%PDF- %PDF-
| Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/ |
| Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E03.PDTV.XviD-LOL.srt |
1 00:00:00,308 --> 00:00:02,601 překlad: Tearon korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:05,603 --> 00:00:09,827 Pořád nemůžu uvěřit, že si náš malej Hyde vzal striptérku z Las Vegas. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,945 Jo. Teď mu musíme sehnat dárek. 4 00:00:13,998 --> 00:00:17,835 Co vyjadřuje "gratuluju ke svatbě a chci ti ojet ženu"? 5 00:00:18,994 --> 00:00:23,287 Měli bychom mu sehnat jeden z těch velkých elektrických nožů! 6 00:00:23,602 --> 00:00:26,504 Ten krám ti klidně uřeže i ruku. 7 00:00:30,190 --> 00:00:31,418 Můžu vám pomoct? 8 00:00:31,452 --> 00:00:33,632 Leo, to jsem já, Randy. 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,628 Najali mě minulej tejden? 10 00:00:35,945 --> 00:00:37,929 Přijeli jsme spolu? 11 00:00:38,906 --> 00:00:40,993 No jasně, Frankie! 12 00:00:41,452 --> 00:00:42,458 Randy! 13 00:00:42,498 --> 00:00:43,974 Ne, já jsem Leo. 14 00:00:46,008 --> 00:00:48,348 Hej Sam, tohle je Randy. 15 00:00:48,367 --> 00:00:50,063 Randy, tohle je má žena, Samantha. 16 00:00:50,105 --> 00:00:51,970 Žena? Nevěděl jsem, že seš ženatej. 17 00:00:52,005 --> 00:00:55,571 Jo, říkali, že nám to nevydrží, ale už jsme spolu šestý den. 18 00:00:58,038 --> 00:01:00,971 Hej, musíme ti uspořádat parádní rozloučení ze svobodou! 19 00:01:01,005 --> 00:01:04,173 Ne! Rozhodně ne. Kdybych chtěl vrážet peníze do striptérky, 20 00:01:04,228 --> 00:01:05,800 vzal bych Samanthu nakupovat. 21 00:01:09,337 --> 00:01:12,620 Doufám, že vám nevadí, když před sebou budete vzrušení. 22 00:01:13,056 --> 00:01:15,122 - V pohodě... - Myslím, že mi to nevadí... 23 00:01:16,746 --> 00:01:17,610 Super! 24 00:01:17,835 --> 00:01:20,853 Protože uspořádáme Hydeovi rozlučku se svobodou! 25 00:01:21,318 --> 00:01:23,380 Rozlučku? To je super! 26 00:01:23,416 --> 00:01:26,752 Fajn a první, kdo bude zvracet, platí! 27 00:01:26,966 --> 00:01:29,191 Nee, počkat, to jsem vždycky já. 28 00:01:29,846 --> 00:01:32,933 Tak fajn, takže druhej... to jsem taky já. 29 00:01:33,678 --> 00:01:35,762 Paráda, platím! 30 00:01:36,256 --> 00:01:39,430 Fez najde místo, Kelso koupí pivo a Leo, 31 00:01:39,466 --> 00:01:41,751 ty seženeš zábavu pro dospělé. 32 00:01:42,218 --> 00:01:44,073 Fajn, čéče. Ale... 33 00:01:44,117 --> 00:01:46,963 nesvlíkal jsem se od doby, co jsem odešel z Chippendales! 34 00:01:49,967 --> 00:01:51,761 Nebyl jsi v Chippendales. 35 00:01:51,906 --> 00:01:54,912 To je fakt, svlíkal jsem se v Bloomingdale's. 36 00:01:56,808 --> 00:01:59,482 Vážně mě to bavilo. 37 00:02:44,197 --> 00:02:47,231 Špatné zprávy, Kelso. Ta párty nemůže být u nás. 38 00:02:47,268 --> 00:02:50,392 Domovník říkal, že nás při další šílený párty vystěhuje. 39 00:02:50,428 --> 00:02:53,212 Jak jsem měl vědět, že má ten mýval vzteklinu? 40 00:02:57,168 --> 00:02:58,990 Proč neuděláme párty tady? 41 00:02:59,368 --> 00:03:03,220 Hej, to není zlej nápad. Mám jen jeden dotaz. 42 00:03:03,267 --> 00:03:04,923 Kdo sakra seš?! 43 00:03:06,228 --> 00:03:10,610 Jsem Randy, pracuju u Hyda. Částečně chodím na vejšku. Řídím skupiny. 