\'e1nie. Tomuto d\'edlu v\'ecnoval pan Norrell bezm\'e1la dva roky \'9eivota a vl\'e1du Jeho Veli\'e8enstva st\'e1lo nemal\'e9 pen\'edze.\par
Jednoho obzvl\'e1\'9at\'ec ledov\'e9ho, v\'ectrn\'e9ho dne v \'fanoru spolu st\'e1li v Brightonu a hled\'ecli na \'9airok\'fd pruh f\'e1dn\'edho \'9aed\'e9ho mo\'f8e.\par
\'84Je to neviditeln\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles.\par
\'84Neviditeln\'e9, to ano!\ldblquote  p\'f8itakal pan Norrell, \'84ale p\'f8itom ani o \'9apetku m\'e9n\'ec \'fa\'e8inn\'e9! \'datesy ochr\'e1n\'ed p\'f8ed eroz\'ed, domy p\'f8ed bou\'f8\'ed, dobytek p\'f8ed smeten\'edm do mo\'f8e a nav\'edc p\'f8evrhne plavidla v\'9aech nep\'f8\'e1tel Brit\'e1nie, kte\'f8\'ed se pokus\'ed p\'f8ist\'e1t.\ldblquote\par
\'84Nemohl jste ale v pravideln\'fdch rozestupech um\'edstit maj\'e1ky, kter\'e9 by lidem p\'f8ipom\'ednaly existenci magick\'e9 hradby? T\'f8eba plameny, je\'9e se z\'e1hadn\'ec vzn\'e1\'9aej\'ed nad vodn\'ed hladinou? Sloupy z mo\'f8sk\'e9 vody? N\'ecco podobn\'e9ho?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl pan Norrell, \'84dok\'e1zal bych vytvo\'f8it magick\'e9 iluze, o kter\'fdch mluv\'edte. Nejsou nijak n\'e1ro\'e8n\'e9, ale ch\'e1pejte, \'9ee by byly \'e8ist\'ec na ozdobu. Ani v nejmen\'9a\'edm by p\'f8edchoz\'ed kouzla nepos\'edlily. Ty iluze by nem\'ecly \'9e\'e1dn\'fd praktick\'fd smysl.\ldblquote\par
\'84Jejich smyslem,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles p\'f8\'edsn\'ec, \'84by bylo ustavi\'e8n\'ec ka\'9ed\'e9mu p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'edmu p\'f8ipom\'ednat d\'edlo velk\'e9ho pana Norrella. Britov\'e9 by pak nikdy nezapomn\'ecli, \'9ee jste po\'f8\'e1d Obr\'e1nce n\'e1roda, kter\'fd nad nimi st\'e1le bd\'ed a st\'f8e\'9e\'ed je, zat\'edmco se v\'ecnuj\'ed sv\'e9 pr\'e1ci. Vydalo by to za deset, dvacet \'e8l\'e1nk\'f9 v \'e8tvrtletn\'edc\'edch.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  podivil se pan Norrell. Sl\'edbil, \'9ee nap\'f8\'ed\'9at\'ec bude m\'edt v\'9edycky na pam\'ecti, \'9ee je t\'f8eba kouzlit tak, aby podn\'edtil p\'f8edstavivost n\'e1roda.\par
P\'f8espali v hostinci U star\'e9 lod\'ec a n\'e1sleduj\'edc\'edho dopoledne se vr\'e1tili do Lond\'fdna. Pan Norrell del\'9a\'ed cesty nesn\'e1\'9ael. T\'f8eba\'9ee byl jeho ko\'e8\'e1r \'9api\'e8kov\'fdm v\'fdrobkem sv\'e9ho druhu, vybaven\'fd \'9eelezn\'fdmi pru\'9einami a hlubok\'fdmi \'e8aloun\'ecn\'fdmi sedadly, po\'f8\'e1d c\'edtil ka\'9ed\'fd hrbol \'e8i d\'edru na cest\'ec. Zhruba po hodin\'ec za\'e8al obvykle trp\'ect bolestmi v z\'e1dech, hlava ho rozbolela jako st\'f8ep a k tomu se \'e8asto p\'f8idru\'9eila \'9ealude\'e8n\'ed nevolnost. Ov\'9aem toho dopoledne si na z\'e1da \'e8i \'9ealudek skoro ani nevzpomn\'ecl. Od prvn\'ed chv\'edle, kdy vyrazili z hostince, byl zvl\'e1\'9atn\'ec nerv\'f3zn\'ed, napadaly ho ne\'e8ekan\'e9 my\'9alenky a j\'edmaly ho nez\'f8eteln\'e9 obavy.\par
Z ok\'e9nka ko\'e8\'e1ru vid\'ecl spoustu \'e8ern\'fdch pt\'e1k\'f9 \endash  nev\'ecd\'ecl, zdali jde o havrany \'e8i vr\'e1ny, ov\'9aem v hloubi du\'9ae si jako m\'e1g byl jist, \'9ee n\'ecco znamenaj\'ed. Krou\'9eili a obraceli se na bled\'e9 zimn\'ed obloze, nap\'ednali k\'f8\'eddla jako \'e8ern\'e9 ruce a p\'f8i tom se z ka\'9ed\'e9ho st\'e1valo \'9eivouc\'ed zt\'eclesn\'ecn\'ed havrana v letu: praporce Johna Uskglasse. Pan Norrell se zeptal Lascellese, jestli se domn\'edv\'e1, \'9ee je pt\'e1k\'f9 v\'edce ne\'9e obvykle, ale Lascelles odv\'ectil, \'9ee nev\'ed. Krom pt\'e1k\'f9 pana Norrella znepokojovaly \'9airok\'e9, studen\'e9 lou\'9ee, hust\'ec rozeset\'e9 po ka\'9ed\'e9m poli. Jak ko\'e8\'e1r proj\'ed\'9ed\'ecl po cest\'ec, z ka\'9ed\'e9 lou\'9ee se st\'e1valo st\'f8\'edbrn\'e9 zrcadlo, v n\'ecm\'9e se odr\'e1\'9eela pr\'e1zdn\'e1 zimn\'ed obloha. Pro m\'e1ga ov\'9aem nen\'ed v\'ect\'9a\'edho rozd\'edlu mezi zrcadlem a dve\'f8mi. Jako by se mu Anglie p\'f8\'edmo p\'f8ed o\'e8ima prod\'f8ela. P\'f8ipadalo mu, \'9ee by klidn\'ec mohl kter\'fdmikoli zrcadlov\'fdmi dve\'f8mi proj\'edt a ocitnout se v jednom z t\'ecch dal\'9a\'edch sv\'ect\'f9, kter\'e9 kdysi hrani\'e8ily s Angli\'ed. Ba co h\'f9\'f8, napadalo ho, \'9ee by to mohli ud\'eclat jin\'ed lid\'e9. Sussexsk\'e1 krajina za\'e8ala nep\'f8\'edjemn\'ec p\'f8ipom\'ednat Anglii popsanou ve star\'e9 balad\'ec:\par
\par
Ten zdej\'9a\'ed kraj se fale\'9an\'fd zd\'e1, jak by hojen nakreslili, v\'9ae chv\'ecje se jak v bou\'f8i klas, kdy\'9e Kr\'e1l Havran kolem p\'edl\'ed.\par
\par
Pan Norrell m\'ecl poprv\'e9 v \'9eivot\'ec dojem, \'9ee se v Anglii provozuje a\'9e p\'f8\'edli\'9a mnoho magie.\par
Kdy\'9e dojeli na Hanover Square, pan Norrell a Lascelles okam\'9eit\'ec zam\'ed\'f8ili do knihovny. Na\'9ali tam Childermasse usazen\'e9ho za stolem. P\'f8ed n\'edm se vr\'9aila hromada dopis\'f9 a on zrovna jeden \'e8etl. Kdy\'9e pan Norrell ve\'9ael do m\'edstnosti, vzhl\'e9dl od n\'ecj. \'84V\'fdborn\'ec! U\'9e jste zp\'e1tky! P\'f8e\'e8t\'ecte si to.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8? O co jde?\ldblquote\par
\'84P\'ed\'9ae n\'e1m jist\'fd pan Traquair. N\'ecjak\'fd mlad\'edk v Nottinghamshiru zachr\'e1nil s pomoc\'ed magie \'9eivot d\'edt\'ecti a Traquair tomu byl sv\'ecdkem.\ldblquote\par
\'84Tedy, pane Childermassi\'85\ldblquote  povzdychl si Lascelles. \'84U\'9e byste snad m\'ecl v\'ecd\'ect, \'9ee sv\'e9ho p\'e1na nem\'e1te otravovat takov\'fdmi nesmysly.\ldblquote  Vrhl letm\'fd pohled na kupu otev\'f8en\'fdch dopis\'f9; jeden byl opat\'f8en\'fd velkou pe\'e8et\'ed s erbem. P\'e1r vte\'f8in na n\'ecj hled\'ecl, pak mu do\'9alo, \'9ee ho dob\'f8e zn\'e1, a ch\'f2apl po n\'ecm.\par
\'84Pane Norrelle!\ldblquote  zaradoval se. \'84Zve n\'e1s lord Liverpool!\ldblquote\par
\'84Kone\'e8n\'ec!\ldblquote  zvolal pan Norrell. \'84Co v tom dopisu stoj\'ed?\ldblquote\par
Lascelles dopis chv\'edli \'e8etl. \'84Jen n\'e1s sna\'9en\'ec pros\'ed, abychom se dostavili do Fife House ve velmi nal\'e9hav\'e9 z\'e1le\'9eitosti!\ldblquote  Rychle uva\'9eoval. \'84Nejsp\'ed\'9a jde o johanity. Liverpool se na n\'e1s m\'ecl obr\'e1tit u\'9e p\'f8ed lety, abychom s nimi zato\'e8ili. T\'ec\'9a\'ed m\'ec, \'9ee mu to kone\'e8n\'ec do\'9alo.\ldblquote  Pak se obr\'e1til k Childermassovi: \'84A vy jste se snad \'fapln\'ec zbl\'e1znil, ne? Nebo \'9ee byste hr\'e1l vlastn\'ed hru? Vykl\'e1d\'e1te tu n\'ecjak\'e9 smy\'9alenky o magii, zat\'edmco dopis od ministersk\'e9ho p\'f8edsedy Brit\'e1nie tu jen tak le\'9e\'ed na stole a nikdo se mu nev\'ecnuje!\ldblquote\par
\'84Lord Liverpool m\'f9\'9ee po\'e8kat,\ldblquote  tvrdil Childermass panu Norrellovi. \'84V\'ec\'f8te mi, kdy\'9e v\'e1m \'f8\'edk\'e1m, \'9ee byste se m\'ecl obezn\'e1mit s obsahem tohoto dopisu!\ldblquote\par
Lascelles si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl.\par
Pan Norrell se d\'edval z jednoho na druh\'e9ho a v\'f9bec si nev\'ecd\'ecl rady. Za ta l\'e9ta si zvykl spol\'e9hat se na oba a jejich h\'e1dky (k nim\'9e v posledn\'ed dob\'ec doch\'e1zelo \'e8\'edm d\'e1l \'e8ast\'ecji) ho naprosto vysilovaly. B\'fdval by tam mohl nerozhodn\'ec st\'e1t p\'ecknou dobu, kdyby ho Childermass nepopadl za ruku a neodt\'e1hl ho do mal\'e9ho, d\'f8evem oblo\'9een\'e9ho p\'f8edpokoje p\'f8il\'e9haj\'edc\'edho ke knihovn\'ec. Childermass s pr\'e1sknut\'edm zav\'f8el dve\'f8e a op\'f8el se o n\'ec.\par
\'84Poslouchejte m\'ec. K t\'e9 magii do\'9alo v jednom pansk\'e9m s\'eddle v Nottinghamshiru. Dosp\'ecl\'ed si pov\'eddali v sal\'f3nu, slu\'9eebnictvo m\'eclo pln\'e9 ruce pr\'e1ce a jedna mal\'e1 hol\'e8i\'e8ka se zatoulala do zahrady. Vylezla na vysokou ze\'ef kolem zelin\'e1\'f8sk\'e9 zahrady a vydala se po jej\'edm obvodu. Jen\'9ee na zdi bylo n\'e1led\'ed, hol\'e8i\'e8ka na n\'ecm uklouzla a propadla st\'f8echou sklen\'edku. Sklo se rozt\'f8\'ed\'9atilo a st\'f8epy se j\'ed na mnoha m\'edstech zabodly do t\'ecla. Jej\'ed k\'f8ik zaslechl sluha. K nejbli\'9e\'9a\'edmu l\'e9ka\'f8i to bylo v\'edc ne\'9e deset mil. Jeden z host\'f9, mlad\'edk jm\'e9nem Joseph Abney, ji zachr\'e1nil magi\'ed. Vyt\'e1hl z n\'ed st\'f8epy, zlomen\'e9 kosti srovnal Paleov\'fdm Obnoven\'edm a napraven\'edm a krv\'e1cen\'ed j\'ed zastavil dal\'9a\'edm kouzlem, pr\'fd Teilovou rukou.\ldblquote\par
\'84To je absurdn\'ed!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell. \'84Teilova ruka je u\'9e stovky let nen\'e1vratn\'ec ztracen\'e1 a Paleovo Obnoven\'ed a napraven\'ed je nesm\'edrn\'ec n\'e1ro\'e8n\'e1 procedura. Ten mlad\'edk by musel dlouh\'e1 l\'e9ta studovat\'85\ldblquote\par
\'84Ano, j\'e1 v\'edm a on p\'f8izn\'e1v\'e1, \'9ee prakticky nestudoval. Sotva znal n\'e1zvy t\'ecch kouzel, nato\'9epak aby v\'ecd\'ecl, jak u nich postupovat. A p\'f8ece Traquair tvrd\'ed, \'9ee se t\'ecch kouzel zhostil elegantn\'ec, bez zav\'e1h\'e1n\'ed. Traquair a dal\'9a\'ed p\'f8\'edtomn\'ed na n\'ecj mluvili a ptali se ho, co d\'ecl\'e1 \endash  d\'edv\'e8ina otce vyd\'ecsilo, \'9ee Abney na ni zkou\'9a\'ed magii \endash , ov\'9aem pokud mohli posoudit, Abney je nesly\'9ael. Potom jednal jako \'e8lov\'eck procitaj\'edc\'ed ze sna. Opakoval jen: \'84Strom promlouv\'e1 ke kameni, k\'e1men promlouv\'e1 k vod\'ec.\lquote  Podle v\'9aeho se domn\'edval, \'9ee stromy a obloha mu vyjevily, co d\'eclat.\ldblquote\par
\'84Mystick\'e9 nesmysly!\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1. A p\'f8ece si to nemysl\'edm. Od t\'e9 doby, co jsme se p\'f8est\'echovali do Lond\'fdna, jsem \'e8etl stovky dopis\'f9 od lid\'ed, kte\'f8\'ed se domn\'edvaj\'ed, \'9ee dok\'e1\'9eou kouzlit, a m\'fdl\'ed se. Tohle je ale n\'ecco jin\'e9ho. Tohle je pravda. Vsadil bych na to svoje pen\'edze. Krom toho n\'e1m p\'f8i\'9aly dal\'9a\'ed dopisy od lid\'ed, kte\'f8\'ed zkou\'9aeli kouzla \endash  a ona se jim povedla. Nech\'e1pu v\'9aak\'85\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku se ale dve\'f8e, o n\'ec\'9e se Childermass op\'edral, za\'e8aly ot\'f8\'e1sat, jak jimi n\'eckdo rumploval. Pak p\'f8i\'9ala r\'e1na, kter\'e1 odhodila Childermasse ode dve\'f8\'ed na pana Norrella. Dve\'f8e se otev\'f8ely, v nich stanul Lucas a za n\'edm ko\'e8\'ed Davey.\par
\'84Och!\ldblquote  hlesl Lucas, pon\'eckud p\'f8ekvapen\'ec. \'84Omlouv\'e1m se, pane. Nev\'ecd\'ecl jsem, \'9ee jste tady. Pan Lascelles tvrdil, \'9ee se dve\'f8e zasekly, a j\'e1 se je s Daveym sna\'9eil uvolnit. Ko\'e8\'e1r je u\'9e vypraven, pane, tak\'9ee m\'f9\'9eeme okam\'9eit\'ec vyrazit k lordu Liverpoolovi.\ldblquote\par
\'84Poj\'efte, pane Norrelle!\ldblquote  zavolal Lascelles z hloubi knihovny. \'84Lord Liverpool \'e8ek\'e1!\ldblquote\par
Pan Norrell vrhl na Childermasse ustaran\'fd pohled a \'9ael.\par
Cesta do Fife House nebyla pro pana Norrella nikterak p\'f8\'edjemn\'e1: Lascelles toti\'9e planul z\'e1\'9at\'ed k Childermassovi a okam\'9eit\'ec j\'ed tak\'e9 dal pr\'f9chod. \'84Promi\'f2te mi, pane Norrelle, \'9ee to \'f8\'edk\'e1m tak otev\'f8en\'ec,\ldblquote  za\'e8al, \'84ale m\'f9\'9eete si za to s\'e1m. N\'eckdy se to jev\'ed moudr\'e9, d\'e1t inteligentn\'edmu sluhovi jistou m\'edru nez\'e1vislosti \endash  ale \'e8lov\'eck toho v\'9edycky nakonec lituje. Ten lump tak odrzl, \'9ee si v\'e1m dnes trouf\'e1 odporovat a ur\'e1\'9eet va\'9ae p\'f8\'e1tele. M\'f9j otec nech\'e1val slu\'9eebnictvo zbi\'e8ovat pro men\'9a\'ed proh\'f8e\'9aky \endash  mnohem men\'9a\'ed proh\'f8e\'9aky, to v\'e1s uji\'9a\'9duji. A j\'e1 bych s velkou radost\'ed, tak r\'e1d\'85\ldblquote  Lascelles se vrt\'ecl a o\'9a\'edval a pak se pohrou\'9eil do \'e8aloun\'ecn\'e9ho sedadla. Za chvilku \'f8ekl u\'9e klidn\'ecji: \'84Rad\'edm v\'e1m, abyste zv\'e1\'9eil, zda ho pot\'f8ebujete opravdu tak nutn\'ec, jak si mysl\'edte. To by m\'ec zaj\'edmalo, nakolik sympatizuje se Strangem. Ano, pr\'e1v\'ec o to tu jde, ne?\ldblquote\par
Zad\'edval se z ok\'e9nka na ponur\'e9 \'9aed\'e9 budovy. \'84Jsme na m\'edst\'ec. Pane Norrelle, sna\'9en\'ec v\'e1s pros\'edm, abyste si pamatoval, co v\'e1m te\'ef \'f8eknu. Nerozeb\'edrejte obt\'ed\'9ee magick\'e9 pr\'e1ce, o kterou v\'e1s jeho lordstvo po\'9e\'e1d\'e1, by\'9d by byla seben\'e1ro\'e8n\'ecj\'9a\'ed. Ani dlouh\'e9 vysv\'ectlov\'e1n\'ed toti\'9e na jej\'ed pracnosti nic nezm\'ecn\'ed.\ldblquote\par
Pan Norrell a Lascelles zastihli lorda Liverpoola ve studovn\'ec u stolu, u n\'ecj\'9e vedl spoustu jedn\'e1n\'ed. Vedle n\'ecj st\'e1l ministr vnitra lord Sidmouth. Oba se na pana Norrella zad\'edvali se svrchovanou v\'e1\'9enost\'ed.\par
Lord Liverpool je uv\'edtal slovy: \'84M\'e1m tu dopisy od z\'e1stupc\'f9 Koruny v Lincolnshire, Yorkshiru, Somersetu, Cornwallu, Warwickshire a Cumbrii\'85\ldblquote  (Lascellesovi unikl bla\'9een\'fd povzdech p\'f8i pomy\'9alen\'ed na magii a pen\'edze, kter\'e9 byly zjevn\'ec na obzoru.) \'84\'85 a ve v\'9aech si st\'ec\'9euj\'ed na magii, kter\'e1 se v ned\'e1vn\'e9 dob\'ec v t\'ecch hrabstv\'edch udala!\ldblquote  Pan Norrell o p\'f8ekot zamrkal mal\'fdma o\'e8i\'e8kama. \'84Pros\'edm?\ldblquote  podivil se.\par
Lascelles sp\'ec\'9an\'ec dodal: \'84Pan Norrell nem\'e1 tu\'9aen\'ed o jedin\'e9m kouzlu, kter\'e9 by bylo v t\'ecch kon\'e8in\'e1ch sesl\'e1no.\ldblquote\par
Lord Liverpool ho probodl pohledem, jako by mu nev\'ec\'f8il. Na stole se vr\'9aila kupa pap\'edr\'f9. Lord Liverpool si z n\'ed nam\'e1tkou vybral. \'84P\'f8ed \'e8ty\'f8mi dny ve m\'ecst\'ec Stamford,\ldblquote  za\'e8al \'e8\'edst, \'84si kvakersk\'e1 hol\'e8i\'e8ka se svou kamar\'e1dkou \'9apitaly tajemstv\'ed. Pak zaslechly \'9aramot a zjistily, \'9ee je u dve\'f8\'ed poslouchaj\'ed jej\'ed mlad\'9a\'ed brat\'f8i. Rozho\'f8\'e8en\'e9 d\'edvky pron\'e1sledovaly chlapce do zahrady. Tam se chytily za ruce a od\'f8\'edkaly zakl\'ednadlo. Chlapc\'f9m odsko\'e8ily u\'9ai od hlavy a ul\'e9tly. A\'9e kdy\'9e kluci slavnostn\'ec odp\'f8is\'e1hli, \'9ee u\'9e nikdy nic takov\'e9ho neud\'eclaj\'ed, daly se u\'9ai odl\'e1kat z hol\'fdch r\'f9\'9eov\'fdch ke\'f8\'f9 \endash  na n\'ec\'9e se p\'f8edt\'edm snesly \endash  a p\'f8esv\'ecd\'e8it k tomu, aby se zase vr\'e1tily chlapc\'f9m na hlavy.\ldblquote\par
Pan Norrell byl zcela v rozpac\'edch. \'84Je mi p\'f8irozen\'ec l\'edto, \'9ee tyto nevychovan\'e9 d\'edvky studovaly magii. Mohu-li poznamenat, siln\'ec se stav\'edm proti tomu, aby p\'f8\'edslu\'9anice \'9eensk\'e9ho pohlav\'ed v\'f9bec magii studovaly. Nech\'e1pu v\'9aak \'fapln\'ec\'85\ldblquote\par
\'84Pane Norrelle,\ldblquote  ozval se lord Liverpool, \'84t\'ecm d\'ecv\'e8at\'f9m bylo t\'f8in\'e1ct. Jejich rodi\'e8e sk\'e1lopevn\'ec trvaj\'ed na tom, \'9ee v \'9eivot\'ec \'9e\'e1dn\'fd magick\'fd text ani nevid\'ecly. Ve Stamfordu nejsou \'9e\'e1dn\'ed m\'e1gov\'e9, ba ani jedin\'e1 magick\'e1 kniha.\ldblquote\par
Pan Norrell otev\'f8el \'fasta, cht\'ecl n\'ecco op\'e1\'e8it, uv\'ecdomil si v\'9aak, \'9ee nem\'e1 co, a zmlkl.\par
\'84To je velice zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles. \'84Jak to ty d\'edvky vysv\'ectlovaly?\ldblquote\par
\'84D\'edvky \'f8ekly sv\'fdm rodi\'e8\'f9m, \'9ee se pod\'edvaly na zem a zahl\'e9dly tam to kouzlo napsan\'e9 na cest\'ec \'9aed\'fdmi obl\'e1zky. Tvrdily, \'9ee to kameny jim \'f8ekly, co maj\'ed d\'eclat. Tu cesti\'e8ku pak jin\'ed lid\'e9 prozkoumali; vskutku se na n\'ed nach\'e1zej\'ed n\'ecjak\'e9 \'9aed\'e9 obl\'e1zky, netvo\'f8\'ed v\'9aak \'9e\'e1dn\'e9 symboly, nejsou seskupen\'e9 v \'9e\'e1dn\'e9m mystick\'e9m n\'e1pisu. Jde o oby\'e8ejn\'e9 \'9aed\'e9 obl\'e1zky.\ldblquote\par
\'84A \'f8\'edk\'e1te, \'9ee do\'9alo k dal\'9a\'edm magick\'fdm incident\'f9m i jinde ne\'9e ve Stamfordu?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si pan Norrell.\par
\'84K mnoha dal\'9a\'edm incident\'f9m na mnoha dal\'9a\'edch m\'edstech \endash  v\'ect\'9ainou, nikoli v\'9aak v\'fdlu\'e8n\'ec, na severu Anglie a tak\'f8ka v\'9aechny se udaly v posledn\'edch dvou t\'fddnech. V Yorkshiru se otev\'f8elo sedmn\'e1ct elf\'edch cest. Ty tu p\'f8irozen\'ec jsou od dob vl\'e1dy Kr\'e1le Havrana, ale \'f8adu stolet\'ed ji\'9e nikam nevedly a m\'edstn\'ed obyvatel\'e9 je nechali zar\'f9st. Te\'ef jsou bez varov\'e1n\'ed zase pr\'f9choz\'ed. B\'fdl\'ed je pry\'e8 a m\'edstn\'ed hl\'e1s\'ed, \'9ee na jejich konci vid\'ed zvl\'e1\'9atn\'ed krajiny \endash  kon\'e8iny, kter\'e9 nikdo nikdy nespat\'f8il.\ldblquote\par
\'84Vydal se\'85?\ldblquote  Pan Norrell se zarazil a ol\'edzl si rty. \'84Vydal se u\'9e n\'eckdo po t\'ecch cest\'e1ch?\ldblquote\par
\'84Zat\'edm ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou lord Liverpool. \'84Ale nejsp\'ed\'9a je to jenom ot\'e1zka \'e8asu.\ldblquote\par
Lord Sidmouth u\'9e n\'ecjakou dobu netrp\'ecliv\'ec \'e8ekal na p\'f8\'edle\'9eitost promluvit. \'84To je na tom v\'f9bec nejhor\'9a\'ed!\ldblquote  prohl\'e1sil zap\'e1len\'ec. \'84Je jedna v\'ecc m\'ecnit kouzly \'8apan\'eclsko, pane Norrelle, ale tohle je Anglie! Z\'e8istajasna soused\'edme s krajinami, o kter\'fdch nikdo nic nev\'ed \endash  kon\'e8inami, o nich\'9e nikdo nikdy nesly\'9ael! Ani v t\'e9hle kritick\'e9 chv\'edli nedok\'e1\'9eu po\'f8\'e1dn\'ec vyj\'e1d\'f8it, co si o tom mysl\'edm. Nen\'ed to p\'f8esn\'ec vzato zrada \endash  pro to, co jste ud\'eclal, nen\'ed podle m\'ec ani jm\'e9no!\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 s t\'edm nem\'e1m nic spole\'e8n\'e9ho!\ldblquote  br\'e1nil se pan Norrell zoufale. \'84Pro\'e8 bych to taky d\'eclal? Elf\'ed cesty se mi p\'f8\'ed\'e8\'ed! To jsem dal najevo u\'9e mnohokr\'e1t.\ldblquote  Obr\'e1til se na lorda Liverpoola. \'84Dovol\'e1v\'e1m se pam\'ecti va\'9aeho lordstva. Zavdal jsem snad n\'eckdy p\'f8\'ed\'e8inu k dohad\'f9m, \'9ee uzn\'e1v\'e1m elfy a doporu\'e8uji jejich magii? Nezavrhoval jsem je snad a neodsuzoval na ka\'9ed\'e9m kroku?\ldblquote\par
To byla prozat\'edm jedin\'e1 Norrellova v\'ecta, kter\'e1 premi\'e9ra jak\'9e tak\'9e uklidnila. Zlehka naklonil hlavu na stranu. \'84Nen\'ed-li to ale va\'9ae d\'edlo, pak \'e8\'ed tedy?\ldblquote\par
Tato ot\'e1zka zas\'e1hla pana Norrella na obzvl\'e1\'9at\'ec citliv\'e9m m\'edst\'ec jeho du\'9ai\'e8ky. St\'e1l s vyt\'f8e\'9at\'ecn\'fdma o\'e8ima, zav\'edral a zase otv\'edral \'fasta, ale nebyl s to odpov\'ecd\'ect.\par
Lascelles si ov\'9aem zcela zachoval duchap\'f8\'edtomnost. Nem\'ecl nejmen\'9a\'ed tu\'9aen\'ed, o \'e8\'ed magii \'9alo, a ani ho to nezaj\'edmalo. P\'f8esn\'ec ale znal odpov\'ec\'ef, kter\'e1 nejl\'e9pe poslou\'9e\'ed jeho a Norrellov\'fdm z\'e1jm\'f9m. \'84Popravd\'ec \'f8e\'e8eno m\'ec p\'f8ekvapuje, \'9ee se va\'9ae lordstvo mus\'ed pt\'e1t,\ldblquote  odv\'ectil chladnokrevn\'ec. \'84Zlo \'e8i\'9a\'edc\'ed z t\'e9 magie sv\'ecd\'e8\'ed o jej\'edm p\'f9vodci \endash  na vin\'ec je Strange.\ldblquote\par
\'84Strange!\ldblquote  Lord Liverpool zamrkal. \'84Ale Strange je v Ben\'e1tk\'e1ch!\ldblquote\par
\'84Pan Norrell soud\'ed, \'9ee Strange ji\'9e nedok\'e1\'9ee ovl\'e1dat sv\'e9 tu\'9eby,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles. \'84V\'ecnuje se \'e8ern\'e9 magii a st\'fdk\'e1 se s bytostmi, kter\'e9 jsou nep\'f8\'e1teli Velk\'e9 Brit\'e1nie, k\'f8es\'9danstva, samotn\'e9ho lidstva! Tato katastrofa je dost mo\'9en\'e1 n\'ecjak\'fd jeho nezda\'f8en\'fd experiment. Anebo to mohl ud\'eclat z\'e1m\'ecrn\'ec. Dovolil bych si va\'9aemu lordstvu p\'f8ipomenout, \'9ee pan Norrell n\'eckolikr\'e1t vl\'e1du varoval p\'f8ed velk\'fdm nebezpe\'e8\'edm, kter\'e9 pro st\'e1t p\'f8edstavuje st\'e1vaj\'edc\'ed sm\'ecr Strangeova b\'e1d\'e1n\'ed. Poslali jsme va\'9aemu lordstvu n\'eckolik nal\'e9hav\'fdch zpr\'e1v, ale neobdr\'9eeli jsme \'9e\'e1dnou odpov\'ec\'ef. Na\'9at\'ecst\'ed pro n\'e1s pro v\'9aechny je pan Norrell takov\'fd, jak\'fd v\'9edycky b\'fdval: ne\'fastupn\'fd, r\'e1zn\'fd a bd\'ecl\'fd.\ldblquote  Lascelles za \'f8e\'e8i vrhl pohled na pana Norrella, jen\'9e byl v tom okam\'9eiku zt\'eclesn\'ecn\'edm zmatenosti, pora\'9eenectv\'ed a bezmoci.\par
Lord Liverpool se obr\'e1til k panu Norrellovi. \'84Mysl\'edte si to tak\'e9, pane?\ldblquote\par
Pan Norrell si zamy\'9alen\'ec znovu a znovu opakoval: \'84Za to m\'f9\'9eu j\'e1. Za to m\'f9\'9eu j\'e1.\ldblquote  A\'e8koli mluvil s\'e1m pro sebe, bylo to dost hlasit\'e9, aby to v\'9aichni v m\'edstnosti sly\'9aeli.\par
Lascellesovi se roz\'9a\'ed\'f8ily zorni\'e8ky; okam\'9eit\'ec se v\'9aak ovl\'e1dl. \'84Je zcela p\'f8irozen\'e9, \'9ee v\'e1m to te\'ef tak p\'f8ipad\'e1, pane,\ldblquote  posp\'ed\'9ail si, \'84za chv\'edli si v\'9aak uv\'ecdom\'edte, \'9ee nic nem\'f9\'9ee b\'fdt d\'e1le od pravdy. Kdy\'9e jste pana Strange vyu\'e8oval magii, nemohl jste v\'ecd\'ect, \'9ee to takhle dopadne. To nemohl tu\'9ait nikdo.\ldblquote\par
Tento pokus ud\'eclat z pana Norrella ob\'ec\'9d lorda Liverpoola dost popudil. Pan Norrell se po cel\'e1 l\'e9ta stav\'ecl do role nejp\'f8edn\'ecj\'9a\'edho m\'e1ga Anglie, a pokud tedy v Anglii n\'eckdo \'e8aroval, pak za to lord Liverpool p\'f8i\'e8\'edtal Norrellovi p\'f8inejmen\'9a\'edm \'e8\'e1ste\'e8nou odpov\'ecdnost. \'84Pt\'e1m se v\'e1s znovu, pane Norrelle. Bu\'efte tak laskav a odpov\'eczte mi bez vyt\'e1\'e8ek. Jste toho n\'e1zoru, \'9ee toto je Strangeovo d\'edlo?\ldblquote\par
Pan Norrell se postupn\'ec zad\'edval na v\'9aechny p\'f8\'edtomn\'e9. \'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl vystra\'9aen\'fdm hlasem.\par
Lord Liverpool si ho zm\'ec\'f8il dlouh\'fdm, pronikav\'fdm pohledem. Pak prohl\'e1sil: \'84T\'edm to neskon\'e8\'ed, pane Norrelle. Ale a\'9d u\'9e to zavinil Strange nebo ne, jedna v\'ecc je jasn\'e1. Velk\'e1 Brit\'e1nie ji\'9e m\'e1 \'9a\'edlen\'e9ho kr\'e1le, a \'9a\'edlen\'fd m\'e1g k tomu, to u\'9e by bylo moc. Opakovan\'ec jste n\'e1s \'9e\'e1dal, abychom v\'e1s pov\'ec\'f8ili n\'ecjak\'fdm \'fakolem \endash  tak tady jeden m\'e1te. Zabra\'f2te sv\'e9mu \'9e\'e1ku, aby se vr\'e1til do Anglie!\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote  za\'e8al pan Norrell. Potom zachytil Lascelles\'f9v varovn\'fd pohled a ztichl.\par
Pan Norrell a Lascelles se vr\'e1tili do domu na Hanover Square. Pan Norrell okam\'9eit\'ec zam\'ed\'f8il do knihovny. Childermass pracoval u stolu jako p\'f8edt\'edm.\par
\'84Rychle!\ldblquote  obr\'e1til se na n\'ecj pan Norrell, \'84pot\'f8ebuji kouzlo, kter\'e9 ji\'9e nefunguje!\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84T\'ecch jsou tis\'edce. Chauntlucet, Dedalova r\'f9\'9ee, Svle\'e8en\'e9 d\'e1my, Stokeseyho Vitrifikace\'85\ldblquote\par
\'84Stokeseyho Vitrifikace! Ano! Jej\'ed popis m\'e1m!\ldblquote\par
Pan Norrell p\'f8eb\'echl k polici a vyt\'e1hl knihu. Chv\'edli hledal jednu konkr\'e9tn\'ed str\'e1nku, pak ji na\'9ael a sp\'ec\'9an\'ec se rozhl\'e9dl po m\'edstnosti. Na stole u krbu st\'e1la v\'e1za se jmel\'edm, b\'f8e\'e8\'9danem, cesm\'ednou a p\'e1r v\'ectvi\'e8kami ke\'f8e kvetouc\'edho v zim\'ec. Zad\'edval se na v\'e1zu a za\'e8al si mumlat.\par
V\'9aechny st\'edny v m\'edstnosti ud\'eclaly n\'ecco zvl\'e1\'9atn\'edho, co se ned\'e1 snadno popsat \'e8i vysv\'ectlit. Jako by se v\'9aechny obr\'e1tily jin\'fdm sm\'ecrem. I kdy\'9e pak z\'f9staly nehybn\'e9, ani Childermass, ani Lascelles by nedok\'e1zali \'f8\'edct, zdali jsou stejn\'e9 jako p\'f8edt\'edm.\par
Z v\'e1zy n\'ecco vypadlo a se zazvon\'ecn\'edm se to rozt\'f8\'ed\'9atilo.\par
Lascelles p\'f8e\'9ael ke stolu a pod\'edval se na to. Jedna v\'ectev cesm\'edny se prom\'ecnila ve sklo. Sklen\'ecn\'e1 v\'ectev byla na v\'e1zu p\'f8\'edli\'9a t\'ec\'9ek\'e1, a tak vypadla ven; na stole te\'ef le\'9eely dva t\'f8i nerozbit\'e9 listy.\par
\'84To kouzlo nefungovalo v\'edce ne\'9e \'e8ty\'f8i sta let,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell. \'84Watershippe se o n\'ecm v Usych\'e1n\'ed kr\'e1sn\'e9ho lesa v\'fdslovn\'ec zmi\'f2uje jako\'9eto o kouzlu, kter\'e9 fungovalo za jeho ml\'e1d\'ed, kter\'e9 v\'9aak od jeho dvaceti let ne\'fa\'e8inkovalo!\ldblquote\par
\'84Va\'9ae nedosti\'9en\'e1 zku\'9aenost\'85\ldblquote  za\'e8al Lascelles.\par
\'84Moje nedosti\'9en\'e1 zku\'9aenost s t\'edm nem\'e1 nic spole\'e8n\'e9ho!\ldblquote  vy\'9at\'eckl na n\'ecj pan Norrell. \'84Nemohu provozovat neexistuj\'edc\'ed magii. Magie se vrac\'ed do Anglie. Strange p\'f8i\'9ael na to, jak ji navr\'e1tit.\ldblquote\par
\'84Pak jsem m\'ecl pravdu, ne?\ldblquote  \'f8ekl Lascelles. \'84A na\'9a\'edm prvn\'edm \'fakolem je zabr\'e1nit mu v n\'e1vratu do Anglie. Kdy\'9e se v\'e1m to povede, lord Liverpool v\'e1m odpust\'ed leccos jin\'e9ho.\ldblquote\par
Pan Norrell chv\'edli p\'f8em\'fd\'9alel. \'84Mohu mu zabr\'e1nit v n\'e1vratu po mo\'f8i,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
\'84V\'fdborn\'ec!\ldblquote  zaj\'e1sal Lascelles. Pak ho na Norrellov\'ec formulaci cosi zarazilo. \'84Inu, jinak sem asi nep\'f8ijede. Let\'ect p\'f8ece nem\'f9\'9ee!\ldblquote  S\'e1m se t\'e9 my\'9alence uchechtl. Pak ho napadla dal\'9a\'ed. \'84Nebo ano?\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny.\par
\'84Nev\'edm, co by touhle dobou mohl Strange um\'ect,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell. \'84Ale na to jsem nemyslel. Myslel jsem sp\'ed\'9a na Kr\'e1lovy cesty.\ldblquote\par
\'84Myslel jsem, \'9ee Kr\'e1lovy cesty vedou do F\'e9rie,\ldblquote  nam\'edtl Lascelles.\par
\'84Ano, vedou. Ale ne jen do F\'e9rie. Kr\'e1lovy cesty vedou v\'9aude mo\'9en\'ec. Do Nebe. Do Pekla. Do Sn\'ecmovny\'85 Byly vybudov\'e1ny za pomoci magie. Ka\'9ed\'e9 zrcadlo, ka\'9ed\'e1 kalu\'9e, ka\'9ed\'fd st\'edn v Anglii je branou k t\'ecmto cest\'e1m. Nemohu ka\'9edou takovou br\'e1nu opat\'f8it z\'e1mkem. To by nedok\'e1zal nikdo. To by byl obludn\'fd \'fakol! P\'f8ijde-li Strange Kr\'e1lov\'fdmi cestami, pak nezn\'e1m nic, co by mu v tom mohlo zabr\'e1nit.\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote  za\'e8al Lascelles.\par
\'84Nemohu mu v tom zabr\'e1nit!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Norrell a za\'e8al lomit rukama. \'84Neptejte se m\'ec! Ale\'85\ldblquote  S velk\'fdmi obt\'ed\'9eemi se uklidnil. \'84\'85 Mohu se na setk\'e1n\'ed s n\'edm p\'f8ipravit. Nejv\'ect\'9a\'ed m\'e1g sv\'e9ho v\'ecku. Nu, brzy uvid\'edme, ne?\ldblquote\par
\'84Pokud p\'f8ijde do Anglie,\ldblquote  ozval se Lascelles, \'84kam zam\'ed\'f8\'ed nejd\'f8\'edv?\ldblquote\par
\'84Do Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed,\ldblquote  prohl\'e1sil Childermass. \'84Kam jinam?\ldblquote\par
Jak pan Norrell, tak Lascelles mu cht\'ecli odpov\'ecd\'ect, ale v tom okam\'9eiku ve\'9ael do m\'edstnosti Lucas s dopisem na st\'f8\'edbrn\'e9m podnosu. Nat\'e1hl se s n\'edm k Lascellesovi. Lascelles zlomil pe\'e8e\'9d a rychle list p\'f8e\'e8etl.\par
\'84Drawlight se vr\'e1til,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Po\'e8kejte tu na mne. Naz\'edt\'f8\'ed jsem zp\'e1tky.\ldblquote\par
\par
62\par
P\'d8I\'8aEL JSEM K NIM V K\'d8IKU,\par
KTER\'ddM SE ROZEZN\'ccL ZTICHL\'dd ZIMN\'cd LES\par
Po\'e8\'e1tek \'fanora 1817\par
\'dasvit na po\'e8\'e1tku \'fanora: k\'f8i\'9eovatka uprost\'f8ed lesa. V nez\'f8eteln\'e9m prostoru mezi stromy se v\'e1lela mlha; prosakovala do n\'ecj temnota strom\'f9. Ani jedna z rozje\'9ed\'ecn\'fdch a \'9apatn\'ec udr\'9eovan\'fdch cest nebyla nijak d\'f9le\'9eit\'e1, ta u\'9e\'9a\'ed nebyla o moc v\'edc ne\'9e poln\'ed cesta. M\'edsto to bylo odlehl\'e9, nevyzna\'e8en\'e9 na \'9e\'e1dn\'e9 map\'ec. Nem\'eclo ani jm\'e9no.\par
Na k\'f8i\'9eovatce \'e8ekal Drawlight. Nest\'e1l u n\'ecj k\'f9\'f2 ani \'9atolba s bry\'e8kou \'e8i povozem, zkr\'e1tka nic, co by vysv\'ectlovalo, jak se sem dostal. O\'e8ividn\'ec v\'9aak u\'9e na k\'f8i\'9eovatce n\'ecjak\'fd \'e8as post\'e1val, proto\'9ee ruk\'e1vy kab\'e1tu m\'ecl oj\'edn\'ecn\'e9. Kdy\'9e za n\'edm cosi slab\'ec klaplo, oto\'e8il se. Ale nic tam nebylo, jen tent\'fd\'9e p\'e1s tich\'fdch strom\'f9.\par
\'84Ne, ne,\ldblquote  zamumlal ti\'9ae. \'84To nic nebylo. Spadl such\'fd list \endash  nic v\'edc.\ldblquote  Pak se ozvalo ostr\'e9 prasknut\'ed, jak v ledov\'e9m krun\'fd\'f8i praskla v\'ectev nebo k\'e1men. O\'e8ima roz\'9a\'ed\'f8en\'fdma strachy se znovu rozhl\'e9dl. \'84Byl to jen such\'fd list,\ldblquote  zamumlal.\par
Pak se ozval nov\'fd zvuk. Drawlighta na chv\'edli zachv\'e1tila panika, v\'f9bec nev\'ecd\'ecl, odkud to p\'f8i\'9alo, a\'9e po chv\'edli zjistil, o\'e8 jde: klapot ko\'f2sk\'fdch kopyt. Zad\'edval se na cestu. Mlhou se k n\'ecmu bl\'ed\'9eila neur\'e8it\'e1 \'9aed\'e1 \'9amouha, patrn\'ec jezdec na koni.\par
\'84Kone\'e8n\'ec je tady. Je tady,\ldblquote  zabru\'e8el Drawlight a posp\'ed\'9ail si dop\'f8edu. \'84Kde jste byl?\ldblquote  zvolal. \'84\'c8ek\'e1m tu na v\'e1s u\'9e n\'eckolik hodin.\ldblquote\par
\'84A co m\'e1 b\'fdt?\ldblquote  ozval se Lascelles\'f9v hlas. \'84Beztak nem\'e1te nic jin\'e9ho na pr\'e1ci.\ldblquote\par
\'84Ale to se m\'fdl\'edte, a naprosto! Mus\'edte m\'ec co nejrychleji vz\'edt do Lond\'fdna!\ldblquote\par
\'84V\'9aechno m\'e1 sv\'f9j \'e8as.\ldblquote  Lascelles se vyno\'f8il z mlhy a p\'f8it\'e1hl koni uzdu. Na \'9aatech a klobouku se mu st\'f8\'edb\'f8ily kapi\'e8ky rosy.\par
Drawlight si ho chv\'edli m\'ec\'f8il pohledem a pak se v n\'ecm ozvalo n\'ecco z jeho star\'e9ho j\'e1. \'84Vy jste ale kr\'e1sn\'ec oble\'e8en\'fd!\ldblquote  pronesl rozmrzele. \'84Ale stav\'ect takhle na odiv sv\'e9 bohatstv\'ed od v\'e1s v\'e1\'9en\'ec nen\'ed p\'f8\'edli\'9a chytr\'e9. To se neboj\'edte lupi\'e8\'f9? Tyhle kon\'e8iny jsou skute\'e8n\'ec hnusn\'e9. Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee se tu potuluj\'ed nejr\'f9zn\'ecj\'9a\'ed zoufalci.\ldblquote\par
\'84To m\'e1te nejsp\'ed\'9a pravdu. Jen\'9ee j\'e1 si vzal pistole a jsem stejn\'ec zoufal\'fd jako oni, v\'edte?\ldblquote\par
Drawlighta najednou n\'ecco napadlo. \'84Kde m\'e1te druh\'e9ho kon\'ec?\ldblquote  ot\'e1zal se.\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote\par
\'84Druh\'e9ho kon\'ec! Na kter\'e9m jsem m\'ecl dojet do Lond\'fdna! Lascellesi, vy jste takov\'e1 hlava skopov\'e1! Jak se asi m\'e1m dostat do Lond\'fdna bez kon\'ec?\ldblquote\par
Lascelles se zasm\'e1l. \'84A j\'e1 myslel, \'9ee se mu je\'9at\'ec r\'e1d vyhnete. Va\'9ae dluhy jsou sice splacen\'e9 \endash  o to jsem se postaral \endash , ale Lond\'fdn je po\'f8\'e1d pln\'fd lid\'ed, kte\'f8\'ed v\'e1s nen\'e1vid\'ed a kte\'f8\'ed si s v\'e1mi r\'e1di vy\'f8\'edd\'ed \'fa\'e8ty, pokud k tomu dostanou p\'f8\'edle\'9eitost.\ldblquote\par
Drawlight na n\'ecj z\'edral, jako kdyby ho v\'f9bec nech\'e1pal. Rezav\'fdm, rozru\'9aen\'fdm hlasem vyk\'f8ikl: \'84Ale j\'e1 m\'e1m pokyny od m\'e1ga! P\'f8edal mi vzkazy, kter\'e9 mus\'edm vy\'f8\'eddit spoust\'ec lid\'ed! Mus\'edm s t\'edm neprodlen\'ec za\'e8\'edt! Nesm\'edm prome\'9akat ani hodinu!\ldblquote\par
Lascelles se zamra\'e8il. \'84Jste opil\'fd? Nebo sn\'edte? Norrell v\'e1s o nic ne\'9e\'e1dal. Kdyby v\'e1m cht\'ecl sv\'ec\'f8it \'fakol, pov\'ec\'f8il by mne, abych v\'e1m ho tlumo\'e8il, a nav\'edc\'85\ldblquote\par
\'84Ne od Norrella, ale od Strange!\ldblquote\par
Lascelles sed\'ecl na koni jako socha. K\'f9\'f2 popoch\'e1zel a o\'9a\'edval se, ale Lascelles se ani nepohnul. Pak ti\'9a\'9a\'edm a hroziv\'ecj\'9a\'edm hlasem \'f8ekl: \'84O \'e8em to proboha mluv\'edte? Od Strange? Jak se opova\'9eujete mluvit p\'f8ede mnou o Strangeovi? Rad\'edm v\'e1m, abyste se po\'f8\'e1dn\'ec rozmyslel, ne\'9e zase promluv\'edte. U\'9e te\'ef jsem v\'e1\'9en\'ec rozlad\'ecn. Mysl\'edm, \'9ee pokyny jste od n\'e1s m\'ecl dost jasn\'e9. M\'ecl jste z\'f9stat v Ben\'e1tk\'e1ch, dokud z nich Strange neodejde. Ale jste tady. A on je tam.\ldblquote\par
\'84Nemohl jsem si pomoct! Musel jsem pry\'e8! Vy to nech\'e1pete. Setkal jsem se s n\'edm a on mi \'f8ekl\'85\ldblquote\par
Lascelles zvedl ruku. \'84Nehodl\'e1m to prob\'edrat takhle na r\'e1n\'ec. Zajdeme kousek d\'e1l mezi stromy.\ldblquote\par
\'84Mezi stromy!\ldblquote  Z Drawlightova u\'9e tak bled\'e9ho obli\'e8eje zmizely posledn\'ed zbytky barvy. \'84To ne! Ani za nic! Tam j\'e1 nep\'f9jdu! Necht\'ecjte to po mn\'ec!\ldblquote\par
\'84Co t\'edm chcete \'f8\'edct?\ldblquote  Lascelles se rozhl\'e9dl, trochu m\'e9n\'ec bezstarostn\'ec ne\'9e p\'f8edt\'edm. \'84Postaral se Strange snad, aby n\'e1s stromy \'9apehovaly?\ldblquote\par
\'84Ne, ne. T\'edm to nen\'ed. Nedok\'e1\'9eu to vysv\'ectlit. Ony na m\'ec \'e8ekaj\'ed. Znaj\'ed m\'ec! Nem\'f9\'9eu tam j\'edt!\ldblquote  Drawlight nedok\'e1zal popsat, co se to s n\'edm d\'ecje. Na okam\'9eik rozp\'f8\'e1hl ruce, jako by si myslel, \'9ee by mohl Lascellesovi uk\'e1zat \'f8eky, kter\'e9 se mu vinuly kolem nohou, stromy, kter\'e9 ho probodly, kameny, kter\'e9 byly jeho srdcem, pl\'edcemi a st\'f8evy.\par
Lascelles zvedl jezdeck\'fd bi\'e8\'edk. \'84Nem\'e1m tu\'9aen\'ed, o \'e8em to mluv\'edte.\ldblquote  Popohnal kon\'ec na Drawlighta a rozp\'f8\'e1hl se bi\'e8\'edkem. Chud\'e1k Drawlight nikdy nem\'ecl ani \'9apetku odvahy a nechal se se sku\'e8en\'edm zahnat mezi stromy. Ruk\'e1vem se zachytil v \'9a\'edpkov\'e9m trn\'ed a vyk\'f8ikl.\par
\'84Bu\'efte zticha!\ldblquote  sykl na n\'ecj Lascelles. \'84\'d8vete, jako by v\'e1s tu n\'eckdo vra\'9edil.\ldblquote\par
\'8ali d\'e1l, dokud nedorazili na malou m\'fdtinu. Lascelles slezl z kon\'ec a uv\'e1zal ho ke stromu. Ze sedlov\'fdch pouzder vyt\'e1hl dv\'ec pistole a str\'e8il si je do kapes svrchn\'edku. Potom se obr\'e1til k Drawlightovi. \'84Tak\'9ee vy jste se nakonec vid\'ecl se Strangem? Dob\'f8e. L\'e9pe \'f8e\'e8eno v\'fdborn\'ec. Domn\'edval jsem se, \'9ee jste p\'f8\'edli\'9a velk\'fd zbab\'eclec, ne\'9e abyste se mu postavil tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8.\ldblquote\par
\'84Myslel jsem, \'9ee m\'ec prom\'ecn\'ed v n\'ecco hrozn\'e9ho.\ldblquote\par
Lascelles si s jistou nechut\'ed prohl\'e9dl Drawlightovy \'9apinav\'e9 \'9aaty a ustaranou tv\'e1\'f8. \'84A jste si skute\'e8n\'ec jist\'fd, \'9ee to neud\'eclal?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  nech\'e1pal Drawlight.\par
\'84Pro\'e8 jste ho prost\'ec nezabil? Tam, v t\'e9 Temnot\'ec? Byl jste snad s\'e1m, ne? Nikdo by se to nedozv\'ecd\'ecl.\ldblquote\par
\'84Ach ano. To je velice pravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee? On je vysok\'fd a chytr\'fd, rychl\'fd a krut\'fd. Na rozd\'edl ode mne.\ldblquote\par
\'84J\'e1 bych to byl ud\'eclal,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles.\par
\'84Opravdu? Pak si tedy sp\'e1nembohem poslu\'9ete, zaje\'efte do Ben\'e1tek a zkuste to.\ldblquote\par
\'84Kde je te\'ef?\ldblquote\par
\'84V Temnot\'ec \endash  v Ben\'e1tk\'e1ch \endash  p\'f8ijde do Anglie.\ldblquote\par
\'84To v\'e1m \'f8ekl?\ldblquote\par
\'84Ano, u\'9e jsem se v\'e1m o tom zm\'ednil \endash  m\'e1m n\'eckolik vzkaz\'f9: jeden pro Childermasse, druh\'fd pro Norrella a dal\'9a\'ed pro v\'9aechny m\'e1gy v Anglii.\ldblquote\par
\'84A co tedy m\'e1te vy\'f8\'eddit?\ldblquote\par
\'84Childermassovi m\'e1m \'f8\'edct, \'9ee lady Poleov\'e1 nebyla vzk\'f8\'ed\'9aena tak, jak to Norrell vyl\'ed\'e8il \endash  pom\'e1hal mu elf a ten elf n\'ecco ud\'eclal \endash  n\'ecco \'9apatn\'e9ho \endash  a j\'e1 m\'e1m Childermassovi p\'f8edat krabi\'e8ku. To je prvn\'ed vzkaz. A Norrellovi m\'e1m vy\'f8\'eddit, \'9ee se Strange vrac\'ed. To je ta t\'f8et\'ed zpr\'e1va.\ldblquote\par
Lascelles se zamyslel. \'84Co obsahuje ta krabi\'e8ka?\ldblquote\par
\'84Nev\'edm.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8? Je n\'ecjak zape\'e8et\'ecn\'e1 nebo zam\'e8en\'e1? Magicky?\ldblquote\par
Drawlight zav\'f8el o\'e8i a zavrt\'ecl hlavou. \'84To taky nev\'edm.\ldblquote\par
Lascelles se nahlas rozesm\'e1l. \'84Snad mi nechcete tvrdit, \'9ee jste se tu krabi\'e8ku za n\'eckolik t\'fddn\'f9, co ji m\'e1te, nepokusil otev\'f8\'edt? Zrovna vy? To kdy\'9e jste chodil ke mn\'ec dom\'f9, neodva\'9eoval jsem se v\'e1s nechat ani na okam\'9eik samotn\'e9ho. Klidn\'ec byste si p\'f8e\'e8etl moje dopisy a moje obchodn\'ed z\'e1le\'9eitosti by p\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na znali v\'9aichni lid\'e9 na ulici.\ldblquote\par
Drawlight sklopil o\'e8i k zemi. Skoro jako by se ve sv\'fdch \'9aatech scvrkl. Jestli to bylo v\'f9bec mo\'9en\'e9, vypadal te\'ef je\'9at\'ec o pozn\'e1n\'ed utr\'e1pen\'ecji. Jeden by si myslel, \'9ee se styd\'ed za h\'f8\'edchy minulosti, kter\'e9 mu tu Lascelles p\'f8edest\'f8el, ale t\'edm to nebylo. \'84Boj\'edm se,\ldblquote  za\'9aeptal.\par
Lascelles si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl. \'84Kde je ta krabi\'e8ka?\ldblquote  vyk\'f8ikl. \'84Dejte mi ji!\ldblquote\par
Drawlight s\'e1hl do kapsy kab\'e1tu a vyt\'e1hl cosi zabalen\'e9ho do \'9apinav\'e9ho kapesn\'edku. Kapesn\'edk byl zav\'e1zan\'fd na mnoho \'fa\'9easn\'ec slo\'9eit\'fdch uzl\'f9 br\'e1n\'edc\'edch tomu, aby se krabi\'e8ka sama o sob\'ec otev\'f8ela. Drawlight ji dal Lascellesovi. S \'fa\'9aklebky sv\'ecd\'e8\'edc\'edmi o krajn\'ed nechuti se Lascelles jal uzly rozmot\'e1vat. Kdy\'9e se mu to povedlo, krabi\'e8ku otev\'f8el.\par
Chv\'edle ticha.\par
\'84Jste hlup\'e1k,\ldblquote  \'f8ekl Lascelles, zacvakl krabi\'e8ku a str\'e8il si ji do kapsy.\par
\'84Po\'e8kat, j\'e1\'85\ldblquote  za\'e8al Drawlight a bezmocn\'ec nat\'e1hl ruku.\par
\'84\'d8\'edkal jste, \'9ee m\'e1te vy\'f8\'eddit t\'f8i vzkazy. Co ten posledn\'ed?\ldblquote\par
\'84Mysl\'edm, \'9ee ho nepochop\'edte.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee? Tak vy mu rozum\'edte, a j\'e1 ho ch\'e1pat nebudu. To jste v t\'e9 It\'e1lii musel p\'eckn\'ec zchyt\'f8et.\ldblquote\par
\'84Tak jsem to nemyslel.\ldblquote\par
\'84A jak jste to myslel? Posp\'ec\'9ate si. U\'9e m\'ec tento rozhovor za\'e8\'edn\'e1 nudit.\ldblquote\par
\'84Strange \'f8\'edkal, \'9ee strom promlouv\'e1 ke kameni. K\'e1men promlouv\'e1 k vod\'ec. \'d8\'edkal, \'9ee m\'e1gov\'e9 se mohou nau\'e8it magii od les\'f9, kamen\'f9 a podobn\'ec. \'d8\'edkal, \'9ee star\'e1 spojenectv\'ed Johna Uskglasse st\'e1le plat\'ed.\ldblquote\par
\'84John Uskglass, John Uskglass! Mn\'ec se z toho jm\'e9na d\'ecl\'e1 \'fapln\'ec \'9apatn\'ec! A p\'f8ece se o n\'ecm posledn\'ed dobou po\'f8\'e1d \'9evan\'ed. I Norrell s t\'edm za\'e8al. Nech\'e1pu pro\'e8, kdy\'9e jeho \'e9ra skon\'e8ila p\'f8ed \'e8ty\'f8mi sty lety.\ldblquote\par
Drawlight znovu nat\'e1hl ruku. \'84Vra\'9dte mi tu krabi\'e8ku. Mus\'edm\'85\ldblquote\par
\'84Co to s v\'e1mi sakra je? Co\'9epak nech\'e1pete? Ty va\'9ae zpr\'e1vy z\'f9stanou nevy\'f8\'edzen\'e9 \endash  a\'9e na tu pro Norrella, a tu mu p\'f8ed\'e1m s\'e1m.\ldblquote\par
Drawlight zmu\'e8en\'ec zasku\'e8el. \'84Pros\'edm, pros\'edm! Nenu\'9dte m\'ec, abych ho zklamal! Vy to nech\'e1pete. On m\'ec zabije! Nebo mi ud\'ecl\'e1 je\'9at\'ec n\'ecco hor\'9a\'edho!\ldblquote\par
Lascelles rozp\'f8\'e1hl ruce a rozhl\'e9dl se kolem, jako by les \'9e\'e1dal, aby mu dosv\'ecd\'e8il, jak je to sm\'ec\'9an\'e9. \'84Opravdu si mysl\'edte, \'9ee bych v\'e1m dovolil zni\'e8it Norrella? A zprost\'f8edkovan\'ec tedy i m\'ec?\ldblquote\par
\'84To nen\'ed moje vina! To nen\'ed moje vina! Neodva\'9euji se ho neuposlechnout!\ldblquote\par
\'84Vy \'e8erve, co budete d\'eclat mezi dv\'ecma mu\'9ei jako Strange a j\'e1? Budete rozdrcen.\ldblquote\par
Drawlight slab\'ec zak\'f2u\'e8el strachy. Vrhl na Lascellese zvl\'e1\'9atn\'ed, zmaten\'fd pohled. Vypadalo to, \'9ee chce n\'ecco \'f8\'edct. Pak se p\'f8ekvapiv\'ec rychle obr\'e1til a za\'e8al prchat mezi stromy.\par
Lascelles se ho neobt\'ec\'9eoval pron\'e1sledovat. Jednodu\'9ae zvedl pistoli, zam\'ed\'f8il a vyp\'e1lil.\par
Kulka zas\'e1hla Drawlighta do stehna a v \'9aedob\'edl\'e9m lese na okam\'9eik vykvetl rud\'fd mokr\'fd kv\'ect z krve a masa. Drawlight za\'f8val a hlu\'e8n\'ec se sk\'e1cel do \'9a\'edpkov\'e9ho porostu. Pokusil se odplazit, ale nohu m\'ecl zcela bezvl\'e1dnou a nav\'edc se mu trny \'9a\'edpk\'f9 zasekly do oble\'e8en\'ed, tak\'9ee se z nich nedok\'e1zal vymanit. Obr\'e1til se a spat\'f8il bl\'ed\'9e\'edc\'edho se Lascellese; strach a bolest k\'f8ivily Drawlightovi rysy takov\'fdm zp\'f9sobem, \'9ee by ho nikdo nepoznal.\par
Lascelles vyp\'e1lil z druh\'e9 pistole.\par
Lev\'e1 strana Drawlightovy hlavy se rozlet\'ecla jako vaj\'ed\'e8ko nebo pomeran\'e8. N\'eckolikr\'e1t sebou \'9akubl a znehybn\'ecl.\par
A\'e8koli tomu \'e8inu nebyl nikdo sv\'ecdkem a a\'e8koli mu srdce bu\'9ailo v u\'9a\'edch, v hrudi a v\'f9bec v\'9aude, Lascelles si zak\'e1zal d\'e1t na sob\'ec zn\'e1t nejmen\'9a\'ed rozru\'9aen\'ed: p\'f8ipadalo mu, \'9ee by se to na gentlemana neslu\'9aelo.\par
M\'ecl komorn\'edka, kter\'fd nad\'9aen\'ec hltal l\'ed\'e8en\'ed vra\'9ed a poprav v Newgatesk\'e9m kalend\'e1\'f8i \'e8i Smoln\'fdch knih\'e1ch. Lascelles se n\'eckdy obveseloval t\'edm, \'9ee se do jednoho z t\'ecch svazk\'f9 za\'e8etl. Bez ohledu na to, jak troufale si zlo\'e8inec v t\'ecch histork\'e1ch p\'f8i samotn\'e9 vra\'9ed\'ec po\'e8\'ednal, kr\'e1tce po n\'ed jej v\'9edy ovl\'e1dly emoce, za\'e8al se chovat divn\'ec a iracion\'e1ln\'ec, co\'9e ho poka\'9ed\'e9 p\'f8ivedlo do z\'e1huby. Lascelles pochyboval, \'9ee by na t\'ecchto l\'ed\'e8en\'edch bylo mnoho pravdy, pro jistotu se v\'9aak ohledal, zdali se u n\'ecj neza\'e8\'ednaj\'ed projevovat zn\'e1mky v\'fd\'e8itek sv\'ecdom\'ed nebo zd\'ec\'9aen\'ed. Nena\'9ael nic. Naopak, myslel hlavn\'ec na to, \'9ee zbavil sv\'ect jednoho o\'9akliv\'e9ho v\'f8edu. \'84V\'e1\'9en\'ec,\ldblquote  \'f8ekl si pro sebe, \'84kdyby p\'f8ed t\'f8emi \'e8ty\'f8mi roky b\'fdval v\'ecd\'ecl, \'9ee na to dojde, s\'e1m by m\'ec na kolenou prosil, abych to ud\'eclal.\ldblquote\par
Ozvalo se za\'9aust\'ecn\'ed. Lascellese p\'f8ekvapilo, kdy\'9e shledal, \'9ee z Drawlightova prav\'e9ho oka ra\'9a\'ed mal\'fd v\'fdhonek (lev\'e9 zcela zni\'e8il v\'fdst\'f8el z pistole). Kolem krku a hrudi mrtvoly se ov\'edjely \'9alahouny b\'f8e\'e8\'9danu. Drawlightovu ruku prop\'edchla sn\'edtka cesm\'edny, nohou mu zase prorostla mlad\'e1 b\'f8\'edzka a v b\'f8i\'9an\'ed dutin\'ec mu vykl\'ed\'e8il hloh. Vypadal, jako by ho n\'eckdo uk\'f8i\'9eoval na samotn\'fd les. Ale stromy se s t\'edm nespokojily, rostly d\'e1l a d\'e1l. Jeho poni\'e8enou tv\'e1\'f8 zakryla zm\'ec\'9d bronzov\'fdch a purpurov\'fdch stonk\'f9 a kon\'e8etiny i trup se mu rozlo\'9eily, jak z n\'ecj rostliny a dal\'9a\'ed \'9eiv\'e9 organismy nas\'e1valy s\'edlu. B\'echem chvilky z Christophera Drawlighta nic nezbylo. Pohltily ho stromy, kameny a hl\'edna, ov\'9aem z jejich tvar\'f9 se po\'f8\'e1d dalo aspo\'f2 z\'e8\'e1sti vysledovat, jak kdysi vypadal.\par
\'84Ten \'9a\'edpek byl mysl\'edm jeho ruka,\ldblquote  p\'f8em\'edtal Lascelles. \'84Ten k\'e1men\'85 \'9ee by jeho srdce? Je na to pr\'e1v\'ec dost mal\'fd a tvrd\'fd.\ldblquote  Zasm\'e1l se. \'84To je na Strangeov\'ec magii sm\'ec\'9an\'e9,\ldblquote  pronesl jen tak. \'84D\'f8\'edve \'e8i pozd\'ecji se v\'9aechno obr\'e1t\'ed proti n\'ecmu.\ldblquote  Vyhoupl se do sedla a popohnal kon\'ec zp\'e1tky k cest\'ec.\par
\par
63\par
PRVN\'cd POH\'d8B\'cd SV\'c9 SRDCE V TEMN\'c9M HVOZDU\par
POD SN\'ccHEM, A P\'d8ECE BUDE D\'c1L C\'cdTIT,\par
JAK SE MU SV\'cdR\'c1 BOLEST\'cd\par
Polovina \'fanora 1817\par
Lascelles odjel z domu na Hanover Square u\'9e p\'f8ed osmadvaceti hodinami a pan Norrell za\'e8\'ednal panika\'f8it. Sl\'edbil Lascellesovi, \'9ee na n\'ecj po\'e8kaj\'ed, te\'ef se ale b\'e1l, \'9ee doraz\'ed do Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed a zjist\'ed, \'9ee Strange se mezit\'edm zmocnil cel\'e9 knihovny.\par
T\'e9 noci si nikdo v dom\'ec na Hanover Square nesm\'ecl j\'edt lehnout a r\'e1no byli v\'9aichni unaven\'ed a zni\'e8en\'ed.\par
\'84Ale pro\'e8 tu v\'f9bec \'e8ek\'e1me?\ldblquote  zeptal se Childermass. \'84K \'e8emu n\'e1m to bude, a\'9e Strange p\'f8ijde?\ldblquote\par
\'84Na pana Lascellese velmi spol\'e9h\'e1m. V\'9aak v\'edte, \'9ee je to tak. Je te\'ef m\'f9j jedin\'fd r\'e1dce.\ldblquote\par
\'84Po\'f8\'e1d m\'e1te m\'ec,\ldblquote  nam\'edtl Childermass.\par
Pan Norrell zam\'9eikal. Z o\'e8i\'e8ek se mu t\'e9m\'ec\'f8 dalo vy\'e8\'edst: Ale v\'9edy\'9d jste jen sluha. Nakonec v\'9aak nic ne\'f8ekl.\par
Childermass mu podle v\'9aeho stejn\'ec rozum\'ecl. Potichu si znechucen\'ec odfrkl a ode\'9ael.\par
V \'9aest hodin ve\'e8er se dve\'f8e knihovny rozl\'e9tly a Lascelles nakr\'e1\'e8el dovnit\'f8. Takhle je\'9at\'ec v \'9eivot\'ec nevypadal: vlasy m\'ecl rozcuchan\'e9, n\'e1kr\'e8n\'edk zapr\'e1\'9aen\'fd a upocen\'fd a svrchn\'edk i boty poc\'e1kan\'e9 bl\'e1tem.\par
\'84M\'ecli jsme pravdu, pane Norrelle!\ldblquote  zvolal. \'84Strange p\'f8ich\'e1z\'ed!\ldblquote\par
\'84Kdy?\ldblquote  ot\'e1zal se pan Norrell, cel\'fd pobledl\'fd.\par
\'84Nev\'edm. Nebyl tak laskav a s t\'ecmito detaily n\'e1s neobezn\'e1mil, ale neprodlen\'ec bychom m\'ecli odjet do Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed!\ldblquote\par
\'84M\'f9\'9eeme vyrazit hned. V\'9ae je p\'f8ipraveno. Tak\'9ee vid\'ecl jste toho Drawlighta na vlastn\'ed o\'e8i? Je tady?\ldblquote  Pan Norrell se naklonil a pod\'edval se, jestli n\'e1hodou za Lascellesem nevy\'e8uhuje kus Drawlighta.\par
\'84Ne, nevid\'ecl jsem ho. \'c8ekal jsem na n\'ecj, ale nep\'f8i\'9ael. Ale \'9e\'e1dn\'e9 obavy, pane!\ldblquote  (Pan Norrell mu u\'9e cht\'ecl sko\'e8it do \'f8e\'e8i.) \'84Poslal dopis. V\'edc toho v\'ecd\'ect nepot\'f8ebujeme.\ldblquote\par
\'84Dopis! Mohu si ho p\'f8e\'e8\'edst?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec\'9ee ano! Ale na to bude dost \'e8asu cestou. Mus\'edme vyrazit a j\'e1 v\'e1s nebudu zdr\'9eovat. M\'e1m jen skrovn\'e9 pot\'f8eby a bez toho, co nem\'e1m, se velmi snadno obejdu.\ldblquote  (Tohle prohl\'e1\'9aen\'ed mo\'9en\'e1 pana Norrella p\'f8ekvapilo. Lascellesovy pot\'f8eby p\'f8edt\'edm nikdy nebyly skrovn\'e9. Byly \'e8etn\'e9 a n\'e1ro\'e8n\'e9.) \'84Rychle, rychle, pane Norrelle. Vzchopte se. Strange p\'f8ich\'e1z\'ed!\ldblquote  Energicky vykr\'e1\'e8el z pokoje. Pan Norrell se pozd\'ecji od Lucase dozv\'ecd\'ecl, \'9ee Lascelles ani nepo\'9e\'e1dal o vodu na umyt\'ed, ani necht\'ecl nic k pit\'ed. Jednodu\'9ae ode\'9ael ke ko\'e8\'e1ru, hodil sebou do rohu a \'e8ekal.\par
Je\'9at\'ec p\'f8ed osmou hodinou ve\'e8ern\'ed vyrazili do Yorkshiru. Pan Norrell a Lascelles sed\'ecli v ko\'e8\'e1\'f8e, Lucas a Davey na kozl\'edku, Childermass na koni. U Islingtonsk\'e9 z\'e1vory Lucas zaplatil m\'fdto. Ve vzduchu byl c\'edtit sn\'edh.\par
Pan Norrell si bez v\'ect\'9a\'edho z\'e1jmu prohl\'ed\'9eel v\'fdlohu, na ni\'9e prudce dopadalo sv\'ectlo lampy. \'8alo o n\'f3bl obchod s nep\'f8epl\'e1can\'fdm interi\'e9rem a elegantn\'edmi modern\'edmi \'9eidlemi, na kter\'fdch mohli z\'e1kazn\'edci posed\'ect; popravd\'ec \'f8e\'e8eno to byl podnik natolik vybran\'fd, \'9ee v\'f9bec nebylo jasn\'e9, co prod\'e1v\'e1. Na jedn\'e9 \'9eidli le\'9eela pestrobarevn\'e1 kupi\'e8ka, ale pan Norrell nedok\'e1zal \'f8\'edct, jestli tam n\'eckdo pohodil n\'eckolik \'9a\'e1l, l\'e1tku na \'9eupany nebo n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. V obchod\'ec st\'e1ly t\'f8i \'9eeny. Jedna byla z\'e1kaznice \endash  elegantn\'ed, stylov\'ec oble\'e8en\'e1 \'9eena v p\'f8il\'e9hav\'e9m kab\'e1tku podobn\'e9m husarsk\'e9 uniform\'ec, s ko\'9ee\'9ainov\'fdm lemov\'e1n\'edm a \'9a\'f2\'f9rkov\'fdm zap\'edn\'e1n\'edm. Na hlav\'ec j\'ed spo\'e8\'edvala mal\'e1 rusk\'e1 beranice; po\'f8\'e1d se j\'ed dot\'fdkala, jako by se b\'e1la, \'9ee j\'ed upadne. Majitelka obchodu na sob\'ec m\'ecla oby\'e8ejn\'ecj\'9a\'ed tmav\'e9 \'9aaty a krom n\'ed tu je\'9at\'ec byla mal\'e1 prodava\'e8ka, kter\'e1 se zatv\'e1\'f8ila uctiv\'ec a ud\'eclala nerv\'f3zn\'ed pukrle, kdykoli se na ni n\'eckdo n\'e1hodou pod\'edval. Z\'e1kaznice a majitelka obchodu spolu nedojedn\'e1valy \'9e\'e1dn\'fd obchod, sp\'ed\'9a se odd\'e1valy \'9eiv\'e9 konverzaci prolo\'9een\'e9 sm\'edchem. Ta sc\'e9na se zcela vymykala obvykl\'fdm z\'e1jm\'f9m pana Norrella, kdov\'edpro\'e8 v\'9aak na n\'ecj hluboce zap\'f9sobila. Letmo si vzpomn\'ecl na pan\'ed Strangeovou a lady Poleovou. Pak mezi n\'ecj a tu radostnou sc\'e9nu n\'ecco vl\'e9tlo \endash  cosi na zp\'f9sob zhmotn\'ecl\'e9 tmy. Havran, pomyslel si.\par
M\'fdtn\'e9 bylo zaplaceno. Davey pot\'f8\'e1sl ot\'ec\'9eemi a ko\'e8\'e1r se pohnul ke \'e8tvrti Archway.\par
Za\'e8alo sn\'ec\'9eit. V\'edtr se sn\'echem a de\'9at\'ecm nar\'e1\'9eel na ko\'e8\'e1r a zm\'edtal j\'edm ze strany na stranu; pronikal v\'9aemi \'9akv\'edrami a \'9at\'ecrbinami a studil na nosech, nohou i ramenou. Panu Norrellovi nav\'edc na n\'e1lad\'ec v\'f9bec nep\'f8idalo, \'9ee Lascelles se projevoval velice zvl\'e1\'9atn\'ec. Byl nad\'9aen\'fd, skoro rozja\'f8en\'fd, t\'f8eba\'9ee pan Norrell v\'f9bec netu\'9ail, co ho k tomu vede. Za sku\'e8en\'ed v\'ectru se Lascelles sm\'e1l, jako by ho podez\'edral z toho, \'9ee se ho sna\'9e\'ed vyd\'ecsit, a jako by mu cht\'ecl uk\'e1zat, \'9ee se v n\'ecm m\'fdl\'ed.\par
Kdy\'9e si pov\'9aiml, \'9ee ho pan Norrell sleduje, ozval se: \'84Nechal jsem si to proj\'edt hlavou a mysl\'edm, \'9ee tohle je \'fapln\'e1 mali\'e8kost! Vy a j\'e1, pane, se Strangeovi i s jeho uskoky brzy dostaneme na kobylku. Minist\'f8i se chovaj\'ed jako star\'e9 b\'e1by, jeden jak druh\'fd! Je mi z nich zle! Takov\'e9 strachy kv\'f9li jednomu \'9a\'edlenci! Kdy\'9e o tom p\'f8em\'fd\'9al\'edm, mus\'edm se tomu sm\'e1t. Liverpool a Sidmouth jsou z nich samoz\'f8ejm\'ec nejhor\'9a\'ed! L\'e9ta se sotva odv\'e1\'9eili vystr\'e8it nos ze dve\'f8\'ed, jak se b\'e1li Bonaparta, a te\'ef vyv\'e1d\'ecj\'ed jako div\'ed jen kv\'f9li tomu, \'9ee Strange ze\'9a\'edlel.\ldblquote\par
\'84Ale to se m\'fdl\'edte!\ldblquote  tvrdil pan Norrell. \'84Na mou v\'ecru! Hrozba od Strange je obrovsk\'e1 \endash  Bonaparte je v porovn\'e1n\'ed s n\'edm ne\'9akodn\'fd \endash , ale neprozradil jste mi, co jste se dozv\'ecd\'ecl od Drawlighta. Velmi r\'e1d bych vid\'ecl jeho dopis. \'d8eknu Daveymu, a\'9d zastav\'ed U and\'ecla v Hadley a pak\'85\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 ho nem\'e1m. Nechal jsem ho v Bruton Street.\ldblquote\par
\'84\'8akoda! V\'9edy\'9d\'85\ldblquote\par
Lascelles se zasm\'e1l. \'84Pane Norrelle! \'8e\'e1dn\'e9 strachy! Ne\'f8\'edkal jsem v\'e1m snad, \'9ee na tom nesejde? Pamatuji si ho slovo od slova.\ldblquote\par
\'84Co v n\'ecm stoj\'ed?\ldblquote\par
\'84\'8ee Strange ze\'9a\'edlel a je uv\'eczn\'ecn ve V\'ec\'e8n\'e9 temnot\'ec \endash  nic, co bychom u\'9e nev\'ecd\'ecli \endash  a\'85\ldblquote\par
\'84Jak se to jeho \'9a\'edlenstv\'ed projevuje?\ldblquote  zeptal se pan Norrell.\par
Lascelles se na chvili\'e8ku zarazil.\par
\'84V\'ect\'9ainou t\'edm, \'9ee mluv\'ed nesmysly. Ale takhle se u\'9e projevoval i p\'f8edt\'edm, ne?\ldblquote  Lascelles se uchechtl. Kdy\'9e si v\'9aak pov\'9aiml Norrellova v\'fdrazu, pokra\'e8oval u\'9e st\'f8\'edzliv\'ecji: \'84Bl\'e1bol\'ed o stromech a kamenech a Johnu Uskglassovi a \endash\ldblquote  (rozhl\'e9dl se kolem pro inspiraci) \'84neviditeln\'fdch ko\'e8\'e1rech. A m\'e1lem bych zapomn\'ecl! Tohle v\'e1s pobav\'ed! N\'eckolika ben\'e1tsk\'fdm pann\'e1m ukradl prsty z rukou. Nezbyl jim po nich ani pah\'fdl! A ty prsty p\'f8echov\'e1v\'e1 v krabi\'e8k\'e1ch!\ldblquote\par
\'84Prsty!\ldblquote  opakoval pan Norrell popla\'9aen\'ec. N\'ecco nep\'f8\'edjemn\'e9ho mu to p\'f8ipom\'ednalo. Chv\'edli o tom p\'f8em\'fd\'9alel, ale nedok\'e1zal si to s ni\'e8\'edm spojit. \'84Popsal Drawlight tu Temnotu? Zm\'ednil se o \'e8emkoli, co by n\'e1m j\'ed mohlo pomoci porozum\'ect?\ldblquote\par
\'84Ne. Setkal se se Strangem a Strange mu dal pro v\'e1s zpr\'e1vu. Tvrd\'ed, \'9ee p\'f8ich\'e1z\'ed. To je v kostce obsah cel\'e9ho dopisu.\ldblquote\par
Rozhostilo se ticho. Pan Norrell proti sv\'e9 v\'f9li za\'e8al klimbat, ve snech v\'9aak n\'eckolikr\'e1t zaslechl, jak si Lascelles ve tm\'ec n\'ecco \'9aept\'e1.\par
O p\'f9lnoci nechali p\'f8ep\'f8\'e1hnout v Haycockov\'ec hostinci ve Wansfordu. Lascelles a pan Norrell zat\'edm \'e8ekali v sal\'f3nu, velk\'e9, prost\'e9 m\'edstnosti se zdmi oblo\'9een\'fdmi d\'f8evem, vydrhnutou podlahou posypanou p\'edskem a dv\'ecma velk\'fdmi krby.\par
Dve\'f8e se otev\'f8ely a dovnit\'f8 ve\'9ael Childermass. Zam\'ed\'f8il p\'f8\'edmo k Lascellesovi a takto ho oslovil: \'84Lucas tvrd\'ed, \'9ee Drawlight popsal, co vid\'ecl v Ben\'e1tk\'e1ch, v n\'ecjak\'e9m dopise.\ldblquote\par
Lascelles nap\'f9l oto\'e8il hlavu, ale na Childermasse se nepod\'edval.\par
\'84Mohl bych ho vid\'ect?\ldblquote  zeptal se Childermass.\par
\'84Nechal jsem ho v Bruton Street,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Lascelles.\par
\par
Childermasse to trochu p\'f8ekvapilo. \'84Tak dob\'f8e,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Lucas pro n\'ecj m\'f9\'9ee dojet. Najmeme tu pro n\'ecj kon\'ec. Ne\'9e dojedeme do Hurtfew, je\'9at\'ec n\'e1s dohon\'ed.\ldblquote\par
Lascelles se usm\'e1l. \'84\'d8ekl jsem Bruton Street? Ale v\'edte co\'85? Mysl\'edm, \'9ee tam nen\'ed. Nejsp\'ed\'9a jsem ho nechal v kr\'e8m\'ec, t\'e9 v Chathamu, kde jsem \'e8ekal na Drawlighta. Jist\'ec jej u\'9e d\'e1vno vyhodili.\ldblquote  Obr\'e1til se zp\'e1tky ke krbu.\par
Childermass se na n\'ecj chv\'edli mra\'e8il. Pak vykr\'e1\'e8el z m\'edstnosti.\par
Sluha jim p\'f8i\'9ael ozn\'e1mit, \'9ee ve dvou lo\'9enic\'edch je p\'f8ipravena hork\'e1 voda, ru\'e8n\'edky a dal\'9a\'ed nezbytnosti, aby se pan Norrell a Lascelles mohli um\'fdt. \'84A na chodb\'ec je tma jako v pytli, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil vesele, \'84tak\'9ee jsem ka\'9ed\'e9mu zap\'e1lil sv\'ed\'e8ku.\ldblquote\par
Pan Norrell si vzal sv\'ed\'e8ku a vydal se chodbou (v n\'ed\'9e skute\'e8n\'ec panovala tma). Z\'e8istajasna se objevil Childermass a popadl ho za ruku. \'84Na co jste to sakra myslel?\ldblquote  zasy\'e8el. \'84\'8ee jste odjel z Lond\'fdna bez toho dopisu?\ldblquote\par
\'84Ale on tvrd\'ed, \'9ee si pamatuje, co v n\'ecm stoj\'ed,\ldblquote  h\'e1jil se pan Norrell.\par
\'84Hm! A vy mu v\'ec\'f8\'edte?\ldblquote\par
Pan Norrell neodpov\'ecd\'ecl. Za\'9ael do pokoje, v n\'ecm\'9e mu u\'9e n\'eckdo ustlal postel. Opl\'e1chl si ruce a tv\'e1\'f8 a p\'f8itom v zrcadle zahl\'e9dl kus postele za sebou. Byla t\'ec\'9ek\'e1, starom\'f3dn\'ed a \endash  jak u\'9e se v hostinc\'edch \'e8asto st\'e1v\'e1 \endash  na dan\'fd pokoj p\'f8\'edli\'9a velk\'e1. \'c8ty\'f8i vy\'f8ez\'e1van\'e9 mahagonov\'e9 sloupy, vysok\'fd tmav\'fd baldach\'fdn a trsy \'e8ern\'fdch p\'9atros\'edch per v jeho roz\'edch j\'ed dod\'e1valy poh\'f8ebn\'ed vzhled. Jako by ho n\'eckdo dovedl do m\'edstnosti a uk\'e1zal mu jeho vlastn\'ed hrobku. Zmocnil se ho nesm\'edrn\'ec zvl\'e1\'9atn\'ed pocit \endash  stejn\'fd pocit, jak\'fd m\'ecl u celn\'ed z\'e1vory, kdy\'9e se d\'edval na ty t\'f8i \'9eeny \endash  pocit, \'9ee n\'ecco kon\'e8\'ed a \'9ee u\'9e nem\'e1 na vybranou. V ml\'e1d\'ed si zvolil cestu, ale tato cesta nevedla tam, kam p\'f8edpokl\'e1dal; jede dom\'f9, ale z domova se stalo cosi obludn\'e9ho. Jak tam tak v polotm\'ec st\'e1l u \'e8ern\'e9 postele, vzpomn\'ecl si, pro\'e8 se jako d\'edt\'ec v\'9edycky b\'e1l tmy: tma pat\'f8ila Johnu Uskglassovi.\par
\par
Na v\'ec\'e8n\'fd \'e8as, na v\'ec\'e8n\'fd \'e8as vzpom\'ednej na m\'ec i d\'e1le, a\'9e pod hv\'eczdami v slatin\'e1ch p\'f9jde\'9a v pr\'f9vodu Kr\'e1le.\par
\par
Vyb\'echl z lo\'9enice a posp\'ed\'9ail si do tepla a sv\'ectla sal\'f3nu.\par
\par
Kr\'e1tce po \'9aest\'e9 p\'f8i\'9alo \'9aed\'e9 rozedn\'ecn\'ed, kter\'e9mu se sotva dalo \'f8\'edkat rozedn\'ecn\'ed. Z \'9aed\'e9 oblohy se sypal b\'edl\'fd sn\'edh na b\'edl\'fd a \'9aed\'fd sv\'ect. Davey byl tak zasn\'ec\'9een\'fd, a\'9e by si jeden mohl myslet, \'9ee si n\'eckdo objednal jeho voskovou figur\'ednu a \'9ee se p\'f8ipravuje s\'e1drov\'e1 forma.\par
Po cel\'fd den se \'f8ada po\'9atovn\'edch kon\'ed d\'f8ela, aby ko\'e8\'e1r projel sn\'echem a v\'ectrem. V cel\'e9 \'f8ad\'ec hostinc\'f9 si koupili hork\'e9 n\'e1poje a nakr\'e1tko si odpo\'e8ali od toho hnusn\'e9ho po\'e8as\'ed. Davey a Childermass \endash  kte\'f8\'ed jako ko\'e8\'ed a jezdec byli z cel\'e9 v\'fdpravy nejv\'edce vy\'e8erpan\'ed \endash  m\'ecli z t\'ecchto zast\'e1vek nejmen\'9a\'ed u\'9eitek, v\'ect\'9ainou se toti\'9e ve st\'e1j\'edch h\'e1dali s kr\'e8m\'e1\'f8i o kon\'ec. V Granthamu roz\'e8\'edlil hostinsk\'fd Childermasse n\'e1vrhem, aby si najali \'fapln\'ec slep\'e9ho kon\'ec. Childermass prohla\'9aoval, \'9ee si ho nem\'f9\'9ee vz\'edt, hostinsk\'fd naopak trval na tom, \'9ee jde o jeho nejlep\'9a\'edho kon\'ec. Nem\'ecli p\'f8\'edli\'9a na vybranou a nakonec ho najali. Davey potom \'f8ekl, \'9ee \'9alo o v\'fdte\'e8n\'e9 zv\'ed\'f8e, pracovit\'e9 a poslu\'9an\'e9, proto\'9ee jinak by nev\'ecd\'eclo, kam j\'edt ani co d\'eclat. S\'e1m Davey vydr\'9eel a\'9e do tuxfordsk\'e9ho hostince U Newcastlu, kde ho museli nechat. \'d8\'eddil sp\'f8e\'9een\'ed v\'edce ne\'9e sto t\'f8icet mil a podle Childermasse byl tak vy\'e8erpan\'fd, \'9ee sotva dok\'e1zal promluvit. Childermass najal postili\'f3na a s n\'edm cestovali d\'e1l.\par
Zhruba hodinu p\'f8ed z\'e1padem slunce p\'f8estal padat sn\'edh a vy\'e8asilo se. P\'f8es hol\'e1 pole se natahovaly dlouh\'e9 \'e8ernomodr\'e9 st\'edny. P\'ect mil za Doncasterem projeli kolem hostince, jemu\'9e se podle barvy zd\'ed \'f8\'edk\'e1 \'c8erven\'fd d\'f9m. V paprsc\'edch zimn\'edho slunce, kter\'e9 se bezm\'e1la dot\'fdkalo obzoru, planul d\'f9m, jako by ho n\'eckdo zap\'e1lil. Ko\'e8\'e1r ujel je\'9at\'ec kousek a pak se zastavil.\par
\'84Pro\'e8 stav\'edme?\ldblquote  zavolal pan Norrell zevnit\'f8.\par
Lucas se naklonil dol\'f9 z kozl\'edku a n\'ecco odpov\'ecd\'ecl, ov\'9aem v\'edtr jeho slova odnesl a pan Norrell u\'9e nesly\'9ael, co mu to vlastn\'ec \'f8ekl.\par
Childermass sjel z cesty a uj\'ed\'9ed\'ecl po poli. To bylo pln\'e9 havran\'f9. Jak je m\'edjel, s halasn\'fdm kr\'e1k\'e1n\'edm se zvedali do vzduchu. Na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec pole st\'e1l prastar\'fd \'9eiv\'fd plot, v n\'ecm zela mezera po obou stran\'e1ch lemovan\'e1 dv\'ecma vysok\'fdmi cesm\'ednami. Z mezery vedla dal\'9a\'ed cesta \'e8i uli\'e8ka ohrani\'e8en\'e1 \'9eiv\'fdm plotem. Childermass tam zastavil a pod\'edval se nejd\'f8\'edv na jednu stranu a pak na druhou. V\'e1hal. Potom popustil uzdu a k\'f9\'f2 se klusem rozb\'echl mezi stromy, zam\'ed\'f8il do uli\'e8ky a zmizel z dohledu.\par
\'84On se vydal po elf\'ed cest\'ec!\ldblquote  zvolal pan Norrell popla\'9aen\'ec.\par
\'84Tedy!\ldblquote  ozval se Lascelles. \'84Je to opravdu elf\'ed cesta?\ldblquote\par
\'84Jist\'ec!\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Norrell. \'84Jedna z t\'ecch slavn\'ecj\'9a\'edch. Pr\'fd spojovala Doncaster s Newcastlem p\'f8es dv\'ec elf\'ed pevnosti.\ldblquote\par
\'c8ekali.\par
Po n\'ecjak\'fdch dvaceti minut\'e1ch slezl Lucas z kozl\'edku. \'84Jak dlouho tu m\'e1me z\'f9stat, pane?\ldblquote  zeptal se.\par
Pan Norrell zavrt\'ecl hlavou. \'84Do F\'e9rie nevkro\'e8il \'9e\'e1dn\'fd \'e8lov\'eck od dob Martina Palea, tedy t\'f8i sta let. Je dost dob\'f8e mo\'9en\'e9, \'9ee u\'9e se nikdy nevr\'e1t\'ed. Mo\'9en\'e1\'85\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku se Childermass vyno\'f8il a tryskem k nim zam\'ed\'f8il p\'f8es pole.\par
\'84Tak ono je to pravda,\ldblquote  \'f8ekl panu Norrellovi. \'84Cesty do F\'e9rie jsou znovu otev\'f8en\'e9.\ldblquote\par
\'84Co jste vid\'ecl?\ldblquote  zeptal se pan Norrell.\par
\'84Ta cesta chv\'edli pokra\'e8uje a pak vede do lesa pln\'e9ho trnit\'fdch strom\'f9. U okraje lesa stoj\'ed socha \'9eeny s nata\'9een\'fdma rukama. V jedn\'e9 dr\'9e\'ed kamenn\'e9 oko a v druh\'e9 kamenn\'e9 srdce. Co se lesa samotn\'e9ho t\'fd\'e8e\'85\ldblquote  Childermass zagestikuloval, snad aby vyj\'e1d\'f8il, \'9ee nedok\'e1\'9ee popsat nic z toho, co vid\'ecl, nebo mo\'9en\'e1 svou bezmoc tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 tomu pohledu. \'84Z ka\'9ed\'e9ho stromu vis\'ed mrtvoly. N\'eckter\'e9 dost mo\'9en\'e1 teprve od v\'e8erej\'9aka. Z jin\'fdch zbyly jen kostry v reziv\'ecj\'edc\'ed zbroji. Dorazil jsem k vysok\'e9 v\'ec\'9ei z nahrubo otesan\'fdch kamen\'f9. Jej\'ed zdi byly protknut\'e9 n\'eckolika mali\'e8k\'fdmi okny. V jednom z nich se sv\'edtilo a za n\'edm se n\'eckdo d\'edval, ov\'9aem vid\'ect z n\'ecj byl jen st\'edn. Pod v\'ec\'9e\'ed se rozkl\'e1dala m\'fdtina, skrz ni\'9e se vinul pot\'f9\'e8ek. St\'e1l tam bled\'fd a nedu\'9eiv\'fd mlad\'edk s pr\'e1zdn\'fdma o\'e8ima a na sob\'ec m\'ecl britskou uniformu. \'d8ekl mi, \'9ee je bojovn\'edk Hradu vyrvan\'e9ho oka a srdce. P\'f8\'edsahal chr\'e1nit Pan\'ed hradu t\'edm, \'9ee vyzve na souboj kohokoli, kdo by se k n\'ed p\'f8ibl\'ed\'9eil a hodlal j\'ed ubl\'ed\'9eit \'e8iji urazit. Zeptal jsem se ho, zdali zabil v\'9aechny mu\'9ee, kter\'e9 jsem p\'f8edt\'edm vid\'ecl. Odpov\'ecd\'ecl, \'9ee zabil n\'eckter\'e9 z nich a narazil je na trny \endash  tak jak to p\'f8ed n\'edm ud\'eclal jeho p\'f8edch\'f9dce. Zeptal jsem se ho, jak ho Pan\'ed hodl\'e1 odm\'ecnit za jeho slu\'9eby. Odpov\'ecd\'ecl mi, \'9ee nev\'ed. Nikdy ji nevid\'ecl, ani s n\'ed nepromluvil. Nevych\'e1z\'ed toti\'9e z Hradu vyrvan\'e9ho oka a srdce a on se zdr\'9euje mezi potokem a trnit\'fdmi stromy. Zeptal se m\'ec, jestli s n\'edm hodl\'e1m bojovat. P\'f8ipomn\'ecl jsem mu, \'9ee jsem jeho Pan\'ed ani neurazil, ani jsem j\'ed vl\'e1sku na hlav\'ec nezk\'f8ivil. \'d8ekl jsem mu, \'9ee jsem jen sluha a \'9ee se mus\'edm vr\'e1tit ke sv\'e9mu p\'e1novi, kter\'fd na m\'ec ji\'9e \'e8ek\'e1. Nato jsem obr\'e1til kon\'ec a vydal se nazp\'e1tek.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  vyk\'f8ikl Lascelles. \'84N\'eckdo v\'e1s vyzve na souboj a vy ute\'e8ete. Co\'9epak nem\'e1te \'9e\'e1dnou \'e8est? To se nestyd\'edte? Nedu\'9eiv\'e1 tv\'e1\'f8, pr\'e1zdn\'e9 o\'e8i, nezn\'e1m\'e1 osoba v okn\'ec!\ldblquote  Pohrdav\'ec si odfrkl. \'84Nic ne\'9e v\'fdmluvy pro va\'9ai zbab\'eclost!\ldblquote\par
Childermass sebou trhl, jako by mu n\'eckdo vy\'9dal pol\'ed\'e8ek, a podle v\'9aeho se hotovil ost\'f8e odseknout, ale pan Norrell ho p\'f8ede\'9ael. \'84Naopak! Childermass ud\'eclal dob\'f8e, kdy\'9e p\'f8i prvn\'ed p\'f8\'edle\'9eitosti odjel. Na takov\'fdch m\'edstech p\'f9sob\'ed v\'9edy v\'edce magie, ne\'9e je na prvn\'ed pohled z\'f8ejm\'e9. N\'eckte\'f8\'ed elfov\'e9 si libuj\'ed v souboj\'edch a smrti. Nev\'edm pro\'e8. B\'fdvaj\'ed ochotni vynalo\'9eit zna\'e8n\'e9 \'fasil\'ed, aby si takov\'e9 povyra\'9een\'ed dop\'f8\'e1li.\ldblquote\par
\'84Pros\'edm, pane Lascellesi,\ldblquote  ozval se Childermass, \'84pokud v\'e1s ta v\'ec\'9e tak p\'f8itahuje, pak se na n\'e1s neohl\'ed\'9eejte a je\'efte!\ldblquote\par
Lascelles se zamy\'9alen\'ec zad\'edval do pole na mezeru v \'9eiv\'e9m plotu. Ale nepohnul se.\par
\'84\'8ee byste t\'f8eba nem\'ecl r\'e1d havrany?\ldblquote  zeptal se Childermass nen\'e1padn\'ec v\'fdsm\'ec\'9an\'fdm t\'f3nem.\par
\'84Nikdo je nem\'e1 r\'e1d!\ldblquote  prohl\'e1sil pan Norrell. \'84Pro\'e8 tu jsou? Co znamenaj\'ed?\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84N\'eckte\'f8\'ed lid\'e9 maj\'ed za to, \'9ee jsou sou\'e8\'e1st\'ed Temnoty, kter\'e1 obklopuje Strange a kterou kdov\'edpro\'e8 zhmotnil a poslal zp\'e1tky do Anglie. Jin\'ed lid\'e9 si mysl\'ed, \'9ee v\'ecst\'ed n\'e1vrat Johna Uskglasse.\ldblquote\par
\'84John Uskglass. Samoz\'f8ejm\'ec,\ldblquote  ozval se Lascelles. \'84Prvn\'ed a posledn\'ed, k \'e8emu se nevzd\'eclanci v\'9edycky uch\'fdl\'ed. Kdykoli se n\'ecco \'9austne, jist\'ec za to m\'f9\'9ee John Uskglass! Mysl\'edm, pane Norrelle, \'9ee p\'f8i\'9ael \'e8as na dal\'9a\'ed \'e8l\'e1nek v P\'f8\'e1tel\'edch, v n\'ecm\'9e bychom toho p\'e1na o\'e8ernili. Co tam nap\'ed\'9aeme? \'8ee byl nek\'f8es\'9dansk\'fd? Neanglick\'fd? \'cf\'e1belsk\'fd? Tu\'9a\'edm, \'9ee m\'e1m n\'eckde zalo\'9een\'fd seznam svat\'fdch a arcibiskup\'f9, kte\'f8\'ed ho pran\'fd\'f8ovali. To bych pak snadno dok\'e1zal rozpracovat.\ldblquote\par
Pan Norrell vypadal nesv\'f9j. Nerv\'f3zn\'ec pohl\'e9dl na tuxfordsk\'e9ho postili\'f3na.\par
\'84Na va\'9aem m\'edst\'ec, pane Lascellesi,\ldblquote  pronesl Childermass ti\'9ae, \'84bych mluvil opatrn\'ecji. Jste nyn\'ed na severu, na Uskglassov\'ec \'fazem\'ed. To on postavil na\'9ae m\'ecsta, m\'ecstyse i opatstv\'ed. To on n\'e1m dal z\'e1kony. Je v na\'9aich hlav\'e1ch a srdc\'edch a \'f8e\'e8i. V l\'e9t\'ec byste tu vid\'ecl pod ka\'9ed\'fdm \'9eiv\'fdm plotem koberec modrob\'edl\'fdch kyti\'e8ek. \'d8\'edk\'e1me jim Janovy hal\'ed\'f8e. Kdy\'9e se po\'e8as\'ed zbl\'e1zn\'ed a v zim\'ec je teplo nebo v l\'e9t\'ec pr\'9a\'ed, venkovan\'e9 \'f8\'edkaj\'ed, \'9ee John Uskglass se zase zamiloval a zanedb\'e1v\'e1 sv\'e9 povinnosti. A kdy\'9e si jsme n\'ec\'e8\'edm jisti, \'f8\'edk\'e1me, \'9ee je to tak bezpe\'e8n\'e9 jako. obl\'e1zek v kapse Johna Uskglasse.\ldblquote\par
Lascelles se zasm\'e1l. \'84Pane Childermassi, jsem dalek toho, abych shazoval va\'9ae pitoreskn\'ed venkovsk\'e1 r\'e8en\'ed. Ale p\'f8ece jen jedna v\'ecc je naoko uzn\'e1vat historii a n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho je mluvit o n\'e1vratu Kr\'e1le, kter\'fd ke sv\'fdm spojenc\'f9m a svrchovan\'fdm vl\'e1dc\'f9m po\'e8\'edtal samotn\'e9ho Lucifera, ne? To p\'f8ece nikdo nechce, \'9ee? Tedy a\'9e na p\'e1r johanit\'f9 a \'9a\'edlenc\'f9.\ldblquote\par
\'84Jsem Angli\'e8an ze Severu, pane Lascellesi,\ldblquote  \'f8ekl Childermass. \'84Nic by m\'ec nepot\'ec\'9ailo v\'edc, ne\'9e kdyby se m\'f9j kr\'e1l vr\'e1til dom\'f9. P\'f8\'e1l jsem si to cel\'fd \'9eivot.\ldblquote\par
Do Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed dojeli a\'9e skoro o p\'f9lnoci. Po Strangeovi tu nebylo ani vidu. Lascelles si \'9ael lehnout, ale pan Norrell obch\'e1zel d\'f9m a kontroloval stav jist\'fdch kouzel, kter\'e1 zde p\'f8ichystal ji\'9e p\'f8ed drahnou dobou.\par
P\'f8\'ed\'9at\'edho r\'e1na p\'f8i sn\'eddani Lascelles nadhodil: \'84Napadlo m\'ec, jestli v minulosti n\'eckdy do\'9alo na magick\'fd souboj. Boj mezi dv\'ecma m\'e1gy, ch\'e1pete?\ldblquote\par
Pan Norrell si povzdychl. \'84To se ned\'e1 p\'f8esn\'ec \'f8\'edct. Ralph Stokesey podle v\'9aeho bojoval s dv\'ecma t\'f8emi m\'e1gy magick\'fdmi prost\'f8edky \endash  s jedn\'edm velmi mocn\'fdm skotsk\'fdm m\'e1gem, M\'e1gem z Athodelu. Kate\'f8ina z Winchesteru byla jednou donucena poslat kouzlem mlad\'e9ho m\'e1ga do Granady. Ustavi\'e8n\'ec ji vyru\'9aoval nem\'edstn\'fdmi nab\'eddkami k s\'f2atku, kdy\'9e ona by nejrad\'9ai jen studovala, a \'9e\'e1dn\'e9 vzd\'e1len\'ecj\'9a\'ed m\'edsto ne\'9e Granadu tenkr\'e1t neznala. A pak je tu podivuhodn\'fd p\'f8\'edb\'ech o tom cumbrijsk\'e9m uhl\'ed\'f8i\'85\ldblquote\par
\'84A vy\'fastily n\'eckdy takov\'e9 souboje ve smrt jednoho z m\'e1g\'f9?\ldblquote\par
\'84Co?\ldblquote  Pan Norrell na n\'ecj zd\'ec\'9aen\'ec vyt\'f8e\'9atil o\'e8i. \'84Ne! Tedy, j\'e1 nev\'edm. Nemysl\'edm si to.\ldblquote\par
Lascelles se usm\'e1l. \'84Ale takov\'e1 kouzla p\'f8ece musej\'ed existovat, ne? Kdybyste se tomu v\'ecnoval, jist\'ec byste dok\'e1zal vymyslet p\'f9l tuctu pou\'9eiteln\'fdch kouzel. P\'f8ipom\'ednalo by to b\'ec\'9en\'fd souboj s pistolemi \'e8i kordy. St\'edh\'e1n\'ed v\'edt\'ecze by potom nep\'f8ipadalo v \'favahu. Krom toho by v\'edt\'eczovi p\'f8\'e1tel\'e9 a sluhov\'e9 byli naprosto opr\'e1vn\'ecni celou v\'ecc ututlat.\ldblquote\par
Pan Norrell ml\'e8el. Pak \'f8ekl: \'84Na to nedojde.\ldblquote\par
Lascelles se zasm\'e1l. \'84Drah\'fd pane Norrelle! K \'e8emu jin\'e9mu by to tak mohlo v\'e9st?\ldblquote\par
Lascelles kupodivu p\'f8edt\'edm v Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed nikdy nebyl. Kdykoli tam v minulosti Drawlight odjel, Lascelles si za\'f8\'eddil n\'ecjak\'e9 neodkladn\'e9 povinnosti. Pobyt v dom\'ec na yorkshirsk\'e9m venkov\'ec p\'f8ipadal Lascellesovi jako o\'e8istec. P\'f8edstavoval si, \'9ee Hurtfew mus\'ed b\'fdt jako jeho majitel \endash  jednotv\'e1rn\'e9, starom\'f3dn\'ed a n\'e1chyln\'e9 k dlouh\'fdm a nudn\'fdm odmlk\'e1m; p\'f8inejhor\'9a\'edm si maloval de\'9at\'ecm bi\'e8ovan\'fd statek na temn\'e9m, bez\'fat\'ec\'9an\'e9m v\'f8esovi\'9ati. P\'f8ekvapilo jej, \'9ee nic z toho nebyla pravda. Na Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed nebylo nic gotick\'e9ho. D\'f9m byl modern\'ed, elegantn\'ed a pohodln\'fd a slu\'9eebnictvo m\'eclo daleko k neotesan\'fdm chasn\'edk\'f9m z jeho p\'f8edstav. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno \'9alo o stejn\'e9 slu\'9eebnictvo, kter\'e9 pana Norrella obsluhovalo v dom\'ec na Hanover Square. Vyu\'e8ili se v Lond\'fdn\'ec a dob\'f8e v\'ecd\'ecli, co m\'e1 Lascelles r\'e1d.\par
Ov\'9aem d\'f9m ka\'9ed\'e9ho m\'e1ga m\'e1 sv\'e9 zvl\'e1\'9atnosti a Hurtfewsk\'e9 opatstv\'ed \endash  na prvn\'ed pohled tak prostorn\'e9 a elegantn\'ed \endash  jako by postavili podle p\'f9dorysu tak zmaten\'e9ho, \'9ee prakticky ne\'9alo p\'f8ej\'edt z jedn\'e9 strany domu na druhou, ani\'9e by se \'e8lov\'eck ztratil. Lucas Lascellese je\'9at\'ec dopoledne informoval, \'9ee se v \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec nesm\'ed pokou\'9aet j\'edt do knihovny s\'e1m, ale pouze ve spole\'e8nosti pana Norrella \'e8i Childermasse. Jde o prvn\'ed pravidlo domu, \'f8ekl Lucas.\par
Lascelles p\'f8irozen\'ec nem\'ecl v\'f9bec v \'famyslu \'f8\'eddit se t\'edmto z\'e1kazem, notabene kdy\'9e mu ho vyjevil sluha. Prohl\'e9dl si v\'fdchodn\'ed k\'f8\'eddlo domu a na\'9ael obvykl\'e9 uspo\'f8\'e1d\'e1n\'ed: ob\'fdvac\'ed pokoj, j\'eddelna, p\'f8ij\'edmac\'ed pokoj \endash  ale knihovnu \'9e\'e1dnou. Usoudil, \'9ee knihovna se mus\'ed nal\'e9zat v neprozkouman\'e9m z\'e1padn\'edm k\'f8\'eddle. Vyrazil a okam\'9eit\'ec se ocitl zp\'e1tky v pokoji, z n\'echo\'9e pr\'e1v\'ec ode\'9ael. Napadlo ho, \'9ee ur\'e8it\'ec \'9apatn\'ec zahnul, a zkusil to znovu. Tentokr\'e1t se ocitl v kuchy\'f2ce, kde si mal\'e1, \'9apinav\'e1 a posmrk\'e1vaj\'edc\'ed slu\'9eti\'e8ka nejd\'f8\'edv ut\'f8ela nos o h\'f8bet ruky a pak stejnou rukou za\'e8ala um\'fdvat hrnce na va\'f8en\'ed. Bez ohledu na to, jakou cestou se vydal, okam\'9eit\'ec se ocitl zase bu\'ef v ob\'fdvac\'edm pokoji nebo v kuchy\'f2ce. P\'f8i pohledu na tu malou slu\'9eti\'e8ku se mu za\'e8alo d\'eclat \'9apatn\'ec a ona taky nesk\'e1kala nad\'9aen\'edm, kdy\'9e ho spat\'f8ila. A\'e8koli tomu bezv\'fdsledn\'e9mu sna\'9een\'ed v\'ecnoval cel\'e9 dopoledne, nikdy ho nenapadlo p\'f8i\'e8\'edst sv\'f9j nezdar \'e8emukoli jin\'e9mu krom zvl\'e1\'9atnost\'ed yorkshirsk\'e9 architektury.\par
V n\'e1sleduj\'edc\'edch t\'f8ech dnech se pan Norrell zdr\'9eoval v knihovn\'ec, jak jen mohl. Kdykoli zahl\'e9dl Lascellese, mohl si b\'fdt jist, \'9ee si vyslechne n\'ecjakou novou st\'ed\'9enost na Childermasse; zat\'edmco Childermass ho ustavi\'e8n\'ec obt\'ec\'9eoval \'9e\'e1dostmi, aby se po Drawlightov\'ec dopise poohl\'e9dl kouzeln\'fdmi prost\'f8edky. Nakonec mu p\'f8i\'9alo jednodu\'9a\'9a\'ed se ob\'ecma vyh\'fdbat.\par
Ani jednomu se pak nav\'edc nesv\'ec\'f8il se sv\'fdm objevem, kter\'fd ho velmi znepokojil. Od t\'e9 doby, co se se Strangem roze\'9ael, m\'ecl ve zvyku vyvol\'e1vat vidiny a zji\'9a\'9dovat, co Strange d\'ecl\'e1. Nikdy ale neusp\'ecl. Jedn\'e9 noci zhruba p\'f8ed \'e8ty\'f8mi t\'fddny nemohl usnout. Vstal a za\'e8al kouzlit. Vid\'ecn\'ed nebylo p\'f8\'edli\'9a z\'f8eteln\'e9, ale uvid\'ecl m\'e1ga ve tm\'ec, jak kouzl\'ed. Byl py\'9an\'fd, \'9ee kone\'e8n\'ec pronikl Strangeov\'fdmi protikouzly, ne\'9e mu do\'9alo, \'9ee se d\'edv\'e1 na sebe sama ve vlastn\'ed knihovn\'ec. Zkusil to znovu. Prost\'f8\'eddal kouzla. D\'e1val Strangeovi r\'f9zn\'e1 jm\'e9na. Nese\'9alo na tom. Musel p\'f8ipustit, \'9ee anglick\'e1 magie ji\'9e nedok\'e1\'9ee rozli\'9ait mezi n\'edm a Strangem.\par
Od lorda Liverpoola a ministr\'f9 p\'f8i\'9aly vztekl\'e9 dopisy s dal\'9a\'edmi popisy magie, kterou nikdo nedok\'e1zal vysv\'ectlit. Pan Norrell odepisoval a sliboval, \'9ee se t\'ecmto z\'e1le\'9eitostem bude brzy v\'ecnovat, jen co poraz\'ed Strange.\par
T\'f8et\'edho ve\'e8era po p\'f8\'edjezdu sed\'ecli pan Norrell, Lascelles a Childermass v p\'f8ij\'edmac\'edm pokoji. Lascelles jedl pomeran\'e8. No\'9eem na ovoce s perle\'9dovou st\'f8enkou a zoubkovan\'fdm ost\'f8\'edm okrajoval k\'f9ru. Childermass si vykl\'e1dal karty na stole\'e8ku. V\'ec\'9atil z nich u\'9e cel\'e9 dv\'ec hodiny. Pan Norrell proti tomu v\'f9bec nic nenam\'edtal, co\'9e sv\'ecd\'e8ilo o tom, \'9ee st\'e1vaj\'edc\'ed situace zcela pout\'e1 jeho pozornost. Zato Lascellese p\'f8iv\'e1d\'ecly karty bezm\'e1la k \'9a\'edlenstv\'ed. Byl si jist, \'9ee se Childermass obracen\'fdch a vykl\'e1dan\'fdch karet pt\'e1 i na n\'ecj. V tom se v\'f9bec nem\'fdlil.\par
\'84Jak j\'e1 jenom nesn\'e1\'9a\'edm tuhle ne\'e8innost!\ldblquote  ozval se znenad\'e1n\'ed. \'84Co mysl\'edte, na co m\'f9\'9ee Strange \'e8ekat? Ani najisto nev\'edme, jestli p\'f8ijde.\ldblquote\par
\'84P\'f8ijde,\ldblquote  nechal se sly\'9aet Childermass.\par
\'84A jak to v\'edte?\ldblquote  zeptal se Lascelles. \'84Proto\'9ee jste mu to na\'f8\'eddil?\ldblquote\par
Childermass nezareagoval. Cosi v kart\'e1ch si \'9e\'e1dalo jeho pozornost. P\'f8el\'e9tl je pohledem a ne\'e8ekan\'ec vstal od stolu. \'84Pane Lascellesi! Vy m\'e1te pro m\'ec vzkaz!\ldblquote\par
\'84J\'e1?\ldblquote  ozval se Lascelles p\'f8ekvapen\'ec.\par
\'84Ano, pane.\ldblquote\par
\'84Jak to mysl\'edte?\ldblquote\par
\'84Mysl\'edm to tak, \'9ee v\'e1m n\'eckdo ned\'e1vno pro mne dal vzkaz. Karty to \'f8\'edkaj\'ed. Byl bych r\'e1d, kdybyste mi ho p\'f8edal.\ldblquote\par
Lascelles si pohrdav\'ec odfrkl. \'84Nejsem \'9e\'e1dn\'fd posl\'ed\'e8ek \endash  a u\'9e v\'f9bec ne v\'e1\'9a!\ldblquote\par
Childermass to nevzal na v\'ecdom\'ed. \'84Od koho je ta zpr\'e1va?\ldblquote  zeptal se.\par
Lascelles nic ne\'f8ekl. Za\'e8al se zase v\'ecnovat no\'9ei a pomeran\'e8i.\par
\'84No dob\'f8e,\ldblquote  \'f8ekl Childermass, sedl si a znovu rozdal karty.\par
Pan Norrell je velice znepokojen\'ec sledoval. Ruka mu vyl\'e9tla k t\'e1hlu zvonku, pak si to ale rozmyslel a \'9ael se po sluhovi poohl\'e9dnout s\'e1m. Lucas prost\'edral v j\'eddeln\'ec st\'f9l. Pan Norrell mu vyl\'ed\'e8il, co se d\'ecje. \'84Nedali by se od sebe n\'ecjak odtrhnout?\ldblquote  zeptal se. \'84Za chv\'edli by snad mohli vychladnout. Nep\'f8i\'9ael panu Lascellesovi \'9e\'e1dn\'fd dopis? Nen\'ed tu nic, co by si \'9e\'e1dalo Childermassovy pozornosti? Nem\'f9\'9eete si n\'ecco vymyslet? Co takhle ve\'e8e\'f8e? Nemohla by u\'9e b\'fdt hotov\'e1?\ldblquote\par
Lucas zavrt\'ecl hlavou. \'84\'8e\'e1dn\'fd dopis nedo\'9ael. Pan Childermass si bude d\'eclat, co se mu zl\'edb\'ed \endash  ostatn\'ec jako obvykle. A s\'e1m jste na\'f8\'eddil, a\'9d se ve\'e8e\'f8e pod\'e1v\'e1 v p\'f9l des\'e1t\'e9, pane. Dob\'f8e to v\'edte.\ldblquote\par
\'84K\'e9\'9e by tu byl Strange,\ldblquote  povzdychl si ne\'9a\'9dastn\'ec pan Norrell. \'84Ten by v\'ecd\'ecl, co jim \'f8\'edct. Ten by v\'ecd\'ecl, co ud\'eclat.\ldblquote\par
Lucas se dotkl sv\'e9ho p\'e1na na ruce, jako by se ho sna\'9eil vzbudit. \'84Pane Norrelle? Sna\'9e\'edme se panu Strangeovi zabr\'e1nit, aby sem p\'f8i\'9ael \endash  pokud si vzpom\'edn\'e1te, pane?\ldblquote\par
Pan Norrell ho sjel pon\'eckud podr\'e1\'9ed\'ecn\'fdm pohledem. \'84Ano, ano! V\'edm to! Ale stejn\'ec.\ldblquote\par
Pan Norrell a Lucas se spole\'e8n\'ec vr\'e1tili do p\'f8ij\'edmac\'edho pokoje. Childermass zrovna obracel posledn\'ed kartu. Lascelles velmi odhodlan\'ec up\'edral o\'e8i na noviny.\par
\'84Co \'f8\'edkaj\'ed karty?\ldblquote  optal se pan Norrell Childermasse.\par
Tu ot\'e1zku sice polo\'9eil pan Norrell, ale Childermass odpov\'ecd\'ecl Lascellesovi. \'84\'d8\'edkaj\'ed, \'9ee jste lh\'e1\'f8 a zlod\'ecj. \'d8\'edkaj\'ed, \'9ee je toho v\'edc ne\'9e vzkaz. Dostal jste n\'ecco \endash  n\'ecjak\'fd p\'f8edm\'ect \endash  cosi velk\'e9 hodnoty. Ur\'e8eno je to mn\'ec, a p\'f8ece si to nech\'e1v\'e1te.\ldblquote\par
Na chv\'edli se rozhostilo ticho.\par
\'84Pane Norrelle,\ldblquote  oslovil jej Lascelles chladn\'ec, \'84jak dlouho je\'9at\'ec dovol\'edte, abych byl takto ur\'e1\'9een?\ldblquote\par
\'84Pt\'e1m se v\'e1s naposledy, pane Lascellesi,\ldblquote  ozval se Childermass, \'84d\'e1te mi, co mi pat\'f8\'ed?\ldblquote\par
\'84Jak se opova\'9eujete ur\'e1\'9eet takto gentlemana?\ldblquote  odsekl Lascelles.\par
\'84A to se slu\'9a\'ed, aby m\'ec gentleman okr\'e1dal?\ldblquote  op\'e1\'e8il Childermass.\par
Lascelles zb\'eclel jako st\'ecna. \'84Omluvte se!\ldblquote  zasy\'e8el. \'84Omluvte se, nebo p\'f8\'edsah\'e1m, \'9ee v\'e1s nau\'e8\'edm lep\'9a\'edm zp\'f9sob\'f9m, vy zkurvysynu, vy bahno ze v\'9aech yorkshirsk\'fdch \'9akarp.\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84Lep\'9a\'ed zkurvysyn ne\'9e zlod\'ecj!\ldblquote\par
Lascelles se zu\'f8iv\'ec rozk\'f8ikl, popadl ho a mr\'9atil j\'edm o ze\'ef takovou silou, \'9ee se Childermassovy nohy zvedly ze zem\'ec. Zalomcoval Childermassem a obrazy na zdi se ot\'f8\'e1sly v r\'e1mech.\par
Kupodivu to vypadalo, \'9ee Childermass je v\'f9\'e8i Lascellesovi bezbrann\'fd. Ruce jako by se mu n\'ecjak p\'f8imkly k Lascellesovu t\'eclu, a i kdy\'9e se usilovn\'ec sna\'9eil, nedok\'e1zal je uvolnit. Za chvilku bylo po v\'9aem. Childermass k\'fdvl na Lascellese, jako by mu cht\'ecl \'f8\'edct, \'9ee vyhr\'e1l.\par
Ale Lascelles ho nepustil. M\'edsto toho se o n\'ecj prudce op\'f8el, aby z\'f9stal uv\'eczn\'ecn\'fd u zdi. Pak s\'e1hl dol\'f9 po no\'9ei s perle\'9dovou st\'f8enkou a zubat\'fdm ost\'f8\'edm. Pomalu t\'e1hl \'e8epel p\'f8es Childermassovu tv\'e1\'f8, roz\'f8\'edzl ji od oka a\'9e k \'fast\'f9m.\par
Lucas vyk\'f8ikl, ale Childermass ne\'f8ekl ani slova. N\'ecjak osvobodil levou ruku a zvedl za\'9datou p\'ecst. Z\'f9stali tak na chv\'edli jako \'9eiv\'fd obraz \endash  pak Childermass ruku spustil.\par
Lascelles se zazubil. Nechal Childermasse j\'edt, obr\'e1til se k panu Norrellovi a oslovil ho klidn\'fdm tich\'fdm hlasem: \'84Nestrp\'edm, aby chov\'e1n\'ed t\'e9to osoby n\'eckdo omlouval. Ten \'e8lov\'eck m\'ec urazil. Kdyby m\'ecl takov\'e9 postaven\'ed, kter\'e9ho bych si v\'9aiml, rozhodn\'ec bych ho vyzval na souboj. On to v\'ed. Jeho n\'edzk\'e9 postaven\'ed ho chr\'e1n\'ed. M\'e1m-li v tomto dom\'ec z\'f9stat by\'9d jen minutu, m\'e1m-li d\'e1l b\'fdt va\'9a\'edm p\'f8\'edtelem a r\'e1dcem, pak tato osoba mus\'ed neprodlen\'ec odej\'edt z va\'9aich slu\'9eeb! Po dne\'9an\'edm ve\'e8eru nechci u\'9e jeho jm\'e9no sly\'9aet ani od v\'e1s, ani od va\'9aich slou\'9e\'edc\'edch, pod trestem propu\'9at\'ecn\'ed. Douf\'e1m, \'9ee jsem se vyj\'e1d\'f8il dostate\'e8n\'ec jasn\'ec, pane.\ldblquote\par
Lucas vyu\'9eil p\'f8\'edle\'9eitosti, aby Childermassovi kradmo podal ubrousek.\par
\'84Nu\'9ee, pane,\ldblquote  obr\'e1til se Childermass na pana Norrella a ut\'f8el si krev z tv\'e1\'f8e, \'84kdo z n\'e1s to bude?\ldblquote\par
Dlouh\'e1 odmlka. Pak pan Norrell chraplav\'fdm hlasem, kter\'fd nem\'ecl s jeho obvykl\'fdm t\'f3nem nic spole\'e8n\'e9ho, prohl\'e1sil: \'84Mus\'edte j\'edt.\ldblquote\par
\'84Sbohem, pane Norrelle,\ldblquote  \'f8ekl Childermass a uklonil se. \'84Vybral jste si \'9apatn\'ec, pane \endash  jako obvykle!\ldblquote  Posb\'edral karty a ode\'9ael.\par
Zam\'ed\'f8il do sv\'e9ho hol\'e9ho podkrovn\'edho pokoj\'edku a zap\'e1lil sv\'ed\'e8ku na stole. Na zdi viselo popraskan\'e9, od pohledu lacin\'e9 zrcadlo. Prohl\'e9dl si v n\'ecm tv\'e1\'f8. R\'e1na byla o\'9akliv\'e1. N\'e1kr\'e8n\'edk i prav\'e9 rameno ko\'9aile m\'ecl nas\'e1kl\'e9 krv\'ed. Co mo\'9en\'e1 nejl\'e9pe omyl r\'e1nu, potom si umyl ruce a ut\'f8el si je.\par
Opatrn\'ec n\'ecco vyt\'e1hl z kapsy kab\'e1tu. Byla to krabi\'e8ka barvy \'9ealu, velk\'e1 zhruba jako tabat\'ecrka, ov\'9aem o n\'ecco del\'9a\'ed. Za\'9aeptal si: \'84Nikdo se nedok\'e1\'9ee povzn\'e9st nad to, jak byl vy\'9akolen.\ldblquote\par
Otev\'f8el ji. Chv\'edli nad n\'ed p\'f8em\'fd\'9alel, po\'9akr\'e1bal se na hlav\'ec a pak zanad\'e1val, proto\'9ee mu do n\'ed m\'e1lem sk\'e1pla krev. Zaklapl ji a str\'e8il ji do kapsy.\par
Sbalit si majetek mu netrvalo dlouho. Vzal si mahagonov\'e9 pouzdro s dv\'ecma pistolemi, malou pen\'ec\'9eenku, b\'f8itvu, h\'f8eben, kart\'e1\'e8ek na zuby, kus m\'fddla, n\'ecjak\'e9 \'9aaty (v\'9aechny stejn\'ec sta\'f8i\'e8k\'e9 jako ty, co m\'ecl pr\'e1v\'ec na sob\'ec) a bal\'ed\'e8ek kn\'ed\'9eek v\'e8etn\'ec Bible, D\'ecjin Kr\'e1le Havrana pro d\'ecti od lorda Portisheada a v\'fdtisku Ormskirkov\'fdch Odhalen\'ed \'9aestat\'f8iceti dal\'9a\'edch sv\'ect\'f9. Pan Norrell Childermassovi l\'e9ta dob\'f8e platil, nikdo v\'9aak nev\'ecd\'ecl, co s t\'ecmi pen\'eczi d\'ecl\'e1. Davey a Lucas se spolu \'e8asto podivovali nad t\'edm, \'9ee je v\'f9bec neutr\'e1c\'ed.\par
Childermass v\'9aechno sbalil do otlu\'e8en\'e9ho kuf\'f8\'edku. Na stole st\'e1l tal\'ed\'f8 s jablky. Childermass je zabalil do pl\'e1tna a p\'f8idal je do kuf\'f8\'edku. Pak s ubrouskem u tv\'e1\'f8e se\'9ael dol\'f9. Teprve na dvo\'f8e u st\'e1je si vzpomn\'ecl, \'9ee nechal pero, inkoust a z\'e1pisn\'edk v p\'f8ij\'edmac\'edm pokoji. Odlo\'9eil je na stolek, kdy\'9e si vykl\'e1dal karty. \'84Nu, u\'9e je moc pozd\'ec, abych se vracel,\ldblquote  pomyslel si. \'84Budu si muset koupit jin\'e9.\ldblquote\par
Ve st\'e1j\'edch u\'9e na n\'ecj \'e8ekala cel\'e1 skupinka: Davey, Lucas, \'9atolbov\'e9 a n\'eckolik sluh\'f9, jim\'9e se poda\'f8ilo vyklouznout z domu. \'84Co tu v\'9aichni d\'ecl\'e1te?\ldblquote  zeptal se p\'f8ekvapen\'ec. \'84Po\'f8\'e1d\'e1te modlitebn\'ed shrom\'e1\'9ed\'ecn\'ed?\ldblquote\par
Mu\'9ei se na sebe pod\'edvali.\par
\'84Osedlali jsme v\'e1m Sl\'e1dka, pane Childermassi,\ldblquote  \'f8ekl Davey. Sl\'e1dek byl Childermass\'f9v k\'f9\'f2, velk\'fd a nehezk\'fd h\'f8ebec.\par
\'84D\'eckuji v\'e1m, Davey.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 jste n\'ecco takov\'e9ho strp\'ecl, pane?\ldblquote  zeptal se Lucas. \'84Pro\'e8 jste ho nechal, a\'9d v\'e1s po\'f8e\'9ee?\ldblquote\par
\'84Netrapte se t\'edm, ml\'e1den\'e8e. V\'f9bec na tom nez\'e1le\'9e\'ed.\ldblquote\par
\'84P\'f8inesl jsem obvazy. Dovolte mi, a\'9d v\'e1m ov\'e1\'9eu tv\'e1\'f8.\ldblquote\par
\'84Lucasi, dnes ve\'e8er budu pot\'f8ebovat ve\'9aker\'fd sv\'f9j d\'f9vtip, a kdy\'9e jsem cel\'fd zafa\'e8ovan\'fd, nedok\'e1\'9eu p\'f8em\'fd\'9alet.\ldblquote\par
\'84Ale jestli se okraje r\'e1ny nest\'e1hnou, z\'f9stane v\'e1m hrozn\'e1 jizva.\ldblquote\par
\'84Tak a\'9d. V\'9aak on si nikdo nebude st\'ec\'9eovat, kdy\'9e z\'f9stanu o\'9akliv\'ecj\'9a\'ed ne\'9e p\'f8edt\'edm. Sta\'e8\'ed, kdy\'9e mi d\'e1te dal\'9a\'ed \'9anuptychl, abych mohl zastavit krv\'e1cen\'ed. Tenhle je u\'9e \'fapln\'ec prom\'e1\'e8en\'fd. A te\'ef, ml\'e1denci, a\'9e Strange p\'f8ijde\'85\ldblquote  Vzdychl. \'84Nev\'edm, co v\'e1m m\'e1m \'f8\'edct. Nem\'e1m, co bych v\'e1m poradil. Ale jestli dostanete p\'f8\'edle\'9eitost jim pomoct, tak to ud\'eclejte.\ldblquote\par
\'84Co\'9ee?\ldblquote  podivil se jeden sluha. \'84Pomoct panu Norrellovi a panu Lascellesovi?\ldblquote\par
\'84Ne, vy troubo jeden! Pomozte panu Norrellovi a Strangeovi. Lucasi, vy\'f8i\'efte Lucy, Hann\'ec a Dido, \'9ee je pozdravuji a p\'f8eju jim v\'9ae nejlep\'9a\'ed \endash  a dobr\'e9, poslu\'9an\'e9 man\'9eely, a\'9e je budou cht\'edt.\ldblquote  (Tyto t\'f8i slu\'9eebn\'e9 si Childermass obl\'edbil nejv\'edce.)\par
Davey se zazubil. \'84A s\'e1m byste se o to necht\'ecl postarat, pane?\ldblquote  prohodil.\par
Childermass se zasm\'e1l \endash  a pak sebou \'9akubl, kdy\'9e se ozvala bolest ve tv\'e1\'f8i. \'84Nu, mo\'9en\'e1 u Hanny,\ldblquote  op\'e1\'e8il. \'84Na shledanou, ml\'e1denci.\ldblquote\par
Se v\'9aemi si pot\'f8\'e1sl rukou a tro\'9aku ho zarazilo, kdy\'9e Davey, jen\'9e byl navzdory v\'9a\'ed sv\'e9 s\'edle a mohutnosti sentiment\'e1ln\'ed jako \'9akola\'e8ka, trval na tom, \'9ee ho obejme, a dokonce uronil p\'e1r slz. Lucas mu pak dal na rozlou\'e8enou l\'e1hev nejlep\'9a\'edho bordeauxsk\'e9ho z p\'e1n\'ec Norrellov\'fdch z\'e1sob.\par
Childermass vyvedl Sl\'e1dka ze st\'e1je. Vy\'9ael m\'ecs\'edc. Z p\'ecst\'ecn\'e9 zahrady m\'ecl cestu do parku jako na dlani. Kdy\'9e p\'f8ej\'ed\'9ed\'ecl most, uv\'ecdomil si, \'9ee v\'9aude kolem n\'ecj p\'f9sob\'ed magie. Jako by mu v uchu zary\'e8elo tis\'edc trubek nebo ze tmy zaz\'e1\'f8ilo oslepuj\'edc\'ed sv\'ectlo. Sv\'ect byl najednou \'fapln\'ec jin\'fd ne\'9e ten, kter\'fd tu byl je\'9at\'ec p\'f8ed chv\'edl\'ed, Childermass v\'9aak zpo\'e8\'e1tku nedok\'e1zal ur\'e8it, v \'e8em spo\'e8\'edv\'e1 ten rozd\'edl. Ohl\'e9dl se.\par
P\'f8\'edmo nad park a d\'f9m kdosi vrazil kus no\'e8n\'ed oblohy, kter\'e1 tam v\'f9bec nepat\'f8ila. Souhv\'eczd\'ed byla rozbit\'e1. Visely tam nov\'e9 hv\'eczdy \endash  hv\'eczdy, kter\'e9 Childermass v \'9eivot\'ec nevid\'ecl. \'8alo z\'f8ejm\'ec o hv\'eczdy Strangeovy V\'ec\'e8n\'e9 temnoty.\par
Naposledy se zad\'edval na Hurtfewsk\'e9 opatstv\'ed a pak pob\'eddl kon\'ec do trysku.\par
\par
V tom okam\'9eiku za\'e8aly b\'edt v\'9aechny hodiny. To u\'9e bylo samo o sob\'ec pozoruhodn\'e9. Lucas se cel\'fdch patn\'e1ct let sna\'9eil p\'f8esv\'ecd\'e8it hodiny v Hurtfew, aby odb\'edjely spole\'e8n\'ec, ale a\'9e do t\'e9to chv\'edle marn\'ec. Jen t\'ec\'9eko by se v\'9aak dalo ur\'e8it, kolik vlastn\'ec je. Hodiny odb\'edjely d\'e1l a d\'e1l, dlouho po dvan\'e1ct\'e9, a ud\'e1valy \'e8as zvl\'e1\'9atn\'ed, nov\'e9 \'e9ry.\par
\'84Co je to sakra za p\'f8\'ed\'9aern\'fd rand\'e1l?\ldblquote  zeptal se Lascelles.\par
Pan Norrell vstal. Promnul si ruce \endash  to u n\'ecj spolehliv\'ec sv\'ecd\'e8ilo o velk\'e9 nervozit\'ec a vyp\'ect\'ed. \'84Strange je tady,\ldblquote  objasnil rychle. Pak promluvil. Sta\'e8ilo jedno slovo a hodiny ztichly.\par
Dve\'f8e se prudce otev\'f8ely. P\'e1nov\'e9 Norrell a Lascelles se vyd\'ec\'9aen\'ec obr\'e1tili \endash  o\'e8ek\'e1vali bezpochyby, \'9ee tam uvid\'ed st\'e1t Strange. Ale byl to jen Lucas a dal\'9a\'ed dva sluhov\'e9.\par
\'84Pane Norrelle!\ldblquote  za\'e8al Lucas. \'84Mysl\'edm\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano! J\'e1 v\'edm! Zajd\'ecte do komory u paty kuchy\'f2sk\'e9ho schodi\'9at\'ec. V bedn\'ec pod oknem tam najdete olov\'ecn\'e9 \'f8et\'eczy, olov\'ecn\'e9 visac\'ed z\'e1mky a olov\'ecn\'e9 kl\'ed\'e8e. P\'f8ineste je sem! Rychle!\ldblquote\par
\'84A j\'e1 zajdu pro ob\'ec pistole,\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles.\par
\'84Ty v\'e1m nepom\'f9\'9eou,\ldblquote  upozornil ho pan Norrell.\par
\'84Tak to byste se divil, kolik probl\'e9m\'f9 dok\'e1\'9eou vy\'f8e\'9ait dv\'ec pistole!\ldblquote\par
Vr\'e1tili se b\'echem p\'ecti minut. Lucas s \'f8et\'eczy a z\'e1mky v ruk\'e1ch vypadal zdr\'e1hav\'ec a ne\'9a\'9dastn\'ec, Lascelles se vr\'e1til s pistolemi a p\'f8i\'9ali \'e8ty\'f8i dal\'9a\'ed sluhov\'e9, mo\'9en\'e1 i p\'ect.\par
\'84Kde podle v\'e1s je?\ldblquote  zeptal se Lascelles.\par
\'84V knihovn\'ec. Kde jinde?\ldblquote  op\'e1\'e8il pan Norrell. \'84Poj\'efte.\ldblquote\par
Z p\'f8ij\'edmac\'edho pokoje p\'f8e\'9ali do j\'eddelny. Odtud zahnuli do kr\'e1tk\'e9 chodby s intarzovan\'fdm ebenov\'fdm p\'f8\'edborn\'edkem, mramorovou sochou kentaura s ml\'e1d\'ectem a obrazem Salome nesouc\'ed hlavu svat\'e9ho Jana K\'f8titele na st\'f8\'edbrn\'e9m podnosu. P\'f8ed nimi st\'e1ly dvoje dve\'f8e. Ty napravo nebyly Lascellesovi pov\'ecdom\'e9, jako by je nikdy nevid\'ecl. Pan Norrell je jimi provedl a v\'9aichni se okam\'9eit\'ec ocitli \endash  znovu v p\'f8ij\'edmac\'edm pokoji.\par
\'84Po\'e8kejte,\ldblquote  \'f8ekl pan Norrell zmaten\'ec. Ohl\'e9dl se za sebe. \'84Musel jsem\'85 Ne. Po\'e8kat. U\'9e to m\'e1m! Poj\'efte!\ldblquote\par
Znovu pro\'9ali j\'eddelnou do chodby. Tentokr\'e1t to vzali dve\'f8mi nalevo. I ty vedly p\'f8\'edmo do p\'f8ij\'edmac\'edho pokoje.\par
Pan Norrell zoufale vyk\'f8ikl: \'84On poko\'f8il m\'f9j labyrint a vystav\'ecl nov\'fd, aby m\'ec zm\'e1tl!\ldblquote\par
\'84Sv\'fdm zp\'f9sobem, pane,\ldblquote  poznamenal Lascelles, \'84bych mo\'9en\'e1 byl rad\'9ai, kdybyste ho neu\'e8il tak dob\'f8e.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 ho tohle nikdy neu\'e8il \endash  a m\'f9\'9eete si b\'fdt jisti, \'9ee se to rozhodn\'ec nenau\'e8il od nikoho jin\'e9ho! Bu\'efto to m\'e1 od \'cf\'e1bla, nebo se to nau\'e8il pr\'e1v\'ec dne\'9an\'edho ve\'e8era tady v dom\'ec. Takhle se projevuje genialita m\'e9ho nep\'f8\'edtele! Zav\'f8ete p\'f8ed n\'edm dve\'f8e na z\'e1mek, a on se nejd\'f8\'edv nau\'e8\'ed otev\'f8\'edt ho \'9aperh\'e1kem a hned potom vymysl\'ed, jak vyrobit lep\'9a\'ed proti v\'e1m!\ldblquote\par
Lucas a dal\'9a\'ed slou\'9e\'edc\'ed zap\'e1lili v\'edce sv\'ed\'e8ek, jako by jim sv\'ectlo mohlo n\'ecjak pomoci prohl\'e9dnout Strangeova kouzla a odli\'9ait realitu od magie. Brzy v\'9aechny t\'f8i pokoje doslova pl\'e1ly sv\'ectlem. Mnohoramenn\'e9 sv\'edcny se t\'edsnily v\'9aude mo\'9en\'ec, to je v\'9aak m\'e1tlo je\'9at\'ec v\'edc. Chodili z j\'eddelny do p\'f8ij\'edmac\'edho pokoje, z p\'f8ij\'edmac\'edho pokoje na chodbu \'84jako li\'9aky v zatarasen\'e9 no\'f8e\ldblquote , jak prohl\'e1sil Lascelles. P\'f8es ve\'9aker\'e9 sna\'9een\'ed se ale z t\'ecch t\'f8\'ed pokoj\'f9 nedostali.\par
\'c8as plynul. Nedalo se \'f8\'edct, kolik ho ub\'echlo. Ru\'e8i\'e8ky v\'9aech hodin ukazovaly p\'f9lnoc. Z ka\'9ed\'e9ho okna byla vid\'ect \'e8er\'f2 V\'ec\'e8n\'e9 noci a nezn\'e1m\'e9 hv\'eczdy.\par
Pan Norrell se zastavil. Zav\'f8el o\'e8i. Obli\'e8ej m\'ecl potemn\'ecl\'fd a sev\'f8en\'fd jako p\'ecst. St\'e1l nehybn\'ec na m\'edst\'ec, jen jeho rty se trochu h\'fdbaly. Pak nakr\'e1tko otev\'f8el o\'e8i a \'f8ekl: \'84Poj\'efte za mnou.\ldblquote  Znovu zav\'f8el o\'e8i a vyrazil. Jako by \'9ael po p\'f9dorysu zcela jin\'e9ho domu, kter\'fd se kdov\'edjak vkl\'ednil do toho jeho. Jak zabo\'e8oval, doprava a doleva, vytv\'e1\'f8el novou cestu \endash  cestu, po n\'ed\'9e je\'9at\'ec nikdy ne\'9ael.\par
Po t\'f8ech \'e8ty\'f8ech minut\'e1ch otev\'f8el o\'e8i. P\'f8ed n\'edm se rozkl\'e1dala chodba, kterou hledal \endash  ta vydl\'e1\'9ed\'ecn\'e1 kameny \endash  a na jej\'edm konci se ve st\'ednu r\'fdsovaly vysok\'e9 dve\'f8e do knihovny.\par
\'84Te\'ef uvid\'edme, co d\'ecl\'e1!\ldblquote  zvolal. \'84Lucasi, m\'ecjte ty olov\'ecn\'e9 \'f8et\'eczy a z\'e1mky pohotov\'ec. Proti magii neexistuje lep\'9a\'ed profylaktick\'fd prost\'f8edek ne\'9e olovo. Spout\'e1me ho na rukou, to mu bude trochu p\'f8ek\'e1\'9eet. Pane Lascellesi, jak rychle bychom podle v\'e1s mohli doru\'e8it dopis k ruk\'e1m jednoho z ministr\'f9?\ldblquote  Trochu ho p\'f8ekvapilo, \'9ee mu ani jeden neodpov\'ecd\'ecl, a tak se oto\'e8il.\par
Byl \'fapln\'ec s\'e1m.\par
Zpovzd\'e1l\'ed sly\'9ael, jak Lascelles cosi \'f8\'edk\'e1; jeho chladn\'fd, unyl\'fd hlas byl nezam\'ecniteln\'fd. Zaslechl, jak mu jeden sluha odpov\'edd\'e1, a pak usly\'9ael Lucase. Postupn\'ec se v\'9aak ve\'9aker\'fd hluk zti\'9ail. Zvuky slou\'9e\'edc\'edch sp\'ecchaj\'edc\'edch z pokoje do pokoje ustaly. Rozhostilo se ticho.\par
\par
64\par
DV\'cc VERZE LADY POLEOV\'c9\par
Polovina \'fanora 1817\par
\'84No toto!\ldblquote  \'f8ekl Lascelles. \'84Kdo by se toho nad\'e1l!\ldblquote\par
On i sluhov\'e9 se shlukli u severn\'ed zdi j\'eddelny \endash  zdi, j\'ed\'9e pan Norrell s naprost\'fdm klidem pr\'e1v\'ec pro\'9ael.\par
Lascelles nat\'e1hl ruku a dotkl se j\'ed; byla zcela neprostupn\'e1. Nepohnula se, ani kdy\'9e p\'f8itla\'e8il.\par
\'84Mysl\'edte, \'9ee to zam\'fd\'9alel ud\'eclat?\ldblquote  zaj\'edmal se jeden sluha.\par
\'84Podle m\'ec u\'9e p\'f8\'edli\'9a nesejde na tom, co zam\'fd\'9alel,\ldblquote  prohl\'e1sil Lucas. \'84Pro\'9ael k panu Strangeovi.\ldblquote\par
\'84Jako byste \'f8ekl, \'9ee pro\'9ael do pekla!\ldblquote  dodal Lascelles.\par
\'84Co se te\'ef stane?\ldblquote  zeptal se jin\'fd sluha.\par
Nikdo mu neodpov\'ecd\'ecl. V\'9aem p\'f8\'edtomn\'fdm bleskla hlavou p\'f8edstava magick\'e9 bitvy: pan Norrell vrh\'e1 po Strangeovi tajupln\'e9 d\'eclov\'e9 koule; Strange povol\'e1v\'e1 d\'e9mony, aby si odnesli pana Norrella. Poslouchali, zda se neozve hluk boje. \'8e\'e1dn\'fd nep\'f8ich\'e1zel.\par
Z vedlej\'9a\'edho pokoje zazn\'ecl v\'fdk\'f8ik. Jeden sluha otev\'f8el dve\'f8e p\'f8ij\'edmac\'edho pokoje a na\'9ael za nimi pokoj, v n\'ecm\'9e se obvykle sn\'eddalo. Za n\'edm byl Norrell\'f9v ob\'fdvac\'ed pokoj a za n\'edm \'9aatna. Zni\'e8ehonic bylo znovu nastoleno star\'e9 po\'f8ad\'ed pokoj\'f9; bludi\'9at\'ec bylo prora\'9eeno.\par
Po tomto objevu zavl\'e1dla velk\'e1 \'faleva. Sluhov\'e9 okam\'9eit\'ec nechali Lascellese b\'fdt a za\'9ali do kuchyn\'ec, p\'f8irozen\'e9ho \'fato\'e8i\'9at\'ec a \'fat\'ecchy jejich t\'f8\'eddy. Lascelles se stejn\'ec p\'f8irozen\'ec usadil o samot\'ec v Norrellov\'ec ob\'fdvac\'edm pokoji. Zam\'fd\'9alel tam z\'f9stat, dokud se pan Norrell nevr\'e1t\'ed. Pokud by se pan Norrell u\'9e nevr\'e1til, pak si tu cht\'ecl po\'e8kat na Strange a zast\'f8elit ho. \'84Koneckonc\'f9,\ldblquote  pomyslel si, \'84co zm\'f9\'9ee m\'e1g proti olov\'ecn\'e9 kulce? Mezi zm\'e1\'e8knut\'edm spou\'9at\'ec a roztr\'9een\'edm srdce mu na kouzlen\'ed nezbude \'e8as.\ldblquote\par
Ale takov\'fdmi my\'9alenkami se dok\'e1zal ut\'ec\'9ait jen na \'e8as. D\'f9m byl p\'f8\'edli\'9a tich\'fd, tma p\'f8\'edli\'9a magick\'e1. Moc dob\'f8e si uv\'ecdomoval, \'9ee slu\'9eebnictvo se dru\'9e\'ed na jednom m\'edst\'ec, \'9ee dva m\'e1gov\'e9 d\'eclaj\'ed b\'f9hv\'edco na druh\'e9m a \'9ee on je na t\'f8et\'edm m\'edst\'ec \'fapln\'ec s\'e1m. V rohu m\'edstnosti st\'e1ly star\'e9 dlouh\'e9 pendlovky, posledn\'ed pam\'e1tka na Norrell\'f9v d\'f9m v Yorku, kde str\'e1vil d\'ectstv\'ed. Tak jako ru\'e8i\'e8ky v\'9aech hodin v dom\'ec se i tyto po Strangeov\'ec p\'f8\'edchodu p\'f8eto\'e8ily na p\'f9lnoc. Dobrovoln\'ec to v\'9aak neud\'eclaly, naopak proti takov\'e9mu ne\'e8ekan\'e9mu v\'fdvoji ud\'e1lost\'ed v\'fdmluvn\'ec protestovaly. Jejich kyvadlo se houpalo \'fapln\'ec nak\'f8ivo, jako by bylo opil\'e9 \endash  nebo mo\'9en\'e1 m\'eclo hore\'e8ku \endash , a \'e8as od \'e8asu vydaly zvuk, kter\'fd pozoruhodn\'ec p\'f8ipom\'ednal n\'e1dech. A kdykoli se ten zvuk ozval, Lascelles si u\'9e myslel, \'9ee Strange ve\'9ael do m\'edstnosti a hodl\'e1 n\'ecco \'f8\'edci.\par
Vstal a vydal se za slou\'9e\'edc\'edmi do kuchyn\'ec.\par
Kuchyn\'ec Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed se velmi podobala velk\'e9 kosteln\'ed krypt\'ec, tak moc opl\'fdvala klasick\'fdmi \'fahly a klasick\'fdm p\'f8\'edtm\'edm. Uprost\'f8ed m\'edstnosti st\'e1la spousta lojov\'fdch sv\'ed\'e8ek a kolem nich se shrom\'e1\'9edili v\'9aichni slou\'9e\'edc\'ed, kter\'e9 kdy Lascelles vid\'ecl v Hurtfew, a p\'eckn\'fdch p\'e1r dal\'9a\'edch, je\'9e nikdy nevid\'ecl. Op\'f8el se o sloupek na vrcholku schodi\'9at\'ec.\par
Lucas k n\'ecmu vzhl\'e9dl. \'84Prob\'edrali jsme, co ud\'eclat, pane. Do p\'f9l hodiny odejdeme. T\'edm, \'9ee bychom zde z\'f9stali, panu Norrellovi nijak neprosp\'ecjeme, naopak m\'f9\'9eeme p\'f8ij\'edt k \'fahon\'ec. To m\'e1me v \'famyslu, pane, ale pokud jste jin\'e9ho n\'e1zoru, r\'e1d si ho vyslechnu.\ldblquote\par
\'84M\'f9j n\'e1zor!\ldblquote  zvolal Lascelles. Vypadal naprosto u\'9easle a p\'f8edst\'edral to jen z\'e8\'e1sti. \'84To je poprv\'e9, co se m\'ec kdy zeptal na n\'e1zor komorn\'edk. D\'eckuji v\'e1m, ale nejsp\'ed\'9a se odm\'edtnu pod\'edlet na t\'e9hle\'85\ldblquote  Chv\'edli p\'f8em\'fd\'9alel, ne\'9e zvolil nejur\'e1\'9eliv\'ecj\'9a\'ed slovo, kter\'e9 znal. \'84\'85 demokracii.\ldblquote\par
\'84Jak si p\'f8ejete, pane,\ldblquote  \'f8ekl Lucas nevzru\'9aen\'ec.\par
\'84V Anglii se u\'9e touhle dobou muselo rozedn\'edt,\ldblquote  poznamenala slu\'9eebn\'e1 a tou\'9eebn\'ec se zad\'edvala do oken zasazen\'fdch do zd\'ed vysoko nad nimi.\par
\'84Tady jsme v Anglii, ty holko jedna hloup\'e1!\ldblquote  prohl\'e1sil Lascelles.\par
\'84Ne, pane. Nezlobte se,\ldblquote  ozval se Lucas, \'84ale nejsme. Anglie je v p\'f8irozen\'e9m sv\'ect\'ec. Davey, jak dlouho v\'e1m bude trvat, ne\'9e vyvedete kon\'ec?\ldblquote\par
\'84Tedy!\ldblquote  vyk\'f8ikl Lascelles. \'84Mus\'edm \'f8\'edct, \'9ee jste velmi troufal\'fd, kdy\'9e p\'f8ede mnou prob\'edr\'e1te zlod\'ecjnu! Mysl\'edte si snad, \'9ee se proti v\'e1m otev\'f8en\'ec nepostav\'edm? Naopak, postar\'e1m se o to, abyste v\'9aichni viseli!\ldblquote\par
N\'eckolik sluh\'f9 nerv\'f3zn\'ec pokukovalo po pistol\'edch v Lascellesov\'fdch rukou. Lucas ho ov\'9aem ignoroval.\par
Sluhov\'e9 se brzy dohodli, \'9ee pokud m\'e1 n\'eckdo p\'f8\'edbuzn\'e9 \'e8i p\'f8\'e1tele v okol\'ed, uch\'fdl\'ed se k nim. Zbytek odjede na kon\'edch na r\'f9zn\'e9 statky, kter\'e9 stoj\'ed na Norrellov\'fdch pozemc\'edch.\par
\'84Tak to vid\'edte, pane,\ldblquote  obr\'e1til se Lucas na Lascellese, \'84nikdo nekrade. Nikdo tu nen\'ed zlod\'ecj. Ve\'9aker\'fd majetek pana Norrella z\'f9stane na Norrellov\'fdch pozemc\'edch \endash  a o kon\'ec se postar\'e1me stejn\'ec dob\'f8e, jako by byli po\'f8\'e1d ve st\'e1j\'edch. Ale bylo by nesl\'fdchan\'e9 krut\'e9 nechat ta stvo\'f8en\'ed ve V\'ec\'e8n\'e9 temnot\'ec.\ldblquote\par
O n\'ecco pozd\'ecji opustilo slu\'9eebnictvo Hurtfew (p\'f8esn\'ec se to nedalo ur\'e8it \endash  tak jako v\'9aechny ostatn\'ed hodiny v dom\'ec i jejich kapesn\'ed hodinky ukazovaly p\'f9lnoc). S ko\'9a\'edky a cestovn\'edmi ta\'9akami v rukou a batohy na z\'e1dech vyvedli kon\'ec za ohl\'e1vky. \'8ali s nimi i dva oslov\'e9 a kozel, kter\'fd odjak\'9eiva \'9eil ve st\'e1j\'edch, proto\'9ee kon\'edm jeho spole\'e8nost vyhovovala. Lascelles je n\'e1sledoval z d\'e1lky; nehodlal se p\'f8idat k tomu pr\'f9vodu ch\'e1try, na druhou stranu v\'9aak necht\'ecl z\'f9stat s\'e1m v dom\'ec.\par
Deset metr\'f9 p\'f8ed \'f8ekou vy\'9ali z Temnoty do Rozb\'f8esku. Vzduch n\'e1hle prosytily v\'f9n\'ec \endash  v\'f9n\'ec j\'edn\'ed, hl\'edny v zim\'ec a bl\'edzk\'e9 \'f8eky. P\'f8ipadalo jim, \'9ee barvy a tvary parku jsou zjednodu\'9aen\'e9, jako by byla Anglie b\'echem noci stvo\'f8ena nanovo. Chud\'e1ky slou\'9e\'edc\'ed, kte\'f8\'ed se ob\'e1vali, zdali je\'9at\'ec uvid\'ed n\'ecco jin\'e9ho ne\'9e Temnotu a hv\'eczdy, ten pohled nadm\'edru pot\'ec\'9ail.\par
Hodinky se jim zase rozb\'echly a po jejich porovn\'e1n\'ed usoudili, \'9ee je t\'f8i \'e8tvrt\'ec na osm.\par
Ale no\'e8n\'edm obav\'e1m je\'9at\'ec nebyl \'fapln\'ec konec. P\'f8es \'f8eku se te\'ef klenuly dva mosty tam, kde p\'f8edt\'edm byl jen jeden.\par
Lascelles si posp\'ed\'9ail k nim. \'84Co je to?\ldblquote  do\'9eadoval se a ukazoval p\'f8i tom na nov\'fd most.\par
Star\'fd sluha (mu\'9e s bradkou p\'f8ipom\'ednaj\'edc\'ed b\'edl\'fd mr\'e1\'e8ek) prohl\'e1sil, \'9ee jde o elf\'ed most. Vid\'ecl ho pr\'fd v ml\'e1d\'ed. Postavili ho u\'9e p\'f8ed n\'eckolika stalet\'edmi, kdy\'9e je\'9at\'ec John Uskglass vl\'e1dl Yorkshiru. Postupn\'ec zch\'e1tral a Norrell\'f9v str\'fdc ho nakonec nechal strhnout.\par
\'84A p\'f8ece tu zase stoj\'ed,\ldblquote  ot\'f8\'e1sl se Lucas.\par
\'84A co se rozkl\'e1d\'e1 na prot\'ecj\'9a\'ed stran\'ec?\ldblquote  zeptal se Lascelles.\par
Star\'fd sluha odpov\'ecd\'ecl, \'9ee ta cesta kdysi vedla do Northallertonu, ov\'9aem p\'f8es r\'f9zn\'e9 zvl\'e1\'9atn\'ed kon\'e8iny.\par
\'84Napojuje se na cestu, kterou jsme vid\'ecli pobl\'ed\'9e \'c8erven\'e9ho domu?\ldblquote  zeptal se Lascelles.\par
Star\'fd sluha zavrt\'ecl hlavou. To nev\'ecd\'ecl.\par
Lucasovi doch\'e1zela trp\'eclivost. Nejrad\'9ai by u\'9e byl pry\'e8.\par
\'84Elf\'ed cesty nejsou jako k\'f8es\'9dansk\'e9 cesty,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl. \'84\'c8asto v\'f9bec nevedou, kam by m\'ecly. Ale co na tom sejde? Nikdo tam p\'f8ece ani nep\'e1chne.\ldblquote\par
\'84D\'eckuji,\ldblquote  op\'e1\'e8il Lascelles, \'84ale to u\'9e nechte na mn\'ec.\ldblquote  Chv\'edli v\'e1hal a pak se energicky vydal k elf\'edmu mostu.\par
N\'eckolik sluh\'f9 na n\'ecj zavolalo, a\'9d se vr\'e1t\'ed.\par
\'84Ale jen ho nechte j\'edt!\ldblquote  zvolal Lucas a pevn\'ecji sev\'f8el ko\'9a\'edk, v n\'ecm\'9e sed\'ecla jeho ko\'e8ka. \'84Jestli chce, jen a\'9d propadne peklu! Nikdo si ho ur\'e8it\'ec nezaslou\'9e\'ed v\'edc.\ldblquote  St\'f8elil po Lascellesovi posledn\'edm pohledem nel\'ed\'e8en\'e9ho odporu a vydal se za dal\'9a\'edmi do parku.\par
Za nimi se v \'9aediv\'e9 yorkshirsk\'e9 obloze ty\'e8il \'c8ern\'fd sloup a jeho konce nikdo nedohl\'e9dl.\par
\par
Dvacet mil odtamtud p\'f8ej\'ed\'9ed\'ecl Childermass mostek, kter\'fd vede do vesnice Starecross. Projel vesnic\'ed a\'9e k pansk\'e9mu s\'eddlu a sesedl.\par
\'84Hal\'f3! Hal\'f3!\ldblquote  Zabu\'9ail na dve\'f8e bi\'e8\'edkem. Je\'9at\'ec n\'eckolikr\'e1t zavolal a p\'e1rkr\'e1t do dve\'f8\'ed po\'f8\'e1dn\'ec kopl.\par
P\'f8i\'9ali dva sluhov\'e9. U\'9e to hul\'e1k\'e1n\'ed a r\'e1ny na dve\'f8e je dost vyd\'ecsily, kdy\'9e v\'9aak zvedli sv\'ed\'e8ku a zjistili, \'9ee p\'f8ed nimi stoj\'ed jak\'fdsi mord\'fd\'f8 s divok\'fdm pohledem, roz\'f8\'edznutou tv\'e1\'f8\'ed a zcela zakrv\'e1cenou ko\'9ail\'ed, ani v nejmen\'9a\'edm je to neuklidnilo.\par
\'84Nest\'f9jte tu a nez\'edrejte na m\'ec!\ldblquote  vy\'e8inil jim. \'84Zajd\'ecte pro p\'e1na! Zn\'e1 m\'ec!\ldblquote\par
Za deset minut k n\'ecmu se\'9ael pan Segundus v no\'e8n\'ed ko\'9aili. Childermass, jen\'9e netrp\'ecliv\'ec \'e8ekal ve dve\'f8\'edch, si pov\'9aiml, \'9ee cestou po chodb\'ec m\'ecl Segundus zav\'f8en\'e9 o\'e8i a \'9ee ho sluha vede za ruku. \'dapln\'ec to vypadalo, jako by oslepl. Sluha se s n\'edm zastavil p\'f8\'edmo p\'f8ed Childermassem. Otev\'f8el o\'e8i.\par
\'84Bo\'9ee, pane Childermassi!\ldblquote  vyk\'f8ikl. \'84Co se v\'e1m to stalo s tv\'e1\'f8\'ed?\ldblquote\par
\'84N\'eckdo si ji spletl s pomeran\'e8em. A vy, pane? Co se to stalo s v\'e1mi? Byl jste nemocn\'fd?\ldblquote\par
\'84Ne, nebyl jsem nemocn\'fd.\ldblquote  Pan Segundus vypadal nesv\'f9j. \'84Je to \'9eivotem v ustavi\'e8n\'e9 bl\'edzkosti siln\'e9 magie. Netu\'9ail jsem, jak to dok\'e1\'9ee \'e8lov\'ecka oslabit. Mysl\'edm te\'ef \'e8lov\'ecka, kter\'fd je k tomu n\'e1chyln\'fd. S pot\'ec\'9aen\'edm mus\'edm konstatovat, \'9ee sluhov\'e9 nec\'edt\'ed \'9e\'e1dn\'e9 n\'e1sledky.\ldblquote\par
Vypadal zvl\'e1\'9atn\'ec k\'f8ehce, jako by byl namalovan\'fd ve vzduchu. Sebemen\'9a\'ed pr\'f9van ze \'9akv\'edry v k\'f8\'eddlov\'e9m okn\'ec mu dok\'e1zal rozevl\'e1t vlasy a st\'e1\'e8et mu je do loken a kudrlinek, jako by v\'f9bec nic nev\'e1\'9eily.\par
\'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee kv\'f9li tomu jste tak\'e9 p\'f8i\'9ael,\ldblquote  pokra\'e8oval. \'84M\'ecl byste ale panu Norrellovi vy\'f8\'eddit, \'9ee jsem pouze studoval jevy, kter\'e9 se vyskytly samy od sebe. P\'f8izn\'e1v\'e1m, \'9ee jsem si ud\'eclal p\'e1r pozn\'e1mek, ale v\'e1\'9en\'ec si nem\'e1 na\'e8 st\'ec\'9eovat.\ldblquote\par
\'84Jak\'e1 magie?\ldblquote  zeptal se Childermass. \'84O \'e8em to mluv\'edte? A o pana Norrella se u\'9e nemus\'edte starat. M\'e1 vlastn\'ed probl\'e9my a v\'f9bec netu\'9a\'ed, \'9ee jsem tady. Co jste d\'eclal, pane Segunde?\ldblquote\par
\'84Jako spr\'e1vn\'fd m\'e1g jsem jen pozoroval a zaznamen\'e1val.\ldblquote  Pan Segundus se dychtiv\'ec naklonil. \'84A dosp\'ecl jsem k n\'eckter\'fdm p\'f8ekvapiv\'fdm z\'e1v\'ecr\'f9m ohledn\'ec nemoci lady Poleov\'e9!\ldblquote\par
\'84Ano?\ldblquote\par
\'84Domn\'edv\'e1m se, \'9ee ani v nejmen\'9a\'edm nejde o \'9a\'edlenstv\'ed. Je to magie!\ldblquote  Pan Segundus \'e8ekal, kdov\'edjak Childermasse neohrom\'ed. Pon\'eckud ho zklamalo, kdy\'9e Childermass pouze p\'f8ik\'fdvl.\par
\'84M\'e1m tu n\'ecco, co pat\'f8\'ed lady Poleov\'e9,\ldblquote  pravil Childermass. \'84Cosi, co dlouho postr\'e1dala. Pros\'edm v\'e1s tedy, abyste mi prok\'e1zal tu laskavost a zavedl m\'ec za n\'ed.\ldblquote\par
\'84Ach, ale\'85\ldblquote\par
\'84Nechci j\'ed ani v nejmen\'9a\'edm ubl\'ed\'9eit, pane Segunde. Naopak, m\'e1m za to, \'9ee j\'ed budu moci prok\'e1zat dobrou slu\'9ebu. P\'f8\'edsah\'e1m p\'f8i Havranu a Knize. P\'f8i Havranu a Knize.\ldblquote\par
\'84Nemohu v\'e1s k n\'ed zav\'e9st,\ldblquote  pravil pan Segundus. Zvedl ruku a zarazil tak Childermassovu n\'e1mitku v z\'e1rodku. \'84\'c8\'edm\'9e nechci \'f8\'edct, \'9ee by mi to bylo proti mysli. Chci \'f8\'edct, \'9ee nemohu. Povede n\'e1s Charles.\ldblquote  Uk\'e1zal na sluhu po sv\'e9m boku.\par
To vypadalo pon\'eckud v\'fdst\'f8edn\'ec, ale Childermass nem\'ecl n\'e1ladu se o to h\'e1dat. Pan Segundus se chopil Charlesova r\'e1m\'ec a zav\'f8el o\'e8i.\par
Za chodbami z kamene a dubu Starecross Hall se vyno\'f8il obraz jin\'e9ho domu. Childermass vid\'ecl vysok\'e9 chodby, kter\'e9 se t\'e1hly do nemysliteln\'fdch d\'e1lek. Jako kdyby se do laterny magiky vlo\'9eily sou\'e8asn\'ec dv\'ec f\'f3lie, tak\'9ee jeden obraz p\'f8ekr\'fdval druh\'fd. P\'f8ipadalo mu, \'9ee kr\'e1\'e8\'ed ob\'ecma domy z\'e1rove\'f2, a brzy z toho m\'ecl m\'e1lem mo\'f8skou nemoc. Byl \'e8\'edm d\'e1l zmaten\'ecj\'9a\'ed, a kdyby byl s\'e1m, z\'e1hy by nev\'ecd\'ecl, kudy j\'edt. Nedok\'e1zal rozli\'9ait, zdali jde \'e8i pad\'e1, zdali zdolal jeden schod \'e8i nemo\'9en\'ec dlouh\'e9 schodi\'9at\'ec. N\'eckdy se mu zd\'e1lo, \'9ee klou\'9ee po akru kamenn\'fdch dla\'9edic a z\'e1rove\'f2 \'9ee se sotva hne. Hlava se mu to\'e8ila a \'9ealudek se mu houpal.\par
\'84St\'f9jte! St\'f9jte!\ldblquote  vyk\'f8ikl a se zav\'f8en\'fdma o\'e8ima se slo\'9eil na zem.\par
\'84P\'f9sob\'ed to na v\'e1s siln\'ec,\ldblquote  poznamenal pan Segundus. \'84Je\'9at\'ec h\'f9\'f8 ne\'9e na m\'ec. Zav\'f8ete o\'e8i a chy\'9dte se m\'ec za pa\'9ei. Charles n\'e1s povede oba.\ldblquote\par
\'8ali se zav\'f8en\'fdma o\'e8ima. Charles s nimi odbo\'e8il doprava a ke schod\'f9m. Na vrcholku schodi\'9at\'ec si pan Segundus s n\'eck\'fdm \'9aeptem promluvil. Charles t\'e1hl Childermasse d\'e1l. Childermass m\'ecl dojem, \'9ee vch\'e1z\'ed do m\'edstnosti. Von\'ecla po \'e8ist\'e9m lo\'9en\'edm pr\'e1dle a su\'9aen\'fdch r\'f9\'9e\'edch.\par
\'84Tenhle \'e8lov\'eck se se mnou chce sej\'edt?\ldblquote  ozval se \'9eensk\'fd hlas. Bylo na n\'ecm cosi zvl\'e1\'9atn\'edho, jako by p\'f8ich\'e1zel ze dvou m\'edst z\'e1rove\'f2, jako by tu byla ozv\'ecna. \'84Ale j\'e1 ho zn\'e1m! Je to m\'e1g\'f9v sluha! Je to\'85\ldblquote\par
\'84Jsem ten \'e8lov\'eck, kter\'e9ho jste post\'f8elila,\ldblquote  prohl\'e1sil Childermass a otev\'f8el o\'e8i.\par
Nespat\'f8il jednu \'9eenu, ale dv\'ec \endash  p\'f8esn\'ecji \'f8e\'e8eno uvid\'ecl stejnou \'9eenu zdvojenou. Ob\'ec sed\'ecly ve stejn\'e9 p\'f3ze a vzhl\'ed\'9eely k n\'ecmu. Ob\'ec zauj\'edmaly stejn\'fd prostor, tak\'9ee p\'f8i pohledu na n\'ec m\'ecl stejn\'e9 z\'e1vrat\'ec, jak\'e9 ho j\'edmaly p\'f8i ch\'f9zi chodbami.\par
Jedna verze lady Poleov\'e9 sed\'ecla v dom\'ec v Yorkshiru; na sob\'ec m\'ecla slonovinov\'ec b\'edl\'e9 dom\'e1c\'ed \'9aaty a m\'ec\'f8ila si ho klidn\'fdm, lhostejn\'fdm pohledem. Druh\'e1 verze byla nez\'f8eteln\'ecj\'9a\'ed, p\'f8\'edzra\'e8n\'ecj\'9a\'ed. Sed\'ecla v ponur\'e9m spletit\'e9m dom\'ec a oble\'e8en\'e1 byla v krvav\'ec rud\'fdch ve\'e8ern\'edch \'9aatech. Do \'e8ern\'fdch vlas\'f9 m\'ecla vetknut\'e9 drahokamy \'e8i jak\'e9si hv\'eczdi\'e8ky a m\'ec\'f8ila si ho zu\'f8iv\'fdm, nen\'e1vistn\'fdm pohledem.\par
Pan Segundus si p\'f8it\'e1hl Childermasse doprava. \'84St\'f9jte tady!\ldblquote  \'f8ekl mu rozru\'9aen\'ec. \'84A te\'ef zav\'f8ete jedno oko! Vid\'edte to? Sledujte! \'c8ervenob\'edl\'e1 r\'f9\'9ee tam, kde by m\'ecla b\'fdt \'fasta.\ldblquote\par
\'84Magie na n\'e1s p\'f9sob\'ed r\'f9zn\'ec,\ldblquote  odv\'ectil Childermass. \'84Vid\'edm n\'ecco velice zvl\'e1\'9atn\'edho, ale tohle zrovna ne.\ldblquote\par
\'84Je od v\'e1s velice troufal\'e9, \'9ee jste sem v\'f9bec p\'f8i\'9ael,\ldblquote  oslovily ob\'ec verze lady Poleov\'e9 Childermasse, \'84kdy\'9e uv\'e1\'9e\'edm, kdo jste a koho zastupujete.\ldblquote\par
\'84Pan Norrell nem\'e1 s touto cestou nic spole\'e8n\'e9ho. Popravd\'ec \'f8e\'e8eno, nejsem si \'fapln\'ec jist, koho tu zastupuji. Mysl\'edm, \'9ee Jonathana Strange. M\'e1m za to, \'9ee mi poslal zpr\'e1vu \endash  a mysl\'edm, \'9ee se t\'fdkala pr\'e1v\'ec v\'e1s, lady Pokov\'e1. Jen\'9ee n\'eckdo poslu zabr\'e1nil, aby se se mnou spojil, a vzkaz se ztratil. Lady Poleov\'e1, nem\'e1te tu\'9aen\'ed, co by mi tak pan Strange mohl cht\'edt o v\'e1s sd\'eclit?\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  prohl\'e1sily ob\'ec verze lady Poleov\'e9.\par
\'84\'d8eknete mi, co to je?\ldblquote\par
\'84Pokud promluv\'edm,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecly, \'84neusly\'9a\'edte nic ne\'9e \'9a\'edlenstv\'ed.\ldblquote\par
Childermass pokr\'e8il rameny. \'84Posledn\'edch dvacet let jsem str\'e1vil ve spole\'e8nosti m\'e1g\'f9. Jsem na to zvykl\'fd. Mluvte.\ldblquote\par
A tak ona za\'e8ala (\'e8i za\'e8aly). Pan Segundus z kapsy no\'e8n\'ed ko\'9aile ihned vyt\'e1hl z\'e1pisn\'edk a za\'e8al si \'e8m\'e1rat pozn\'e1mky. Childermassovy o\'e8i ale odhalily, \'9ee dv\'ec verze lady Poleov\'e9 ji\'9e nemluv\'ed stejn\'ec. Lady Poleov\'e1, kter\'e1 sed\'ecla ve Starecross Hall, za\'e8ala vypr\'e1v\'ect p\'f8\'edb\'ech o d\'edt\'ecti z okol\'ed Carlisle, ov\'9aem ona \'9eena v krvav\'ec \'e8erven\'fdch \'9aatech nejsp\'ed\'9a vykl\'e1dala n\'ecco \'fapln\'ec jin\'e9ho. Tv\'e1\'f8ila se u toho divoce a sv\'e1 slova podtrh\'e1vala v\'e1\'9aniv\'fdmi gesty \endash  ov\'9aem Childermass nedok\'e1zal ur\'e8it, co vlastn\'ec \'f8\'edk\'e1; rozmarn\'fd p\'f8\'edb\'ech o cumbrijsk\'e9m d\'edt\'ecti jej\'ed vypr\'e1v\'ecn\'ed p\'f8ehlu\'9ail.\par
\'84Tak! Vid\'edte!\ldblquote  zvolal pan Segundus, sotva do\'9akrabal posledn\'ed pozn\'e1mku. \'84Proto ji pokl\'e1daj\'ed za bl\'e1zna \endash  kv\'f9li t\'ecmhle zvl\'e1\'9atn\'edm p\'f8\'edb\'ech\'f9m a histork\'e1m. J\'e1 ale sepsal seznam v\'9aeho, co mi prozat\'edm vypr\'e1v\'ecla, a za\'e8al jsem zji\'9a\'9dovat, \'9ee se v mnoh\'e9m podobaj\'ed d\'e1vn\'fdm elf\'edm pov\'ecstem. Jsem si jist, \'9ee kdybychom se po tom vy a j\'e1 za\'e8ali p\'eddit, narazili bychom na zm\'ednky o skupin\'ec elf\'f9, kter\'e1 byla n\'ecjak \'fazce spjata se zp\'ecvn\'fdmi pt\'e1ky. Nemuseli ty zp\'ecvn\'e9 pt\'e1\'e8ky p\'e1st. Jist\'ec se mnou budete souhlasit, \'9ee to pro takov\'e9 nezodpov\'ecdn\'e9 pl\'e9m\'ec je snad a\'9e p\'f8\'edli\'9a usedl\'e9 zam\'ecstn\'e1n\'ed \endash  ale mohli se t\'f8eba v\'ecnovat zvl\'e1\'9atn\'edmu druhu magie souvisej\'edc\'edmu se zp\'ecvn\'fdm ptactvem. A jednomu z nich mo\'9en\'e1 vyhovovalo nakukat d\'f9v\'ec\'f8iv\'e9mu d\'edt\'ecti, \'9ee pracuje jako pastevkyn\'ec pt\'e1k\'f9.\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Childermass, kter\'e9ho to p\'f8\'edli\'9a nezaj\'edmalo. \'84Tohle n\'e1m ale \'f8\'edct necht\'ecla. A j\'e1 si vzpomn\'ecl, co v magii znamenaj\'ed r\'f9\'9ee. Symbolizuj\'ed ticho. Proto vid\'edte \'e8ervenob\'edlou r\'f9\'9ei \endash  je to uml\'e8uj\'edc\'ed kouzlo.\ldblquote\par
\'84Uml\'e8uj\'edc\'ed kouzlo!\ldblquote  opakoval pan Segundus u\'9easle. \'84Ano, ano! Rozum\'edm! \'c8etl jsem o nich. Ale jak ho zlom\'edme?\ldblquote\par
Childermass vyt\'e1hl z kapsy kab\'e1tu krabi\'e8ku barvy \'9ealu. \'84Lady Poleov\'e1,\ldblquote  pokynul j\'ed, \'84podejte mi levou ruku.\ldblquote\par
Vlo\'9eila svou b\'edlou ru\'e8ku do Childermassovy zvr\'e1sn\'ecn\'e9 a zahn\'ecdl\'e9 dlan\'ec. Childermass otev\'f8el krabi\'e8ku, vyt\'e1hl prst a p\'f8ilo\'9eil jej na voln\'e9 m\'edsto.\par
Nic se nestalo.\par
\'84Mus\'edme naj\'edt pana Strange,\ldblquote  m\'ednil pan Segundus. \'84Nebo pana Norrella. Ti to mo\'9en\'e1 dovedou spravit!\ldblquote\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Childermass. \'84Nen\'ed t\'f8eba. Ne te\'ef. Vy a j\'e1 jsme dva m\'e1gov\'e9, pane Segunde. A Anglie je pln\'e1 magie. Kolik let jsme my dva dohromady studovali? Ur\'e8it\'ec zn\'e1me n\'ecco, co se na to hod\'ed. Co takhle Paleovo Obnoven\'ed a napraven\'ed?\ldblquote\par
\'84V\'edm, jak vypad\'e1,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il pan Segundus. \'84Ale nikdy jsem nebyl praktick\'fd m\'e1g.\ldblquote\par
\'84A taky se j\'edm nikdy nestanete, kdy\'9e to nezkus\'edte. Prove\'efte to kouzlo, pane Segunde.\ldblquote\par
A tak pan Segundus to kouzlo provedl.\par
Prst vrostl do ruky, spojil se s n\'ed zcela bez jizvy. V tomt\'e9\'9e okam\'9eiku zd\'e1n\'ed nekone\'e8n\'fdch ponur\'fdch chodeb kolem nich zmizelo; ty dv\'ec \'9eeny p\'f8ed Childermassov\'fdma o\'e8ima splynuly v jednu.\par
Lady Poleov\'e1 se pomalu zvedla ze \'9eidle. Vrhala pohledy sem a tam, jako by vid\'ecla sv\'ect nanovo. V\'9aichni v m\'edstnosti si v\'9aimli jej\'ed prom\'ecny. Z ka\'9ed\'e9ho jej\'edho rysu s\'e1lal el\'e1n a ohe\'f2. Jej\'ed o\'e8i \'9ehnuly zu\'f8ivost\'ed. Zvedla ob\'ec pa\'9ee; ruce m\'ecla za\'9dat\'e9 v p\'ecst, jako kdyby n\'eckoho hodlala ude\'f8it do hlavy.\par
\'84Byla jsem zaklet\'e1,\ldblquote  vybuchla. \'84Zaprodali m\'ec kv\'f9li kari\'e9\'f8e jednoho zlot\'f8ilce!\ldblquote\par
\'84Proboha!\ldblquote  vyk\'f8ikl pan Segundus. \'84Drah\'e1 lady Poleov\'e1\'85\ldblquote\par
\'84Uklidn\'ecte se, pane Segunde!\ldblquote  vy\'9at\'eckl Childermass. \'84Nen\'ed \'e8as na banality. Nechte j\'ed mluvit!\ldblquote\par
\'84Byla jsem mrtv\'e1 uvnit\'f8 a bezm\'e1la mrtv\'e1 z vn\'ecj\'9aku!\ldblquote  Z o\'e8\'ed j\'ed za\'e8aly kanout slzy a rukou sev\'f8enou v p\'ecst se uhodila do prsou. \'84A nejen j\'e1! Dal\'9a\'ed trp\'ed je\'9at\'ec te\'ef! \endash  pan\'ed Strangeov\'e1 a slu\'9eebn\'edk m\'e9ho man\'9eela Stephen Black!\ldblquote\par
Popsala jim skli\'e8uj\'edc\'ed, p\'f8\'edzra\'e8n\'e9 plesy, kter\'e9 musela p\'f8etrp\'ect, bez\'fat\'ec\'9an\'e9 pr\'f9vody, jich\'9e byla nucena se \'fa\'e8astnit, a zvl\'e1\'9atn\'ed omezen\'ed, kter\'e9 j\'ed i Stephenu Blackovi br\'e1nilo promluvit o jejich ne\'9at\'ecst\'ed.\par
Ka\'9ed\'e9 dal\'9a\'ed odhalen\'ed nah\'e1n\'eclo panu Segundovi a sluh\'f9m st\'e1le v\'ect\'9a\'ed hr\'f9zu; Childermass sed\'ecl a naslouchal s nehybn\'fdm v\'fdrazem.\par
\'84Mus\'edme napsat do novin!\ldblquote  vyk\'f8ikla lady Poleov\'e1. \'84Jsem odhodl\'e1na je ve\'f8ejn\'ec odhalit!\ldblquote\par
\'84Odhalit? A koho?\ldblquote  zeptal se pan Segundus.\par
\'84Ty m\'e1gy, koho jin\'e9ho! Strange a Norrella!\ldblquote\par
\'84Pana Strange?\ldblquote  opakoval pan Segundus nejist\'ec. \'84Ne, ne, to se m\'fdl\'edte! Drah\'e1 lady Poleov\'e1, rozmyslete si chvilku, co \'f8\'edk\'e1te. Za pana Norrella nemohu ztratit ani slovo, ten se v\'f9\'e8i v\'e1m obludn\'ec provinil! Ale pan Strange v\'e1m ni\'e8\'edm neu\'9akodil \endash  rozhodn\'ec ne v\'ecdom\'ec. Nen\'ed on s\'e1m sp\'ed\'9a ob\'ec\'9d ne\'9e h\'f8\'ed\'9an\'edk?\ldblquote\par
\'84Och!\ldblquote  zvolala lady Poleov\'e1. \'84Pr\'e1v\'ec naopak! Pokl\'e1d\'e1m ho z t\'ecch dvou za mnohem hor\'9a\'edho. Svou lhostejnost\'ed a chladnou, mu\'9eskou magi\'ed zradil nejlep\'9a\'ed \'9eeny, nejskv\'eclej\'9a\'ed man\'9eelky!\ldblquote\par
Childermass se zvedl.\par
\'84Kam jdete?\ldblquote  zeptal se pan Segundus.\par
\'84Naj\'edt Strange a Norrella,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Childermass.\par
\'84Pro\'e8?\ldblquote  pustila se do n\'ecj lady Poleov\'e1. \'84Abyste je varoval? Aby se mohli p\'f8ipravit na \'9eenskou pomstu? Ach, jak ti mu\'9ei kryj\'ed jeden druh\'e9ho!\ldblquote\par
\'84Ne, hodl\'e1m jim nab\'eddnout pomoc p\'f8i osvobozen\'ed pan\'ed Strangeov\'e9 a Stephena Blacka.\ldblquote\par
\par
Lascelles kr\'e1\'e8el d\'e1l. Cesta vy\'fastila do lesa. Na okraji lesa st\'e1la socha \'9eeny dr\'9e\'edc\'ed vyrvan\'e9 oko a srdce \endash  p\'f8esn\'ec jak to Childermass popsal. Z trnit\'fdch strom\'f9 visely mrtvoly v r\'f9zn\'e9m stadiu rozkladu. Na zemi le\'9eel sn\'edh a v\'9aude panovalo velk\'e9 ticho.\par
Po chv\'edli dorazil k v\'ec\'9ei. P\'f8edstavoval si, \'9ee bude vypadat fantaskn\'ec a jinozemsky, ale p\'f8ipadla mu velice oby\'e8ejn\'e1, jako hrady na skotsk\'e9m pomez\'ed. Vysoko na v\'ec\'9ei za jedn\'edm oknem \'9ehnula sv\'ed\'e8ka a byl vid\'ect st\'edn n\'ecjak\'e9ho p\'f8ihl\'ed\'9eej\'edc\'edho. Lascelles si pov\'9aiml i n\'ec\'e8eho jin\'e9ho, co Childermass bu\'ef nevid\'ecl, nebo o \'e8em se neobt\'ec\'9eoval podat zpr\'e1vu: stromy byly pln\'e9 tvor\'f9 p\'f8ipom\'ednaj\'edc\'edch hady. T\'ecla m\'ecli t\'ec\'9ek\'e1 a prov\'ec\'9aen\'e1. Jeden pr\'e1v\'ec polykal celou \'e8erstvou masitou mrtvolu.\par
Mezi stromy a potokem st\'e1l bled\'fd mlad\'edk. O\'e8i m\'ecl pr\'e1zdn\'e9 a \'e8elo m\'edrn\'ec orosen\'e9. Lascelles si pov\'9aiml, \'9ee m\'e1 na sob\'ec uniformu 11. pluku lehk\'fdch dragoun\'f9.\par
Lascelles na n\'ecj promluvil: \'84P\'f8ed n\'eckolika dny k v\'e1m p\'f8i\'9ael jeden z na\'9aich krajan\'f9. Mluvil s v\'e1mi. Vy jste ho vyzval na souboj. Pak utekl. Byl to odpudiv\'fd \'e8ernovlas\'fd chlap. \'c8lov\'eck sprost\'e9ho p\'f9vodu a odporn\'fdch zvyk\'f9.\ldblquote\par
Poznal-li mlad\'edk podle tohoto popisu Childermasse, nedal to na sob\'ec zn\'e1t. Mechanick\'fdm hlasem \'f8ekl: \'84Jsem bojovn\'edk Hradu vyrvan\'e9ho oka a srdce. Vyzvu na souboj\'85\ldblquote\par
\'84Ano, ano!\ldblquote  vyk\'f8ikl Lascelles netrp\'ecliv\'ec. \'84To mi je jedno. J\'e1 jsem sem p\'f8i\'9ael bojovat. Abych od\'e8inil skvrnu na cti Anglie, d\'edlo toho zbab\'eclce.\ldblquote\par
Postava v okn\'ec se dychtiv\'ec naklonila.\par
Pobledl\'fd mlad\'edk nic ne\'f8ekl.\par
Lascelles si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl. \'84Tak dobr\'e1! V\'ec\'f8te mi, \'9ee t\'e9 \'9een\'9atin\'ec chci v\'9aemo\'9en\'ec ubl\'ed\'9eit, jestli v\'e1m to ud\'ecl\'e1 radost. Mn\'ec na tom ani trochu nesejde! Pistole?\ldblquote\par
Pobledl\'fd mlad\'edk pokr\'e8il rameny.\par
Vzhledem k tomu, \'9ee se o tyto z\'e1le\'9eitosti nemohli postarat sekundanti, Lascelles \'f8ekl mlad\'edkovi, \'9ee od sebe budou st\'e1t dvacet krok\'f9, a s\'e1m tu vzd\'e1lenost odm\'ec\'f8il.\par
Postavili se na m\'edsta a u\'9e zam\'ed\'f8ili, kdy\'9e tu n\'e1hle Lascellese n\'ecco napadlo. \'84Po\'e8kat!\ldblquote  zvolal. \'84Jak se jmenujete?\ldblquote\par
Mlad\'edk se na n\'ecj sklesle zad\'edval. \'84Nepamatuju si,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
Oba vyp\'e1lili z pistole z\'e1rove\'f2. Lascelles m\'ecl dojem, \'9ee mlad\'edk v posledn\'ed chv\'edli pistoli obr\'e1til a z\'e1m\'ecrn\'ec vyp\'e1lil p\'e1nubohu do oken. Lascellesovi to bylo jedno: pokud ten mlad\'edk byl zbab\'eclec, pak t\'edm h\'f9\'f8e pro n\'ecj. Jeho vlastn\'ed kulka s p\'f8\'edjemnou p\'f8esnost\'ed prorazila mlad\'edkovu hru\'ef. Sledoval, jak um\'edr\'e1, se stejn\'ec n\'e1ru\'9eiv\'fdm z\'e1jmem a pocitem zadostiu\'e8in\'ecn\'ed, jako kdy\'9e zabil Drawlighta.\par
Narazil t\'eclo na nejbli\'9e\'9a\'ed trnov\'fd strom. Pak se bavil t\'edm, \'9ee st\'f8\'edlel na rozkl\'e1daj\'edc\'ed se mrtvoly a na hady. Neprovozoval tuto kratochv\'edli v\'edce ne\'9e hodinu, kdy\'9e z lesn\'ed cesty zaslechl dusot kopyt. Z opa\'e8n\'e9ho sm\'ecru, tedy z F\'e9rie, a ne z Anglie, se k n\'ecmu bl\'ed\'9eila \'e8ern\'e1 postava na vran\'edku.\par
Lascelles se prudce obr\'e1til. \'84Jsem bojovn\'edk Hradu vyrvan\'e9ho oka a srdce,\ldblquote  za\'e8al\'85\par
\par
65\par
POPEL, PERLY,\par
P\'d8IKR\'ddVKA A POLIBEK\par
Polovina \'fanora 1817\par
Tou dobou, co Lucas a ostatn\'ed opou\'9at\'ecli Hurtfewsk\'e9 opatstv\'ed, se Stephen obl\'e9kal ve sv\'e9 lo\'9enici v posledn\'edm pat\'f8e domu v Harley Street. V Lond\'fdn\'ec se najde v\'fdst\'f8ednost\'ed v\'edc ne\'9e dost, ale tenkr\'e1t byste v cel\'e9m m\'ecst\'ec pln\'e9m p\'f8ekvapiv\'fdch z\'e1kout\'ed dozajista nena\'9ali nic v\'fdjime\'e8n\'ecj\'9a\'edho ne\'9e Stephenovu lo\'9enici. Byla pln\'e1 drahocennost\'ed, vz\'e1cnost\'ed a n\'e1dhern\'fdch p\'f8edm\'ect\'f9. Kdyby se vl\'e1da \'e8i p\'e1nov\'e9 \'f8\'edd\'edc\'ed Anglickou banku n\'ecjak dostali k vybaven\'ed Stephenovy lo\'9enice, m\'ecli by zcela po starostech. Mohli by splatit v\'9aechny dluhy Brit\'e1nie a ze zbyl\'fdch drobn\'fdch je\'9at\'ec vybudovat Lond\'fdn nanovo. D\'edky gentlemanovi s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed vlastnil Stephen korunova\'e8n\'ed klenoty b\'f9hv\'edjak\'fdch kr\'e1lovstv\'ed a vy\'9a\'edvan\'e1 roucha, kter\'e1 kdysi pat\'f8ila koptsk\'fdm pape\'9e\'f9m. V kv\'ectin\'e1\'e8\'edch na parapetu nem\'ecl kv\'ectiny, ale jen k\'f8\'ed\'9ee vykl\'e1dan\'e9 rub\'edny a perlami, vybrou\'9aen\'e9 drahokamy a insignie d\'e1vno zanikl\'fdch vojensk\'fdch \'f8\'e1d\'f9. Do mal\'e9 kredence si zase ulo\'9eil kus stropu ze Sixtinsk\'e9 kaple a stehenn\'ed kost jednoho baskick\'e9ho sv\'ectce. Na v\'ec\'9a\'e1\'e8ku za dve\'f8mi visel klobouk svat\'e9ho Kry\'9atofa a valnou \'e8\'e1st prostoru lo\'9enice zab\'edrala Michelangelova mramorov\'e1 socha Lorenza Medicejsk\'e9ho, kter\'e1 je\'9at\'ec doned\'e1vna zdobila velik\'e1novu hrobku ve Florencii.\par
Stephen se pr\'e1v\'ec holil s pomoc\'ed zrc\'e1tka polo\'9een\'e9ho na Lorenzov\'ec koleni, kdy\'9e se mu za z\'e1dy zjevil gentleman.\par
\'84M\'e1g se vr\'e1til do Anglie!\ldblquote  vyk\'f8ikl. \'84Vid\'ecl jsem ho minul\'fd ve\'e8er na Kr\'e1lov\'fdch cest\'e1ch, Temnota ho halila jako mystick\'fd pl\'e1\'9a\'9d! Co chce? Co tak m\'f9\'9ee pl\'e1novat? Ach! To bude m\'f9j konec, Stephene! C\'edt\'edm to! Chce m\'ec zni\'e8it!\ldblquote\par
Stephena zamrazilo. Gentleman byl v\'9edycky nejnebezpe\'e8n\'ecj\'9a\'ed, kdy\'9e byl rozru\'9aen\'fd a vyd\'ec\'9aen\'fd.\par
\'84M\'ecli bychom ho zab\'edt!\ldblquote  prohl\'e1sil gentleman.\par
\'84Zab\'edt ho? To ne, pane!\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 ne? Mohli bychom se ho zbavit jednou prov\'9edy! Mohl bych mu spoutat ruce, o\'e8i a jazyk kouzlem a vy byste mu mohl prokl\'e1t srdce!\ldblquote\par
Stephen rychle p\'f8em\'fd\'9alel. \'84Ale jeho n\'e1vrat dost mo\'9en\'e1 nem\'e1 s v\'e1mi nic spole\'e8n\'e9ho, pane,\ldblquote  nadhodil. \'84Pova\'9ete, kolik nep\'f8\'e1tel m\'e1 v Anglii \endash  mysl\'edm t\'edm nep\'f8\'e1tel z \'f8ad lid\'ed. Mo\'9en\'e1 si p\'f8i\'9ael vy\'f8\'eddit \'fa\'e8ty s jedn\'edm z nich.\ldblquote\par
Gentlemana to viditeln\'ec p\'f8\'edli\'9a nep\'f8esv\'ecd\'e8ilo. Velmi \'9apatn\'ec se orientoval v jak\'e9koli argumentaci, v n\'ed\'9e o n\'ecm nebylo ani zm\'ednky. \'84To podle m\'ec opravdu nen\'ed p\'f8\'edli\'9a pravd\'ecpodobn\'e9,\ldblquote  m\'ednil.\par
\'84Ale je!\ldblquote  oponoval mu Stephen, jen\'9e se te\'ef pohyboval na pevn\'ecj\'9a\'ed p\'f9d\'ec. \'84V novin\'e1ch a \'e8asopisech o magii se o n\'ecm psaly hrozn\'e9 v\'ecci. \'8au\'9ak\'e1 se, \'9ee zabil svou man\'9eelku. Mnoz\'ed lid\'e9 tomu v\'ec\'f8\'ed. Kdyby nebyl proklet\'fd, pravd\'ecpodobn\'ec by u\'9e skon\'e8il za m\'f8\'ed\'9eemi. A je v\'9aeobecn\'ec zn\'e1mo, \'9ee v\'9aechny ty l\'9ei a polopravdy o n\'ecm roz\'9a\'ed\'f8il ten druh\'fd m\'e1g. Strange se nejsp\'ed\'9a p\'f8i\'9ael pomst\'edt sv\'e9mu mistrovi.\ldblquote\par
Gentleman na Stephena chv\'edli up\'f8en\'ec hled\'ecl. Pak se zasm\'e1l, n\'e1ladu m\'ecl nyn\'ed tak povznesenou, jak byl je\'9at\'ec p\'f8ed chv\'edl\'ed skl\'ed\'e8en\'fd. \'84Nem\'e1me se \'e8eho ob\'e1vat, Stephene!\ldblquote  zvolal rozja\'f8en\'e9. \'84M\'e1gov\'e9 se rozh\'e1dali a te\'ef se nen\'e1vid\'ed! A p\'f8ece jeden bez druh\'e9ho nejsou nic. Jak m\'ec to jen t\'ec\'9a\'ed! Jak jen jsem r\'e1d, \'9ee jste m\'fdm r\'e1dcem! Shodou okolnost\'ed v\'e1m dnes hodl\'e1m p\'f8edat b\'e1je\'e8n\'fd d\'e1rek \endash  n\'ecco, po \'e8em jste dlouho tou\'9eil!\ldblquote\par
\'84Vskutku, pane?\ldblquote  povzdychl si Stephen. \'84Bude mi nev\'9aedn\'edm pot\'ec\'9aen\'edm.\ldblquote\par
\'84Ale stejn\'ec bychom m\'ecli n\'eckoho zab\'edt,\ldblquote  vr\'e1til se gentleman hned k p\'f8edchoz\'edmu t\'e9matu. \'84R\'e1no jsem byl cel\'fd rozlad\'ecn\'fd a n\'eckdo by za to m\'ecl zem\'f8\'edt. Co takhle ten star\'fd m\'e1g? Ale po\'e8kat! T\'edm bychom vy\'9ali vst\'f8\'edc tomu mlad\'9a\'edmu, a to se mi v\'f9bec nechce! Nebo man\'9eel lady Poleov\'e9? Je vysok\'fd a arogantn\'ed a zach\'e1z\'ed s v\'e1mi jako se sluhou!\ldblquote\par
\'84Ale v\'9edy\'9d j\'e1drem sluha, pane.\ldblquote\par
\'84Nebo kr\'e1l Anglie! Ano, to je v\'fdte\'e8n\'fd pl\'e1n! Poj\'efme oba neprodlen\'ec za anglick\'fdm kr\'e1lem. Pak ho budete moci utratit a st\'e1t se kr\'e1lem m\'edsto n\'ecj! M\'e1te jablko, korunu a \'9eezlo, kter\'e9 jsem v\'e1m dal?\ldblquote\par
\'84Ale z\'e1kony Velk\'e9 Brit\'e1nie neumo\'9e\'f2uj\'ed\'85\ldblquote  za\'e8al Stephen.\par
\'84Z\'e1kony Velk\'e9 Brit\'e1nie! Pche! Takov\'e9 nesmysly! Domn\'edval jsem se, \'9ee u\'9e touto dobou budete ch\'e1pat, \'9ee z\'e1kony Velk\'e9 Brit\'e1nie nejsou ne\'9e nanicovat\'fdm sv\'ecdectv\'edm o jalov\'fdch p\'f8\'e1n\'edch a snech lidstva. Podle d\'e1vn\'fdch z\'e1kon\'f9, jimi\'9e se \'f8\'edd\'ed m\'e9 pl\'e9m\'ec, tr\'f9n z\'edsk\'e1 obvykle ten, kdo zabil p\'f8edchoz\'edho kr\'e1le.\ldblquote\par
\'84Ale pane! Vzpom\'edn\'e1te si, jak v\'e1m byl ten star\'fd p\'e1n sympatick\'fd, kdy\'9e jste se s n\'edm setkal?\ldblquote\par
\'84Hmm, to je pravda. Ov\'9aem v tak d\'f9le\'9eit\'e9 z\'e1le\'9eitosti jsem ochoten nechat sv\'e9 city stranou. Pot\'ed\'9e je v tom, \'9ee m\'e1me p\'f8\'edli\'9a nep\'f8\'e1tel, Stephene! V Anglii je p\'f8\'edli\'9a mnoho zlot\'f8ilc\'f9! U\'9e v\'edm! Po\'9e\'e1d\'e1m p\'e1r sv\'fdch spojenc\'f9, aby mi \'f8ekli, kdo je n\'e1\'9a nejv\'ect\'9a\'ed nep\'f8\'edtel. Mus\'edme zachov\'e1vat opatrnost. Mus\'edme b\'fdt mazan\'ed. Mus\'edme tu ot\'e1zku polo\'9eit p\'f8esn\'ec. Po\'9e\'e1d\'e1m Severn\'ed v\'edtr a Rozb\'f8esk, aby m\'ec okam\'9eit\'ec p\'f8enesli k jedn\'e9 jedin\'e9 osob\'ec v Anglii, kter\'e1 m\'ec nejv\'edc ohro\'9euje! A potom ji m\'f9\'9eeme zab\'edt, a\'9d u\'9e je to kdokoli. Jist\'ec jste si pov\'9aiml, Stephene, \'9ee mluv\'edm o vlastn\'edm \'9eivot\'ec, ale pokl\'e1d\'e1m ho za natolik sv\'e1zan\'fd s va\'9a\'edm, \'9ee mezi n\'e1mi dv\'ecma skoro nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd rozd\'edl. Kdokoli ohro\'9euje mne, ohro\'9euje i v\'e1s! Te\'ef si vezm\'ecte korunu, jablko i \'9eezlo a rozlu\'e8te se s prost\'f8ed\'edm, kde jste byl otrokem! Mo\'9en\'e1 se do n\'ecj u\'9e nikdy nevr\'e1t\'edte!\ldblquote\par
\'84Ale\'85\ldblquote  za\'e8al Stephen.\par
Bylo v\'9aak pozd\'ec. Gentleman zvedl dlouh\'e9 b\'edl\'e9 ruce a m\'e1vl jimi.\par
Stephen o\'e8ek\'e1val, \'9ee se ocitne p\'f8ed jedn\'edm \'e8i druh\'fdm m\'e1gem, p\'f8\'edpadn\'ec p\'f8ed ob\'ecma. M\'edsto toho se s gentlemanem objevili na \'9air\'e9m pr\'e1zdn\'e9m a zasn\'ec\'9een\'e9m v\'f8esovi\'9ati. Dal\'9a\'ed sn\'edh se sypal z nebes. Na jedn\'e9 stran\'ec se zem\'ec zvedala ke zt\'ec\'9ekl\'e9 obloze barvy b\'f8idlice; na druh\'e9 stran\'ec v d\'e1lce tonuly v mlh\'e1ch b\'edl\'e9 kopce. V pustin\'ec rostl jen jeden jedin\'fd strom \endash  zkroucen\'fd hloh nedaleko od nich. Stephena napadlo, \'9ee se to tu podob\'e1 krajin\'ec kolem Starecross Hall.\par
\'84Nu, tak to je velice zvl\'e1\'9atn\'ed!\ldblquote  pronesl gentleman. \'84J\'e1 nikoho nevid\'edm, vy ano?\ldblquote\par
\'84Ne, pane. Nikoho,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Stephen s \'falevou. \'84Vra\'9dme se do Lond\'fdna.\ldblquote\par
\'84Nech\'e1pu\'85 Ale po\'e8kejte! Tady n\'eckdo jde!\ldblquote\par
Zhruba p\'f9l m\'edle od nich vedla jak\'e1si cesta \'e8i stezka. Plou\'9eil se po n\'ed v\'f9z ta\'9een\'fd kon\'ecm. Kdy\'9e se v\'f9z dostal k hlohu, zastavil a n\'eckdo z n\'ecj vylezl. Ten \'e8lov\'eck se k nim za\'e8al belhat p\'f8es v\'f8esovi\'9at\'ec.\par
\'84V\'fdte\'e8n\'ec!\ldblquote  zaradoval se gentleman. \'84Nyn\'ed uvid\'edme na\'9aeho nejni\'e8emn\'ecj\'9a\'edho a nejmocn\'ecj\'9a\'edho nep\'f8\'edtele! Nasa\'efte si korunu, Stephene! A\'9d se chv\'ecje p\'f8ed na\'9a\'ed moc\'ed a majest\'e1tem! V\'fdborn\'ec! Zvedn\'ecte \'9eezlo! Ano, ano! Nat\'e1hn\'ecte ruku s jablkem! Jak kr\'e1sn\'ec p\'f9sob\'edte! Jak kr\'e1lovsky! A proto\'9ee je\'9at\'ec m\'e1me trochu \'e8asu, ne\'9e sem dojde, Stephene\'85\ldblquote  Gentleman se zad\'edval na postavi\'e8ku v d\'e1lce, kter\'e1 si k nim razila cestu zasn\'ec\'9een\'fdm v\'f8esovi\'9at\'ecm. \'84\'85 Mus\'edm v\'e1m sd\'eclit je\'9at\'ec n\'ecco jin\'e9ho. Kolik\'e1t\'e9ho je dnes?\ldblquote\par
\'84Patn\'e1ct\'e9ho \'fanora, pane. Den svat\'e9ho Anton\'edna.\ldblquote\par
\'84Cha! To je mi umrn\'ecn\'fd svat\'fd! Nu\'9ee, v budoucnosti budou moci Angli\'e8an\'e9 oslavovat patn\'e1ct\'e9ho \'fanora n\'ecco lep\'9a\'edho ne\'9e \'9eivot mnicha, kter\'fd chr\'e1n\'ed lidi p\'f8ed de\'9at\'ecm a nach\'e1z\'ed jejich ztracen\'e9 n\'e1prstky!\ldblquote\par
\'84Skute\'e8n\'ec, pane? A co tedy?\ldblquote\par
\'84Jmenov\'e1n\'ed Stephena Blacka!\ldblquote\par
\'84Pros\'edm, pane?\ldblquote\par
\'84V\'8aak u\'9e jsem v\'e1m sl\'edbil, Stephene, \'9ee najdu va\'9ae prav\'e9 jm\'e9no!\ldblquote\par
Co\'9ee?! To m\'ec matka skute\'e8n\'ec pojmenovala, pane?\ldblquote\par
\'84Ale jist\'ec! P\'f8esn\'ec jak jsem p\'f8edpokl\'e1dal! Co\'9e sotva n\'eckoho p\'f8ekvap\'ed, proto\'9ee j\'e1 se v takov\'fdch z\'e1le\'9eitostech jen m\'e1lokdy m\'fdl\'edm. Dala v\'e1m jm\'e9no ve vlastn\'edm jazyce. Jm\'e9no, kter\'e9 \'e8astokr\'e1t sl\'fdch\'e1vala mezi sv\'fdmi lidmi, kdy\'9e je\'9at\'ec byla mlad\'e1 d\'edvka. Pojmenovala v\'e1s, ale to jm\'e9no ne\'f8ekla jedin\'e9 du\'9ai. Dokonce ho ani neza\'9aeptala do va\'9aeho ou\'9aka. Nem\'ecla \'e8as, proto\'9ee Smrt se za n\'ed p\'f8ikradla a vzala \'9aiji bez varov\'e1n\'ed.\ldblquote\par
Stephen si p\'f8edstavil tmav\'e9, zatuchl\'e9 podpalub\'ed, svou matku vy\'e8erpanou porodn\'edmi bolestmi a obklopenou ciz\'edmi lidmi \endash  a sebe jako miminko. Rozum\'ecla v\'f9bec jazyku ostatn\'edch lid\'ed na palub\'ec? To se nikdy nedozv\'ed. Jak si jen musela p\'f8ipadat osam\'ecl\'e1! V tom okam\'9eiku by toho b\'fdval spoustu ob\'ectoval, aby ji mohl pohladit a ut\'ec\'9ait, ale mezi nimi le\'9eely v\'9aechny roky jeho \'9eivota. C\'edtil, jak se jeho srdce zase o n\'ecco v\'edc zatvrdilo proti Angli\'e8an\'f9m. Je\'9at\'ec p\'f8ed n\'eckolika minutami horko t\'ec\'9eko p\'f8esv\'ecd\'e8oval gentlemana, aby nezab\'edjel Strange, ale pro\'e8 by mu m\'eclo z\'e1le\'9eet na tom, co se stane s jedn\'edm Angli\'e8anem? Pro\'e8 by mu m\'eclo z\'e1le\'9eet na tom, jak dopadne kdokoli z toho neciteln\'e9ho, krut\'e9ho n\'e1roda?\par
S povzdechem nechal takov\'e9 my\'9alenky b\'fdt a zjistil, \'9ee gentleman po\'f8\'e1d je\'9at\'ec mluv\'ed.\par
\'84\'85 Je to velmi pou\'e8n\'fd p\'f8\'edb\'ech a n\'e1zorn\'ec se na n\'ecm daj\'ed uk\'e1zat v\'9aechny rysy, jimi\'9e jsem obzvl\'e1\'9at\'ec proslul, jmenovit\'ec ob\'ectavost, oddan\'e9 p\'f8\'e1telstv\'ed, \'9alechetnost, vn\'edmavost, genialita a odvaha.\ldblquote\par
\'84Pros\'edm, pane?\ldblquote\par
\'84P\'f8\'edb\'ech o tom, jak jsem na\'9ael va\'9ae jm\'e9no, Stephene, kter\'fd v\'e1m nyn\'ed vyl\'ed\'e8\'edm! V\'eczte tedy, \'9ee va\'9ae matka zem\'f8ela v podpalub\'ed lodi Penlaw, je\'9e se plavila z Jamajky do Liverpoolu. A pak,\ldblquote  dodal su\'9ae, \'84ji angli\'e8t\'ed n\'e1mo\'f8n\'edci vysvl\'e9kli a hodili do mo\'f8e.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vydechl Stephen.\par
\'84Jak si jist\'ec dok\'e1\'9eete p\'f8edstavit, to mi hled\'e1n\'ed va\'9aeho jm\'e9na krajn\'ec zt\'ed\'9eilo. Po t\'f8iceti \'e8ty\'f8iceti letech zbyly z va\'9a\'ed matky jen t\'f8i \'e8ty\'f8i v\'ecci: jej\'ed k\'f8ik p\'f8i porodu, kter\'fd se zapustil do fo\'9aen lodi, jej\'ed kosti, kter\'e9 z n\'ed jedin\'e9 z\'f9staly, kdy\'9e maso a m\'eckk\'e9 tk\'e1n\'ec se\'9eraly ryby\'85\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vyk\'f8ikl Stephen znovu.\par
\'84\'85 jej\'ed r\'f9\'9eov\'e9 bavln\'ecn\'e9 \'9aaty, kter\'e9 p\'f8e\'9aly do majetku jednoho n\'e1mo\'f8n\'edka, a polibek, kter\'fd j\'ed kapit\'e1n lodi uloupil dva dny p\'f8ed smrt\'ed. Nu\'9ee,\ldblquote  \'f8ekl gentleman (jen\'9e se v tom zjevn\'ec vy\'9e\'edval), \'84uvid\'edte, jak chyt\'f8e a \'9aikovn\'ec jsem vysledoval pou\'9d ka\'9ed\'e9 jej\'ed \'e8\'e1sti sv\'ectem, dokud jsem je nez\'edskal zp\'e1tky a nezjistil z nich va\'9ae skv\'ecl\'e9 jm\'e9no! Penlaw nakonec doplula do Liverpoolu, kde ni\'e8emn\'fd d\'ecde\'e8ek zlot\'f8il\'e9ho man\'9eela lady Poleov\'e9 vystoupil se sv\'fdm sluhou, kter\'fd v\'e1s vynesl v n\'e1ru\'e8\'ed. Hned b\'echem p\'f8\'ed\'9at\'ed plavby Penlaw do Leithu ve Skotsku se strhla bou\'f8e a lo\'ef ztroskotala. Mo\'f8e vyvrhlo na skalnat\'e9 pob\'f8e\'9e\'ed kusy r\'e1hen a rozbit\'e9ho trupu, v\'e8etn\'ec prken, v nich\'9e byl uv\'eczn\'ecn k\'f8ik va\'9a\'ed matky p\'f8i porodu. N\'ecjak\'fd chud\'e1k si je odnesl a pou\'9eil je na stavbu st\'f8echy a st\'ecn sv\'e9ho domku. Ten domek jsem na\'9ael velice snadno. St\'e1l na v\'ectrn\'e9m ostrohu nad bou\'f8liv\'fdm mo\'f8em. Uvnit\'f8 \'9eilo n\'eckolik generac\'ed nebo\'9e\'e1kovy rodiny v naprost\'e9 chudob\'ec a poni\'9euj\'edc\'edch pom\'ecrech. M\'ecl byste v\'ecd\'ect, Stephene, \'9ee d\'f8evo m\'e1 zatvrzelou, hrdou povahu a ani sv\'fdm p\'f8\'e1tel\'f9m ochotn\'ec neprozrad\'ed, co v\'ed. Je v\'9edy jednodu\'9a\'9a\'ed poradit si s popelem d\'f8eva ne\'9e se d\'f8evem samotn\'fdm. A tak jsem chu\'efas\'f9v d\'f9m vyp\'e1lil do z\'e1klad\'f9, popel nabral do lahve a pokra\'e8oval d\'e1l.\ldblquote\par
\'84Vy jste ho vyp\'e1lil, pane! Douf\'e1m, \'9ee nikdo nebyl zran\'ecn!\ldblquote\par
\'84Nu, p\'e1r lid\'ed ano. Siln\'ed mlad\'edci dok\'e1zali z ho\'f8\'edc\'ed budovy v\'e8as vyb\'echnout, ale star\'9a\'ed, nemohouc\'ed \'e8lenov\'e9 rodiny, \'9eeny a d\'ecti, ti v\'9aichni uho\'f8eli.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote\par
\'84Potom jsem \'9ael po stop\'ec jej\'edch kost\'ed. U\'9e jsem se mysl\'edm zm\'ednil o tom, \'9ee ji hodili do oce\'e1nu, kde se p\'f9soben\'edm mo\'f8sk\'fdch proud\'f9 a neodbytn\'fdch ryb z t\'ecla staly kosti, z kost\'ed prach a lavice \'fast\'f8ic tento prach brzy prom\'ecnila v n\'eckolik hrst\'ed nadm\'edru kr\'e1sn\'fdch perel. Kdy\'9e p\'f8i\'9ael \'e8as, byly perly vyloup\'e1ny z lastur a prod\'e1ny klenotn\'edkovi v Pa\'f8\'ed\'9ei, kter\'fd z nich vyrobil n\'e1hrdeln\'edk o p\'ecti dokonal\'fdch \'9a\'f2\'f9r\'e1ch. Ten prodal kr\'e1sn\'e9 francouzsk\'e9 komtese. Za sedm let skon\'e8ila komtesa pod gilotinou a jej\'ed \'9aperky, \'9aaty a osobn\'ed majetek p\'f8e\'9aly do vlastnictv\'ed jist\'e9ho revolu\'e8n\'edho funkcion\'e1\'f8e. Tento ni\'e8emn\'edk byl a\'9e doned\'e1vna starostou m\'ecste\'e8ka v \'fadol\'ed Loiry. V\'9edycky si po\'e8kal pozd\'ec do noci, dokud ve\'9aker\'e9 slu\'9eebnictvo neulehne, a pak se v soukrom\'ed lo\'9enice obl\'e9kal do komtesin\'fdch \'9aat\'f9, bral si na sebe jej\'ed \'9aperky a dal\'9a\'ed par\'e1du a p\'f8edv\'e1d\'ecl se p\'f8ed velk\'fdm zrcadlem. Takhle jsem ho zastihl jedn\'e9 noci, a pokud mohu poznamenat, vypadal velmi sm\'ec\'9an\'ec. U\'9akrtil jsem ho na m\'edst\'ec \endash  pr\'e1v\'ec t\'edm perlov\'fdm n\'e1hrdeln\'edkem.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl Stephen.\par
\'84Vzal jsem perly, nechal jsem mrtvolu toho dareb\'e1ka klesnout na zem a pokra\'e8oval d\'e1l. Pak jsem obr\'e1til pozornost ke kr\'e1sn\'fdm r\'f9\'9eov\'fdm \'9aat\'f9m va\'9a\'ed matky. N\'e1mo\'f8n\'edk, kter\'e9mu p\'f8ipadly, je m\'ecl mezi sv\'fdmi v\'eccmi tak rok dva, dokud se neocitl ve studen\'e9, uboh\'e9 v\'edsce Piper\rquote s Grave na v\'fdchodn\'edm pob\'f8e\'9e\'ed Ameriky. Tam se setkal s vysokou \'9at\'edhlou \'9eenou, kter\'e9 ty \'9aaty daroval, nebo\'9d na ni cht\'ecl ud\'eclat dojem. \'8aaty t\'e9 \'9een\'ec nepadly (va\'9ae matka, Stephene, m\'ecla toti\'9e rozko\'9an\'ec zakulacenou \'9eenskou postavu), ale barva se j\'ed l\'edbila, a tak je rozst\'f8\'edhala na pruhy, p\'f8idala dal\'9a\'ed levn\'e9 l\'e1tky a se\'9aila z nich p\'f8ikr\'fdvku. Dal\'9a\'ed \'9eivot t\'e9 \'9eeny nen\'ed p\'f8\'edli\'9a zaj\'edmav\'fd \endash  n\'eckolikr\'e1t se vdala, v\'9aechny sv\'e9 man\'9eely p\'f8e\'9eila a tou dobou, co jsem ji na\'9ael, u\'9e byla star\'e1 a seschl\'e1. Strhl jsem tu p\'f8ikr\'fdvku z jej\'ed postele, zat\'edmco spala.\ldblquote\par
\'84Nezabil jste ji, \'9ee ne, pane?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si Stephen nerv\'f3zn\'ec.\par
\'84Ne, Stephene. Pro\'e8 bych to d\'eclal? P\'f8irozen\'ec t\'e9 noci mrzlo, a\'9e pra\'9at\'eclo, venku napadlo p\'f8es metr sn\'echu a zu\'f8il tam sever\'e1k. Mo\'9en\'e1 um\'f8ela na prochladnut\'ed. Netu\'9a\'edm. Tak\'9ee se kone\'e8n\'ec dost\'e1v\'e1me k polibku a kapit\'e1novi, kter\'fd j\'ed ho ukradl.\ldblquote\par
\'84Zabil jste ho, pane?\ldblquote\par
\'84Ne, Stephene \endash  t\'f8eba\'9ee bych to b\'fdval rozhodn\'ec ud\'eclal, abych ho potrestal za ur\'e1\'9eku va\'9a\'ed v\'e1\'9een\'e9 matky, jen\'9ee to by ho nesm\'ecli u\'9e p\'f8ed dev\'ectadvaceti lety pov\'ecsit ve m\'ecst\'ec Valletta. Na\'9at\'ecst\'ed p\'f8ed smrt\'ed pol\'edbil spoustu jin\'fdch mlad\'fdch \'9een a moc a s\'edla polibku va\'9a\'ed matky do nich p\'f8e\'9ala. J\'e1 je tedy jen musel naj\'edt a vym\'e1\'e8knout z nich to, co zbylo z polibku va\'9a\'ed matky.\ldblquote\par
\'84A jak jste to ud\'eclal, pane?\ldblquote  zeptal se Stephen, a\'e8koli se ob\'e1val, \'9ee zn\'e1 odpov\'ec\'ef a\'9e moc dob\'f8e.\par
\'84Ono je to tedy celkem jednoduch\'e9, jakmile jsou ty \'9eeny mrtv\'e9.\ldblquote\par
\'84Tolik lid\'ed muselo zem\'f8\'edt, jen abyste na\'9ael moje jm\'e9no,\ldblquote  povzdychl si Stephen.\par
\'84A j\'e1 bych jich bez v\'e1h\'e1n\'ed zabil dvakr\'e1t tolik \endash  ne, stokr\'e1t tolik \endash  ne, stotis\'edckr\'e1t tolik nebo v\'edc! \endash  tak velkou l\'e1sku k v\'e1m chov\'e1m, Stephene. S popelem, v n\'ecm\'9e byl obsa\'9een jej\'ed k\'f8ik, a perlami, kter\'e9 b\'fdvaly jej\'edmi kostmi, a p\'f8ikr\'fdvkou, kter\'e1 j\'ed p\'f8edt\'edm slou\'9eila jako \'9aaty, a magickou esenc\'ed jej\'edho polibku jsem byl s to zjistit va\'9ae jm\'e9no \endash  kter\'e9\'9eto v\'e1m jako v\'e1\'9a prav\'fd p\'f8\'edtel a nej\'9alechetn\'ecj\'9a\'ed patron nyn\'ed\'85 Ach, ale tady m\'e1me na\'9aeho nep\'f8\'edtele! Jakmile ho zabijeme, prop\'f9j\'e8\'edm v\'e1m va\'9ae jm\'e9no. M\'ecjte se na pozoru, Stephene! Nejsp\'ed\'9a dojde k magick\'e9mu souboji. Asi na sebe budu tak\'e9 muset vz\'edt r\'f9zn\'e9 podoby \endash  st\'e1t se bazili\'9akem, rozed\'f8enou hlavou na krvav\'fdch kostech, ohnivou p\'f8epr\'9akou a tak d\'e1le a tak d\'e1le. Mo\'9en\'e1 bude lep\'9a\'ed, kdy\'9e si stoupnete trochu stranou!\ldblquote\par
Nezn\'e1m\'fd se p\'f8ibl\'ed\'9eil. Huben\'fd byl jako lunt a jeho jest\'f8\'e1b\'ed tv\'e1\'f8 nebudila d\'f9v\'ecru. Kab\'e1t i ko\'9aili m\'ecl rozedran\'e9 a boty rozbit\'e9 a d\'ecrav\'e9.\par
\'84Tedy!\ldblquote  pronesl gentleman po chv\'edli. \'84To je mi p\'f8ekvapen\'ed! Vid\'ecl jste n\'eckdy toho \'e8lov\'ecka, Stephene?\ldblquote\par
\'84Ano, pane. Mus\'edm p\'f8iznat, \'9ee vid\'ecl. O tomhle \'e8lov\'ecku jsem v\'e1m vypr\'e1v\'ecl. Je to ten zvl\'e1\'9atn\'ec zohyzd\'ecn\'fd mu\'9e, kter\'fd na mne vyrukoval s on\'edm proroctv\'edm. Jmenuje se Vinculus.\ldblquote\par
\'84Dobr\'fd den, kr\'e1li!\ldblquote  pozdravil Vinculus Stephena. \'84Co\'9epak jsem v\'e1m ne\'f8\'edkal, \'9ee hodina tak\'f8ka ude\'f8ila? A nyn\'ed ude\'f8ila! Z de\'9at\'ec vyvstanou dve\'f8e a vy jimi projdete! Z kamen\'ed povstane tr\'f9n a vy se na\'f2 posad\'edte!\ldblquote  Zm\'ec\'f8il si Stephena se z\'e1hadn\'fdm uspokojen\'edm, jako by koruna, jablko i \'9eezlo byly jaksi jeho d\'edlem.\par
Stephen poznamenal k gentlemanovi: \'84Mo\'9en\'e1 se ty Ctihodn\'e9 bytosti, na n\'ec\'9e jste se obr\'e1til, prost\'ec zm\'fdlily, pane. Mo\'9en\'e1 n\'e1s \'9apatn\'ec navedly.\ldblquote\par
\'84Nejsp\'ed\'9a v\'e1m budu muset d\'e1t za pravdu,\ldblquote  souhlasil gentleman. \'84Tenhle tul\'e1k sotva pro n\'eckoho p\'f8edstavuje nebezpe\'e8\'ed. Ze v\'9aech nejm\'ed\'f2 pro mne. Ale vzhledem k tomu, \'9ee Severn\'edmu v\'ectru a Rozb\'f8esku st\'e1lo za n\'e1mahu, aby n\'e1s na n\'ecj upozornili, bylo by k nim krajn\'ec neuctiv\'e9, kdybychom ho nezabili.\ldblquote\par
Vinculem tato \'favaha kupodivu ani nehnula. Rozesm\'e1l se.\par
\'84Zkus to, jestli to dok\'e1\'9ee\'9a, Elfe! Zjist\'ed\'9a, \'9ee m\'ec n\'eckdo jen tak lehce nezabije!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  op\'e1\'e8il gentleman. \'84Mus\'edm se toti\'9e p\'f8iznat, \'9ee mi to p\'f8ipad\'e1 jako \'fapln\'e1 hra\'e8ka, jsem toti\'9e v zab\'edjen\'ed velmi zb\'echl\'fd! Zahubil jsem draky, utopil m\'ecsta a p\'f8esv\'ecd\'e8il zem\'ect\'f8esen\'ed a bou\'f8e, aby pohltily m\'ecsta! Ty jsi \'e8lov\'eck. Jsi naprosto s\'e1m \endash  tak jako v\'9aichni lid\'e9. Mne obklopuj\'ed sta\'f8\'ed p\'f8\'e1tel\'e9 a spojenci. \'c8\'edm tomu hodl\'e1\'9a \'e8elit, lot\'f8e?\ldblquote\par
Vinculus na gentlemana vysunul \'9apinavou bradu na znamen\'ed naprost\'e9ho pohrd\'e1n\'ed. \'84Knihou!\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
To bylo velice zvl\'e1\'9atn\'ed prohl\'e1\'9aen\'ed. Stephena mimod\'eck napadlo, \'9ee pokud Vinculus skute\'e8n\'ec vlastn\'ed n\'ecjakou knihu, ud\'eclal by l\'e9pe, kdyby ji prodal a koupil si lep\'9a\'ed kab\'e1t.\par
Gentleman n\'e1hle oto\'e8il hlavu a up\'f8en\'ec se zad\'edval ke vzd\'e1len\'e9mu obzoru s b\'edl\'fdmi kopci. \'84Ach!\ldblquote  vyrazil ze sebe tak prudce, jako by dostal r\'e1nu. \'84Ach! Oni mi ji ukradli! Zlod\'ecji! Zlod\'ecji! Angli\'e8t\'ed zlod\'ecji!\ldblquote\par
\'84Koho, pane?\ldblquote\par
\'84Lady Poleovou! N\'eckdo prolomil jej\'ed zaklet\'ed!\ldblquote\par
\'84Magie Angli\'e8an\'f9, Elfe!\ldblquote  vyk\'f8ikl Vinculus. \'84Magie Angli\'e8an\'f9 se vrac\'ed!\ldblquote\par
\'84Te\'ef vid\'edte, jak jsou arogantn\'ed, Stephene!\ldblquote  vyk\'f8ikl gentleman, oto\'e8il se a probodl Vincula zu\'f8iv\'fdm pohledem. \'84Te\'ef vid\'edte zlobu na\'9aich nep\'f8\'e1tel! Stephene, se\'9ee\'f2te mi kus provazu!\ldblquote\par
\'84Provazu, pane? V okruhu n\'eckolika mil tu ur\'e8it\'ec \'9e\'e1dn\'fd nen\'ed. Poj\'efme oba\'85\ldblquote\par
\'84Nem\'e1\'9a provaz, Elfe!\ldblquote  posm\'edval se mu Vinculus.\par
Ale n\'ecco se d\'eclo ve vzduchu nad nimi. Provazce de\'9at\'ec se sn\'echem se zvl\'e1\'9atn\'ec spl\'e9taly. \'8an\'ecrovaly si to oblohou ke Stephenovi. Bez varov\'e1n\'ed mu pak do rukou padl po\'f8\'e1dn\'fd kus siln\'e9ho lana.\par
\'84Vida!\ldblquote  vyk\'f8ikl gentleman v\'edt\'eczoslavn\'ec. \'84Pod\'edvejte, Stephene! Tady je strom! Jedin\'fd strom v cel\'e9 t\'e9 pustin\'ec, p\'f8esn\'ec kde ho pot\'f8ebujeme! Ale Anglie byla odjak\'9eiva mou p\'f8\'edtelkyn\'ed. V\'9edycky mi dob\'f8e poslou\'9eila. P\'f8eho\'efte lano p\'f8es v\'ectev a pov\'ecsme toho dareb\'e1ka!\ldblquote\par
Stephen zav\'e1hal, na okam\'9eik nev\'ecd\'ecl, jak zabr\'e1nit t\'e9to nov\'e9 katastrof\'ec. Vypadalo to, \'9ee provaz v jeho rukou s n\'edm ztr\'e1c\'ed trp\'eclivost; odsko\'e8il a rozd\'eclil se hladce na dva kusy. Jeden se prot\'e1hl po zemi k Vinculovi a pevn\'ec ho spoutal a ten druh\'fd se rychle uv\'e1zal do bezchybn\'e9 katovsk\'e9 opr\'e1tky a precizn\'ec se pov\'ecsil p\'f8es v\'ectev.\par
Gentleman neskr\'fdval \'9akodolibou radost, n\'e1lada se mu p\'f8i p\'f8edstav\'ec v\'ec\'9aen\'ed notn\'ec zlep\'9aila. \'84Um\'ed\'9a tancovat, lumpe?\ldblquote  zeptal se Vincula. \'84Nau\'e8\'edm t\'ec nov\'e9 kroky!\ldblquote\par
Jako by se v\'9aechno odehr\'e1valo ve zl\'e9m snu. Ud\'e1losti se odv\'edjely rychle a hladce a Stephen nena\'9ael ten prav\'fd okam\'9eik k z\'e1sahu ani spr\'e1vn\'e1 slova. Co se Vincula samotn\'e9ho t\'fd\'e8e, ten se v pr\'f9b\'echu cel\'e9 popravy choval velice divn\'ec. Podle v\'9aeho v\'f9bec nech\'e1pal, co se mu d\'ecje. Ne\'f8ekl u\'9e ani slovo, jen si n\'eckolikr\'e1t podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl, jako by ho to v\'e1\'9en\'ec obt\'ec\'9eovalo a zlobilo.\par
Gentleman bez jak\'e9koli o\'e8ividn\'e9 n\'e1mahy vzal Vincula a postavil ho pod opr\'e1tku. Ta se Vinculovi zadrhla kolem krku a nenad\'e1le ho zvedla do vzduchu; z\'e1rove\'f2 se mu druh\'fd provaz s\'e1m odmotal z t\'ecla a \'fahledn\'ec se slo\'9eil na zemi.\par
Marn\'ec Vinculus ve vzduchu kopal nohama, jeho t\'eclo sebou trhalo a ot\'e1\'e8elo se. P\'f8es v\'9aechno chv\'e1st\'e1n\'ed, \'9ee jeho jen tak n\'eckdo lehce nezabije, se mu zlomil vaz velice snadno \endash  na lidupr\'e1zdn\'e9m v\'f8esovi\'9ati to prasknut\'ed sly\'9aeli velice z\'f8eteln\'ec. N\'e1sledovalo jedno dv\'ec \'9akubnut\'ed a bylo po v\'9aem.\par
Stephen zapomn\'ecl, \'9ee si usmyslel nen\'e1vid\'ect v\'9aechny Angli\'e8any, zakryl si tv\'e1\'f8 dlan\'ecmi a rozplakal se.\par
Gentleman tancoval dokola a zp\'edval si pro sebe jako d\'edt\'ec, kdy\'9e ho n\'ecco obzvl\'e1\'9at\'ec pot\'ec\'9a\'ed, a sotva skon\'e8il, prohodil konverza\'e8n\'edm t\'f3nem: \'84Tak to m\'ec docela zklamalo! V\'9edy\'9d ani nez\'e1pasil. To by m\'ec zaj\'edmalo, kdo to byl.\ldblquote\par
\'84V\'9edy\'9d jsem v\'e1m to \'f8\'edkal, pane,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Stephen a ut\'f8el si o\'e8i. \'84Je to \'e8lov\'eck, co mi \'f8ekl to proroctv\'ed. M\'e1 t\'eclo zvl\'e1\'9atn\'ec zohyzd\'ecn\'e9. Jakoby popsan\'e9.\ldblquote\par
Gentleman st\'e1hl Vinculovi kab\'e1t, ko\'9aili a n\'e1kr\'e8n\'edk. \'84Ano, tady to m\'e1me!\ldblquote  prohl\'e1sil lehce p\'f8ekvapen\'ec. Nehtem po\'9akrabal kole\'e8ko na Vinculov\'ec prav\'e9m rameni, jestli p\'f9jde dol\'f9. Kdy\'9e ho nese\'9akr\'e1bl, ztratil z\'e1jem.\par
\'84A te\'ef poj\'efme seslat kouzlo na lady Poleovou,\ldblquote  \'f8ekl.\par
\'84Kouzlo, pane?!\ldblquote  podivil se Stephen. \'84Pro\'e8 bychom to ale d\'eclali?\ldblquote\par
\'84P\'f8ece aby b\'echem jednoho dvou m\'ecs\'edc\'f9 zem\'f8ela. Krom jin\'e9ho je to hodn\'ec tradi\'e8n\'ed z\'e1le\'9eitost. Jen velmi vz\'e1cn\'ec je komukoli uvoln\'ecn\'e9mu ze zaklet\'ed d\'e1no \'9e\'edt dlouho \endash  rozhodn\'ec ne, kdy\'9e jsem jej zaklel j\'e1! Lady Poleov\'e1 nen\'ed daleko a m\'e1gov\'e9 mus\'ed dostat lekci, \'9ee se n\'e1m nemohou beztrestn\'ec protivit! Poj\'efte, Stephene!\ldblquote\par
\par
66\par
JONATHAN STRANGE\par
A PAN NORRELL\par
Polovina \'fanora 1817\par
Pan Norrell se oto\'e8il a zad\'edval se zp\'e1tky do chodby, kter\'e1 kdysi vedla z knihovny do zbytku domu. Kdyby aspo\'f2 trochu v\'ec\'f8il, \'9ee ho zavede zp\'e1tky k Lascellesovi a slou\'9e\'edc\'edm, b\'fdval by se po n\'ed i vydal. Ale on si byl docela jist, \'9ee by ho Strangeova magie jednodu\'9ae vr\'e1tila na tohle m\'edsto.\par
Z knihovny se ozval zvuk a on sebou vyd\'ec\'9aen\'ec \'9akubl. Po\'e8kal si, ale nikdo se neobjevil. Po chv\'edli si uv\'ecdomil, co to bylo za zvuk. Sly\'9ael ho u\'9e tis\'edckr\'e1t p\'f8edt\'edm \endash  byl to Strange\'f9v popuzen\'fd v\'fdk\'f8ik nad n\'ecjakou kni\'9en\'ed pas\'e1\'9e\'ed. Zvuk to byl tak naprosto pov\'ecdom\'fd \endash  a v Norrellov\'ec mysli tak pevn\'ec spojen\'fd s nej\'9a\'9dastn\'ecj\'9a\'edm obdob\'edm jeho \'9eivota \endash , \'9ee mu to dodalo odvahy otev\'f8\'edt dve\'f8e a vej\'edt dovnit\'f8.\par
Ze v\'9aeho nejd\'f8\'edv ho ohromilo neuv\'ec\'f8iteln\'e9 mno\'9estv\'ed sv\'ed\'e8ek. M\'edstnost byla pln\'e1 sv\'ectla. Strange se neobt\'ec\'9eoval hledat sv\'edcny, jednodu\'9ae postavil sv\'ed\'e8ky na stolky \'e8i na police s knihami. P\'f8il\'edpl je dokonce na \'9atosy kn\'ed\'9eek. Knihovn\'ec hrozilo, \'9ee co nevid\'ect vzplane. Knihy byly v\'9aude \endash  rozh\'e1zen\'e9 po stolc\'edch, popadan\'e9 na podlaze. Mnoh\'e9 byly polo\'9een\'e9 na podlaze h\'f8betem vzh\'f9ru, aby Strange v\'ecd\'ecl, kde v nich skon\'e8il.\par
Strange st\'e1l na prot\'ecj\'9a\'edm konci m\'edstnosti. Byl mnohem huben\'ecj\'9a\'ed, ne\'9e si ho pan Norrell pamatoval. Oholen\'fd nebyl nikterak pe\'e8liv\'ec a vlasy m\'ecl rozcuchan\'e9. Kdy\'9e pan Norrell p\'f8i\'9ael, ani k n\'ecmu nezvedl o\'e8i.\par
\'84Sedm lid\'ed z Norwiche roku 1124,\ldblquote  \'e8etl z kn\'ed\'9eky, kterou dr\'9eel v ruce. \'84\'c8ty\'f8i z Aysgarthu v Yorkshiru o V\'e1noc\'edch l\'e9ta P\'e1n\'ec 1151, t\'f8iadvacet v Exeteru roku 1201, jednoho z Hathersage v Derbyshiru roku 1243 \endash  v\'9aechny je o\'e8arovali a unesli do F\'e9rie. Tento probl\'e9m nikdy nevy\'f8e\'9ail.\ldblquote\par
Mluvil tak klidn\'ec, \'9ee se pan Norrell \endash  jen\'9e sp\'ed\'9a \'e8ekal, \'9ee ho ka\'9edou chv\'edli zas\'e1hne magick\'fd v\'fdboj \endash  rozhl\'e9dl, zdali v m\'edstnosti nen\'ed je\'9at\'ec n\'eckdo jin\'fd. \'84Kdo pros\'edm?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84John Uskglass,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Strange, jen\'9e se po\'f8\'e1d neobt\'ec\'9eoval oto\'e8it. \'84Nedok\'e1zal elf\'f9m zabr\'e1nit v \'fanosech k\'f8es\'9dan\'f9 a k\'f8es\'9danek. Pro\'e8 bych se m\'ecl domn\'edvat, \'9ee bych mohl dok\'e1zat n\'ecco, \'e8eho on s\'e1m nebyl schopen?\ldblquote  Chv\'edli \'e8etl d\'e1l. \'84L\'edb\'ed se mi v\'e1\'9a labyrint,\ldblquote  prohodil jen tak mimochodem. \'84Pou\'9eil jste Hickmana?\ldblquote\par
\'84Co\'9ee? Ne. De Chepa.\ldblquote\par
\'84De Chepa! V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  Strange se poprv\'e9 pod\'edval na sv\'e9ho n\'eckdej\'9a\'edho mistra. \'84V\'9edycky jsem ho pokl\'e1dal za tak\'f8ka nep\'f8\'edli\'9a d\'f9le\'9eit\'e9ho v\'ecd\'e1tora, v jeho\'9e hlav\'ec se nevyl\'edhla jedin\'e1 origin\'e1ln\'ed my\'9alenka.\ldblquote\par
\'84Nikdy nebyl p\'f8\'edli\'9a po chuti lidem, kte\'f8\'ed maj\'ed v oblib\'ec ok\'e1zalej\'9a\'ed magii,\ldblquote  za\'e8al pan Norrell nerv\'f3zn\'ec, nebo\'9d si nebyl jist, jak dlouho ten klid Strangeovi vydr\'9e\'ed. \'84Zaj\'edmaly ho labyrinty, magick\'e9 cesty, kouzla, kter\'e1 lze aktivovat ur\'e8it\'fdmi kroky \'e8i obraty \endash  takov\'e9hle v\'ecci. Jeho magii je v\'ecnov\'e1na dlouh\'e1 pas\'e1\'9e v Belasisov\'ec Nauce\'85\ldblquote  Odml\'e8el se. \'84\'85 kterou jste nikdy nevid\'ecl. Jedin\'fd v\'fdtisk je tady. Stoj\'ed na t\'f8et\'ed polici u okna.\ldblquote  Uk\'e1zal na ni a zjistil, \'9ee cel\'e1 police byla vypr\'e1zdn\'ecna. \'84Nebo by mohla b\'fdt na podlaze,\ldblquote  nadhodil. \'84Tamhle na t\'e9 hromad\'ec.\ldblquote\par
\'84Poohl\'e9dnu se po n\'ed za chvilku,\ldblquote  ujistil ho Strange.\par
\'84V\'e1\'9a vlastn\'ed labyrint byl skute\'e8n\'ec pozoruhodn\'fd,\ldblquote  poznamenal pan Norrell. \'84Sna\'9eil jsem se z n\'ecj uniknout n\'eckolik hodin.\ldblquote\par
\'84\'c1le, j\'e1 jen ud\'eclal to, co za takov\'fdch okolnost\'ed d\'ecl\'e1m v\'9edycky,\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange nedbale. \'84Okop\'edroval jsem v\'e1s a trochu to vylep\'9ail. Jak dlouho u\'9e to je?\ldblquote\par
\'84Pros\'edm?\ldblquote\par
\'84Jak dlouho u\'9e jsem v Temnot\'ec?\ldblquote\par
\'84Od za\'e8\'e1tku prosince.\ldblquote\par
\'84A jak\'fd m\'ecs\'edc se te\'ef p\'ed\'9ae?\ldblquote\par
\'84\'danor.\ldblquote\par
\'84T\'f8i m\'ecs\'edce!\ldblquote  zvolal Strange. \'84T\'f8i m\'ecs\'edce! Myslel jsem, \'9ee uplynulo u\'9e n\'eckolik let!\ldblquote\par
Pan Norrell si tento rozhovor prom\'fd\'9alel mnohokr\'e1t. Poka\'9ed\'e9 si p\'f8edstavoval, jak bude Strange rozhn\'ecvan\'fd a pomstychtiv\'fd a jak on s\'e1m bude p\'f8edkl\'e1dat p\'e1dn\'e9 argumenty na svou obranu. Kdy\'9e se te\'ef kone\'e8n\'ec setkali, Strange\'f9v nez\'e1jem jej naprosto zm\'e1tl. Vzd\'e1len\'e1 bolest, kterou pan Norrell dlouho c\'edtil ve sv\'e9 mal\'e9, scvrkl\'e9 du\'9ai\'e8ce, se probudila. Narostly j\'ed pa\'f8\'e1ty a za\'e8ala ho dr\'e1sat. Ruce se mu rozt\'f8\'e1sly.\par
\'84Byl jsem v\'e1\'9a nep\'f8\'edtel!\ldblquote  vybuchl. \'84Zni\'e8il jsem va\'9ai knihu \endash  v\'9aechny v\'fdtisky a\'9e na m\'f9j vlastn\'ed! O\'e8ernil jsem va\'9ae jm\'e9no a kul jsem proti v\'e1m pikle! Lascelles a Drawlight vykl\'e1dali v\'9aem, \'9ee jste zavra\'9edil svou \'9eenu! Nechal jsem je, a\'9d tomu v\'ec\'f8\'ed!\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8itakal Strange.\par
\'84Ale v\'9edy\'9d to jsou hrozn\'e9 zlo\'e8iny! Pro\'e8 se nezlob\'edte?\ldblquote\par
Strange uznal, \'9ee jde o rozumnou ot\'e1zku. Chv\'edli p\'f8em\'fd\'9alel. \'84Nejsp\'ed\'9a je to t\'edm, \'9ee od na\'9aeho posledn\'edho setk\'e1n\'ed jsem na sebe vzal mnoho podob. Byl jsem stromy a \'f8ekami a kopci a kameny. Mluvil jsem s hv\'eczdami a zem\'ed a v\'ectrem. Jeden nem\'f9\'9ee b\'fdt veden\'edm, j\'edm\'9e proud\'ed cel\'e1 anglick\'e1 magie, a po\'f8\'e1d z\'f9stat s\'e1m sebou. \'d8\'edk\'e1te, \'9ee bych se b\'fdval zlobil?\ldblquote\par
Pan Norrell p\'f8ik\'fdvl.\par
Strange nasadil sv\'f9j star\'fd ironick\'fd \'fasm\'ecv. \'84Pak neklesejte na mysli! Odv\'e1\'9eil bych se tvrdit, \'9ee se zase zlobit budu. Za\'e8as.\ldblquote\par
\'84A to v\'9aechno jste ud\'eclal, jen abyste zk\'f8\'ed\'9eil moje pl\'e1ny?\ldblquote  zeptal se pan Norrell.\par
\'84Abych zk\'f8\'ed\'9eil va\'9ae pl\'e1ny?\ldblquote  opakoval Strange u\'9easle. \'84Ne! Ud\'eclal jsem to, abych zachr\'e1nil svou man\'9eelku!\ldblquote\par
N\'e1sledovala krat\'9a\'ed odmlka, b\'echem n\'ed\'9e se pan Norrell nedok\'e1zal pod\'edvat Strangeovi do o\'e8\'ed. \'84Co ode m\'ec chcete?\ldblquote  zeptal se ti\'9ae.\par
\'84Jen to, co jsem cht\'ecl v\'9edycky \endash  va\'9ai pomoc.\ldblquote\par
\'84S prolomen\'edm zaklet\'ed?\ldblquote\par
\'84Ano.\ldblquote\par
Pan Norrell to chv\'edli zva\'9eoval.\par
\'84St\'e9 v\'fdro\'e8\'ed zaklet\'ed b\'fdv\'e1 \'e8asto velice slibn\'e9,\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84Existuje n\'eckolik ritu\'e1l\'f9 a postup\'f9\'85\ldblquote\par
\'84D\'eckuji v\'e1m,\ldblquote  op\'e1\'e8il Strange s v\'edc ne\'9e \'9apetkou star\'e9ho sarkasmu, \'84ale doufal jsem, \'9ee se najde n\'ecco s pon\'eckud rychlej\'9a\'edm \'fa\'e8inkem.\ldblquote\par
\'84Smrt p\'f9vodce ukon\'e8\'ed v\'9aechny takov\'e9 smlouvy a zaklet\'ed, ale\'85\ldblquote\par
\'84Ach, ano! P\'f8esn\'ec!\ldblquote  sko\'e8il mu Strange dychtiv\'ec do \'f8e\'e8i. \'84Smrt p\'f9vodce zaklet\'ed! O tom jsem v Ben\'e1tk\'e1ch \'e8asto p\'f8em\'fd\'9alel. M\'ecl jsem k dispozici ve\'9akerou anglickou magii, a tak jsem ho b\'fdval mohl zab\'edt mnoha zp\'f9soby. Srazit ho dol\'f9 z velk\'e9 v\'fd\'9aky. Sp\'e1lit ho blesky. Pozvednout hory a rozdrtit ho pod nimi. Kdyby byla v s\'e1zce moje svoboda, rozhodn\'ec bych se o to b\'fdval pokusil. Jen\'9ee ne\'9alo o moji svobodu, ale o Arabelinu, a kdybych to zkusil a selhal \endash  kdybych p\'f8i tom zahynul \endash , pak by jej\'ed osud byl nav\'9edy zpe\'e8et\'ecn. A tak jsem p\'f8em\'fd\'9alel d\'e1l. A napadlo m\'ec, \'9ee existuje jen jedin\'fd \'e8lov\'eck na sv\'ect\'ec \endash  ve v\'9aech sv\'ectech, kter\'e9 kdy byly \endash , kter\'fd by v\'ecd\'ecl, jak porazit m\'e9ho nep\'f8\'edtele. Jeden \'e8lov\'eck, kter\'fd by mi mohl poradit, co bych m\'ecl d\'eclat. Uv\'ecdomil jsem si, \'9ee p\'f8i\'9ael \'e8as, abych s n\'edm promluvil.\ldblquote\par
Pan Norrell se zatv\'e1\'f8il je\'9at\'ec vyd\'ec\'9aen\'ecji ne\'9e kdy p\'f8edt\'edm. \'84Ach! Ale mus\'edm se p\'f8iznat, \'9ee se ji\'9e nepova\'9euji za lep\'9a\'edho m\'e1ga ne\'9e vy. Jist\'ec, m\'e1m toho na\'e8teno v\'edce ne\'9e vy a pomohu v\'e1m ze v\'9aech sv\'fdch omezen\'fdch sil, ale nemohu v\'e1m nijak zaru\'e8it, \'9ee budu by\'9d jen o trochu \'fasp\'ec\'9an\'ecj\'9a\'ed ne\'9e vy.\ldblquote\par
Strange povyt\'e1hl obo\'e8\'ed. \'84Co\'9ee? O \'e8em to mluv\'edte? J\'e1 t\'edm nemyslel v\'e1s! M\'ednil jsem Johna Uskglasse. Chci, abyste mi pomohl povolat Johna Uskglasse.\ldblquote\par
Pan Norrell zt\'ec\'9eka vydechl. Zd\'e1lo se, \'9ee se chv\'ecje s\'e1m vzduch, jako by se rozezn\'ecl n\'ecjak\'fd hlubok\'fd t\'f3n. A\'9e bolestn\'ec si uv\'ecdomoval tmu, kter\'e1 je obklopuje, nov\'e9 hv\'eczdy nad nimi a ml\'e8en\'ed zastaven\'fdch hodin. Byl to jeden Velk\'fd \'e8ern\'fd okam\'9eik prota\'9een\'fd do nekone\'e8na, kter\'fd ho t\'edsnil a dusil. A v tom Okam\'9eiku mu ned\'eclalo nejmen\'9a\'ed obt\'ed\'9ee uv\'ec\'f8it, \'9ee John Uskglass je bl\'edzko \endash  \'9ee je od n\'ecj d\'ecl\'ed jen jedno kouzlo; hlubok\'e9 st\'edny v prot\'ecj\'9a\'edch roz\'edch m\'edstnosti byly z\'e1hyby jeho roucha a z kou\'f8e blikotaj\'edc\'edch sv\'ed\'e8ek se stal fafrnoch z havran\'edho pe\'f8\'ed na jeho p\'f8ilb\'ec.\par
Strange podle v\'9aeho \'9e\'e1dn\'e9 takov\'e9 metafyzick\'e9 obavy net\'ed\'9eily. Trochu se naklonil a dychtiv\'ec se pousm\'e1l. \'84No tak, pane Norrelle,\ldblquote  za\'9aeptal. \'84Pr\'e1ce pro lorda Liverpoola je velmi jednotv\'e1rn\'e1. Mus\'ed nudit i v\'e1s, ne? A\'9d si jin\'ed m\'e1gov\'e9 ses\'edlaj\'ed ochrann\'e1 kouzla na \'fatesy a pl\'e1\'9ee. Brzy jich na to bude spousta! Vy a j\'e1 ale ud\'ecl\'e1me n\'ecco v\'fdjime\'e8n\'e9ho!\ldblquote\par
Znovu se rozhostilo ticho.\par
\'84Vy se boj\'edte,\ldblquote  odt\'e1hl se Strange nespokojen\'ec.\par
\'84Jestli se boj\'edm!\ldblquote  vybuchl Norrell. Jist\'ec\'9ee se boj\'edm! Neb\'e1t se by bylo \'9a\'edlen\'e9 \endash  naprosto \'9a\'edlen\'e9! Ale o to mi nejde. Ono se to toti\'9e nepovede. A\'9d u\'9e t\'edm chcete dos\'e1hnout \'e8ehokoli, nepovede se v\'e1m to. I kdyby se n\'e1m ho poda\'f8ilo vyvolat \endash  co\'9e by se n\'e1m tedy spole\'e8n\'fdmi silami poda\'f8it mohlo \endash , nepom\'f9\'9ee v\'e1m tak, jak byste si to p\'f8edstavoval. Kr\'e1lov\'e9 neuk\'e1jej\'ed jalovou zv\'ecdavost \endash  a tento Kr\'e1l nejm\'e9n\'ec ze v\'9aech.\ldblquote\par
\'84Vy tomu \'f8\'edk\'e1te jalov\'e1 zv\'ecdavost\'85?\ldblquote  za\'e8al Strange.\par
\'84Ne, ne!\ldblquote  p\'f8eru\'9ail ho Norrell sp\'ec\'9an\'ec, \'84j\'e1 ne. Pouze v\'e1m chci p\'f8edv\'e9st, jak se to bude zd\'e1t jemu. Co je pro n\'ecj osud dvou ztracen\'fdch \'9een, pro\'e8 by se o n\'ec m\'ecl zaj\'edmat? Vy o Johnu Uskglassovi p\'f8em\'fd\'9al\'edte, jako by byl oby\'e8ejn\'fd \'e8lov\'eck. Mysl\'edm t\'edm \'e8lov\'eck jako vy \'e8i j\'e1. On ale vyrostl ve F\'e9rii a tam se mu tak\'e9 dostalo vzd\'ecl\'e1n\'ed. Zvyky brughu jsou mu druhou p\'f8irozenost\'ed \endash  a ve v\'ect\'9ain\'ec brugh\'f9 se nach\'e1zeli k\'f8es\'9dan\'9at\'ed zajatci \endash  s\'e1m byl ostatn\'ec jedn\'edm z nich. Nebude mu to p\'f8ipadat jako n\'ecco v\'fdjime\'e8n\'e9ho. Nepochop\'ed, o\'e8 v\'e1m jde.\ldblquote\par
\'84Pak mu to vysv\'ectl\'edm. Pane Norrelle, zm\'ecnil jsem Anglii, jen abych zachr\'e1nil svou man\'9eelku. Zm\'ecnil jsem sv\'ect. Necouvnu te\'ef p\'f8ed p\'f8ivol\'e1n\'edm jednoho \'e8lov\'ecka, i kdyby byl kdov\'edjak\'fd velik\'e1n. Poj\'efte, pane! Nem\'e1 prakticky smysl se o to p\'f8\'edt. Nejd\'f8\'edv ho tu mus\'edme vyvolat. Jak na to?\ldblquote\par
Pan Norrell si povzdechl. \'84Nen\'ed to jako p\'f8ivolat kohokoli jin\'e9ho. Ve\'9aker\'e1 kouzla, kter\'e1 se t\'fdkaj\'ed Johna Uskglasse, prov\'e1zej\'ed specifick\'e9 obt\'ed\'9ee.\ldblquote\par
\'84Jako nap\'f8\'edklad?\ldblquote\par
\'84Tak za prv\'e9 nev\'edme, jak mu \'f8\'edkat. Povol\'e1vac\'ed kouzla si od m\'e1ga \'9e\'e1daj\'ed velkou p\'f8esnost, co se jmen t\'fd\'e8e. \'8e\'e1dn\'e1 jm\'e9na, jimi\'9e dnes Johnu Uskglassovi \'f8\'edk\'e1me, nejsou ve skute\'e8nosti jeho. Z legend v\'edme, \'9ee ho elfov\'e9 unesli do F\'e9rie, je\'9at\'ec ne\'9e mohl b\'fdt pok\'f8t\'ecn \endash  a tak se z n\'ecj v brughu stalo bezejmenn\'e9 d\'eccko. Mimo jin\'e9 si \'f8\'edkal \'82Bezejmenn\'fd otrok\lquote . Elfov\'e9 ho p\'f8irozen\'ec pojmenovali po sv\'e9m, to jm\'e9no v\'9aak po n\'e1vratu do Anglie odvrhl. A co se dal\'9a\'edch epitet t\'fd\'e8e \endash  Kr\'e1l Havran, \'c8ern\'fd kr\'e1l, Kr\'e1l severu \endash  tak mu \'f8\'edkali ostatn\'ed, ale on s\'e1m ne.\ldblquote\par
\'84Ano, ano!\ldblquote  p\'f8itakal Strange netrp\'ecliv\'ec. \'84To v\'9aechno v\'edm! Ale John Uskglass, to p\'f8ece bylo jeho prav\'e9 jm\'e9no, ne?\ldblquote\par
\'84Ale v\'f9bec ne! To bylo jm\'e9no mladi\'e8k\'e9ho normansk\'e9ho \'9alechtice, kter\'fd zem\'f8el v l\'e9t\'ec roku 1097, pokud se nem\'fdl\'edm. Kr\'e1l \endash  n\'e1\'9a John Uskglass \endash  tom \'e8lov\'ecku tvrdil, \'9ee jde o jeho otce, mnoz\'ed lid\'e9 ale zpochyb\'f2uj\'ed, \'9ee v\'f9bec byli p\'f8\'edbuzn\'ed. Nep\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee by tento zmatek ve jm\'e9nech a titulech byla pouh\'e1 n\'e1hoda. Kr\'e1l v\'ecd\'ecl, \'9ee bude v\'9edycky p\'f8itahovat pozornost m\'e1g\'f9, a tak se p\'f8ed jejich dot\'ecrnou magi\'ed chr\'e1nil t\'edm, \'9ee jejich kouzla z\'e1m\'ecrn\'ec m\'e1tl.\ldblquote\par
\'84Tak co bych m\'ecl d\'eclat?\ldblquote  luskl Strange prsty. \'84Pora\'efte mi!\ldblquote\par
Pan Norrell zam\'9eikal. Nebyl zvykl\'fd tak rychle p\'f8em\'fd\'9alet. \'84Pokud pou\'9eijeme oby\'e8ejn\'e9 anglick\'e9 povol\'e1vac\'ed kouzlo \endash  a j\'e1 v\'e1m v\'e1\'9en\'ec rad\'edm, abychom to ud\'eclali, nebo\'9d jej nelze zlep\'9ait \endash , pak m\'f9\'9eeme za\'f8\'eddit, aby prvky tohoto kouzla odvedly tu pr\'e1ci s ur\'e8en\'edm toto\'9enosti za n\'e1s. Budeme pot\'f8ebovat vyslance, cestu a dar. Pokud si vybereme n\'e1stroje, kter\'e9 Kr\'e1le ji\'9e dob\'f8e znaj\'ed, pak nebude vadit, \'9ee jej nedok\'e1\'9eeme p\'f8esn\'ec pojmenovat, oni ho najdou, p\'f8ivedou a zav\'e1\'9eou, bez na\'9a\'ed pomoci! Ch\'e1pete?\ldblquote\par
P\'f8es v\'9aechnu svou hr\'f9zu \'fapln\'ec o\'9eil p\'f8i pomy\'9alen\'ed na magii \endash  novou magii! \endash  provozovanou s panem Strangem.\par
\'84Ne,\ldblquote  zavrt\'ecl Strange hlavou. \'84V\'f9bec to nech\'e1pu.\ldblquote\par
\'84Tento d\'f9m stoj\'ed na Kr\'e1lov\'ec zemi, postavili ho z kamene z Kr\'e1lova opatstv\'ed. Ani ne dv\'ec st\'ec metr\'f9 od t\'e9to m\'edstnosti te\'e8e \'f8eka a jej\'ed vody \'e8asto br\'e1zdila panovn\'edkova lo\'ef s Kr\'e1lem na palub\'ec. V sadu rostou hru\'9ae\'f2 a jablo\'f2 vze\'9al\'e9 z peci\'e8ek, kter\'e9 Kr\'e1l vyplivl, kdy\'9e jednoho letn\'edho ve\'e8era sed\'ecl v opatov\'e9 zahrad\'ec. Nech\'9d jsou kameny star\'e9ho opatstv\'ed na\'9a\'edm vyslancem, nech\'9d je \'f8eka na\'9a\'ed cestou, nech\'9d je p\'f8\'ed\'9at\'ed \'faroda jablek a hru\'9aek z t\'ecch strom\'f9 na\'9a\'edm darem. Potom mu budeme moci jednodu\'9ae \'f8\'edkat \'82Kr\'e1l\lquote . Tyto kameny, tato \'f8eka, tyto stromy \'9e\'e1dn\'e9ho jin\'e9ho neznaj\'ed!\ldblquote\par
\'84Dob\'f8e,\ldblquote  \'f8ekl Strange. \'84A jak\'e9 kouzlo doporu\'e8ujete? Uv\'e1d\'ed Belasis n\'ecjak\'e1?\ldblquote\par
\'84Ano, t\'f8i.\ldblquote\par
\'84Stoj\'ed za to je zkusit?\ldblquote\par
\'84Ne, ani ne.\ldblquote  Pan Norrell vyt\'e1hl ze z\'e1suvky kus pap\'edru. \'84Tohle je nejlep\'9a\'ed, co zn\'e1m. Nem\'e1m ve zvyku pou\'9e\'edvat povol\'e1vac\'ed kouzla, ale kdybych m\'ecl, pou\'9eil bych toto.\ldblquote  Podal pap\'edr Strangeovi.\par
L\'edstek byl popsan\'fd Norrellov\'fdm drobn\'fdm, akur\'e1tn\'edm p\'edsmem. Naho\'f8e st\'e1lo: \'84Strangeovo povol\'e1vac\'ed kouzlo\ldblquote .\par
\'84T\'edmhle jste povolal Mariu Absalomovou,\ldblquote  vysv\'ectlil Norrell. \'84Na n\'eckolika m\'edstech jsem ho pozm\'ecnil. Vynechal jsem florilegium, kter\'e9 jste opsal slovo od slova od Ormskirka. Jak v\'edte, nem\'e1m o florilegi\'edch obecn\'ec valn\'e9ho m\'edn\'ecn\'ed a toto mi p\'f8ipad\'e1 obzvl\'e1\'9at\'ec nesmysln\'e9. P\'f8idal jsem sukus zachov\'e1n\'ed a z\'e1chrany a jiskru \'9e\'e1dosti \endash  by\'9d pochybuji, \'9ee by n\'e1m v tomto p\'f8\'edpad\'ec jedno \'e8i druh\'e9 n\'ecjak pomohlo.\ldblquote\par
\'84Te\'ef je to na\'9ae spole\'e8n\'e1 pr\'e1ce,\ldblquote  poznamenal Strange. V jeho hlase nebyla ani stopa po rivalit\'ec \'e8i rozmrzelosti.\par
\'84Ne, ne,\ldblquote  zavrt\'ecl hlavou Norrell. \'84Z\'e1klad je cel\'fd od v\'e1s. J\'e1 to jen trochu vycizeloval.\ldblquote\par
\'84V\'fdborn\'ec! Pak jsme p\'f8ipraveni, ne?\ldblquote\par
\'84Je tu je\'9at\'ec n\'ecco.\ldblquote\par
\'84Copak?\ldblquote\par
\'84Je pot\'f8eba podniknout n\'eckter\'e1 p\'f8edb\'ec\'9en\'e1 opat\'f8en\'ed k zaji\'9at\'ecn\'ed bezpe\'e8nosti pan\'ed Strangeov\'e9,\ldblquote  vysv\'ectlil pan Norrell.\par
Strange po n\'ecm vrhl pohled, jako by si myslel, \'9ee nyn\'ed je u\'9e trochu pozd\'ec, aby zrovna on myslel na Arabelino bezpe\'e8\'ed, ale pan Norrell mezit\'edm odb\'echl k polici, za\'e8al p\'e1trat v jednom velk\'e9m svazku a ani si toho nev\'9aiml.\par
\'84To kouzlo je uveden\'e9 v Chastonov\'ec Liber Novus. Ach, ano! Tady je! Mus\'edme postavit magickou cestu a ud\'eclat dve\'f8e, aby pan\'ed Strangeov\'e1 mohla bezpe\'e8n\'ec odej\'edt z F\'e9rie. Jinak by tam mohla z\'f9stat uv\'eczn\'ecna nav\'ecky. Mohlo by n\'e1m trvat n\'eckolik stalet\'ed, ne\'9e ji najdeme.\ldblquote\par
\'84\'c1, tohle!\ldblquote  ozval se Strange. \'84To u\'9e jsem ud\'eclal. A ur\'e8il jsem vr\'e1tn\'e9ho, a\'9d na ni \'e8ek\'e1, ne\'9e vyjde ven. V\'9aechno je p\'f8ipraveno.\ldblquote\par
Vzal pah\'fdl sv\'ed\'e8ky, nasadil ho na sv\'edcen a zap\'e1lil jej. Pak za\'e8al od\'f8\'edk\'e1vat kouzlo. Jmenoval kameny opatstv\'ed vyslancem, kter\'fd m\'e1 Kr\'e1le vyhledat. Ozna\'e8il \'f8eku za cestu, po n\'ed\'9e m\'e1 Kr\'e1l p\'f8ij\'edt. A ur\'e8il p\'f8\'ed\'9at\'ed \'farodu jablek a hru\'9aek z Norrellovych strom\'f9 jako dar pro Kr\'e1le. A okam\'9eik, kdy plamen zhasne, ur\'e8il jako \'e8as, kdy se m\'e1 Kr\'e1l objevit.\par
Skom\'edraj\'edc\'ed sv\'ed\'e8ka zablikotala a zhasla\'85\par
\'85 a v tom okam\'9eiku\'85\par
\'85 v tom okam\'9eiku byla m\'edstnost pln\'e1 havran\'f9. \'c8ern\'e1 k\'f8\'eddla zaplnila vzduch jako mohutn\'e9 gestikuluj\'edc\'ed ruce, zaclonila Strange\'f9v v\'fdhled jako shluk \'e8ern\'fdch plamen\'f9.\par
Ze v\'9aech stran je \'9alehala k\'f8\'eddla a pa\'f8\'e1ty. Kr\'e1kor\'e1n\'ed bylo ohlu\'9auj\'edc\'ed. Havrani otloukali zdi, otloukali okna, otloukali samotn\'e9ho Strange. Zakryl si hlavu rukama a padl na podlahu. Sk\'f8ehot\'e1n\'ed a tlukot k\'f8\'eddel je\'9at\'ec chv\'edli pokra\'e8ovaly.\par
Pak byli v okam\'9een\'ed pry\'e8 a m\'edstnost ztichla.\par
V\'9aechny sv\'ed\'e8ky byly uha\'9aen\'e9. Strange se p\'f8evr\'e1til na z\'e1da, ale chv\'edli nemohl d\'eclat nic jin\'e9ho ne\'9e z\'edrat do Temnoty. \'84Pane Norrelle?\ldblquote  pronesl nakonec.\par
Nikdo neodpov\'ecd\'ecl.\par
V naprost\'e9 tm\'ec se zvedl. Poda\'f8ilo se mu naj\'edt jeden knihovn\'ed stolek a tak dlouho \'9a\'e1tral, a\'9e narazil na p\'f8evr\'e1cenou sv\'ed\'e8ku. Vyt\'e1hl z kapsy k\'f8esadlo a zap\'e1lil ji.\par
Kdy\'9e ji zvedl nad hlavu, spat\'f8il, \'9ee v m\'edstnosti je bo\'9e\'ed dopu\'9at\'ecn\'ed. Na polic\'edch nezbyla jedin\'e1 kniha. Stoly a knihovnick\'e9 sch\'f9dky byly p\'f8evr\'e1cen\'e9. Z n\'eckolika p\'eckn\'fdch \'9eidl\'ed z\'f9stalo jen d\'f8\'edv\'ed na podpal. V\'9aechno bylo zanesen\'e9 n\'e1v\'ecjemi havran\'edho pe\'f8\'ed, jako kdyby napadl \'e8ern\'fd sn\'edh.\par
Norrell nap\'f9l le\'9eel, nap\'f9l sed\'ecl na podlaze, z\'e1da op\'f8en\'e1 o st\'f9l. O\'e8i m\'ecl otev\'f8en\'e9, ale pohled nep\'f8\'edtomn\'fd. Strange mu p\'f8ed o\'e8ima m\'e1vl sv\'ed\'e8kou.\par
\'84Pane Norrelle?\ldblquote  opakoval.\par
Norrell ohromen\'ec \'9aeptl: \'84M\'f9\'9eeme mysl\'edm p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee jsme upoutali jeho pozornost.\ldblquote\par
\'84Domn\'edv\'e1m se, \'9ee m\'e1te pravdu, pane. V\'edte, co se stalo?\ldblquote\par
Norrell st\'e1le je\'9at\'ec \'9aeptem odpov\'ecd\'ecl: \'84V\'9aechny knihy se prom\'ecnily v havrany. J\'e1 m\'ecl p\'f8\'edmo p\'f8ed sebou Font\'e1nu srdce od Hugha Pontifexe a vid\'ecl jsem, jak se prom\'ecnila. V\'edte, to on vyvol\'e1val \'e8asto \endash  ten chaos \'e8ern\'fdch pt\'e1k\'f9. \'c8\'edt\'e1val jsem o tom od d\'ectstv\'ed. Nemohu uv\'ec\'f8it, \'9ee jsem se toho do\'9eil, pane Strangi! \'8ee jsem se toho do\'9eil! V sidhesk\'e9m jazyce, v jazyce jeho ml\'e1d\'ed, je pro to jm\'e9no, ale to jm\'e9no se ztratilo.\ldblquote  N\'e1hle popadl Strange za ruku. \'84Nestalo se knih\'e1m nic?\ldblquote\par
Strange jednu zvedl z podlahy. Set\'f8\'e1sl z n\'ed havran\'ed pe\'f8\'ed a pod\'edval se na n\'e1zev: Sedmero dve\'f8\'ed a dvaa\'e8ty\'f8icet kl\'ed\'e8\'f9 od Pierse Russinola. Otev\'f8el ji a na n\'e1hodn\'ec vybran\'e9m m\'edst\'ec za\'e8al \'e8\'edst. \'84\'85 a tam najdete zvl\'e1\'9atn\'ed zemi podobnou \'9aachovnici, kde se hol\'e1 skaliska st\'f8\'eddaj\'ed s plodn\'fdmi sady, pustiny porostl\'e9 k\'f8ov\'edm s polnostmi pln\'fdmi vousat\'fdch kl\'e1sk\'f9 p\'9aenice, zavla\'9eovan\'e1 luka spou\'9at\'ecmi. A v t\'e9to zemi b\'f9h m\'e1g\'f9 Hermes Trismegistos postavil str\'e1\'9e ke v\'9aem br\'e1n\'e1m a v\'9aem most\'f9m: najedno m\'edsto berana, na druh\'e9 hada\'85 Zn\'ed to spr\'e1vn\'ec?\ldblquote  zeptal se nejist\'ec.\par
Pan Norrell p\'f8ik\'fdvl. Z kapsy vyt\'e1hl kapesn\'edk a ot\'f8el si j\'edm krev z tv\'e1\'f8e.\par
Oba m\'e1gov\'e9 sed\'ecli na podlaze mezi knihami a pe\'f8\'edm a chv\'edli v\'f9bec nic ne\'f8\'edkali. Sv\'ect se scvrkl na okruh osv\'ectlen\'fd sv\'ed\'e8kou.\par
Nakonec se ozval Strange: \'84Jak bl\'edzko n\'e1s mus\'ed b\'fdt, aby mohl takhle kouzlit?\ldblquote\par
\'84John Uskglass? Co j\'e1 v\'edm, tak m\'f9\'9ee takov\'fdmi kouzly vl\'e1dnout ze vzd\'e1lenosti stovky sv\'ect\'f9 \endash  z nitra Pekla.\ldblquote\par
\'84Po\'f8\'e1d ale m\'e1 smysl pokusit se to zjistit, ne?\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  podivil se Norrell.\par
\'84Nu, kdybychom zjistili, \'9ee se nach\'e1z\'ed bl\'edzko n\'e1s, mohli bychom t\'f8eba\'85\ldblquote  Strange se na chv\'edli zamyslel. \'84Mohli bychom za n\'edm j\'edt.\ldblquote\par
\'84Tak dob\'f8e,\ldblquote  vzdychl Norrell. Nezn\'ecl ani nevypadal p\'f8\'edli\'9a optimisticky.\par
Prvn\'ed \endash  a vlastn\'ec jedinou \endash  pot\'f8ebou pro kouzlo ur\'e8en\'ed m\'edsta je st\'f8\'edbrn\'e1 miska s vodou. V Hurtfewsk\'e9m opatstv\'ed st\'e1vala Norrellova miska na stole\'e8ku v rohu m\'edstnosti, ten ov\'9aem zni\'e8ili havrani a miska nebyla nikde vid\'ect. Chv\'edli ji hledali a nakonec ji na\'9ali v krbu, p\'f8evr\'e1cenou dnem vzh\'f9ru pod chuchvalci havran\'edho pe\'f8\'ed a mokr\'fdmi vytrhan\'fdmi str\'e1nkami knih.\par
\'84Pot\'f8ebujeme vodu,\ldblquote  konstatoval Norrell. \'84Lucas mi ji v\'9edycky nosil z \'f8eky. Pro magick\'e9 ur\'e8en\'ed m\'edsta se nejl\'e9pe hod\'ed voda, kter\'e1 tekla rychle \endash  a \'f8eka u Hurtfew proud\'ed svi\'9en\'ec i v l\'e9t\'ec. Zajdu z n\'ed nabrat.\ldblquote\par
Ale pan Norrell nebyl p\'f8\'edli\'9a zvykl\'fd d\'eclat si cokoli s\'e1m a chv\'edli mu trvalo, ne\'9e se dostal z domu. Na tr\'e1vn\'edku se zahled\'ecl na hv\'eczdy, kter\'e9 v \'9eivot\'ec nevid\'ecl. Nep\'f8ipadal si jako uvnit\'f8 Sloupu temnoty uprost\'f8ed Yorkshiru; sp\'ed\'9a mu p\'f8ipadalo, jako by zbytek sv\'ecta odpadl a on se Strangem z\'f9stali sami na od\'f8\'edznut\'e9m ostrov\'ec nebo ostrohu. To pomy\'9alen\'ed jej t\'ed\'9eilo mnohem m\'e9n\'ec, ne\'9e by se dalo p\'f8edpokl\'e1dat. O sv\'ect nikdy p\'f8\'edli\'9a nest\'e1l a nesl jeho ztr\'e1tu vyrovnan\'ec.\par
Na b\'f8ehu \'f8eky si klekl do zmrzl\'e9 tr\'e1vy, aby naplnil misku vodou. Z hlubin kosmu na n\'ecj z\'e1\'f8ily nezn\'e1m\'e9 hv\'eczdy. Zase se zvedl (trochu se mu z t\'e9 neobvykl\'e9 n\'e1mahy zato\'e8ila hlava) \endash  a okam\'9eit\'ec na n\'ecj drtiv\'fdm zp\'f9sobem dolehl pocit, \'9ee n\'eckde bl\'edzko p\'f9sob\'ed magie, a to mnohem siln\'ecji ne\'9e kdykoli p\'f8edt\'edm. Kdyby ho n\'eckdo po\'9e\'e1dal, aby popsal, co se d\'ecje, b\'fdval by \'f8ekl, \'9ee se cel\'fd Yorkshire p\'f8evrac\'ed naruby. Chv\'edli si v\'f9bec nedok\'e1zal uv\'ecdomit, kter\'fdm sm\'ecrem se nach\'e1z\'ed jeho d\'f9m. Obr\'e1til se, zakopl a narazil p\'f8\'edmo do pana Strange, kter\'fd kdov\'edpro\'e8 st\'e1l hned za n\'edm. \'84Domn\'edval jsem se, \'9ee z\'f9stanete v knihovn\'ec!\ldblquote  \'f8ekl p\'f8ekvapen\'ec.\par
Strange na n\'ecj vrhl zu\'f8iv\'fd pohled. \'84V\'9aak j\'e1 jsem taky v knihovn\'ec z\'f9stal! \'e8etl jsem si Apoll\'f3nova str\'e1\'9ece od Gouberta a najednou jsem tady!\ldblquote\par
\'84Vy jste ne\'9ael za mnou?\ldblquote  ov\'ec\'f8oval si Norrell.\par
\'84Ne, ov\'9aem\'9ee ne! Co se d\'ecje? A co v\'e1m proboha tak dlouho trv\'e1?\ldblquote\par
\'84Nemohl jsem naj\'edt svrchn\'edk,\ldblquote  p\'f8iznal Norrell zahanben\'ec. \'84Nev\'ecd\'ecl jsem, kam ho Lucas dal.\ldblquote\par
Strange zvedl jedno obo\'e8\'ed, povzdychl si a \'f8ekl: \'84P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee jste za\'9eil tot\'e9\'9e co j\'e1, ne? Je\'9at\'ec ne\'9e m\'ec to popadlo a p\'f8eneslo sem, c\'edtil jste n\'ecco jako v\'edtr, vodu a plameny, v\'9ae sm\'ed\'9aen\'e9 dohromady?\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8il Norrell.\par
\'84A slabou v\'f9ni, n\'ecco jako plan\'e9 bylinky a horsk\'e1 \'fabo\'e8\'ed?\ldblquote\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8itakal Norrell.\par
\'84Elf\'ed magie?\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychl Norrell. \'84Nepochybn\'ec! Pat\'f8\'ed to ke kouzlu, kter\'e9 v\'e1s tu dr\'9e\'ed ve V\'ec\'e8n\'e9 temnot\'ec.\ldblquote  Rozhl\'e9dl se kolem. \'84Jak daleko sah\'e1?\ldblquote\par
\'84Copak?\ldblquote\par
\par
\'84Ta Temnota.\ldblquote\par
\'84Nu, to j\'e1 v\'e1m t\'ec\'9eko \'f8eknu p\'f8esn\'ec, kdy\'9e se pohybuje se mnou. Ale lid\'e9 mi prozradili, \'9ee zab\'edr\'e1 zhruba stejnou plochu jako farnost v Ben\'e1tk\'e1ch, v n\'ed\'9e jsem p\'f8edt\'edm bydlel. \'d8ekn\'ecme p\'f9l akru?\ldblquote\par
\'84P\'f9l akru! Z\'f9sta\'f2te tady!\ldblquote  Pan Norrell polo\'9eil st\'f8\'edbrnou misku s vodou na zmrzlou zem a vydal se k mostu. Brzy z n\'echo byla vid\'ect jen jeho \'9aed\'e1 paruka. Ve svitu hv\'eczd ze v\'9aeho nejv\'edc p\'f8ipom\'ednal malou kamennou \'9eelvu kol\'e9baj\'edc\'ed se pry\'e8.\par
Sv\'ect se znovu oto\'e8il a oba m\'e1gov\'e9 se zni\'e8ehonic ocitli na mostu nad \'f8ekou u Hurtfew.\par
\'84Co se to proboha\'85?\ldblquote  za\'e8al Strange.\par
\'84Vid\'edte?\ldblquote  poznamenal Norrell zasmu\'9aile. \'84Kouzlo n\'e1m nedovol\'ed vzd\'e1lit se p\'f8\'edli\'9a daleko jeden od druh\'e9ho. Zmocnilo se i m\'ec. Troufal bych si tvrdit, \'9ee jde o n\'ecjakou politov\'e1n\'edhodnou nep\'f8esnost v kouzlu onoho elfa. Byl ledabyl\'fd Nejsp\'ed\'9a v\'e1s ur\'e8il jako anglick\'e9ho m\'e1ga \endash  anebo n\'ecjak podobn\'ec v\'e1gn\'ec. Jeho kouzlo \endash  t\'f8eba\'9ee bylo ur\'e8eno jen v\'e1m \endash  tud\'ed\'9e nyn\'ed chyt\'ed do pasti ka\'9ed\'e9ho anglick\'e9ho m\'e1ga, kter\'fd na n\'ec naraz\'ed!\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  pronesl Strange. Nic v\'edc ne\'f8ekl. Podle v\'9aeho se toho ani v\'edc \'f8\'edci nedalo.\par
Pan Norrell se obr\'e1til k domu. \'84Pokud nic jin\'e9ho, pane Strangi,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84tohle je v\'fdte\'e8n\'e1 uk\'e1zka toho, jak moc je p\'f8i kouzlen\'ed t\'f8eba db\'e1t na p\'f8esnost ve jm\'e9nech!\ldblquote\par
Strange za n\'edm obr\'e1til o\'e8i v sloup.\par
V knihovn\'ec postavili st\'f8\'edbrnou misku s vodou na st\'f9l mezi sebe.\par
Bylo to velice zvl\'e1\'9atn\'ed, ale zji\'9at\'ecn\'ed, \'9ee je nyn\'ed uv\'eczn\'ecn ve V\'ec\'e8n\'e9 temnot\'ec se Strangem, panu Norrellovi nijak nezkazilo n\'e1ladu, ba pr\'e1v\'ec naopak. Zvesela p\'f8ipomn\'ecl Strangeovi, \'9ee je\'9at\'ec nep\'f8i\'9ali na to, jak pojmenovat Johna Uskglasse, a \'9ee to pro n\'ec zajist\'e9 bude p\'f8edstavovat velkou p\'f8ek\'e1\'9eku, a\'9e ho budou hledat magicky \'e8i jak\'fdmikoli jin\'fdmi prost\'f8edky.\par
Strange na n\'ecj zasmu\'9aile z\'edral s hlavou v dlan\'edch. \'84Prost\'ec zkuste Johna Uskglasse,\ldblquote  \'f8ekl.\par
A tak Norrell provedl kouzlo a jmenoval Johna Uskglasse jako osobu, kterou hledaj\'ed. Dv\'ecma t\'f8pytiv\'fdmi \'e8arami rozd\'eclil vodn\'ed hladinu na \'e8tvrtky. Ka\'9ed\'e9 \'e8tvrtce dal jm\'e9no: Nebe, Peklo, Zem\'ec a F\'e9rie. Ve \'e8tvrtce p\'f8edstavuj\'edc\'ed Zemi se okam\'9eit\'ec rozz\'e1\'f8ila modr\'e1 te\'e8ka.\par
\'84No pros\'edm!\ldblquote  zvolal Strange a triumf\'e1ln\'ec si posko\'e8il. \'84Vid\'edte, pane! V\'ecci n\'eckdy nejsou tak obt\'ed\'9en\'e9, jak se domn\'edv\'e1te.\ldblquote\par
Norrell poklepal na hladinu \'e8tvrtky; d\'eclic\'ed \'e8\'e1ry zmizely. Nakreslil je nanovo a op\'ect je pojmenoval: \'84Anglie, Skotsko, Irsko, Jinde.\ldblquote\par
Sv\'ecteln\'e1 te\'e8ka se objevila v Anglii. Norrell poklepal na \'e8tvrtku, znovu rozd\'eclil prostor na \'e8tvrtky a prohl\'e9dl si v\'fdsledek. A tento postup opakoval znovu a znovu a up\'f8es\'f2oval kouzlo. Te\'e8ka vytrvale z\'e1\'f8ila.\par
Ti\'9ae vyk\'f8ikl.\par
\'84Co je?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
Norrell u\'9easle prohl\'e1sil: \'84Mysl\'edm, \'9ee jsme mo\'9en\'e1 nakonec usp\'ecli! Tvrd\'ed mi to, \'9ee je tady. V Yorkshiru!\ldblquote\par
\par
67\par
HLOH\par
\'danor 1817\par
Childermass cv\'e1lal p\'f8es pust\'e9 v\'f8esovi\'9at\'ec. Uprost\'f8ed n\'ecj st\'e1l \'fapln\'ec osamocen\'fd pok\'f8iven\'fd hloh a na n\'ecm se na provaze houpal mu\'9e. Byl vysvle\'e8en\'fd z kab\'e1tu i ko\'9aile, a odhaloval tak po smrti, co je\'9at\'ec za sv\'e9ho \'9eivota bezpochyby skr\'fdval: zvl\'e1\'9atn\'ec zohyzd\'ecnou k\'f9\'9ei. Hru\'ef, z\'e1da i pa\'9ee m\'ecl pokryt\'e9 slo\'9eit\'fdmi modr\'fdmi znaky, znaky tak hust\'fdmi, \'9ee byl sp\'ed\'9a modr\'fd ne\'9e b\'edl\'fd.\par
Jak jel ke stromu, Childermass uva\'9eoval, jestli vrah popsal t\'eclo z legrace. Je\'9at\'ec jako n\'e1mo\'f8n\'edk sly\'9ael r\'f9zn\'e9 historky o zem\'edch, kde zlo\'e8inc\'f9m p\'f8ed popravou vepsali do k\'f9\'9ee rozli\'e8n\'fdmi hr\'f9zn\'fdmi zp\'f9soby jejich p\'f8izn\'e1n\'ed. Zpovzd\'e1l\'ed se ty znaky hodn\'ec podobaly p\'edsmu, kdy\'9e se ale dostal bl\'ed\'9e, v\'9aiml si, \'9ee jsou pod k\'f9\'9e\'ed.\par
Sesedl z kon\'ec a zhoupl mrtvolu tak, aby se k n\'ecmu obr\'e1tila \'e8elem. Tv\'e1\'f8 m\'ecl ten ne\'9a\'9dastn\'edk fialovou a napuchlou, o\'e8i vypoulen\'e9 a pln\'e9 krve. Po chv\'edli zkoum\'e1n\'ed na\'9ael v t\'ecch pok\'f8iven\'fdch rysech tv\'e1\'f8, kterou znal. \'84Vinculus,\ldblquote  \'f8ekl.\par
Vyt\'e1hl kapesn\'ed n\'f9\'9e a t\'eclo od\'f8\'edzl. Pak Vinculovi st\'e1hl kalhoty a boty a prohl\'e9dl si t\'eclo: mrtvolu dvounoh\'e9ho zv\'ed\'f8ete na hol\'e9m v\'f8esovi\'9ati.\par
Ty zvl\'e1\'9atn\'ed zna\'e8ky zapl\'f2ovaly ka\'9ed\'fd centimetr jeho k\'f9\'9ee \endash  jedinou v\'fdjimku p\'f8edstavoval obli\'e8ej, ruce, ohanb\'ed a chodidla. Vypadal jako modr\'fd \'e8lov\'eck s b\'edl\'fdmi rukavi\'e8kami a b\'edlou maskou, \'e8\'edm v\'edc se na n\'ecj Childermass d\'edval, t\'edm siln\'ecj\'9a\'ed m\'ecl pocit, \'9ee ty symboly n\'ecco znamenaj\'ed. \'84To jsou Kr\'e1lovy litery,\ldblquote  pronesl nakonec. \'84Tohle je kniha Roberta Findhelma.\ldblquote\par
V tom okam\'9eiku za\'e8alo sn\'ec\'9eit a siln\'fd v\'edtr mu vmetl do tv\'e1\'f8e ostr\'e9 ledov\'e9 vlo\'e8ky.\par
Childermass pomyslel na Strange a Norrella, od nich\'9e jej d\'eclilo dvacet mil, a nahlas se rozesm\'e1l. Co z\'e1le\'9eelo na tom, kdo si p\'f8e\'e8te kn\'ed\'9eky v Hurtfew? V\'f9bec nejvz\'e1cn\'ecj\'9a\'ed kniha le\'9eela nah\'e1 a mrtv\'e1 ve sn\'echu a v\'ectru.\par
\'84Tak\'9ee nakonec p\'f8ipadla mn\'ec, co?\ldblquote  za\'9aeptal. \'84\'82Nejv\'ect\'9a\'ed n\'e1dhera a nejv\'ect\'9a\'ed b\'f8\'edm\'ec, kter\'e9 kdy v tomto v\'ecku n\'ecjak\'fd \'e8lov\'eck dostal.\lquote\ldblquote\par
V tu chv\'edli bylo b\'f8\'edm\'ec patrn\'ecj\'9a\'ed ne\'9e n\'e1dhera. Kniha m\'ecla krajn\'ec nepraktickou podobu. Nem\'ecl tu\'9aen\'ed, jak dlouho je Vinculus mrtv\'fd \'e8i jak brzy by se mohl za\'e8\'edt rozkl\'e1dat. Co m\'e1 d\'eclat? Mohl by riskovat a p\'f8ehodit si t\'eclo p\'f8es kon\'ec. Ale kdyby n\'eckoho cestou potkal, jen t\'ec\'9eko by mu dok\'e1zal p\'f8\'edtomnost ob\'ec\'9aence n\'ecjak vysv\'ectlit. Mohl by mrtvolu schovat a vyrazit pro ko\'f2sk\'fd povoz. Jak dlouho by to trvalo? A co kdyby t\'eclo mezit\'edm n\'eckdo na\'9ael a vzal si ho? V Yorku n\'eckte\'f8\'ed l\'e9ka\'f8i vykupovali mrtvoly a na nic se neptali.\par
\'84Mohl bych seslat ukr\'fdvac\'ed kouzlo,\ldblquote  napadlo ho.\par
Ukr\'fdvac\'ed kouzlo by t\'eclo jist\'ec skrylo p\'f8ed lidsk\'fdmi zraky, musel ale br\'e1t v \'favahu psy, li\'9aky a vr\'e1ny. Childermass neznal \'9e\'e1dn\'e9 kouzlo, j\'edm\'9e by je dok\'e1zal oklamat. Knihu u\'9e jednou n\'eckdo sn\'ecdl. Nehodlal riskovat, \'9ee se to stane podruh\'e9.\par
P\'f8\'edmo se nab\'edzelo, aby si znaky obkreslil, ale z\'e1pisn\'edk, pero a inkoust le\'9eely na stole v p\'f8ij\'edmac\'edm pokoji v Temnot\'ec Hurtfewsk\'e9ho opatstv\'ed. Tak\'9ee jak? Mohl by klackem vy\'9akrabat kopii do zmrzl\'e9 zem\'ec \endash  ale t\'edm by si moc nepolep\'9ail. Kdyby tam tak st\'e1ly dal\'9a\'ed stromy, b\'fdval by z nich mohl oloupat k\'f9ru a sp\'e1lit trochu d\'f8eva a pak ps\'e1t na k\'f9ru popelem. Jen\'9ee tam rostl jen ten zkroucen\'fd hloh.\par
Zad\'edval se na kapesn\'ed n\'f9\'9e. Nem\'ecl by knihu p\'f8ekop\'edrovat na vlastn\'ed t\'eclo? Pro tento pl\'e1n mluvilo hned n\'eckolik okolnost\'ed. Za prv\'e9, kdo mohl vylou\'e8it, \'9ee poloha znak\'f9 na Vinculov\'ec t\'ecle nem\'e1 n\'ecjak\'fd v\'fdznam? \'c8\'edm bl\'ed\'9ee hlavy, t\'edm d\'f9le\'9eit\'ecj\'9a\'ed text? Cokoli bylo mo\'9en\'e9. Za druh\'e9, kniha by pak byla jak utajen\'e1, tak v bezpe\'e8\'ed. Nemusel by se strachovat, \'9ee mu ji n\'eckdo ukradne. Je\'9at\'ec se nerozhodl, jestli ji chce uk\'e1zat Strangeovi, nebo Norrellovi.\par
Ale p\'edsmo na Vinculov\'ec t\'ecle bylo jak hust\'e9, tak spletit\'e9. I kdyby dok\'e1zal donutit \'e8epel, aby napodobila v\'9aechny jemn\'e9 te\'e8ky, krou\'9eky a kudrlinky p\'f8esn\'ec \endash  o \'e8em\'9e pochyboval \endash , musel by \'f8ezat dost hluboko, aby mu symboly z\'f9staly natrvalo.\par
Svl\'e9kl svrchn\'edk a sako. Rozepnul knofl\'ed\'e8ky na ruk\'e1vu ko\'9aile a vyhrnul si ho. Na zkou\'9aku vy\'f8\'edzl jeden symbol z vnit\'f8n\'ed strany Vinculovy pa\'9ee na stejn\'e9 m\'edsto na vlastn\'ed pa\'9ei. V\'fdsledek velkou nad\'ecji ned\'e1val. R\'e1na krv\'e1cela tak, \'9ee na pr\'e1ci sotva vid\'ecl, a bolest\'ed div neomdl\'e9val.\par
\'84V t\'e9hle z\'e1le\'9eitosti si m\'f9\'9eu dovolit prol\'edt n\'ecjakou krev, ale toho p\'edsma je tolik, \'9ee by m\'ec to dozajista zabilo. A nav\'edc, jak bych proboha mohl p\'f8ekop\'edrovat, co m\'e1 napsan\'e9 na z\'e1dech? P\'f8ehod\'edm ho p\'f8es kon\'ec, a bude-li m\'ec n\'eckdo cht\'edt zastavit \endash  nu, kdy\'9e bude pot\'f8eba, tak se prost\'f8\'edl\'edm. To je pl\'e1n. Nen\'ed to moc dobr\'fd pl\'e1n, ale je to pl\'e1n.\ldblquote  Zase si navl\'e9kl sako i kab\'e1t.\par
Sl\'e1dek se odloudal opod\'e1l a sp\'e1sal tam n\'ecjakou suchou tr\'e1vu obna\'9eenou v\'ectrem. Childermass k n\'ecmu p\'f8e\'9ael. Z cestovn\'ed ta\'9aky vyt\'e1hl kus siln\'e9ho lana a pouzdro s pistolemi. U obou zarazil nabij\'e1kem kulku do hlavn\'ec a nasypal na p\'e1nvi\'e8ku st\'f8eln\'fd prach.\par
Obr\'e1til se a zkontroloval, zda se mezit\'edm s t\'eclem nic nestalo. Skl\'e1n\'ecl se nad n\'edm n\'ecjak\'fd mu\'9e. Childermass si str\'e8il pistole do kapes svrchn\'edku a s k\'f8ikem se rozb\'echl.\par
Mu\'9e m\'ecl na sob\'ec \'e8ern\'fd cestovn\'ed oblek, na nohou pak \'e8ern\'e9 boty. Nap\'f9l se skl\'e1n\'ecl, nap\'f9l kle\'e8el na zasn\'ec\'9een\'e9 zemi vedle Vincula. Childermasse na okam\'9eik napadlo, zdali to nen\'ed Strange \endash  ale tenhle mu\'9e nebyl tak vysok\'fd a postavu m\'ecl p\'f8ece jen drobn\'ecj\'9a\'ed. Jeho tmav\'e9 \'9aaty byly o\'e8ividn\'ec drah\'e9 a vypadal, jako by poch\'e1zel z vysok\'fdch kruh\'f9. Ov\'9aem rovn\'e9 \'e8ern\'e9 vlasy m\'ecl del\'9a\'ed, ne\'9e jak by je nosil kter\'fdkoli urozen\'fd gentleman; vypadal d\'edky nim jako metodistick\'fd kazatel nebo romantick\'fd b\'e1sn\'edk. \'84Zn\'e1m ho,\ldblquote  pomyslel si Childermass. \'84Je to m\'e1g. Zn\'e1m ho dob\'f8e. Pro\'e8 si nemohu vzpomenout na jeho jm\'e9no?\ldblquote\par
Nahlas \'f8ekl: \'84To t\'eclo je moje, pane! Nechte ho b\'fdt!\ldblquote\par
Mu\'9e vzhl\'e9dl. \'84Va\'9ae, Johne Childermassi?\ldblquote  op\'e1\'e8il lehce ironicky. \'84Myslel jsem, \'9ee je moje.\ldblquote\par
Bylo to zvl\'e1\'9atn\'ed, ale navzdory jeho \'9aat\'f9m a sebev\'ecdom\'ed a autorit\'ec, kter\'e9 z n\'ecj vyza\'f8ovaly, zn\'ecla jeho \'f8e\'e8 hrub\'ec \endash  a to i Childermassov\'fdm u\'9a\'edm. P\'f8\'edzvuk m\'ecl jako \'e8lov\'eck ze severu \endash  o tom nebylo pochyb \endash , ale Childermass ho nedok\'e1zal p\'f8esn\'ec za\'f8adit. Dost dob\'f8e mohl b\'fdt northumberlandsk\'fd, ale byl zabarven\'fd je\'9at\'ec n\'ec\'e8\'edm jin\'fdm \endash  \'f8e\'e8\'ed t\'ecch studen\'fdch kraj\'f9, kter\'e9 se rozkl\'e1daj\'ed za Severn\'edm mo\'f8em \endash  a v jeho v\'fdslovnosti se ozval i n\'e1znak francouz\'9atiny, co\'9e mu p\'f8ipadalo je\'9at\'ec pozoruhodn\'ecj\'9a\'ed.\par
\'84Tak to se m\'fdl\'edte.\ldblquote  Childermass nam\'ed\'f8il ob\'ec pistole. \'84Vyp\'e1l\'edm na v\'e1s, pane, pokud budu muset. Rad\'ecji bych to ale ned\'eclal. Nechte tu mrtvolu mn\'ec a jd\'ecte si po sv\'e9m.\ldblquote\par
Mu\'9e nic ne\'f8ekl. Chv\'edli si Childermasse m\'ec\'f8il pohledem a potom zase za\'e8al zkoumat mrtvolu, jako by ho Childermass znudil.\par
Childermass se rozhl\'e9dl po koni, ko\'e8\'e1ru nebo n\'ecjak\'e9 zn\'e1mce toho, jak se sem ten \'e8lov\'eck dostal. Nevid\'ecl ale nic. Na cel\'e9m \'9air\'e9m v\'f8esovi\'9ati byli jen ti dva mu\'9ei, k\'f9\'f2, mrtvola a hloh.\par
\'84Ale stejn\'ec tady n\'eckde mus\'ed b\'fdt ko\'e8\'e1r,\ldblquote  pomyslel si. \'84Na kab\'e1tu ani na bot\'e1ch nem\'e1 ani fl\'ed\'e8ek bl\'e1ta. Vypad\'e1, jako by ho komorn\'edk pr\'e1v\'ec obl\'e9kl. Kde je jeho slu\'9eebnictvo?\ldblquote\par
To byla znepokojuj\'edc\'ed my\'9alenka. Childermass nepo\'e8\'edtal s t\'edm, \'9ee by mu dalo velkou pr\'e1ci p\'f8emoci tohoto bled\'e9ho, huben\'e9ho mu\'9ee s vzez\'f8en\'edm b\'e1sn\'edka, ov\'9aem ko\'e8\'ed a dva t\'f8i statn\'ed sluhov\'e9 by u\'9e byli \'fapln\'ec n\'ecco jin\'e9ho.\par
\'84Pat\'f8\'ed v\'e1m zdej\'9a\'ed pozemky, pane?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84A kde m\'e1te kon\'ec? Kde m\'e1te ko\'e8\'e1r? Kde z\'f9stali va\'9ai sluhov\'e9?\ldblquote\par
\'84Nem\'e1m kon\'ec, Johne Childermassi. Nem\'e1m ko\'e8\'e1r. A je tu jen jeden m\'f9j slu\'9eebn\'edk.\ldblquote\par
\'84Kde?\ldblquote\par
Ani\'9e by se obt\'ec\'9eoval vzhl\'e9dnout, mu\'9e zvedl ruku a uk\'e1zal \'9at\'edhl\'fdm bled\'fdm prstem.\par
Childermass se za sebe zmaten\'ec ohl\'e9dl. Nikdo tam nebyl. Jen v\'edtr v\'e1l nad zasn\'ec\'9een\'fdmi trsy tr\'e1vy. Jak to mohl myslet? \'8ee by myslel v\'edtr \'e8i sn\'edh? Sly\'9ael kdysi o st\'f8edov\'eck\'fdch m\'e1z\'edch, kte\'f8\'ed tvrdili, \'9ee tyto a dal\'9a\'ed p\'f8\'edrodn\'ed s\'edly jsou jejich slu\'9eebn\'edky. Pak mu to do\'9alo.\par
\'84Co\'9ee? Ne, pane, to se m\'fdl\'edte! Nejsem v\'e1\'9a slu\'9eebn\'edk!\ldblquote\par
\'84Chlubil jste se t\'edm ani ne p\'f8ed t\'f8emi dny,\ldblquote  p\'f8ipomn\'ecl mu mu\'9e.\par
Existoval jen jedin\'fd \'e8lov\'eck, kter\'fd m\'ecl pr\'e1vo tvrdit, \'9ee je Childermass\'f9v p\'e1n. St\'e1l tedy p\'f8ed n\'edm Norrell v n\'ecjak\'e9 z\'e1hadn\'e9 podob\'ec? Norrell\'f9v aspekt? V minulosti se m\'e1gov\'e9 n\'eckdy objevovali v rozli\'e8n\'fdch podob\'e1ch, a to podle sv\'fdch povahov\'fdch rys\'f9. Childermass se sna\'9eil p\'f8ij\'edt na to, jak\'fd povahov\'fd rys Gilberta Norrella by se mohl zni\'e8ehonic zjevit jako bled\'fd pohledn\'fd mu\'9e, jen\'9e mluv\'ed se zvl\'e1\'9atn\'edm p\'f8\'edzvukem a z n\'echo\'9e vyza\'f8uje p\'f8irozen\'e1 autorita. Blesklo mu hlavou, \'9ee v posledn\'ed dob\'ec se staly zvl\'e1\'9atn\'ed v\'ecci, ale nic tak podivn\'e9ho. \'84Pane!\ldblquote  vyk\'f8ikl, \'84Varoval jsem v\'e1s! Nechte to t\'eclo na pokoji!\ldblquote\par
Mu\'9e se naklonil bl\'ed\'9e k Vinculov\'ec mrtvole. Vy\'9akubl si cosi z \'fast \endash  perli\'e8ku sv\'ectla s lehce r\'f9\'9eov\'fdm a st\'f8\'edbrn\'fdm n\'e1dechem. Vlo\'9eil ji Vinculovi do pusy. Mrtvola se zachv\'ecla. Nep\'f9sobilo to dojmem, jako by se rozt\'f8\'e1sl nemocn\'fd \'e8lov\'eck, ani se nezachv\'ecl jako \'e8lov\'eck zdrav\'fd; sp\'ed\'9a se rozechv\'ecl jako hol\'e1 b\'f8\'edzka, kdy\'9e na ni d\'fdchne jaro.\par
\'84Kli\'efte se od t\'e9 mrtvoly, pane!\ldblquote  zvolal Childermass. \'84Nebudu v\'e1s o to \'9e\'e1dat dvakr\'e1t!\ldblquote\par
Nezn\'e1m\'fd se ani neobt\'ec\'9eoval vzhl\'e9dnout. \'8api\'e8kou prstu p\'f8ejel po t\'ecle, jako by po n\'ecm psal.\par
Childermass zam\'ed\'f8il pistol\'ed v prav\'e9 ruce trochu doleva od mu\'9eova lev\'e9ho ramene, nebo\'9d ho cht\'ecl jen vystra\'9ait. Pistole vyp\'e1lila dokonale \endash  z p\'e1nvi\'e8ky se zvedl mrak kou\'f8e a v\'f9n\'ec st\'f8eln\'e9ho prachu, hlave\'f2 pak vychrlila jiskry a dal\'9a\'ed d\'fdm.\par
Olov\'ecn\'e1 kulka v\'9aak odm\'edtla let\'ect. Visela ve vzduchu jakoby ve snu. Ot\'e1\'e8ela se, bobtnala a m\'ecnila tvar. Zni\'e8ehonic j\'ed vyrostla k\'f8\'eddla, prom\'ecnila se v \'e8ejku a ul\'e9tla. V tu chv\'edli se Childermassovy my\'9alenky zastavily a zt\'ec\'9ekly, jako by byly z kamene.\par
Nezn\'e1m\'fd p\'f8ej\'ed\'9ed\'ecl prstem nad Vinculem a v\'9aechny vzory a symboly za\'e8aly plynout a v\'ed\'f8it, jako by byly naps\'e1ny na vod\'ec. D\'eclal to je\'9at\'ec chv\'edli, dokud nebyl spokojen, a pak vstal.\par
\'84M\'fdl\'edte se,\ldblquote  \'f8ekl Childermassovi. \'84Nen\'ed mrtv\'fd.\ldblquote  Popo\'9ael a\'9e p\'f8\'edmo p\'f8ed n\'ecj. Asi jako rodi\'e8 ot\'edraj\'edc\'ed \'9apinavou skvrnku z tv\'e1\'f8e sv\'e9ho d\'edt\'ecte si bez velk\'fdch cir\'e1t\'f9 ol\'edzl prst a na\'e8rtl jak\'fdsi symbol na Childermassova v\'ed\'e8ka, rty a p\'f8es srdce. Potom mu vydloubl z prav\'e9 ruky pistoli. Dal\'9a\'ed symbol mu nakreslil na dla\'f2. Obr\'e1til se a u\'9e se zd\'e1lo, \'9ee vyraz\'ed na cestu, ale pak jako by si je\'9at\'ec na n\'ecco vzpomn\'ecl a posledn\'ed gesto ud\'eclal nad \'f8eznou ranou na Childermassov\'ec tv\'e1\'f8i.\par
V\'edtr zm\'edtal padaj\'edc\'edm sn\'echem, obracel jej a rozvi\'f8oval. Sl\'e1dek za\'f8ehtal, jako by ho n\'ecco znepokojilo. Nakr\'e1tko se ze sn\'echu a st\'edn\'f9 vytvo\'f8ila podoba \'9at\'edhl\'e9ho \'e8ernovlas\'e9ho mu\'9ee ve svrchn\'edku a bot\'e1ch, ale hned nato se ta iluze rozplynula. Childermass zamrkal. \'84Kam jsem se to v duchu zatoulal?\ldblquote  zeptal se podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec. \'84A pro\'e8 trp\'edm samomluvou? Te\'ef nen\'ed \'e8as na to, abych snil s otev\'f8en\'fdma o\'e8ima!\ldblquote\par
Ve vzduchu \'e8p\'ecl st\'f8eln\'fd prach. Jedna jeho pistole le\'9eela ve sn\'echu. Kdy\'9e ji zvedl, byla je\'9at\'ec tepl\'e1, jako by z n\'ed p\'f8ed chv\'edl\'ed vyp\'e1lil. To bylo zvl\'e1\'9atn\'ed, nem\'ecl v\'9aak \'e8as se nad t\'edm po\'f8\'e1dn\'ec podivit, proto\'9ee ho ne\'e8ekan\'fd zvuk p\'f8inutil zvednout zrak.\par
Vinculus vst\'e1val ze zem\'ec, neohraban\'ec, trhan\'ec, jako novorozenec, kter\'fd je\'9at\'ec nep\'f8i\'9ael na to, k \'e8emu jsou nohy. Chv\'edli st\'e1l, kym\'e1cel se a hlavou \'9akubal ze strany na stranu. Pak otev\'f8el \'fasta a za\'f8val na Childermasse. Jen\'9ee z jeho rt\'f9 nevy\'9ael v\'f9bec \'9e\'e1dn\'fd zvuk \endash  byla to sp\'ed\'9a vypr\'e1zdn\'ecn\'e1 k\'f9\'9ee zvuku bez masa \'e8i kost\'ed.\par
Byl to bezpochyby nejdivn\'ecj\'9a\'ed pohled, kter\'fd se kdy Childermassovi naskytl: jak nah\'fd modr\'fd mu\'9e s krv\'ed podlit\'fdma o\'e8ima ml\'e8ky k\'f8i\'e8\'ed uprost\'f8ed zasn\'ec\'9een\'e9ho v\'f8esovi\'9at\'ec. Byla to situace tak naprosto mimo\'f8\'e1dn\'e1, \'9ee chv\'edli nev\'ecd\'ecl, co d\'eclat. Napadlo ho, jestli by nem\'ecl zkusit kouzlo Znovunalezen\'ed ztracen\'e9ho klidu od Gillese de Marstona, ale po zral\'e9 \'favaze p\'f8i\'9ael na n\'ecco lep\'9a\'edho. Vyt\'e1hl bordeauxsk\'e9, kter\'e9 dostal od Lucase, a uk\'e1zal je Vinculovi. Vinculus se uklidnil a zaost\'f8il pohled na l\'e1hev.\par
Za \'e8tvrt hodiny sed\'ecli spolu na trsu tr\'e1vy pod hlohem, k sn\'eddani si d\'e1vali p\'e1r jablek a zap\'edjeli je bordeauxsk\'fdm. Vinculus si obl\'e9kl svou ko\'9aili a kr\'e1tk\'e9 kalhoty a p\'f8et\'e1hl p\'f8es sebe houni, kter\'e1 pat\'f8ila Sl\'e1dkovi. Z v\'ec\'9aen\'ed se vzpamatoval p\'f8ekvapiv\'ec rychle. O\'e8i m\'ecl po\'f8\'e1d podlit\'e9 krv\'ed, ale nep\'f9sobily u\'9e tak znepokojiv\'ec jako p\'f8edt\'edm. Mluvil chraplav\'ec a co chv\'edli ho stihl prudk\'fd z\'e1chvat ka\'9ale, ale bylo mu rozum\'ect.\par
\'84N\'eckdo se v\'e1s pokusil ob\'ecsit,\ldblquote  \'f8ekl mu Childermass. \'84Nev\'edm kdo nebo pro\'e8. Na\'9at\'ecst\'ed jsem v\'e1s na\'9ael a od\'f8\'edzl v\'e8as.\ldblquote  V tom okam\'9eiku mu na mysli vytanula znepokojuj\'edc\'ed ot\'e1zka. V duchu spat\'f8il mrtv\'e9ho Vincula na zemi a \'9at\'edhlou b\'edlou ruku, kter\'e1 na n\'ecj ukazovala. Kdo to byl? U\'9e si to nepamatoval. \'84Tak mi \'f8ekn\'ecte,\ldblquote  pokra\'e8oval, \'84jak se z \'e8lov\'ecka stane kniha? V\'edm, \'9ee v\'e1\'9a otec dostal tu knihu od Roberta Findhelma a \'9ee ji m\'ecl odn\'e9st n\'ecjak\'e9mu mu\'9ei na Derbyshirsk\'e9 vrchovin\'ec.\ldblquote\par
\'84K posledn\'edmu \'e8lov\'ecku v Anglii, kter\'fd dok\'e1zal p\'f8e\'e8\'edst Kr\'e1lovy litery,\ldblquote  zask\'f8ehotal Vinculus.\par
\'84Ale v\'e1\'9a otec tu knihu nedoru\'e8il. M\'edsto toho ji sn\'ecdl p\'f8i pij\'e1ck\'e9m kl\'e1n\'ed v Sheffieldu.\ldblquote\par
Vinculus si znovu zavdal z lahve a h\'f8betem ruky si ut\'f8el \'fasta. \'84Za \'e8ty\'f8i roky jsem se narodil s t\'ecl\'ed\'e8kem popsan\'fdm Kr\'e1lov\'fdmi literami. Ve sv\'fdch sedmn\'e1cti letech jsem se vydal hledat toho mu\'9ee na Derbyshirsk\'e9 vrchovin\'ec \endash  na\'9at\'ecst\'ed byl dlouhov\'eck\'fd a j\'e1 ho je\'9at\'ec zastihl na\'9eivu. To v\'e1m byla noc! Letn\'ed noc zalit\'e1 svitem hv\'eczd, kdy se Kr\'e1lova kniha a posledn\'ed \'c8ten\'e1\'f8 Kr\'e1lov\'fdch liter setkali a popili spolu v\'edno! Sed\'ecli jsme na vrcholu kopce v Brettonu, d\'edvali se na Anglii a on ze m\'ec \'e8etl osud Anglie.\ldblquote\par
\'84A to bylo to proroctv\'ed, kter\'e9 jste tlumo\'e8il Strangeovi a Norrellovi?\ldblquote\par
Vincula zase stihl z\'e1chvat ka\'9ale, a tak jen p\'f8ik\'fdvl. Kdy\'9e byl op\'ect s to promluvit, dodal: \'84A tak\'e9 bezejmenn\'e9mu otroku.\ldblquote\par
\'84Komu?\ldblquote  p\'f8eptal se Childermass a zamra\'e8il se. \'84O koho jde?\ldblquote\par
\'84Jeden mu\'9e,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Vinculus. \'84Mimo jin\'e9 nesu i jeho p\'f8\'edb\'ech. Za\'e8al jako otrok. Brzy z n\'ecj bude kr\'e1l. Po narozen\'ed mu bylo up\'f8eno jeho prav\'e9 jm\'e9no.\ldblquote\par
Childermass nad t\'edmto popisem chv\'edli hloubal. \'84Mysl\'edte t\'edm Johna Uskglasse?\ldblquote  ot\'e1zal se.\par
Vinculus si podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec odfrkl. \'84Kdybych myslel Johna Uskglasse, taky bych to \'f8ekl! Ne, ne. Nen\'ed to v\'f9bec m\'e1g. Je to norm\'e1ln\'ed \'e8lov\'eck.\ldblquote  Chv\'edli uva\'9eoval. \'84Ale \'e8ern\'fd,\ldblquote  dodal.\par
\'84Nikdy jsem o n\'ecm nesly\'9ael,\ldblquote  pravil Childermass.\par
Vinculus se na n\'ecj pobaven\'ec zad\'edval. \'84Jist\'ec\'9ee ne. \'8eivot jste pro\'9eil v kapse toho m\'e1ga z Mayfairu. V\'edte jen to, co v\'ed on.\ldblquote\par
\'84A co m\'e1 b\'fdt?\ldblquote  nam\'edtl Childermass dot\'e8en\'ec. \'84To p\'f8ece nen\'ed zas tak zanedbateln\'e9, ne? Norrell je chytr\'fd chlap \endash  a Strange jakbysmet. Tak jako v\'9aichni ostatn\'ed maj\'ed svoje mouchy, ale jejich \'fasp\'ecchy jsou po\'f8\'e1d pozoruhodn\'e9. Aby bylo jasno: jsem \'e8lov\'eck Johna Uskglasse. Nebo bych j\'edm byl, kdyby byl tady. Mus\'edte ale uznat, \'9ee vzk\'f8\'ed\'9aen\'ed anglick\'e9 magie je jejich d\'edlo, ne jeho.\ldblquote\par
\'84Jejich d\'edlo!\ldblquote  odfrkl si Vinculus. \'84Jejich? Co\'9epak tomu je\'9at\'ec nerozum\'edte? Pr\'e1v\'ec oni jsou t\'edm kouzlem, kter\'e9 John Uskglass prov\'e1d\'ed. Nic jin\'e9ho ani nikdy nebyli. A on to prov\'e1d\'ed pr\'e1v\'ec te\'ef!\ldblquote\par
\par
68\par
\'84ANO.\ldblquote\par
\'danor 1817\par
Sv\'ecteln\'e1 te\'e8ka ve st\'f8\'edbrn\'e9 misce zablikala a zmizela.\par
\'84Co\'9ee!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange. \'84Co se stalo? Rychle, pane Norrelle!\ldblquote\par
Norrell poklepal na hladinu, znovu nakreslil sv\'ecteln\'e9 \'e8\'e1ry a za\'9aeptal p\'e1r slov, ale voda v misce z\'f9stala tmav\'e1 a bez hnut\'ed. \'84Je pry\'e8,\ldblquote  prohl\'e1sil.\par
Strange zav\'f8el o\'e8i.\par
\'84Je to moc zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  pokra\'e8oval Norrell u\'9easle. \'84Co podle v\'e1s d\'eclal v Yorkshiru?\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange. \'84Nejsp\'ed\'9a sem p\'f8i\'9ael, jen aby m\'ec dohnal k \'9a\'edlenstv\'ed!\ldblquote  Nap\'f9l vztekle, nap\'f9l sebel\'edtostiv\'ec se do\'9eadoval: \'84Pro\'e8 se se mnou nechce setkat? Pro\'e8 ho po tom v\'9aem, co jsem vykonal, nezaj\'edm\'e1m natolik, aby se na m\'ec pod\'edval? Aby si se mnou promluvil?\ldblquote\par
\'84Je to star\'fd m\'e1g a star\'fd kr\'e1l,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Norrell stru\'e8n\'ec. \'84Na n\'eckoho takov\'e9ho jen t\'ec\'9eko ud\'ecl\'e1te dojem.\ldblquote\par
\'84V\'9aichni m\'e1gov\'e9 tou\'9e\'ed ohromit sv\'e9 mistry. Mn\'ec se rozhodn\'ec poda\'f8ilo ohromit v\'e1s. Cht\'ecl jsem to zopakovat s n\'edm.\ldblquote\par
\'84Va\'9a\'edm skute\'e8n\'fdm c\'edlem je v\'9aak osvobodit pan\'ed Strangeovou ze zaklet\'ed,\ldblquote  p\'f8ipomn\'ecl mu Norrell.\par
\'84Ano, ano. To je pravda,\ldblquote  p\'f8ipustil Strange podr\'e1\'9ed\'ecn\'ec. \'84Jist\'ec\'9ee je to tak. Jenom\'85\ldblquote  Tu my\'9alenku nedokon\'e8il.\par
Rozhostilo se ticho a pak zamy\'9alen\'fd Norrell pronesl: \'84Zm\'ednil jste se o tom, jak m\'e1gov\'e9 v\'9edycky cht\'ecj\'ed ud\'eclat dojem na sv\'e9 mistry. P\'f8ipom\'edn\'e1 mi to n\'ecco, co se odehr\'e1lo roku 1156\'85\ldblquote\par
Strange si povzdychl.\par
\'84\'85 toho roku stihla Johna Uskglasse n\'ecjak\'e1 zvl\'e1\'9atn\'ed choroba \endash  jak u\'9e se mu \'e8as od \'e8asu st\'e1valo. Kdy\'9e se uzdravil, nechal ve sv\'e9m dom\'ec v Newcastlu uspo\'f8\'e1dat oslavu. Kr\'e1lov\'e9 a kr\'e1lovny p\'f8inesli dary nesm\'edrn\'e9 hodnoty a n\'e1dhery \endash  zlato, rub\'edny, slonovinu, vz\'e1cn\'e1 ko\'f8en\'ed. M\'e1gov\'e9 vyrukovali s magick\'fdmi p\'f8edm\'ecty \endash  oblaky zjeven\'ed, zp\'edvaj\'edc\'edmi stromy, kl\'ed\'e8i k z\'e1hadn\'fdm dve\'f8\'edm a tak d\'e1le \endash  a v\'9edycky se jeden druh\'e9ho sna\'9eili trumfnout. Kr\'e1l jim v\'9aem d\'f9stojn\'ec pod\'eckoval. Jako posledn\'ed p\'f8i\'9ael m\'e1g Thomas Godbless. Jeho ruce zely pr\'e1zdnotou. Nem\'ecl \'9e\'e1dn\'fd dar. Zvedl hlavu a \'f8ekl: \'82Sire, nesu v\'e1m stromy a kopce. Nesu v\'e1m v\'edtr a d\'e9\'9a\'9d.\lquote  Kr\'e1lov\'e9 a kr\'e1lovny, vzne\'9aen\'ed \'9alechtici a d\'e1my a ostatn\'ed m\'e1gov\'e9 \'9easli nad jeho drzost\'ed. P\'f8ipadalo jim, jako by Godbless nic neud\'eclal. Ale Kr\'e1l se poprv\'e9 od sv\'e9ho onemocn\'ecn\'ed usm\'e1l.\ldblquote\par
Strange se nad t\'edm zamyslel. \'84Hm,\ldblquote  zabru\'e8el. \'84Ob\'e1v\'e1m se, \'9ee jsem zajedno s kr\'e1li a kr\'e1lovnami. Smysl mi n\'ecjak unik\'e1. Kde jste k tomu p\'f8\'edb\'echu p\'f8i\'9ael?\ldblquote\par
\'84V Belasisov\'ec Nauce. V ml\'e1d\'ed jsem studoval Nauku s v\'e1\'9aniv\'fdm zan\'edcen\'edm a tato pas\'e1\'9e mi p\'f8ipadla obzvl\'e1\'9at\'ec fascinuj\'edc\'ed. Dosp\'ecl jsem k z\'e1v\'ecru, \'9ee Godbless n\'ecjak p\'f8esv\'ecd\'e8il stromy a kopce a tak d\'e1le, aby Johna Uskglasse n\'ecjak mysticky pozdravily, aby se p\'f8ed n\'edm jako by sklonily. Pot\'ec\'9ailo m\'ec, \'9ee jsem pochopil n\'ecco, co Belasisovi uniklo, ale nechal jsem to b\'fdt \endash  takov\'e1 magie se mi k ni\'e8emu nehodila. O mnoho let pozd\'ecji jsem v Lanchesterov\'ec \'d8e\'e8i pt\'e1k\'f9 na\'9ael kouzlo. Lanchester k n\'ecmu p\'f8i\'9ael ve star\'9a\'ed knize, dnes ztracen\'e9. P\'f8iznal, \'9ee nev\'ed, k \'e8emu je, soudil ale, \'9ee jde o kouzlo, kter\'e9 Godbless pou\'9eil \endash  anebo \'9ee se mu alespo\'f2 velmi podob\'e1. Co kdybychom ho nyn\'ed seslali, jste-li v\'e1\'9en\'ec rozhodnut promluvit si s Johnem Uskglassem? Co kdybychom po\'9e\'e1dali Anglii, aby ho p\'f8iv\'edtala?\ldblquote\par
\'84\'c8eho t\'edm dos\'e1hneme?\ldblquote  zeptal se Strange.\par
\'84Dos\'e1hneme? Ni\'e8eho! P\'f8inejmen\'9a\'edm ni\'e8eho rovnou. Ale p\'f8ipomene to Johnu Uskglassovi pouta mezi n\'edm a Angli\'ed. A my t\'edm prok\'e1\'9eeme jistou zdvo\'f8ilost, co\'9e je zajist\'e9 v\'edce v souladu s chov\'e1n\'edm, kter\'e9 kr\'e1l o\'e8ek\'e1v\'e1 od sv\'fdch poddan\'fdch.\ldblquote\par
Strange pokr\'e8il rameny. \'84Hm,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Lep\'9a\'ed n\'e1pad stejn\'ec nem\'e1m. Kde m\'e1te v\'fdtisk \'d8e\'e8i pt\'e1k\'f9?\ldblquote\par
Rozhl\'e9dl se po m\'edstnosti. Ka\'9ed\'e1 kniha le\'9eela tam, kam padla, kdy\'9e se prom\'ecnila zp\'e1tky z havran\'ed podoby. \'84Kolik je tu kn\'ed\'9eek?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84\'c8ty\'f8i \'e8i p\'ect tis\'edc,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Norrell.\par
Oba m\'e1gov\'e9 si vzali sv\'ed\'e8ku a jali se hledat.\par
\par
Gentleman s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed rychle kr\'e1\'e8el po z\'eddkou lemovan\'e9 cest\'ec vedouc\'ed k vesnici Starecross. Stephen klop\'fdtal za n\'edm, na cest\'ec od jedn\'e9 smrti k dal\'9a\'ed.\par
Zd\'e1lo se mu, \'9ee Anglie je pln\'e1 hr\'f9zy a utrpen\'ed. Obrysy strom\'f9 mu p\'f8ipadaly jako zmrzl\'e9 v\'fdk\'f8iky. Na v\'ectvi visela hrstka such\'fdch list\'f9 a ch\'f8estila ve v\'ectru \endash  to byl Vinculus na hlohu. Mr\'9aina kr\'e1l\'edka, kter\'e9ho roztrhala li\'9aka a jen\'9e te\'ef le\'9eel na cest\'ec \endash  to byla lady Poleov\'e1, kterou gentleman brzy zabije.\par
Jedna smrt za druhou, jedna hr\'f9za za druhou, a Stephen nemohl ni\'e8emu z toho zabr\'e1nit.\par
\par
Ve Starecross Hall sed\'ecla lady Poleov\'e1 v ob\'fdvac\'edm pokoji u stolu a zu\'f8iv\'ec psala. St\'f9l byl poset\'fd popsan\'fdmi listy pap\'edru.\par
Ozvalo se za\'9duk\'e1n\'ed a dovnit\'f8 ve\'9ael pan Segundus. \'84Omlouv\'e1m se!\ldblquote  pronesl. \'84Mohl bych v\'e1m polo\'9eit ot\'e1zku? P\'ed\'9aete siru Walterovi?\ldblquote\par
Zavrt\'ecla hlavou. \'84Tohle jsou dopisy lordu Liverpoolovi a \'9a\'e9fredaktorovi Times\'f9!\ldblquote\par
\'84V\'e1\'9en\'ec?\ldblquote  odv\'ectil pan Segundus. \'84Shodou okolnost\'ed jsem pr\'e1v\'ec taky dopsal dopis \endash  siru Walterovi \endash , ale jist\'ec by ho nic tak nepot\'ec\'9ailo jako p\'e1r \'f8\'e1dek va\'9a\'ed vlastn\'ed rukou, v nich\'9e ho ujist\'edte, \'9ee jste zdrav\'e1 a odklet\'e1.\ldblquote\par
\'84Ale na to sta\'e8\'ed i v\'e1\'9a dopis. Je mi l\'edto, pane Segunde, ale dokud drah\'e1 pan\'ed Strangeov\'e1 a uboh\'fd Stephen z\'f9st\'e1vaj\'ed v moci toho zlot\'f8il\'e9ho elfa, nemohu ani pomyslet na nic jin\'e9ho! Mus\'edte tyto listy okam\'9eit\'ec odeslat! A a\'9e budou hotov\'e9, nap\'ed\'9au arcibiskupu canterbursk\'e9mu a princi regentovi!\ldblquote\par
\'84Nemysl\'edte, \'9ee takov\'e9 vysoce postaven\'e9 p\'e1ny by m\'ecl sp\'ed\'9a oslovit sir Walter? P\'f8ece\'85\ldblquote\par
\'84V \'9e\'e1dn\'e9m p\'f8\'edpad\'ec!\ldblquote  zvolala rozho\'f8\'e8en\'ec. \'84Nem\'e1m chu\'9d \'9e\'e1dat po lidech, aby mi prokazovali slu\'9eby, kter\'e9 si moc dob\'f8e mohu obstarat sama. Nehodl\'e1m b\'echem jedn\'e9 hodiny p\'f8ej\'edt od bezmoci zaklet\'ed k jin\'e9mu druhu bezmoci! Sir Walter nav\'edc nebude s to vyl\'ed\'e8it skute\'e8nou ohyzdnost Norrellov\'fdch zlo\'e8in\'f9 ani z poloviny tak dob\'f8e jako j\'e1!\ldblquote\par
V tu chv\'edli ve\'9ael do pokoje Segund\'f9v sluha Charles a sd\'eclil jim, \'9ee ve vesnici se d\'ecje n\'ecco velice zvl\'e1\'9atn\'edho. Ten vysok\'fd \'e8ernoch \endash  \'e8lov\'eck, kter\'fd lady Poleovou p\'f8ivezl do Starecrossu \endash  se tu objevil se st\'f8\'edbrn\'fdm diad\'e9mem na hlav\'ec a s n\'edm gentleman ve sv\'ectle zelen\'e9m kab\'e1tku a s vlasy jako chm\'fd\'f8\'ed bodl\'e1\'e8\'ed.\par
\'84Stephen! Stephen a ten \'e8arod\'ecj!\ldblquote  vyk\'f8ikla lady Poleov\'e1. \'84Rychle, pane Segunde! Seberte v\'9aechnu svou s\'edlu! Spol\'e9h\'e1me na v\'e1s, \'9ee ho poraz\'edte! Mus\'edte osvobodit Stephena, jako jste osvobodil mne!\ldblquote\par
\'84Porazit elfa!\ldblquote  zvolal pan Segundus zd\'ec\'9aen\'ec. \'84To ne! To nedok\'e1\'9eu. Jen mnohem v\'ect\'9a\'ed m\'e1g ne\'9e j\'e1 by\'85\ldblquote\par
\'84Nesmysl!\ldblquote  prohl\'e1sila s rozz\'e1\'f8en\'fdma o\'e8ima. \'84Vzpome\'f2te si, co v\'e1m \'f8ekl Childermass. Po letech studia jste p\'f8ipraven! Mus\'edte to jen zkusit!\ldblquote\par
\'84J\'e1 ale nev\'edm\'85\ldblquote  za\'e8al bezmocn\'ec.\par
P\'f8\'edli\'9a ale nese\'9alo na tom, co v\'ed. Jakmile lady Poleov\'e1 domluvila, vyb\'echla z m\'edstnosti \endash  a vzhledem k tomu, \'9ee mu \'e8est velela d\'e1mu br\'e1nit, musel vyb\'echnout za n\'ed.\par
\par
V Hurtfew na\'9ali dva m\'e1gov\'e9 \'d8e\'e8 pt\'e1k\'f9 \endash  kniha le\'9eela na stole otev\'f8en\'e1 na str\'e1nce, na n\'ed\'9e bylo vyti\'9at\'ecno elf\'ed kouzlo. Z\'f9st\'e1vala ale ot\'e1zka, jak naj\'edt jm\'e9no Johna Uskglasse. Norrell se hrbil nad st\'f8\'edbrnou miskou s vodou a kouzlil. Pro\'9ali u\'9e v\'9aechny tituly a jm\'e9na, kter\'e1 je napadla, ale kouzlo na ur\'e8en\'ed m\'edsta nepoznalo ani jedin\'e9. Voda ve st\'f8\'edbrn\'e9 misce z\'f9st\'e1vala temn\'e1 a jednolit\'e1.\par
\'84Co jeho elf\'ed jm\'e9no?\ldblquote  nadhodil Strange.\ldblquote To je ztracen\'e9,\ldblquote  op\'e1\'e8il Norrell.\par
\'84Zkusili jsme u\'9e Kr\'e1le severu?\ldblquote\par
\'84Ano.\ldblquote\par
\'84Aha.\ldblquote  Strange se na chv\'edli zamyslel a pak \'f8ekl: \'84Jak zn\'eclo to zvl\'e1\'9atn\'ed ozna\'e8en\'ed, o kter\'e9m jste se p\'f8edt\'edm zm\'ednil? Pr\'fd si tak \'f8\'edkal s\'e1m. Bezejmenn\'e9 n\'ecco?\ldblquote\par
\'84Bezejmenn\'fd otrok?\ldblquote\par
\'84Ano. Zkuste tohle.\ldblquote\par
Norrell nasadil velice skeptick\'fd v\'fdraz. Ale seslal kouzlo hledaj\'edc\'ed bezejmenn\'e9ho otroka. Vm\'9eiku se objevila te\'e8ka modrav\'e9ho sv\'ectla. Pokra\'e8oval a uk\'e1zalo se, \'9ee bezejmenn\'fd otrok se nach\'e1z\'ed v Yorkshiru \endash  prakticky na stejn\'e9m m\'edst\'ec, kde se John Uskglass objevil p\'f8edt\'edm.\par
\'84Vid\'edte!\ldblquote  vyk\'f8ikl Strange v\'edt\'eczoslavn\'ec. \'84V\'f9bec jsme se nemuseli strachovat. Je po\'f8\'e1d tady.\ldblquote\par
\'84Podle mne ale nejde o stejn\'e9ho \'e8lov\'ecka,\ldblquote  sko\'e8il mu do \'f8e\'e8i Norrell. \'84Mn\'ec to p\'f8ipad\'e1 n\'ecjak jin\'e9.\ldblquote\par
\'84Pros\'edm v\'e1s, nenech\'e1vejte se un\'e9st svou p\'f8edstavivost\'ed, pane Norrelle! Kdo jin\'fd by to tak mohl b\'fdt? Kolik bezejmenn\'fdch otrok\'f9 m\'f9\'9ee b\'fdt v Yorkshiru?\ldblquote\par
Ta ot\'e1zka byla natolik rozumn\'e1, \'9ee pan Norrell nevznesl \'9e\'e1dn\'e9 n\'e1mitky.\par
\'84A te\'ef tu magii,\ldblquote  prohl\'e1sil Strange. Zvedl knihu a za\'e8al od\'f8\'edk\'e1vat kouzlo. Oslovil anglick\'e9 stromy, anglick\'e9 kopce, slune\'e8n\'ed sv\'ectlo, vodu, pt\'e1ky, zemi a kameny. Oslovil je v\'9aechny, jednoho po druh\'e9m, a nab\'e1dal je, aby se sv\'ec\'f8ily do rukou bezejmenn\'e9ho otroka.\par
\par
Stephen a gentleman p\'f8i\'9ali k mostku, kter\'fd vedl do Starecrossu.\par
Ve vesnici vl\'e1dlo ticho, skoro nikdo nebyl vid\'ect. V jednom vchodu d\'edvka v kartounov\'fdch \'9aatech a vln\'ecn\'e9 \'9a\'e1le p\'f8el\'e9vala ml\'e9ko z d\'f8ev\'ecn\'fdch v\'ecder do s\'fdra\'f8sk\'fdch van. Mu\'9e v kama\'9a\'edch a klobouku se \'9airokou krempou p\'f8i\'9ael uli\'e8kou zpoza domu; po boku mu pob\'edhal pes. Kdy\'9e mu\'9e se psem obe\'9ael roh, d\'edvka a mu\'9e se s \'fasm\'ecvem pozdravili a pes se pot\'ec\'9aen\'e9 roz\'9at\'eckal. Takov\'e1hle prost\'e1 dom\'e1ck\'e1 sc\'e9na by Stephena za norm\'e1ln\'edch okolnost\'ed pot\'ec\'9aila, ve st\'e1vaj\'edc\'ed n\'e1lad\'ec ho v\'9aak jen zamrazilo; kdyby se ten chlap nat\'e1hl a d\'edvku ude\'f8il \endash  neboj\'ed u\'9akrtil \endash , v\'f9bec by ho to nep\'f8ekvapilo.\par
Gentleman ji\'9e byl na mostku. Stephen \'9ael za n\'edm a\'85\par
\'85 a v\'9aechno se prom\'ecnilo. Slunce vy\'9alo zpoza mraku, jeho paprsky proz\'e1\'f8ily hol\'e9 stromy, objevily se mal\'e9 jasn\'e9 prou\'9eky slune\'e8n\'edho sv\'ectla. Ze sv\'ecta se stala jak\'e1si skl\'e1da\'e8ka \'e8i labyrint. P\'f8ipom\'ednalo to pov\'ecru, podle n\'ed\'9e \'e8lov\'eck nesm\'ed \'9alapat na \'e8\'e1ry mezi kamenn\'fdmi dla\'9edicemi \endash  nebo to zvl\'e1\'9atn\'ed kouzlo jm\'e9nem Doncastersk\'e1 pol\'ed\'e8ka, je\'9e se prov\'e1d\'ed na desce podobn\'e9 \'9aachovnici. Zni\'e8ehonic m\'eclo v\'9aechno v\'fdznam. Stephen se neodva\'9eoval u\'e8init dal\'9a\'ed krok. Kdyby ho ud\'eclal \endash  kdyby nap\'f8\'edklad vstoupil do toho st\'ednu \'e8i t\'e9 sv\'ecteln\'e9 skvrny, pak by se sv\'ect mohl zm\'ecnit nav\'9edy.\par
\'84Po\'e8kat!\ldblquote  blesklo mu hlavou. \'84Na tohle nejsem p\'f8ipraven\'fd! Nem\'e1m to rozmy\'9alen\'e9. Nev\'edm, co d\'eclat!\ldblquote\par
Ale bylo p\'f8\'edli\'9a pozd\'ec. Vzhl\'e9dl.\par
Hol\'e9 v\'ectve proti obloze byly p\'edsmo, a i kdy\'9e o to nest\'e1l, dok\'e1zal ho p\'f8e\'e8\'edst. Vid\'ecl, \'9ee je to ot\'e1zka, kterou mu polo\'9eily stromy.\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl jim.\par
Jejich v\'eck a jejich v\'ecdomosti mu pat\'f8ily.\par
Za stromy se rozkl\'e1dal vysok\'fd zasn\'ec\'9een\'fd horsk\'fd h\'f8bet jako \'e8\'e1ra nakreslen\'e1 p\'f8es oblohu. Vrhal modr\'fd st\'edn na sn\'edh p\'f8ed sebou. Zosob\'f2oval v\'9aemo\'9en\'e9 druhy chladu a tvrdosti. Zdravil Stephena jako Kr\'e1le, jen\'9e mu u\'9e dlouho chyb\'ecl. Stephenovi sta\'e8ilo \'f8\'edct a on by se p\'f8ekotil a rozdrtil jeho nep\'f8\'e1tele. Polo\'9eil Stephenovi ot\'e1zku.\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl mu.\par
Jeho pohrd\'e1n\'ed a s\'edla mu byly k dispozici.\par
\'c8ern\'e1 byst\'f8ina pod mostkem mu vyzp\'edvala svou ot\'e1zku.\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
Zem\'ec \'f8ekla\'85\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
Havrani a straky a drozdi a p\'ecnkavy \'f8ekli\'85\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl.\par
Kameny \'f8ekly\'85\par
\'84Ano,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Stephen. \'84Ano. Ano. Ano.\ldblquote\par
Cel\'e1 Anglie mu te\'ef le\'9eela v \'e8ern\'e9 dlani. V\'9aichni Angli\'e8an\'e9 mu byli vyd\'e1ni na milost a nemilost. Te\'ef se mohl pomst\'edt za ka\'9edou ur\'e1\'9eku. Ka\'9edou r\'e1nu sv\'e9 matce te\'ef mohl tis\'edcin\'e1sobn\'ec oplatit. B\'echem okam\'9eiku mohl zpusto\'9ait celou Anglii. Mohl nechat z\'f8\'edtit domy jejich obyvatel\'f9m p\'f8\'edmo na hlavu. Mohl poru\'e8it kopc\'f9m, a\'9d spadnou, a \'fadol\'edm, a\'9d se uzav\'f8ou. Mohl p\'f8ivolat kentaury, zhasit hv\'eczdy, ukr\'e1st m\'ecs\'edc z oblohy. Okam\'9eit\'ec. Te\'ef. Hned.\par
V tom okam\'9eiku vyb\'echla lady Poleov\'e1 a pan Segundus z domu do slab\'e9ho zimn\'edho sv\'ectla. Lady Poleov\'e1 vrhla na gentlemana pohled pln\'fd nen\'e1visti. Neboh\'fd pan Segundus byl cel\'fd zmaten\'fd a vyd\'ec\'9aen\'fd.\par
Gentleman se obr\'e1til k Stephenovi a cosi pronesl. Stephen ho nesly\'9ael: kopce a stromy mluvily p\'f8\'edli\'9a nahlas. \'d8ekl v\'9aak: \'84Ano.\ldblquote\par
Gentleman se radostn\'ec zasm\'e1l a zvedl ruce, aby na lady Poleovou seslal kouzlo.\par
Stephen zav\'f8el o\'e8i. Promluvil ke kamen\'f9m mostku.\par
Ano, \'f8ekly kameny. Mostek se vzepjal jako zu\'f8\'edc\'ed k\'f9\'f2 a shodil gentlemana do byst\'f8iny.\par
Stephen promluvil k byst\'f8in\'ec.\par
Ano, p\'f8isv\'ecd\'e8ila byst\'f8ina. Sev\'f8ela gentlemana ocelov\'fdm stiskem a rychle ho un\'e1\'9aela pry\'e8.\par
Stephen si byl v\'ecdom, \'9ee na n\'ecj lady Poleov\'e1 mluv\'ed, \'9ee se ho pokusila vz\'edt za ruku; vid\'ecl pobledlou, ohromenou Segundovu tv\'e1\'f8, pov\'9aiml si, jak n\'ecco \'f8\'edk\'e1, nem\'ecl v\'9aak \'e8as, aby mu odpov\'ecd\'ecl. Kdo v\'ed, jak dlouho ho je\'9at\'ec bude sv\'ect poslouchat? Sesko\'e8il z mostku a rozb\'echl se po b\'f8ehu.\par
Cestou ho zdravily stromy, mluvily o star\'fdch spojenectv\'edch a p\'f8ipom\'ednaly mu d\'e1vn\'e9 \'e8asy. Slune\'e8n\'ed paprsky ho titulovaly jako Kr\'e1le a mluvily o tom, s jak\'fdm pot\'ec\'9aen\'edm ho tu nal\'e9zaj\'ed. Nem\'ecl \'e8as jim vysv\'ectlovat, \'9ee nen\'ed ten, za koho jej maj\'ed.\par
Dob\'echl na m\'edsto, kde se zem\'ec na obou stran\'e1ch byst\'f8iny strm\'ec zvedala \endash  do hlubok\'e9ho \'fadol\'ed ve v\'f8esovi\'9ati, na m\'edsto, kde se t\'ec\'9eily ml\'fdnsk\'e9 kameny. Po \'fabo\'e8\'edch \'fadol\'ed le\'9eely roztrou\'9aen\'e9 velk\'e9, kulat\'e9 vytesan\'e9 kameny, z nich\'9e ka\'9ed\'fd sahal \'e8lov\'ecku tak do pasu.\par
Tam, kde byl gentleman uv\'eczn\'ecn, hladina v\'f8ela a kyp\'ecla. Stephen poklekl na placat\'fd k\'e1men a naklonil se nad vodu. \'84Omlouv\'e1m se,\ldblquote  \'f8ekl. \'84V\'edm, \'9ee jste to myslel jenom dob\'f8e.\ldblquote\par
Prameny gentlemanov\'fdch vlas\'f9 se v temn\'e9 vod\'ec vlnily jako st\'f8\'edbrn\'ed hadi. Jeho tv\'e1\'f8 byla hrozn\'e1 na pohled. Ve sv\'e9 zu\'f8ivosti a nen\'e1visti za\'e8\'ednal ztr\'e1cet svou lidskou podobu: o\'e8i se mu za\'e8aly vzdalovat od sebe, na obli\'e8eji mu vyra\'9aila srst a rty se mu st\'e1hly z vycen\'ecn\'fdch zub\'f9.\par
Hlas ve Stephenov\'ec hlav\'ec pronesl: \'84Pokud m\'ec zabijete, nikdy nepozn\'e1te sv\'e9 jm\'e9no!\ldblquote\par
\'84Jsem bezejmenn\'fd otrok,\ldblquote  prohl\'e1sil Stephen. \'84Nikdy jsem nic jin\'e9ho nebyl \endash  a jsem spokojen\'fd, \'9ee nic jin\'e9ho nejsem.\ldblquote\par
Promluvil k ml\'fdnsk\'fdm kamen\'f9m. Vyl\'e9tly do vzduchu a padly na gentlemana. Promluvil k balvan\'f9m a skal\'e1m a ony ud\'eclaly tot\'e9\'9e. Gentleman byl nesm\'edrn\'ec star\'fd a velice siln\'fd. D\'e1vno pot\'e9, co byly jeho kosti a t\'eclo bezpochyby rozdrceny na kousky, Stephen c\'edtil, jak se zbytky jeho t\'ecla sna\'9e\'ed poskl\'e1dat se k sob\'ec magi\'ed. A tak Stephen promluvil ke kamenn\'fdm \'fabo\'e8\'edm \'fadol\'ed a po\'9e\'e1dal je o pomoc. Zem\'ec a sk\'e1ly se rozpukaly, navr\'9aily se na ml\'fdnsk\'e9 kameny a balvany, a\'9e tam nakonec st\'e1l kopec stejn\'ec vysok\'fd jako \'fabo\'e8\'ed \'fadol\'ed.\par
Stephenovi l\'e9ta p\'f8ipadalo, jako by mezi n\'edm a sv\'ectem visela tabule \'9apinav\'e9ho \'9aed\'e9ho skla; jakmile v\'9aak uhasla posledn\'ed jiskra gentlemanova \'9eivota, tabule se rozt\'f8\'ed\'9atila. Stephen chv\'edli st\'e1l a lapal po dechu.\par
Ale jeho spojenci a slu\'9eebn\'edci za\'e8\'ednali pochybovat. Ve v\'ecdom\'ed kopc\'f9 a strom\'f9 se zrodila ot\'e1zka. Za\'e8\'ednali pozn\'e1vat, \'9ee nen\'ed t\'edm \'e8lov\'eckem, za kter\'e9ho ho pokl\'e1dali \endash  \'9ee to v\'9ae byla vyp\'f9j\'e8en\'e1 svatoz\'e1\'f8.\par
Stephen c\'edtil, jak se jeden po druh\'e9m stahuj\'ed. Kdy\'9e ho opustil posledn\'ed, sk\'e1cel se \'fapln\'ec pr\'e1zdn\'fd v bezv\'ecdom\'ed na zem.\par
\par
V Padov\'ec ji\'9e Greysteelovi posn\'eddali a sed\'ecli te\'ef v mal\'e9m ob\'fdvac\'edm pokoji v prvn\'edm pat\'f8e. Toho r\'e1na nem\'ecli zrovna nejlep\'9a\'ed n\'e1ladu, proto\'9ee se p\'f8edt\'edm poh\'e1dali. Doktor Greysteel si toti\'9e zvykl v dom\'ec kou\'f8it d\'fdmku, co\'9e Flora i teta Greysteelov\'e1 nesly velmi nelib\'ec. Teta Greysteelov\'e1 se mu to sna\'9eila vymluvit, ale doktor Greysteel zaryt\'ec trval na sv\'e9m. Na t\'e9to kratochv\'edli obzvl\'e1\'9at\'ec lp\'ecl a domn\'edval se, \'9ee by pro ni m\'ecly m\'edt pochopen\'ed, kdy\'9e u\'9e te\'ef spolu nikam nechodili. Teta Greysteelov\'e1 prohl\'e1sila, \'9ee by m\'ecl z d\'fdmky bafat venku. Doktor Greysteel op\'e1\'e8il, \'9ee to nep\'f8ipad\'e1 v \'favahu, nebo\'9d pr\'9a\'ed. Za de\'9at\'ec se d\'fdmka kou\'f8\'ed jen t\'ec\'9eko \endash  tab\'e1k p\'f8i tom v\'9edycky zvlhne.\par
A tak kou\'f8il d\'fdmku a teta Greysteelov\'e1 ka\'9alala a Flora, je\'9e m\'ecla sklon br\'e1t vinu na sebe, \'e8as od \'e8asu ne\'9a\'9dastn\'ec pohl\'e9dla na jednoho \'e8i druh\'e9ho. Takto to pokra\'e8ovalo zhruba hodinu, a\'9e doktor Greysteel vzhl\'e9dl a u\'9easle vyk\'f8ikl: \'84M\'e1m \'e8ernou hlavu! \'dapln\'ec \'e8ernou!\ldblquote\par
\'84A co se div\'ed\'9a, kdy\'9e kou\'f8\'ed\'9a d\'fdmku?\ldblquote  op\'e1\'e8ila jeho sestra.\par
\'84Co t\'edm mysl\'ed\'9a, tati?\ldblquote  zeptala se Flora a popla\'9aen\'ec odlo\'9eila pr\'e1ci.\par
Doktor Greysteel hled\'ecl do zrcadla \endash  do t\'e9ho\'9e zrcadla, kter\'e9 se tak z\'e1hadn\'ec objevilo, kdy\'9e se den prom\'ecnil v noc a Strange p\'f8i\'9ael do Padovy. Flora se zvedla a stoupla si za jeho \'9eidli, aby vid\'ecla to, co on. Jej\'ed p\'f8ekvapen\'fd v\'fdk\'f8ik p\'f8im\'ecl tetu Greysteelovou, aby se k n\'ed p\'f8idala.\par
Nam\'edsto hlavy doktora Greysteela byla v zrcadle tmav\'e1 skvrna, je\'9e se pohybovala a m\'ecnila tvar. Skvrna rostla, dokud postupn\'ec neza\'e8ala p\'f8ipom\'ednat postavu, kter\'e1 k nim ut\'edkala nekone\'e8n\'ec dlouhou chodbou. Kdy\'9e se k nim dostala bl\'ed\'9e, zjistili, \'9ee jde o \'9eenu. Za b\'echu se n\'eckolikr\'e1t ohl\'e9dla, jako by se b\'e1la \'e8ehosi za sebou.\par
\'84Co ji tak vyd\'ecsilo, \'9ee b\'ec\'9e\'ed jako o \'9eivot?\ldblquote  podivila se teta Greysteelov\'e1. \'84Lancelote, vid\'ed\'9a n\'ecco? Nepron\'e1sleduje ji n\'eckdo? Chud\'e1k \'9eensk\'e1! Lancelote, nem\'f9\'9ee\'9a n\'ecco ud\'eclat?\ldblquote\par
Doktor Greysteel p\'f8e\'9ael k zrcadlu, polo\'9eil na n\'ecj ruku a zatla\'e8il, ale jeho povrch byl tak tvrd\'fd a hladk\'fd, jak u zrcadel b\'fdv\'e1 pravidlem. Chv\'edli v\'e1hal, jako by uva\'9eoval, zdali nezkusit n\'e1siln\'ecj\'9a\'ed p\'f8\'edstup.\par
\'84Bu\'ef opatrn\'fd, tati!\ldblquote  vyk\'f8ikla Flora popla\'9aen\'ec. \'84Nesm\'ed\'9a to rozb\'edt!\ldblquote\par
\'8eena v zrcadle byla \'e8\'edm d\'e1l bl\'ed\'9e. Na okam\'9eik se objevila p\'f8\'edmo za n\'edm, a tak se jim naskytl pohled na n\'e1kladn\'ec vy\'9a\'edvan\'e9 \'9aaty s kor\'e1lky; pak si stoupla na r\'e1m jako na sch\'f9dek. Povrch zrcadla zvl\'e1\'e8n\'ecl, jako by se z n\'ecj stal hust\'fd mrak \'e8i mlha. Flora si posp\'ed\'9aila p\'f8istr\'e8it \'9eidli ke zdi, aby se t\'e9 mlad\'e9 d\'e1m\'ec sestupovalo snadn\'ecji. T\'f8i p\'e1ry rukou se zvedly, aby ji zachytily a ochr\'e1nily p\'f8ed nebezpe\'e8\'edm, kter\'e9ho se tak d\'ecsila.\par
Mohlo j\'ed b\'fdt tak t\'f8icet, dvaat\'f8icet. Na sob\'ec m\'ecla \'9aaty podzimn\'edch barev, ale po tom b\'echu nemohla popadnout dech a vlasy m\'ecla trochu rozcuchan\'e9. Zoufale se rozhl\'e9dla po nezn\'e1m\'e9 m\'edstnosti, nezn\'e1m\'fdch tv\'e1\'f8\'edch, po zcela nezn\'e1m\'e9m prost\'f8ed\'ed. \'84Je tohle F\'e9rie?\ldblquote  zeptala se.\par
\'84Ne, pan\'ed,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla Flora.\par
\'84Je to Anglie?\ldblquote\par
\'84Ne, pan\'ed.\ldblquote  Po Flo\'f8in\'ec tv\'e1\'f8i se za\'e8aly koulet slzy. Polo\'9eila si ruku na prsa, aby se uklidnila. \'84Jste v Padov\'ec. V It\'e1lii. Jmenuji se Flora Greysteelov\'e1. Vy m\'ec nezn\'e1te, ale j\'e1 tu na v\'e1s \'e8ek\'e1m na p\'f8\'e1n\'ed va\'9aeho man\'9eela. Sl\'edbila jsem mu, \'9ee se tu s v\'e1mi setk\'e1m.\ldblquote\par
\'84Je tu Jonathan?\ldblquote\par
\'84Ne, pan\'ed.\ldblquote\par
\'84Vy jste Arabela Strangeov\'e1,\ldblquote  pronesl doktor Greysteel u\'9easle.\par
\'84Ano,\ldblquote  p\'f8isv\'ecd\'e8ila.\par
\'84Bo\'9ee m\'f9j!\ldblquote  vyk\'f8ikla teta Greysteelov\'e1, jednou rukou si rychle zakryla \'fasta, druhou si polo\'9eila na srdce. \'84Bo\'9ee m\'f9j!\ldblquote  Pak se ob\'ec jej\'ed ruce zat\'f8epetaly kolem Arabeliny tv\'e1\'f8e a ramen. \'84Bo\'9ee m\'f9j!\ldblquote  vyk\'f8ikla pot\'f8et\'ed. Rozplakala se a objala Arabelu.\par
\par
Stephen se probral. Le\'9eel na zmrzl\'e9 zemi v \'fazk\'e9m \'fadol\'ed. Po slune\'e8n\'edm sv\'ectle u\'9e nebylo ani pam\'e1tky. Pod zamra\'e8enou oblohou vl\'e1dla zima. \'dadol\'ed ucpala velk\'e1 st\'ecna ml\'fdnsk\'fdch kamen\'f9, balvan\'f9 a hl\'edny \endash  p\'f8ipom\'ednalo nyn\'ed stra\'9aidelnou hrobku. Ze\'ef p\'f8ehradila byst\'f8inu, trocha vody v\'9aak po\'f8\'e1d prosakovala a rozl\'e9vala se po zemi. Stephenova koruna, \'9eezlo a jablko le\'9eely o n\'ecco d\'e1le v jez\'edrc\'edch \'9apinav\'e9 vody. Unaven\'ec vstal.\par
Sly\'9ael, jak z d\'e1lky n\'eckdo vol\'e1: \'84Stephene! Stephene!\ldblquote  P\'f8ipadalo mu, \'9ee je to lady Poleov\'e1.\par
\'84Odvrhl jsem jm\'e9no z dob zajet\'ed,\ldblquote  \'f8ekl. \'84Je pry\'e8.\ldblquote  Zvedl korunu, \'9eezlo a jablko a vykro\'e8il.\par
Nem\'ecl p\'f8edstavu, kam jde. Zabil gentlemana a dovolil gentlemanovi zab\'edt Vincula. Nemohl se vr\'e1tit dom\'f9 \endash  pokud to v\'f9bec kdy byl domov. Co by anglick\'fd soudce a porota \'f8ekli na \'e8ernocha, takto dvojn\'e1sobn\'e9ho vraha? Stephen s Angli\'ed skoncoval a ona skoncovala s n\'edm. \'8ael d\'e1l.\par
Po chv\'edli se mu zazd\'e1lo, \'9ee krajina kolem n\'ecj u\'9e nen\'ed anglick\'e1. Stromy, kter\'e9 ho te\'ef obklopovaly, byly ohromn\'e9, prastar\'e9, jejich kmeny m\'ecly v\'ect\'9a\'ed obvod ne\'9e dva mu\'9ei dohromady a kroutily se do zvl\'e1\'9atn\'edch, fantastick\'fdch tvar\'f9. A\'e8koli byla zima a \'9a\'edpky byly hol\'e9, p\'e1r krvav\'ec rud\'fdch a sn\'echob\'edl\'fdch r\'f9\'9e\'ed tu po\'f8\'e1d kvetlo.\par
Anglie se rozkl\'e1dala za n\'edm. Nelitoval toho. Neohl\'ed\'9eel se. Kr\'e1\'e8el d\'e1l.\par
Do\'9ael k podlouhl\'e9mu n\'edzk\'e9mu kopci, do jeho\'9e nitra vedl uprost\'f8ed otvor. Vypadal sp\'ed\'9a jako \'fast\'ed jeskyn\'ec ne\'9e dve\'f8e, nikoli v\'9aak zle. N\'eckdo tam st\'e1l, hned za prahem, a \'e8ekal na n\'ecj. \'84Tady to zn\'e1m,\ldblquote  pomyslel si. \'84Je to Ztracen\'e1 nad\'ecje! Ale jak je to mo\'9en\'e9?\ldblquote\par
Nejen\'9ee se z domu stal kopec, ale v\'9aechno se zjevn\'ec radik\'e1ln\'ec prom\'ecnilo. Hvozd najednou p\'f9sobil \'e8erstv\'ec a nevinn\'ec. Stromy ji\'9e poutn\'edka neohro\'9eovaly. Mezi jejich v\'ectvemi prosv\'edtala poklidn\'e1, studen\'ec modr\'e1 zimn\'ed obloha. Tu a tam se prodral i \'e8ist\'fd svit hv\'eczd \endash  i kdy\'9e si u\'9e nevzpom\'ednal, zdali to jsou jit\'f8enky \'e8i ve\'e8ernice. Rozhl\'e9dl se po prastar\'fdch kostech a reziv\'ecj\'edc\'ed zbroji \endash  p\'f8\'ed\'9aern\'fdch symbolech gentlemanovy krve\'9e\'edzniv\'e9 povahy. Ke sv\'e9mu p\'f8ekvapen\'ed zjistil, \'9ee jsou v\'9aude \endash  pod jeho nohama, nacpan\'e9 v prohlubn\'edch mezi ko\'f8eny strom\'f9, zapleten\'e9 v \'9a\'edpc\'edch a ostru\'9ein\'ed. Byly v\'9aak v mnohem pokro\'e8ilej\'9a\'edm stadiu rozkladu, ne\'9e si pamatoval \endash  porostl\'e9 li\'9aejn\'edkem, pro\'9eran\'e9 rz\'ed a rozpadaj\'edc\'ed se na prach. Zakr\'e1tko u\'9e z nich nic nezbude.\par
Postava v otvoru mu byla pov\'ecdom\'e1, ten elf se \'e8asto \'fa\'e8astnil b\'e1l\'f9 a pr\'f9vod\'f9 ve Ztracen\'e9 nad\'ecji. Ale i on byl jako vym\'ecn\'ecn\'fd, rysy m\'ecl te\'ef v\'edc elf\'ed, o\'e8i se mu v\'edc t\'f8pytily, obo\'e8\'ed m\'ecl extravagantn\'ecj\'9a\'ed. Vlasy se mu st\'e1\'e8ely jedna kudrlinka vedle druh\'e9 jako rouno na mlad\'e9m jehn\'ecti \'e8i jako v\'fdhonky kaprad\'ed na ja\'f8e a tv\'e1\'f8 m\'ecl lehce porostlou srst\'ed. Vypadal star\'9a\'ed, a p\'f8ece z\'e1rove\'f2 nevinn\'ecj\'9a\'ed. \'84V\'edtejte!\ldblquote  zvolal.\par
\'84Je tohle skute\'e8n\'ec Ztracen\'e1 nad\'ecje?\ldblquote  zeptal se \'e8lov\'eck, kter\'fd b\'fdval Stephen Black.\par
\'84Ano, d\'ecde.\ldblquote\par
\'84Ale j\'e1 to nech\'e1pu. Ztracen\'e1 nad\'ecje byla pal\'e1c. Tohle je\'85\ldblquote  \'c8lov\'eck, kter\'fd b\'fdval Stephen Black, se odml\'e8el. \'84Pro to, co to je, nem\'e1m slovo.\ldblquote\par
\'84Tohle je brugh, d\'ecde! Toto je sv\'ect pod kopcem. Ztracen\'e1 nad\'ecje se m\'ecn\'ed! Star\'fd kr\'e1l je mrtev. Nov\'fd kr\'e1l p\'f8ich\'e1z\'ed! A p\'f8i jeho p\'f8\'edchodu se sv\'ect zbavuje smutku. H\'f8\'edchy star\'e9ho kr\'e1le miz\'ed jako rann\'ed mlha! Sv\'ect nab\'fdv\'e1 povahy nov\'e9ho kr\'e1le. Jeho ctnosti zapl\'f2uj\'ed les i nivu!\ldblquote\par
\'84Nov\'fd kr\'e1l?\ldblquote  \'c8lov\'eck, kter\'fd b\'fdval Stephen Black, se zad\'edval na ruce. V jedn\'e9 dr\'9eel \'9eezlo, v druh\'e9 jablko.\par
Elf se na n\'ecj usm\'e1l, jako by se divil, kde se bere to p\'f8ekvapen\'ed. \'84Zm\'ecny, kter\'e9 jste zap\'f8\'ed\'e8inil zde, mnohokr\'e1t p\'f8evy\'9auj\'ed cokoli, co jste ud\'eclal v Anglii.\ldblquote\par
Pro\'9ali vchodem do velk\'e9ho s\'e1lu. Nov\'fd kr\'e1l se usadil na prastar\'fd tr\'f9n. Kolem n\'ecj se shrom\'e1\'9edil dav. N\'eckter\'e9 tv\'e1\'f8e znal, jin\'e9 mu nebyly pov\'ecdom\'e9, tu\'9ail v\'9aak pro\'e8 \endash  tenkr\'e1t je nevid\'ecl v jejich skute\'e8n\'e9 podob\'ec. Dlouhou dobu ml\'e8el.\par
\'84Tento d\'f9m,\ldblquote  \'f8ekl jim nakonec, \'84je zane\'f8\'e1d\'ecn\'fd a \'9apinav\'fd. Jeho obyvatel\'e9 jen leno\'9aili, odd\'e1vali se bez\'fa\'e8eln\'fdm kratochv\'edl\'edm a oslavovali n\'eckdej\'9a\'ed krutosti \endash  skutky, na n\'ec\'9e by se nem\'eclo vzpom\'ednat, nato\'9epak je oslavovat. \'c8asto jsem si toho pov\'9aiml a \'e8asto toho litoval. V\'9aechny tyto nedostatky zav\'e8asu naprav\'edm.\ldblquote\par
\par
V okam\'9eiku, kdy kouzlo za\'e8alo \'fa\'e8inkovat, se v Hurtfew zvedl siln\'fd v\'edtr. Dve\'f8e pr\'e1skaly v Temnot\'ec, \'e8ern\'e9 z\'e1clony se rozevl\'e1ly v \'e8ern\'fdch pokoj\'edch, v\'edtr smetl \'e8ern\'e9 pap\'edry z \'e8ern\'fdch stol\'f9 a p\'f8inutil je k tanci. D\'e1vno zapomenut\'fd zvon p\'f8evzat\'fd z p\'f9vodn\'edho opatstv\'ed za\'e8al v mal\'e9 v\'ec\'9ei\'e8ce nad st\'e1jemi zb\'ecsile odb\'edjet.\par
V knihovn\'ec se v zrcadlech a na hodinov\'fdch cifern\'edc\'edch za\'e8aly odv\'edjet v\'fdjevy. V\'edtr rozfoukal z\'e1clony, a tak se tyto v\'fdjevy objevily i v oknech. Zhu\'9at\'ecn\'e9 obrazy n\'e1sledovaly rychle po sob\'ec, m\'e1lem p\'f8\'edli\'9a rychle na to, aby se v\'f9bec daly ch\'e1pat. Panu Norrellovi byly n\'eckter\'e9 pov\'ecdom\'e9: rozt\'f8\'ed\'9at\'ecn\'e1 v\'ectev cesm\'edny v jeho vlastn\'ed knihovn\'ec na Hanover Square, havran let\'edc\'ed p\'f8ed katedr\'e1lou svat\'e9ho Pavla, jen\'9e se na okam\'9eik stal \'9eivouc\'edm zt\'eclesn\'ecn\'edm havrana v letu, velk\'e1 \'e8ern\'e1 postel ve wansfordsk\'e9m hostinci. Jin\'e9 mu ale byly naprosto ciz\'ed: hloh; n\'ecjak\'fd \'e8lov\'eck uk\'f8i\'9eovan\'fd v hou\'9at\'ed, hrub\'e1 kamenn\'e1 ze\'ef v \'fazk\'e9m \'fadol\'ed, nezaz\'e1tkovan\'e1 lahvi\'e8ka plovouc\'ed na vln\'ec.\par
Pak v\'9aechny obrazy zmizely, a\'9e najeden. Zaplnil jedno z vysok\'fdch oken knihovny, pan Norrell v\'9aak ani v nejmen\'9a\'edm netu\'9ail, co je to za vid\'ecn\'ed. P\'f8ipom\'ednalo to velk\'fd a dokonale kulat\'fd k\'e1men vyzna\'e8uj\'edc\'ed se tak\'f8ka neuv\'ec\'f8itelnou z\'e1\'f8\'ed a leskem, zasazen\'fd do tenk\'e9ho kruhu drsn\'e9ho kamene a postaven\'fd na jak\'e9msi \'e8ern\'e9m svahu. Pan Norrell to pova\'9eoval za svah, proto\'9ee p\'f8ipom\'ednal v\'f8esovi\'9at\'ec, na n\'ecm\'9e je v\'9aechen v\'f8es sp\'e1len\'fd a zuhelnat\'ecl\'fd \endash  a\'9e na to, \'9ee tento svah nebyl \'e8ern\'fd jako sp\'e1leni\'9at\'ec, ale jako mokr\'e9 hedv\'e1b\'ed nebo dob\'f8e vyle\'9at\'ecn\'e1 k\'f9\'9ee. Najednou k\'e1men n\'ecco ud\'eclal \endash  pohnul se, nebo se pooto\'e8il. Pohyb byl tak\'f8ka nepost\'f8ehnuteln\'fd, ale v panu Norrellovi z\'f9stal nep\'f8\'edjemn\'fd dojem, \'9ee mrkl.\par
V\'edtr utichl. Zvon nad st\'e1j\'ed p\'f8estal zvonit.\par
Pan Norrell si po\'f8\'e1dn\'ec oddechl, \'9ee u\'9e je po v\'9aem. Strange st\'e1l s rukama zk\'f8\'ed\'9een\'fdma a zamy\'9alen\'ec z\'edral na podlahu.\par
\'84Co to podle v\'e1s bylo?\ldblquote  zeptal se pan Norrell. \'84Ten posledn\'ed v\'fdjev byl zdaleka nejhor\'9a\'ed. Na okam\'9eik jsem si myslel, \'9ee to bylo oko.\ldblquote\par
\'84Bylo to oko,\ldblquote  p\'f8ik\'fdvl Strange.\par
\'84Ale \'e8emu mohlo pat\'f8it? Nejsp\'ed\'9a n\'ecjak\'e9 p\'f8\'ed\'9ae\'f8e \'e8i nestv\'f9\'f8e! Krajn\'ec znepokojuj\'edc\'ed!\ldblquote\par
\'84Bylo to obludn\'e9,\ldblquote  souhlasil Strange. \'84A\'e8koli ne tak docela, jak si p\'f8edstavujete. Bylo to havran\'ed oko.\ldblquote\par
\'84Havran\'ed oko! V\'9edy\'9d ale zaplnilo cel\'e9 okno!\ldblquote\par
\'84Ano. Bu\'ef byl ten havran nesm\'edrn\'ec velk\'fd, nebo\'85\ldblquote\par
\'84Nebo?\ldblquote  zachv\'ecl se pan Norrell.\par
Strange se kr\'e1tce a nevesele zasm\'e1l. \'84Anebo jsme my sm\'ec\'9an\'ec mal\'ed! Vid\'ect sebe sama, jak n\'e1s vid\'ed ostatn\'ed, je tak p\'f8\'edjemn\'e9, nen\'ed-li\'9e pravda? \'d8ekl jsem, \'9ee chci, aby se John Uskglass na m\'ec pod\'edval, a mysl\'edm, \'9ee to na okam\'9eik ud\'eclal. Nebo to alespo\'f2 ud\'eclal n\'eckdo z jeho pobo\'e8n\'edk\'f9. A v tom okam\'9eiku jsme vy a j\'e1 byli men\'9a\'ed ne\'9e havran\'ed oko a pravd\'ecpodobn\'ec i stejn\'ec bezv\'fdznamn\'ed. Kdy\'9e u\'9e mluv\'edme o Johnu Uskglassovi, vy asi nev\'edte, kde je?\ldblquote\par
Pan Norrell si sedl ke st\'f8\'edbrn\'e9 m\'edse a pustil se do d\'edla. Zhruba po p\'ecti minut\'e1ch trp\'ecliv\'e9 pr\'e1ce \'f8ekl: \'84Pane Strangi! Po Johnu Uskglassovi nen\'ed ani stopy \endash  v\'f9bec \'9e\'e1dn\'e1. Ale poohl\'e9dl jsem se po lady Poleov\'e9 a pan\'ed Stangeov\'e9. Lady Poleov\'e1 je v Yorkshiru a pan\'ed Strangeov\'e1 v It\'e1lii. Ve F\'e9rii nejsou p\'f8\'edtomn\'e9 ani n\'e1znakem. Ob\'ec jsou nadobro odklet\'e9!\ldblquote\par
Rozhostilo se ticho. Strange se r\'e1zn\'ec oto\'e8il.\par
\'84Je to v\'edc ne\'9e trochu zvl\'e1\'9atn\'ed,\ldblquote  pokra\'e8oval Norrell u\'9easle. \'84Dok\'e1zali jsme v\'9ae, co jsme si p\'f8edsevzali, ale ani nep\'f8edst\'edr\'e1m, \'9ee ch\'e1pu, jak se n\'e1m to povedlo. Mohu jen p\'f8edpokl\'e1dat, \'9ee John Uskglass prost\'ec vid\'ecl, co nen\'ed v po\'f8\'e1dku, nat\'e1hl ruku a napravil to! Nane\'9at\'ecst\'ed u\'9e nebyl tak ochotn\'fd, aby n\'e1s n\'e1davkem osvobodil od Temnoty. Ta z\'f9st\'e1v\'e1.\ldblquote\par
Pan Norrell se odml\'e8el. Tohle je tedy jeho osud! Osud pln\'fd strachu, hr\'f9zy a skl\'ed\'e8enosti! Chv\'edli trp\'ecliv\'ec sed\'ecl a \'e8ekal, \'9ee propadne n\'eckter\'e9 z t\'ecch t\'f8\'ed stra\'9an\'fdch emoc\'ed, nebo hned v\'9aem t\'f8em najednou, nakonec byl ale nucen p\'f8iznat, \'9ee se ho nezmocnila ani jedna z nich. Naopak mu p\'f8i\'9alo pozoruhodn\'e9, \'9ee str\'e1vil tak dlouhou dobu v Lond\'fdn\'ec, daleko od knihovny, po\'f8\'e1d k dispozici ministr\'f9m a admir\'e1l\'f9m. Podivil se, jak to jen mohl sn\'e9st.\par
\'84Je\'9at\'ec \'9ee jsem nepoznal, co je to havran\'ed oko za\'e8,\ldblquote  prohl\'e1sil vesele, \'84to by mne nejsp\'ed\'9a velice vyd\'ecsilo!\ldblquote\par
\'84Vskutku, pane,\ldblquote  \'f8ekl Strange chraplav\'ec. \'84M\'ecl jste \'9at\'ecst\'ed! A m\'ec to zase vyl\'e9\'e8ilo z touhy, aby se na m\'ec pod\'edval! Od t\'e9to chv\'edle m\'ec John Uskglass m\'f9\'9ee p\'f8ehl\'ed\'9eet tak dlouho, jak se mu jen zl\'edb\'ed.\ldblquote\par
\'84To ano!\ldblquote  souhlasil pan Norrell. \'84V\'edte, pane Strangi, opravdu byste m\'ecl p\'f8estat po\'f8\'e1d si n\'ecco p\'f8\'e1t. To je pro m\'e1ga nebezpe\'e8n\'e9!\ldblquote  Za\'e8al vypr\'e1v\'ect dlouh\'fd a nep\'f8\'edli\'9a zaj\'edmav\'fd p\'f8\'edb\'ech o m\'e1govi, kter\'fd \'9eil ve \'e8trn\'e1ct\'e9m stolet\'ed v Lancashiru a kter\'fd si \'e8asto jen tak n\'ecco p\'f8\'e1l, \'e8\'edm\'9e sv\'e9 domovsk\'e9 vesnici p\'f9sobil nemal\'e9 nep\'f8\'edjemnosti, necht\'ec prom\'ec\'f2oval kr\'e1vy v oblaka a hrnce v lod\'ec, zavinil, \'9ee vesni\'e8an\'e9 m\'edsto slov u\'9e\'edvali barvy, zkr\'e1tka tropil podobn\'e9 magick\'e9 zmatky.\par
Strange mu zpo\'e8\'e1tku tak\'f8ka neodpov\'eddal, a kdy\'9e u\'9e, pak byly jeho odpov\'ecdi nahodil\'e9 a ned\'e1valy smysl. Poznen\'e1hlu v\'9aak za\'e8al naslouchat pozorn\'ecji a mluvil sv\'fdm obvykl\'fdm zp\'f9sobem.\par
Pan Norrell byl v mnoha ohledech talentovan\'fd, ale nad\'e1n\'ed proniknout do srdc\'ed mu\'9e\'f9 a \'9een mu z\'f9stalo odep\'f8eno. Strange nemluvil o n\'e1vratu ke sv\'e9 man\'9eelce, a tak si Norrell p\'f8edstavoval, \'9ee se ho to nemohlo p\'f8\'edli\'9a hluboce dotknout.\par
\par
69\par
STRANGEOVCI A NORRELLOVCI\par
\'danor \endash  jaro 1817\par
Childermass jel na koni a Vinculus kr\'e1\'e8el po jeho boku. V\'9aude kolem nich se rozprost\'edralo zasn\'ec\'9een\'e9 v\'f8esovi\'9at\'ec, kter\'e9 se v\'9aemi sv\'fdmi pahorky a kope\'e8ky p\'f8ipom\'ednalo ohromnou p\'e9\'f8ovou matraci. N\'ecco podobn\'e9ho mo\'9en\'e1 napadlo i Vincula, nebo\'9d velmi ob\'9a\'edrn\'ec l\'ed\'e8il m\'eckkou postel s naducan\'fdmi pol\'9at\'e1\'f8i, do n\'ed\'9e hodlal ulehnout na noc, a po\'f8\'e1dnou ve\'e8e\'f8i, kterou hodlal p\'f8ed ulehnut\'edm spo\'f8\'e1dat. Bezpochyby o\'e8ek\'e1val, \'9ee Childermass za tento luxus zaplat\'ed, a nikoho by obzvl\'e1\'9a\'9d nep\'f8ekvapilo, kdyby ho Childermass ok\'f8ikl, ale Childermass nic ne\'f8ekl. Zcela ho pohltila ot\'e1zka, zdali m\'e1 Vincula uk\'e1zat Strangeovi a Norrellovi. K ohled\'e1n\'ed Vincula by v Anglii rozhodn\'ec nikoho kvalifikovan\'ecj\'9a\'edho nena\'9ael; na druhou stranu v\'9aak Childermass nedok\'e1zal \'fapln\'ec p\'f8edpov\'ecd\'ect, jak by se m\'e1gov\'e9 zachovali tv\'e1\'f8\'ed v tv\'e1\'f8 \'e8lov\'ecku, kter\'fd je kniha. Childermass se po\'9akrabal na tv\'e1\'f8i. M\'ecl na n\'ed slabounkou, dob\'f8e zhojenou jizvu \endash  pouhou st\'f8\'edbrnou \'e8\'e1rku na sn\'ecd\'e9 tv\'e1\'f8i.\par
Vinculus zmlkl a zastavil se na cest\'ec. Houn\'ec z n\'ecj spadla a te\'ef si dychtiv\'ec vyhrnoval ruk\'e1vy kab\'e1tu.\par
\'84Co je?\ldblquote  zeptal se Childermass. \'84Co se stalo?\ldblquote\par
\'84Prom\'ecnil jsem se!\ldblquote  \'f8ekl Vinculus. \'84Pod\'edvejte!\ldblquote  Sundal si kab\'e1t a rozepnul si ko\'9aili. \'84Slova jsou jin\'e1! Na m\'fdch rukou! Na prsou! V\'9aude! Tohle ve mn\'ec p\'f8edt\'edm nest\'e1lo!\ldblquote  I v t\'e9 zim\'ec se za\'e8al svl\'e9kat. A kdy\'9e u\'9e byl \'fapln\'ec nah\'fd, oslavil svou prom\'ecnu vesel\'fdm tane\'e8kem, jako n\'ecjak\'fd \'ef\'e1bl\'edk s modrou k\'f9\'9e\'ed.\par
Childermass sesedl z kon\'ec, \'fapln\'ec zd\'ec\'9aen\'fd a zoufal\'fd.\par
Poda\'f8ilo se mu zachr\'e1nit knihu Johna Uskglasse p\'f8ed smrt\'ed a zk\'e1zou a zrovna ve chv\'edli, kdy se u\'9e zd\'e1la b\'fdt v bezpe\'e8\'ed, ho kniha samotn\'e1 porazila svou prom\'ecnou.\par
\'84Mus\'edme se dostat do hostince co nejd\'f8\'edve!\ldblquote  prohl\'e1sil. \'84Mus\'edme sehnat pap\'edr a inkoust! Mus\'edme p\'f8esn\'ec zaznamenat, co jste m\'ecl na sob\'ec naps\'e1no p\'f8edt\'edm. Mus\'edte prohledat v\'9aechna z\'e1kout\'ed sv\'e9 pam\'ecti!\ldblquote\par
Vinculus na n\'ecj z\'edral, jako by se pominul. \'84Pro\'e8?\ldblquote  zeptal se.\par
\'84Proto\'9ee jde o magii Johna Uskglasse! Uskglassovy my\'9alenky! Jedin\'fd jejich z\'e1znam, jak\'fd jsme kdy m\'ecli. Mus\'edme z nich uchovat ka\'9ed\'fd zlomek!\ldblquote\par
Vinculovi to st\'e1le nedoch\'e1zelo. \'84Pro\'e8?\ldblquote  opakoval. \'84Johnu Uskglassovi to za uchov\'e1n\'ed nest\'e1lo.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8 jste se ale tak n\'e1hle prom\'ecnil? To v\'f9bec ned\'e1v\'e1 smysl!\ldblquote\par
\'84Ale naopak,\ldblquote  oponoval Vinculus. \'84P\'f8edt\'edm jsem byl Proroctv\'ed, ov\'9aem to, co jsem prorokoval, se splnilo. Tak\'9ee je jen dob\'f8e, \'9ee jsem se zm\'ecnil \endash  jinak by se ze m\'ec stala Minulost! Minulost such\'e1 jako troud!\ldblquote\par
\'84A co jste nyn\'ed?\ldblquote\par
Vinculus pokr\'e8il rameny. \'84T\'f8eba jsem Kniha stvrzenek! T\'f8eba jsem rom\'e1n! T\'f8eba jsem Sb\'edrka k\'e1z\'e1n\'ed!\ldblquote  Tyto my\'9alenky ho nesm\'edrn\'ec pobavily, a tak se zachichotal a za\'e8al zase \'9aa\'9akovat.\par
\'84Douf\'e1m, \'9ee jste to, co jste v\'9edycky byl \endash  Kniha magie. Ale co prav\'edte? Vincule, to mi chcete \'f8\'edct, \'9ee jste se ta p\'edsmena nikdy nenau\'e8il?\ldblquote\par
\'84Jsem Kniha,\ldblquote  prohl\'e1sil Vinculus a p\'f8estal \'9aa\'9akovat. \'84Jsem Kniha knih. \'dakolem Knihy je n\'e9st slova. Co\'9e d\'ecl\'e1m. Pak u\'9e je na \'c8ten\'e1\'f8i, aby v\'ecd\'ecl, co znamenaj\'ed.\ldblquote\par
\'84Ale posledn\'ed \'c8ten\'e1\'f8 je mrtev!\ldblquote\par
Vinculus pokr\'e8il rameny, jako by to v\'f9bec nebyla jeho starost.\par
\'84N\'ecco p\'f8ece v\'ecd\'ect mus\'edte!\ldblquote  vyk\'f8ikl Childermass, podr\'e1\'9ed\'ecn\'fd skoro k nep\'f8\'ed\'e8etnosti. Popadl Vincula za ruku. \'84Co t\'f8eba tohle? Tenhle symbol podobn\'fd rohat\'e9mu pro\'9akrtnut\'e9mu kole\'e8ku. Opakuje se znovu a znovu. Co to znamen\'e1?\ldblquote\par
Vinculus se mu vytrhl. \'84Znamen\'e1 to minul\'e9 \'fater\'fd,\ldblquote  op\'e1\'e8il. \'84Znamen\'e1 to t\'f8i prasata, z nich\'9e jedno nos\'ed slam\'e1k! Znamen\'e1 to, \'9ee Sally si vy\'9ala zatancovat ve st\'ednu m\'ecs\'ed\'e8ku a ztratila r\'f9\'9eovou kabel\'e8i\'e8ku!\ldblquote  Zazubil se a zahrozil na Childermasse prstem. \'84V\'edm, co d\'ecl\'e1te! Vy se chcete st\'e1t p\'f8\'ed\'9at\'edm \'c8ten\'e1\'f8em!\ldblquote\par
\'84Mo\'9en\'e1,\ldblquote  uznal Childermass. \'84I kdy\'9e zaboha nedok\'e1\'9eu \'f8\'edct, jak bych za\'e8al. Na druhou stranu nevid\'edm, \'9ee by n\'eckdo m\'ecl v\'ect\'9a\'ed n\'e1rok st\'e1t se p\'f8\'ed\'9at\'edm \'c8ten\'e1\'f8em. A\'9d se ale stane cokoli, u\'9e z v\'e1s nespust\'edm o\'e8i. Od t\'e9to chv\'edle, Vincule, budeme jeden druh\'e9mu st\'ednem.\ldblquote\par
Dobr\'e1 n\'e1lada Vincula r\'e1zem p\'f8e\'9ala. Sklesle se zase obl\'e9kl.\par
\par
Do Anglie se navr\'e1tilo jaro. Za pluhy se sl\'e9tali pt\'e1ci. Slun\'ed\'e8ko proh\'f8\'edvalo kameny. De\'9at\'ec i v\'edtr byly st\'e1le m\'edrn\'ecj\'9a\'ed a prosycen\'e9 v\'f9n\'ed hl\'edny a v\'9aeho, co roste. Lesy dostaly barevn\'fd n\'e1dech tak jemn\'fd a nepatrn\'fd, \'9ee se to sotva dalo v\'f9bec pova\'9eovat za barvu. \'8alo sp\'ed\'9a o p\'f8edstavu barvy \endash  jako kdyby se strom\'f9m zd\'e1ly zelen\'e9 sny nebo jako by jim m\'edzou proudily zelen\'e9 my\'9alenky.\par
Do Anglie se navr\'e1tilo jaro, nikoli v\'9aak ji\'9e Strange a Norrell. Sloup temnoty d\'e1l halil Hurtfewsk\'e9 opatstv\'ed a Norrell z n\'ecj nevy\'9ael. Lid\'e9 spekulovali, jestli je pravd\'ecpodobn\'ecj\'9a\'ed, \'9ee Strange zabil Norrella, nebo Norrell zabil Strange, do jak\'e9 m\'edry si to ka\'9ed\'fd z nich zaslou\'9eil a zdali by to nem\'ecl j\'edt n\'eckdo zjistit. Ov\'9aem je\'9at\'ec ne\'9e se n\'eckdo dobral odpov\'ecd\'ed na tyto velezaj\'edmav\'e9 ot\'e1zky, Temnota zmizela a Hurtfewske opatstv\'ed si vzala s sebou. D\'f9m, park a most i s kusem \'f8eky nadobro zmizely. Cesty, kter\'e9 vedly k Hurtfew, se te\'ef st\'e1\'e8ely do sebe nebo vedly do nezaj\'edmav\'fdch kout\'f9 v pol\'edch \'e8i do rem\'edzk\'f9, na kter\'e9 nebyl nikdo zv\'ecdav\'fd. D\'f9m na Hanover Square i oba Strangeovy domy \endash  ten na Soho Square i jeho domov v Clunu \endash  stihl tent\'fd\'9e zvl\'e1\'9atn\'ed osud. D\'f9m na Soho Square dok\'e1zal naj\'edt jedin\'fd tvor v Lond\'fdn\'ec, a to kocour H\'fdl, kter\'fd pat\'f8il Jeremymu Johnsovi. H\'fdlovi skute\'e8n\'ec jaksi nedoch\'e1zelo, \'9ee by se ten d\'f9m n\'ecjak zm\'ecnil, a nad\'e1le do n\'ecj chodil, kdykoli se mu zl\'edbilo, v\'9edycky vklouzl mezi \'e8\'edslo popisn\'e9 30 a 32, a kdokoli ho p\'f8i tom vid\'ecl, musel uznat, \'9ee je to prazvl\'e1\'9atn\'ed pohled.\par
Lord Liverpool a ostatn\'ed minist\'f8i se na ve\'f8ejnosti nechali mnohokr\'e1t sly\'9aet, jak lituj\'ed Strangeova a Norrellova zmizen\'ed, v soukrom\'ed v\'9aak byli r\'e1di, \'9ee se toho zvl\'e1\'9atn\'edho probl\'e9mu zbavili. Ani Strange, ani Norrell nebyli tak \'factyhodn\'ed, jak kdysi vypadali. Oba se odd\'e1vali kdy\'9e ne \'e8ern\'e9 magii, pak rozhodn\'ec magii tmav\'9a\'edho odst\'ednu, ne\'9e se zd\'e1lo vhodn\'e9 \'e8i legitimn\'ed. M\'edsto toho se minist\'f8i za\'e8ali v\'ecnovat velk\'e9mu mno\'9estv\'ed nov\'fdch m\'e1g\'f9, kte\'f8\'ed se z\'e8istajasna vyrojili. Tito m\'e1gov\'e9 v\'ect\'9ainou nep\'f8edvedli v\'edc ne\'9e p\'e1r kouzel a z valn\'e9 v\'ect\'9ainy byli nevzd\'eclan\'ed; p\'f8esto se u nich projevovala stejn\'e1 ha\'9ate\'f8ivost jako u Strange a Norrella a bylo jasn\'e9, \'9ee je nutn\'e9 rychle naj\'edt n\'ecjak\'fd zp\'f9sob jejich regulace. Najednou se zjistilo, \'9ee Norrellovy pl\'e1ny na obnovu soudu Cinque Dragownes (kter\'e9 p\'f8edt\'edm vypadaly tak bezv\'fdznamn\'e9) jsou ve skute\'e8nosti nanejv\'fd\'9a v\'eccn\'e9.\par
V druh\'e9m b\'f8eznov\'e9m t\'fddnu se v novin\'e1ch York Chronicle objevil odstave\'e8ek ur\'e8en\'fd n\'eckdej\'9a\'edm \'e8len\'f9m U\'e8en\'e9 spole\'e8nosti yorsk\'fdch m\'e1g\'f9 a v\'9aem ostatn\'edm, kdo by si p\'f8\'e1li st\'e1t se \'e8leny t\'e9to spole\'e8nosti. Zval je do hostince U star\'e9 hv\'eczdy na p\'f8\'ed\'9at\'ed st\'f8edu (toho dne se toti\'9e spole\'e8nost tradi\'e8n\'ec sch\'e1zela).\par
Toto kuri\'f3zn\'ed ozn\'e1men\'ed urazilo p\'f8inejmen\'9a\'edm stejn\'fd po\'e8et n\'eckdej\'9a\'edch \'e8len\'f9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti, jako jich pot\'ec\'9ailo. Vy\'9alo v novin\'e1ch, a tud\'ed\'9e si ho mohl p\'f8e\'e8\'edst kdokoli, kdo m\'ecl v kapse jednu penci. Nav\'edc se nejmenovan\'fd autor rozhodl p\'f8izvat do Yorsk\'e9 spole\'e8nosti dal\'9a\'ed \'e8leny \endash  na co\'9e zjevn\'ec nem\'ecl \'9e\'e1dn\'e9 pr\'e1vo.\par
Kdy\'9e nade\'9ael onen zaj\'edmav\'fd ve\'e8er, n\'eckdej\'9a\'ed \'e8lenov\'e9 dorazili do hostince U star\'e9 hv\'eczdy a zastihli tam zhruba pades\'e1t m\'e1g\'f9 (\'e8i r\'e1dobym\'e1g\'f9) shrom\'e1\'9ed\'ecn\'fdch v Dlouh\'e9 m\'edstnosti. V\'9aechna nejpohodln\'ecj\'9a\'ed m\'edsta byla obsazen\'e1 a b\'fdval\'ed \'e8lenov\'e9 (mezi nimi pan Segundus, pan Honeyfoot a doktor Foxcastle) si museli sednout na mal\'e9 p\'f3dium d\'e1l od krb\'f9. To jim v\'9aak d\'e1valo jednu v\'fdhodu: m\'ecli skv\'ecl\'fd v\'fdhled na nov\'e9 m\'e1gy.\par
Nebyl to pohled, kter\'fd by v srdc\'edch n\'eckdej\'9a\'edch \'e8len\'f9 vzbudil radost. Shrom\'e1\'9edila se tu pestr\'e1 v\'9aehochu\'9d lid\'ed.\par
\'84Gentlemana byste mezi nimi s lucernou hledali,\ldblquote  poznamenal doktor Foxcastle.\par
Byli tu dva roln\'edci a n\'eckolik kupc\'f9. St\'e1l tu bled\'fd mlad\'edk se sv\'ectl\'fdmi vlasy a vzru\'9aen\'fdm chov\'e1n\'edm, kter\'fd vykl\'e1dal sv\'fdm soused\'f9m, \'9ee to ozn\'e1men\'ed do novin dozajista dal s\'e1m Jonathan Strange a \'9ee Strange bezpochyby ka\'9edou chv\'edli doraz\'ed a bude je v\'9aechny u\'e8it magii! Na\'9ael se tu i kn\'ecz \endash  co\'9e u\'9e bylo slibn\'ecj\'9a\'ed. Byl to hladce oholen\'fd a st\'f8\'edzliv\'ec vyhl\'ed\'9eej\'edc\'ed mu\'9e v \'e8ern\'fdch \'9aatech, kter\'e9mu mohlo b\'fdt mezi pades\'e1ti a \'9aedes\'e1ti lety. Doprov\'e1zel ho pes, stejn\'ec \'9aediv\'fd a \'factyhodn\'fd jako on s\'e1m, a okouzluj\'edc\'ed mlad\'e1 d\'edvka v \'e8erven\'fdch sametov\'fdch \'9aatech. To u\'9e nevypadalo zdaleka tak \'factyhodn\'ec. M\'ecla \'e8ern\'e9 vlasy a zarputil\'fd v\'fdraz.\par
\'84Pane Taylore,\ldblquote  oslovil Foxcastle sv\'e9ho u\'e8edn\'edka, \'84byl byste od t\'e9 dobroty a nazna\'e8il tomu gentlemanovi, \'9ee si na tato setk\'e1n\'ed nevod\'edme \'e8leny rodiny?\ldblquote\par
Pan Taylor odcupital.\par
Ze sv\'e9ho m\'edsta n\'eckdej\'9a\'ed \'e8lenov\'e9 Yorsk\'e9 spole\'e8nosti vid\'ecli, \'9ee oholen\'fd duchovn\'ed m\'e1 mnohem tvrd\'9a\'ed povahu, ne\'9e by se z klidn\'fdch rys\'f9 jeho tv\'e1\'f8e zd\'e1lo, a \'9ee panu Taylorovi p\'eckn\'ec ost\'f8e odsekl.\par
Pan Taylor se vr\'e1til s n\'e1sleduj\'edc\'edm vzkazem. \'84Pan Redruth se spole\'e8nosti omlouv\'e1, ale nen\'ed \'9e\'e1dn\'fd m\'e1g. O magii se velice zaj\'edm\'e1, ale nem\'e1 \'9e\'e1dn\'e9 dovednosti. To jeho dcera je m\'e1g. On m\'e1 syna a t\'f8i dcery a tvrd\'ed, \'9ee v\'9aichni jeho potomci jsou m\'e1gov\'e9. Ostatn\'ed se tohoto shrom\'e1\'9ed\'ecn\'ed necht\'ecli z\'fa\'e8astnit. Podle n\'ecj si nep\'f8ej\'ed st\'fdkat se s dal\'9a\'edmi m\'e1gy, to rad\'ecji budou studovat doma, kde je nikdo nebude vyru\'9aovat.\ldblquote\par
V nastal\'e9m tichu se n\'eckdej\'9a\'ed \'e8lenov\'e9 bez\'fasp\'ec\'9an\'ec sna\'9eili pochopit, co to m\'e1 znamenat.\par
\'84Mo\'9en\'e1 \'9ee je m\'e1g i jeho pes,\ldblquote  prohodil doktor Foxcastle a b\'fdval\'ed \'e8lenov\'e9 spole\'e8nosti se zasm\'e1li.\par
Brzy vysvitlo, \'9ee nov\'e1\'e8ci se d\'ecl\'ed na dv\'ec jasn\'ec odli\'9an\'e9 skupiny. Sle\'e8na Redruthov\'e1, ona mlad\'e1 d\'e1ma v \'e8erven\'fdch sametov\'fdch \'9aatech, promluvila jako jedna z prvn\'edch. Mluvila ti\'9ae a pon\'eckud usp\'ecchan\'ec. Nebyla zvykl\'e1 mluvit na ve\'f8ejnosti a ne v\'9aichni m\'e1gov\'e9 ji sly\'9aeli, ov\'9aem sv\'f9j projev p\'f8ednesla v\'e1\'9aniv\'ec. V z\'e1sad\'ec cht\'ecla sd\'eclit, \'9ee Jonathan Strange byl v\'9aechno! Gilbert Norrell nic! Strangeovi bude brzy d\'e1no za pravdu a Norrella si budou v\'9aichni o\'9aklivit! Magie se osvobod\'ed z okov\'f9, jimi\'9e ji Gilbert Norrell spoutal! T\'ecmito \'favahami, jako\'9e i r\'f9zn\'fdmi odkazy na Strange\'f9v ztracen\'fd mistrovsk\'fd kus, D\'ecjiny a provozov\'e1n\'ed anglick\'e9 magie, si vyslou\'9eila popuzenou reakci n\'eckolika dal\'9a\'edch m\'e1g\'f9 vyjad\'f8uj\'edc\'edch se v tom smyslu, \'9ee Strangeova kn\'edhaje pln\'e1 \'e8ern\'e9 magie a \'9ee Strange s\'e1m je vrah. Rozhodn\'ec zavra\'9edil svou man\'9eelku a pravd\'ecpodobn\'ec zavra\'9edil i Norrella.\par
Debata byla \'e8\'edm d\'e1l rozv\'e1\'9an\'ecn\'ecj\'9a\'ed, p\'f8eru\'9ail ji v\'9aak p\'f8\'edchod dvou mu\'9e\'f9. Ani jeden nevypadal v nejmen\'9a\'edm \'factyhodn\'ec. Oba m\'ecli dlouh\'e9 rozcuchan\'e9 vlasy a na sob\'ec om\'9ael\'e9 kab\'e1ty. Zat\'edmco jeden vypadal jako docela oby\'e8ejn\'fd tul\'e1k, druh\'fd byl mnohem upraven\'ecj\'9a\'ed a p\'f9sobil velmi v\'eccn\'fdm, a\'9e autoritativn\'edm dojmem.\par
Onen pobuda se na Yorskou spole\'e8nost ani neobt\'ec\'9eoval pohl\'e9dnout; jednodu\'9ae se posadil na podlahu a po\'9eadoval gin a horkou vodu. Druh\'fd nakr\'e1\'e8el do st\'f8edu m\'edstnosti a zad\'edval se na n\'ec se sardonick\'fdm \'fasm\'ecvem. Uklonil se sle\'e8n\'ec Redruthov\'e9 a takto oslovil shrom\'e1\'9ed\'ecn\'e9 m\'e1gy:\par
\'84P\'e1nov\'e9! D\'e1mo! N\'eckte\'f8\'ed z v\'e1s si na mne mo\'9en\'e1 je\'9at\'ec vzpomenou. Byl jsem s v\'e1mi p\'f8ed deseti lety, kdy\'9e pan Norrell kouzlil v yorsk\'e9 katedr\'e1le. Jmenuji se John Childermass. A\'9e do minul\'e9ho m\'ecs\'edce jsem byl ve slu\'9eb\'e1ch Gilberta Norrella. A tohle,\ldblquote  uk\'e1zal na mu\'9ee sed\'edc\'edho na podlaze, \'84je Vinculus, n\'eckdej\'9a\'ed pouli\'e8n\'ed kouzeln\'edk v Lond\'fdn\'ec.\ldblquote\par
D\'e1l se Childermass nedostal. V\'9aichni za\'e8ali mluvit nar\'e1z. N\'eckdej\'9a\'ed \'e8leny Yorsk\'e9 spole\'e8nosti konsternovalo, \'9ee opustili pohodl\'ed rodinn\'e9ho krbu, jen aby je tady pou\'e8oval n\'ecjak\'fd sluha. Zat\'edmco se ale gentlemani sv\'ec\'f8ovali jeden druh\'e9mu se sv\'fdm rozho\'f8\'e8en\'edm, na v\'ect\'9ainu nov\'ec p\'f8\'edchoz\'edch to vystoupen\'ed ud\'eclalo \'fapln\'ec jin\'fd dojem. Byli to v\'9aichni bu\'ef strangeovci \'e8i norrellovci; ale ani jeden z nich sv\'e9ho hrdinu v \'9eivot\'ec nevid\'ecl a naprosto je nadchlo, \'9ee sed\'ed tak bl\'edzko \'e8lov\'ecku, kter\'fd ho znal a mluvil s n\'edm.\par
Childermasse ta v\'f8ava ani v nejmen\'9a\'edm nevyvedla z m\'edry. Jednodu\'9ae po\'e8kal, dokud nenastane ticho, a pak promluvil: \'84P\'f8i\'9ael jsem v\'e1m sem \'f8\'edci, \'9ee va\'9ae smlouva s Gilbertem Norrellem je neplatn\'e1. Ano, jej\'ed platnost vypr\'9aela, p\'e1nov\'e9. Jestli chcete, jste zase m\'e1gy.\ldblquote\par
Jeden z novope\'e8en\'fdch m\'e1g\'f9 zavolal, jestli p\'f8ijde Strange. Dal\'9a\'ed si p\'f8\'e1l v\'ecd\'ect, zdali p\'f8ijde Norrell.\par
\'84Ne, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecl Childermass. \'84Ti nep\'f8ijdou. Mus\'edte si vysta\'e8it se mnou. Domn\'edv\'e1m se, \'9ee Strange a Norrella u\'9e v Anglii nikdo neuvid\'ed. Alespo\'f2 ne v t\'e9to generaci.\ldblquote\par
\'84Pro\'e8?\ldblquote  zeptal se pan Segundus. \'84Kam ode\'9ali?\ldblquote\par
Childermass se usm\'e1l. \'84Tam, kam m\'e1gov\'e9 odch\'e1zej\'ed. Za oblohu. Na druhou stranu de\'9at\'ec.\ldblquote\par
Jeden norrellovec poznamenal, \'9ee od Jonathana Strange bylo chytr\'e9, kdy\'9e ode\'9ael z Anglie. Jinak by zcela jist\'ec visel.\par
Onen vzru\'9aen\'fd mlad\'edk se sv\'ectl\'fdmi vlasy zlomysln\'ec odpov\'ecd\'ecl, \'9ee cel\'e1 dru\'9eina norrellovc\'f9 se brzo ocitne ve zna\'e8n\'e9 nev\'fdhod\'ec. Nen\'ed snad prvn\'ed z\'e1sadou norrellovsk\'e9 magie, \'9ee v\'9aechno mus\'ed b\'fdt zalo\'9eeno na knih\'e1ch? A co si tak po\'e8nou, kdy\'9e v\'9aechny knihy zmizely s Hurtfewsk\'fdm opatstv\'edm?\par
\'84Nepot\'f8ebujete knihovnu v Hurtfew, p\'e1nov\'e9,\ldblquote  pou\'e8il je Childermass. \'84Ani knihovnu v dom\'ec na Hanover Square. Dovezl jsem v\'e1m n\'ecco lep\'9a\'edho. Knihu, po n\'ed\'9e Norrell dlouho tou\'9eil, ale nikdy ji nevid\'ecl. Knihu, o jej\'ed\'9e existenci nem\'ecl Strange ani tu\'9aen\'ed. P\'f8ivezl jsem v\'e1m knihu Johna Uskglasse.\ldblquote\par
Dal\'9a\'ed \'f8ev. Dal\'9a\'ed krav\'e1l. V tom rand\'e1lu se sle\'e8na Redruthov\'e1 pustila do proslovu na obranu Johna Uskglasse a trvala na tom, \'9ee je mu nutn\'e9 \'f8\'edkat Jeho Milost Kr\'e1l, jako kdyby m\'ecl ka\'9edou chv\'edli vej\'edt do Newcastlu a obnovit sv\'e9 panov\'e1n\'ed v Severn\'ed Anglii.\par
\'84Po\'e8kat!\ldblquote  ozval se doktor Foxcastle a sv\'fdm siln\'fdm d\'f9le\'9eit\'fdm hlasem p\'f8ek\'f8i\'e8el nejd\'f8\'edv ty, co st\'e1li u n\'ecj nejbl\'ed\'9ee, a pak i zbytek shrom\'e1\'9ed\'ecn\'ed. \'84V\'9edy\'9d ten dareb\'e1k nem\'e1 v ruce \'9e\'e1dnou knihu! Kde je? Tohle je podfuk, v\'e1\'9een\'ed! Jist\'ec chce na\'9ae pen\'edze. Nu\'9ee, pane?\ldblquote  (To se obr\'e1til na Childermasse.) \'84Co na to \'f8eknete? Uka\'9ete tu knihu \endash  pokud v\'f9bec existuje!\ldblquote\par
\'84M\'fdl\'edte se, pane,\ldblquote  op\'e1\'e8il Childermass a zazubil se. \'84Nic od v\'e1s nechci. Vincule! Vsta\'f2te!\ldblquote\par
\par
V padovsk\'e9m dom\'ec se Greysteelovi a jejich slu\'9eebnictvo p\'f8edev\'9a\'edm starali o to, aby pan\'ed Strangeov\'e1 byla co nejspokojen\'ecj\'9a\'ed, a ka\'9ed\'fd na to \'9ael jinak. Podpora od doktora Greysteela m\'ecla p\'f8edev\'9a\'edm filosofickou podobu. Zpam\'ecti j\'ed citoval p\'f8\'edpady, kdy lid\'e9 \endash  obzvl\'e1\'9at\'ec \'9eeny \endash  triumfovali nad nep\'f8\'edzniv\'fdmi okolnostmi, \'e8asto s pomoc\'ed sv\'fdch p\'f8\'e1tel. Sluhov\'e9 Minichello a Frank j\'ed b\'echali otev\'edrat dve\'f8e \endash  \'e8asto bez ohledu na to, zda jimi cht\'ecla skute\'e8n\'ec proj\'edt. Slu\'9eka Bonifazia na jej\'ed ro\'e8n\'ed pobyt ve F\'e9rii nahl\'ed\'9eela jako na n\'ecjak\'e9 t\'ec\'9ek\'e9 nachlazen\'ed a b\'echem dne j\'ed nosila posiluj\'edc\'ed l\'e9ky na rozproud\'ecn\'ed krve. Teta Greysteelov\'e1 si z obchod\'f9 v cel\'e9m m\'ecst\'ec nechala don\'e9st nejlep\'9a\'ed v\'edna a nejvz\'e1cn\'ecj\'9a\'ed lah\'f9dky a koupila ty nejm\'eck\'e8\'ed podu\'9aky a pol\'9at\'e1\'f8e nacpan\'e9 prachov\'fdm pe\'f8\'edm, jako kdyby doufala, \'9ee kdy\'9e na n\'ec Arabela slo\'9e\'ed hlavu, mohla by zapomenout na v\'9ae, co ji potkalo. Ov\'9aem ze v\'9aech r\'f9zn\'fdch forem \'fat\'ecchy, kter\'e9 j\'ed byly nab\'eddnuty, Arabele podle v\'9aeho nejv\'edce vyhovovala Flo\'f8ina spole\'e8nost a hovory s Florou.\par
Jednoho dopoledne spolu sed\'ecly u vy\'9a\'edv\'e1n\'ed. Arabela netrp\'ecliv\'ec odlo\'9eila pr\'e1ci a p\'f8e\'9ala k oknu. \'84N\'ecjak nem\'e1m st\'e1n\'ed,\ldblquote  ozvala se.\par
\'84To se dalo \'e8ekat,\ldblquote  odpov\'ecd\'ecla Flora n\'ec\'9en\'ec. \'84Bu\'efte trp\'ecliv\'e1. Za\'e8as se v\'e1m n\'e1lada vr\'e1t\'ed.\ldblquote\par
\'84Opravdu?\ldblquote  povzdychla si Arabela. \'84Popravd\'ec \'f8e\'e8eno si u\'9e ani nepamatuji, jak\'e9 to bylo p\'f8edt\'edm.\ldblquote\par
\'84Pak v\'e1m to \'f8eknu. B\'fdvala jste v\'9edycky vesel\'e1, i kdy\'9e jste si \'e8asto musela poradit sama. Skoro nikdy jste se nezlobila, i kdy\'9e v\'e1s n\'eckdo po\'f8\'e1dn\'ec provokoval. Va\'9ae \'f8e\'e8 se vyzna\'e8ovala duchaplnost\'ed a genialitou, i kdy\'9e to nikdo neocenil, a nav\'edc jste se tak\'f8ka v\'9edycky setkala s r\'e1zn\'fdm pop\'f8en\'edm.\ldblquote\par
Arabela se zasm\'e1la. \'84Prokrista! Co j\'e1 to byla za z\'e1zrak! Ale nemohu tomuhle l\'ed\'e8en\'ed p\'f8ikl\'e1dat velkou v\'e1hu, proto\'9ee jste m\'ec nikdy nevid\'ecla,\ldblquote  usm\'e1la se kysele.\par
\'84\'d8ekl mi to pan Strange. Jsou to jeho vlastn\'ed slova.\ldblquote\par
\'84Ach!\ldblquote  vzdychla Arabela a odvr\'e1tila se.\par
Flora sklopila o\'e8i k zemi a ti\'9ae \'f8ekla: \'84A\'9e se Jonathan vr\'e1t\'ed, pom\'f9\'9ee v\'e1m v\'edc ne\'9e kdokoli jin\'fd, abyste na\'9ala sv\'e9 p\'f8edchoz\'ed j\'e1. Zase budete \'9a\'9dastn\'e1.\ldblquote  Zvedla zrak.\par
Arabela byla chv\'edli potichu a pak prohl\'e1sila: \'84Nev\'edm, jestli se je\'9at\'ec n\'eckdy uvid\'edme.\ldblquote\par
Flora se zase jala vy\'9a\'edvat. Po chv\'edli pronesla: \'84Je velmi zvl\'e1\'9atn\'ed, \'9ee se nakonec vr\'e1til ke sv\'e9mu star\'e9mu mistrovi.\ldblquote\par
\'84Opravdu? Mn\'ec na tom nep\'f8ipad\'e1 nic moc pozoruhodn\'e9ho. Nikdy jsem nep\'f8edpokl\'e1dala, \'9ee jejich roztr\'9eka bude trvat tak dlouho, jak nakonec trvala. Myslela jsem si, \'9ee se usm\'ed\'f8\'ed u\'9e ke konci prvn\'edho m\'ecs\'edce.\ldblquote\par
\'84To tedy \'9easnu!\ldblquote  vydechla Flora. \'84Kdy\'9e tu byl pan Strange s n\'e1mi, nem\'ecl pro pana Norrella vl\'eddn\'e9ho slova \endash  a pan Norrell napsal do magick\'fdch \'e8asopis\'f9 o panu Strangeovi opravdu hrozn\'e9 v\'ecci.\ldblquote\par
\'84Nepochybn\'ec!\ldblquote  p\'f8itakala Arabela, na ni\'9e to neud\'eclalo \'9e\'e1dn\'fd dojem. \'84Ale to byly jen jejich hlouposti! Oba jsou pekeln\'ec tvrdohlav\'ed. Nem\'e1m pro\'e8 pana Norrella milovat \endash  zdaleka ne. Ale tohle o n\'ecm v\'edm: je m\'e1g a v\'9aechno ostatn\'ed je pro n\'ecj podru\'9en\'e9 \endash  a Jonathan je \'fapln\'ec stejn\'fd. Ob\'ecma nez\'e1le\'9e\'ed prakticky na ni\'e8em jin\'e9m ne\'9e na knih\'e1ch a magii. Nikdo jin\'fd tomu nerozum\'ed tak jako oni \endash  tak\'9ee, jak snadno nahl\'e9dnete, je jen p\'f8irozen\'e9, \'9ee r\'e1di tr\'e1v\'ed \'e8as spolu.\ldblquote\par
Po n\'eckolika t\'fddnech se u\'9e Arabela usm\'edvala a sm\'e1la \'e8ast\'ecji. Za\'e8ala se v\'ecnovat v\'9aemu, \'e8\'edm se zab\'fdvali jej\'ed nov\'ed p\'f8\'e1tel\'e9. Voln\'fd \'e8as v\'ecnovala dru\'9en\'fdm rozhovor\'f9m u j\'eddla, poch\'f9zk\'e1m a vy\'f8izov\'e1n\'ed p\'f8\'edjemn\'fdch p\'f8\'e1telsk\'fdch povinnost\'ed \endash  nep\'f8\'edli\'9a d\'f9le\'9eit\'fdm dom\'e1ck\'fdm z\'e1le\'9eitostem, jimi\'9e se jej\'ed rozbolav\'ecl\'e1 mysl a ran\'ecn\'e1 du\'9ae r\'e1dy ob\'e8erstvily. Na sv\'e9ho nep\'f8\'edtomn\'e9ho man\'9eela t\'e9m\'ec\'f8 ani nepomyslela, jen mu byla vd\'ec\'e8n\'e1 za ohleduplnost, s n\'ed\'9e ji um\'edstil u Greysteelov\'fdch.\par
Tou dobou se v Padov\'ec vyskytoval mlad\'fd irsk\'fd kapit\'e1n a n\'eckolik lid\'ed se domn\'edvalo, \'9ee Floru obdivuje \endash  i kdy\'9e Flora tvrdila, \'9ee to nen\'ed pravda. U Waterloo vedl j\'edzdn\'ed eskadronu do nejhust\'9a\'ed palby, ov\'9aem odvaha ho zjevn\'ec \'fapln\'ec opou\'9at\'ecla, kdy\'9e p\'f8i\'9alo na Floru. Nedok\'e1zal se na ni pod\'edvat, ani\'9e by z\'e8ervenal, a kdykoli ve\'9ala do pokoje, vypadal krajn\'ec vypla\'9aen\'ec. Obvykle mu p\'f8i\'9alo leh\'e8\'ed obr\'e1tit se na pan\'ed Strangeovou a vyzv\'ecd\'ect od n\'ed, kdy by se tak Flora mohla proch\'e1zet v Prato della Valle (n\'e1dhern\'e9 zahrad\'ec uprost\'f8ed m\'ecsta) \'e8i kdy by mohla zaj\'edt za Baxterov\'fdmi (jejich spole\'e8n\'fdmi p\'f8\'e1teli), a Arabela mu v\'9edy r\'e1da pomohla.\par
N\'eckter\'fdch n\'e1sledk\'f9 sv\'e9ho zajet\'ed se v\'9aak nemohla jen tak snadno zbavit. Byla zvykl\'e1 protan\'e8it celou noc a neda\'f8ilo se j\'ed snadno usnout. Ob\'e8as v noci zaslechla lkav\'e9 housle a fl\'e9tnu hraj\'edc\'ed elf\'ed melodie, kter\'e9 ji v\'e1bily k tanci \endash  i kdy\'9e to byla ta posledn\'ed v\'ecc na sv\'ect\'ec, ji\'9e by cht\'ecla d\'eclat.\par
\'84Mluvte na m\'ec,\ldblquote  obracela se na Floru a tetu Greysteelovou. \'84Mluvte na m\'ec a mysl\'edm, \'9ee to zvl\'e1dnu.\ldblquote\par
Pak s n\'ed jedna nebo ob\'ec dv\'ec z\'f9staly vzh\'f9ru a vypr\'e1v\'ecly j\'ed v\'9aechno, co jim slina na jazyk p\'f8inesla. N\'eckdy v\'9aak Arabela zjistila, \'9ee nutk\'e1n\'ed h\'fdbat se \endash  a to jakkoli \endash  se u\'9e nedok\'e1\'9ee ubr\'e1nit, a tehdy za\'e8ala p\'f8ech\'e1zet po lo\'9enici, v n\'ed\'9e spala s Florou. P\'f8i n\'eckolika p\'f8\'edle\'9eitostech pak doktor Greysteel a Frank s laskavost\'ed sob\'ec vlastn\'ed ob\'ectovali sv\'f9j sp\'e1nek, jen aby s Arabelou mohli chodit no\'e8n\'edmi ulicemi Padovy.\par
Jedn\'e9 dubnov\'e9 noci se takhle proch\'e1zeli pobl\'ed\'9e katedr\'e1ly a Arabela a doktor Greysteel mluvili o odjezdu do Anglie, kter\'fd m\'ecli za\'f8\'edzen\'fd na n\'e1sleduj\'edc\'ed m\'ecs\'edc. P\'f8edstava, \'9ee se shled\'e1 se v\'9aemi sv\'fdmi anglick\'fdmi p\'f8\'e1teli, Arabelu trochu d\'ecsila a doktor Greysteel ji uji\'9a\'9doval, \'9ee to v\'9aechno dob\'f8e dopadne. Zni\'e8ehonic Frank p\'f8ekvapen\'ec vyk\'f8ikl a uk\'e1zal nahoru.\par
Hv\'eczdy se posouvaly a prom\'ec\'f2ovaly, na obloze nad nimi se objevila nov\'e1 souhv\'eczd\'ed. O n\'ecco d\'e1l st\'e1l starobyl\'fd kamenn\'fd oblouk. Na tom nebylo nic neobvykl\'e9ho; Padova je m\'ecsto pln\'e9 zaj\'edmav\'fdch vchod\'f9, oblouk\'f9 a podloub\'ed. Ale tento oblouk se nepodobal ostatn\'edm. Padova je vystav\'ecn\'e1 ze st\'f8edov\'eck\'fdch cihel, a tud\'ed\'9e se v\'ect\'9aina jej\'edch ulic vyzna\'e8uje p\'f8\'edjemnou r\'f9\'9eovozlatou barvou. Tento oblouk ov\'9aem poz\'f9st\'e1val z p\'f8\'edsn\'fdch, tmav\'fdch severn\'edch kamen\'f9 a po ka\'9ed\'e9 jeho stran\'ec st\'e1la socha Johna Uskglasse, jeho\'9e tv\'e1\'f8 zpola zakr\'fdvala p\'f8ilbice s havran\'edmi k\'f8\'eddly. Hned za obloukem byla vid\'ect postava vysok\'e9ho mu\'9ee.\par
Arabela zav\'e1hala. \'84Neute\'e8ete mi?\ldblquote  zeptala se doktora Greysteela.\par
\'84Frank a j\'e1 z\'f9staneme tady,\ldblquote  sl\'edbil j\'ed doktor Greysteel. \'84Nehneme se odsud. Ale sta\'e8\'ed zavolat a p\'f8isp\'ecch\'e1me v\'e1m na pomoc.\ldblquote\par
D\'e1l tedy pokra\'e8ovala sama. Ten \'e8lov\'eck ve vchodu si \'e8etl. Kdy\'9e u\'9e byla skoro u n\'ecj, vzhl\'e9dl s dob\'f8e zn\'e1m\'fdm mil\'fdm v\'fdrazem, jako by si tak \'fapln\'ec nepamatoval, kde je \'e8i co m\'e1 do \'e8in\'ecn\'ed se sv\'ectem mimo knihu ve sv\'e9 ruce.\par
\'84Tentokr\'e1t sis s sebou nevzal bou\'f8ku,\ldblquote  prohodila.\par
\'84\'c1, tak ty ses o tom doslechla?\ldblquote  Strange se trochu rozpa\'e8it\'ec zasm\'e1l. \'84To jsem mo\'9en\'e1 malinko p\'f8ehnal. Nebylo to \'fapln\'ec vkusn\'e9. Nejsp\'ed\'9a jsem v Ben\'e1tk\'e1ch str\'e1vil p\'f8\'edli\'9a mnoho \'e8asu ve spole\'e8nosti lorda Byrona. Pochytil jsem n\'ecco z jeho stylu.\ldblquote\par
Popo\'9ali o kousek d\'e1l a ka\'9edou vte\'f8inu se jim nad hlavou objevovala nov\'e1 souhv\'eczd\'ed.\par
\'84Vypad\'e1\'9a dob\'f8e, Arabelo,\ldblquote  pronesl. \'84B\'e1l jsem se\'85 \'c8eho jsem se vlastn\'ec b\'e1l? Tak tis\'edce r\'f9zn\'fdch v\'ecc\'ed. B\'e1l jsem se, \'9ee se mnou nebude\'9a cht\'edt mluvit. Ale te\'ef tu stoj\'ed\'9a se mnou. Moc r\'e1d t\'ec vid\'edm.\ldblquote\par
\'84T\'ecch sv\'fdch tis\'edc obav m\'f9\'9ee\'9a pustit z hlavy,\ldblquote  ujistila jej. \'84Alespo\'f2 pokud se t\'fdkaj\'ed m\'ec. A u\'9e jsi p\'f8i\'9ael na to, jak rozpt\'fdlit Temnotu?\ldblquote\par
\'84Ne, je\'9at\'ec ne. Ov\'9aem abych pravdu \'f8ekl, posledn\'ed dobou n\'e1s natolik zam\'ecstn\'e1valy n\'eckter\'e9 nov\'e9 dohady o naj\'e1d\'e1ch, \'9ee jsme sotva m\'ecli \'e8as po\'f8\'e1dn\'ec se na ten probl\'e9m soust\'f8edit. Ale jedna dv\'ec pas\'e1\'9ee v Goubertov\'ec Apoll\'f3nov\'ec str\'e1\'9eci vypadaj\'ed nad\'ecjn\'ec. Z\'f9st\'e1v\'e1me optimisty.\ldblquote\par
\'84To jsem r\'e1da. Jsem moc ne\'9a\'9dastn\'e1 p\'f8i pomy\'9alen\'ed, \'9ee trp\'ed\'9a.\ldblquote\par
\'84Moc t\'ec pros\'edm, nebu\'ef ne\'9a\'9dastn\'e1. Nav\'edc netrp\'edm. Tedy, mo\'9en\'e1 jsem trochu trp\'ecl zpo\'e8\'e1tku, ale te\'ef u\'9e ne. A Norrell a j\'e1 rozhodn\'ec nejsme prvn\'ed angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 pracuj\'edc\'ed pod kletbou. Ve dvan\'e1ct\'e9m stolet\'ed se Robert Dymoke dostal do k\'f8\'ed\'9eku s elfem a potom nemohl mluvit, jen zp\'edvat, co\'9e jist\'ec nen\'ed tak p\'f8\'edjemn\'e9, jak to zn\'ed. A jin\'fd kouzeln\'edk ve \'e8trn\'e1ct\'e9m stolet\'ed m\'ecl st\'f8\'edbrnou nohu \endash  to muselo b\'fdt velice protivn\'e9. Krom toho, kdo \'f8\'edk\'e1, \'9ee se Temnota ned\'e1 nijak vyu\'9e\'edt? Hodl\'e1me se vydat mimo Anglii a nejsp\'ed\'9a naraz\'edme na v\'9aelijak\'e9 osoby, se kter\'fdmi nebude snadn\'e9 po\'f8\'edzen\'ed. Anglick\'fd m\'e1g je p\'f9sobiv\'fd. P\'f8edpokl\'e1d\'e1m, \'9ee dva angli\'e8t\'ed m\'e1gov\'e9 jsou dvakr\'e1t p\'f9sobiv\'ecj\'9a\'ed \endash  pokud v\'9aak jsou tito m\'e1gov\'e9 zahaleni Neproniknutelnou temnotou \endash  to je jin\'e1! Z toho podle m\'ec zkoprn\'ed strachy ka\'9ed\'fd krom poloboha!\ldblquote\par
\'84Kam p\'f9jdete?\ldblquote\par
\'84Nab\'edz\'ed se spousta kon\'e8in. Tenhle sv\'ect je jen jeden z mnoha a nen\'ed dobr\'e9, kdy\'9e se z m\'e1ga stane \endash  jak bych to \'f8ekl? \endash  p\'f8\'edli\'9a velk\'fd z\'e1pecn\'edk.\ldblquote\par
\'84Ale co na to pan Norrell?\ldblquote  zeptala se skepticky. \'84Nikdy nem\'ecl r\'e1d cestov\'e1n\'ed \endash  dokonce ani tak kr\'e1tk\'e9 cesty jako do Portsmouthu.\ldblquote\par
\'84A! Ale to je jedna z v\'fdhod tohoto konkr\'e9tn\'edho zp\'f9sobu cestov\'e1n\'ed. Pokud si to nebude p\'f8\'e1t, nikdy nemus\'ed vyj\'edt z domu. Sv\'ect \endash  v\'9aechny sv\'ecty \endash  p\'f8ijdou k n\'e1m.\ldblquote  Odml\'e8el se a rozhl\'e9dl se. \'84Rad\'9ai nep\'f9jdu d\'e1l. Norrell nen\'ed daleko odsud. Z r\'f9zn\'fdch d\'f9vod\'f9, kter\'e9 maj\'ed co do \'e8in\'ecn\'ed se zaklet\'edm, je nejlep\'9a\'ed, kdy\'9e se od sebe p\'f8\'edli\'9a nevzd\'e1l\'edme. Arabelo,\ldblquote  oslovil ji s v\'e1\'9enost\'ed, kter\'e1 u n\'ecj p\'f9sobila nezvykle, \'84pomy\'9alen\'ed na to, \'9ee jsi pod zem\'ed, m\'ec nesnesiteln\'ec mu\'e8ilo. Byl bych ud\'eclal cokoli, naprosto cokoli, abych t\'ec odtamtud dostal \'9eivou a zdravou.\ldblquote\par
Vzala ho za ruce, o\'e8i j\'ed z\'e1\'f8ily. \'84A tak\'e9 se ti to povedlo,\ldblquote  za\'9aeptala. Dlouze se na sebe zad\'edvali a v tom okam\'9eiku bylo v\'9aechno jako d\'f8\'edv \endash  jako by se od sebe nikdy neodlou\'e8ili; ale ona se nenab\'eddla, \'9ee p\'f9jde do Temnoty s n\'edm, a on ji o to nepo\'9e\'e1dal.\par
\'84Jednoho dne,\ldblquote  prohl\'e1sil, \'84najdu to spr\'e1vn\'e9 kouzlo a t\'e9 Temnoty se zbav\'edm. A je\'9at\'ec toho dne p\'f8ijdu za tebou.\ldblquote\par
\'84Ano. Je\'9at\'ec toho dne. Do t\'e9 doby na tebe budu \'e8ekat.\ldblquote\par
Jonathan p\'f8ik\'fdvl a u\'9e u\'9e se zd\'e1lo, \'9ee odejde, ale pak zav\'e1hal. \'84Arabelko,\ldblquote  oslovil ji, \'84nenos smutek. Nechovej se jako vdova. Bu\'ef \'9a\'9dastn\'e1. Takhle na tebe chci vzpom\'ednat.\ldblquote\par
\'84Slibuji. A jak m\'e1m vzpom\'ednat na tebe?\ldblquote\par
Chv\'edli nad t\'edm uva\'9eoval a pak se zasm\'e1l. \'84Vzpom\'ednej na m\'ec, jak m\'e1m nos zabo\'f8en\'fd do knihy!\ldblquote\par
Jednou se pol\'edbili. Potom se obr\'e1til na podpatku a zmizel do Temnoty.\par
\par
POD\'ccKOV\'c1N\'cd\par
\par
D\'edky jsem v prvn\'ed \'f8ad\'ec povinov\'e1na neskute\'e8n\'ec b\'e1je\'e8n\'e9mu Gilesu Gordonovi, po n\'ecm\'9e se n\'e1m v\'9aem moc st\'fdsk\'e1. Byla jsem py\'9an\'e1 na to, \'9ee to byl m\'f9j agent \endash  a po\'f8\'e1d jsem.\par
Zvl\'e1\'9atn\'ed d\'edk pat\'f8\'ed Jonnymu Gellerovi za v\'9aechnu pr\'e1ci po Gilesov\'ec smrti.\par
Za povzbuzen\'ed, kdy\'9e jsem tu knihu za\'e8ala ps\'e1t: Geoffu Rymanovi, Alison Paiceov\'e9 (po n\'ed\'9e se n\'e1m rovn\'ec\'9e moc st\'fdsk\'e1), Tinch Minterov\'e9 a jej\'ed skupin\'ec tv\'f9r\'e8\'edho psan\'ed a obzvl\'e1\'9at\'ec pak Julianu Hallovi.\par
Za povzbuzen\'ed na cest\'ec: m\'fdm rodi\'e8\'f9m Janet a Stuartovi, Patrickovi a Terese Nielsen Haydenov\'fdm, Ellen Datlowov\'e9, Terri Windlingov\'e9 a Neilu Gaimanovi, jeho\'9e \'9alechetn\'e1 vst\'f8\'edcnost ke koleg\'f9m spisovatel\'f9m m\'ec nep\'f8est\'e1v\'e1 p\'f8ekvapovat.\par
V\'9aem, kte\'f8\'ed mi pom\'e1hali s jazyky: Stuartu Clarkovi, Samant\'ec Evansov\'e9, Patricku Marcelovi a Giorgii Grilliov\'e9. Za pomoc se slo\'9eit\'fdmi re\'e1liemi napoleonsk\'fdch vojensk\'fdch a n\'e1mo\'f8n\'edch d\'ecjin: Nicholasu Blakovi (nen\'ed snad t\'f8eba dod\'e1vat, \'9ee ve\'9aker\'e9 zb\'fdvaj\'edc\'ed chyby zcela padaj\'ed na mou hlavu). Za nesm\'edrn\'ec trefn\'e9 post\'f8ehy a n\'e1vrhy: Antonii Tillov\'e9. Za to, \'9ee napsali knihy, kter\'e9 mi byly mnohokr\'e1t u\'9eite\'e8n\'e9: Elizabeth Longfordov\'e9 (Wellington) a Christopheru Hibbertovi a Benu Weinrebovi (Encyklopedie Lond\'fdna).\par
Jonathanu Whitelandovi, kter\'fd velkoryse v\'ecnuje sv\'f9j \'e8as a um tomu, aby macy mohly fungovat a spisovatel\'e9 spisovat.\par
A p\'f8edev\'9a\'edm Colinovi, jen\'9e d\'eclal v\'9aechno ostatn\'ed, abych mohla ps\'e1t, kter\'fd si nikdy nest\'ec\'9eoval a bez n\'echo\'9e je krajn\'ec nepravd\'ecpodobn\'e9, \'9ee by tato kniha kdy spat\'f8ila sv\'ectlo sv\'ecta.\par
\par
POD\'ccKOV\'c1N\'cd P\'d8EKLADATELE\par
\par
R\'e1d bych na tomto m\'edst\'ec pod\'eckoval v\'9aem, kte\'f8\'ed v\'fdrazn\'ec p\'f8isp\'ecli k fin\'e1ln\'ed podob\'ec tohoto p\'f8ekladu. Pet\'f8e Kusov\'e9 za fantasticky d\'f9kladnou prvn\'ed redakci. Radovanu Z\'edtkovi a Verlit za pro\'e8ten\'ed rukopisu a mno\'9estv\'ed trefn\'fdch p\'f8ipom\'ednek. Janu Havli\'9aovi, Lubo\'9ai Vachlovi a Richardu Podan\'e9mu za v\'9aechny opravy za p\'ect minut dvan\'e1ct. Leonidu K\'f8\'ed\'9ekovi za ve\'9aker\'e9 konzultace vojensk\'fdch re\'e1li\'ed, Ji\'f8\'edmu Kova\'f8\'edkovi za revizi napoleonik, Franti\'9aku Novotn\'e9mu za n\'e1mo\'f8n\'ed terminologii a Kate\'f8in\'ec Vin\'9aov\'e9 za pomoc s italsk\'fdmi slov\'ed\'e8ky. Richardu Podan\'e9mu a Petru Onuferovi vd\'ec\'e8\'edm za p\'f8eklad v\'9aech b\'e1sni\'e8ek v rom\'e1nu. Susann\'ec Clarkov\'e9 jsem nesm\'edrn\'ec zav\'e1z\'e1n za ochotu, s n\'ed\'9e odpov\'eddala na v\'9aechny moje dotazy. A jako v\'9edy mus\'edm pod\'eckovat sv\'e9 \'9een\'ec Hance za pe\'e8livou korekturu posledn\'ed verze textu.\par
Viktor Jani\'9a\par
\par
Susanna Clarkov\'e1\par
\par
JONATHAN\par
STRANGE\par
&\par
pan NORRELL\par
\par
Z anglick\'e9ho origin\'e1lu Jonathan Strange & Mr Norrell, vydan\'e9ho v roce 2004 nakladatelstv\'edm Bloomsbury, Lond\'fdn, Velk\'e1 Brit\'e1nie, p\'f8elo\'9eil Viktor Jani\'9a\par
Odpov\'ecdn\'e1 redaktorka Marta Rottov\'e1\par
Ilustrace Portia Rosenbergov\'e1\par
N\'e1vrh sazby Martina Bo\'9akov\'e1\par
N\'e1vrh ob\'e1lky William Webb\par
Ob\'e1lka Daniela Eftimiadisov\'e1\par
Sazba Petr M. Dorazil\par
Tisk FINIDR, s. r. o., \'c8esk\'fd T\'ec\'9a\'edn\par
V roce 2007 jako svou 32. publikaci vydalo Nakladatelstv\'ed Alman s. r. o., Brno\par
\par
Vyd\'e1n\'ed prvn\'ed\par
ISBN 978-80-86766-25-6\par
\par
}

Zerion Mini Shell 1.0