44 00:03:10,636 --> 00:03:12,873 Pokud řekneš město, řeknu ti časovou zónu. 45 00:03:13,086 --> 00:03:13,870 Boise. 46 00:03:13,916 --> 00:03:15,543 - Horská. - Působivé. 47 00:03:16,858 --> 00:03:19,062 Fajn Kelso, ty se musíš zbavit Formanových. 48 00:03:19,098 --> 00:03:20,370 To bude snadný. 49 00:03:20,415 --> 00:03:22,110 Bez založení požáru. 50 00:03:22,157 --> 00:03:25,660 A proč mě rovnou nespoutáš a nehodíš do studny, Donno?! 51 00:03:26,728 --> 00:03:28,762 Paní Formanová 52 00:03:28,798 --> 00:03:33,262 je žena, což znamená, že kdysi byla holka. 53 00:03:35,138 --> 00:03:38,942 Takže to uhraju na její nejistoty. 54 00:03:39,118 --> 00:03:41,562 Kelso, vážně si myslím, že to nezvládneš. 55 00:03:41,586 --> 00:03:43,691 Jistěže zvládnu, pane... 56 00:03:43,925 --> 00:03:46,481 Nikdy-se-nezbavíš-těch-špíčků. 57 00:03:52,305 --> 00:03:53,800 Mýlil jsem se. 58 00:03:54,525 --> 00:03:56,512 Dobře, to nejlepší na rozlučkový párty je, 59 00:03:56,576 --> 00:03:59,073 zblbnout toho chlápka, že se stane něco zlýho 60 00:03:59,116 --> 00:04:00,942 a přivést ho k něčemu skvělýmu! 61 00:04:00,998 --> 00:04:03,513 Já myslel, že nejlepší je, že ženská, která tě normálně nesnáší 62 00:04:03,566 --> 00:04:06,201 předstírá, že tě má ráda, protože máš dolary. 63 00:04:08,387 --> 00:04:10,663 Jaká skvělá tradice. 64 00:04:11,038 --> 00:04:14,512 Takže, potřebujeme šílenej způsob, jak sem dostat Hyda aniž by něco tušil. 65 00:04:14,556 --> 00:04:16,402 Počkej, vždyť jsem polda! 66 00:04:16,457 --> 00:04:19,171 Jo! Já a Fez pojedeme Elcaminem s Hydem, 67 00:04:19,257 --> 00:04:22,631 ty nás zastavíš, zatkneš nás a přivezeš nás na párty policejním autem! 68 00:04:22,657 --> 00:04:25,470 Ne! Zapomněl jsem pistoli na hřišti! 69 00:04:32,986 --> 00:04:35,113 Čau Donno! Promiň, že jdu pozdě. 70 00:04:35,145 --> 00:04:38,461 Nechtěla jsem chodit, dokud mi neztroskotají všechny ostatní plány na dnešní večer. 71 00:04:39,448 --> 00:04:41,162 Taky tě ráda vidím, Jackie... 72 00:04:41,508 --> 00:04:45,611 Tak si říkám, že když dělají kluci párty pro Hyda, měly bychom mít vlastní dámskou jízdu. 73 00:04:45,666 --> 00:04:47,840 No ale jenom pokud to není párty z lítosti. 74 00:04:47,885 --> 00:04:50,260 Protože jsem se přes Stevena už úplně přenesla. 75 00:04:50,297 --> 00:04:54,303 Bože, nemůžu se dočkat, až budeme sedět a pomlouvat tu hnusnou striptérku, co si vzal. 76 00:04:55,135 --> 00:04:59,822 Donno, proč je na veškerém jídle v kuchyni nálepka "majetek Boba"? 77 00:05:00,648 --> 00:05:02,403 Ahoj, Jackie! 78 00:05:02,438 --> 00:05:05,042 Nemůžu uvěřit, že jsi pozvala tu děvku! 79 00:05:06,055 --> 00:05:07,861 Komu říkáš děvko?! 80 00:05:07,895 --> 00:05:10,890 No, vidím tu jenom jednu... 81 00:05:13,025 --> 00:05:14,833 Dámská jízda... jupí... 82 00:05:18,958 --> 00:05:21,180 - Zdravíčko, paní Kitty! - Ahoj kluci! 83 00:05:21,516 --> 00:05:25,641 Takže, sobotní večer. Máte s tím vaším 84 00:05:25,676 --> 00:05:27,992 manželem nějaký plány? 85 00:05:28,038 --> 00:05:29,623 Jistěže máme. 86 00:05:29,755 --> 00:05:34,300 Nejdřív mě bere na loď lásky a pak jedeme na Ostrov Fantazie. 87 00:05:34,965 --> 00:05:37,081 "Letadlo, Letadlo!" 88 00:05:39,146 --> 00:05:41,943 Miluju toho chlápka. Je tak malinký. 89 00:05:44,575 --> 00:05:46,481 Takže zase zůstáváte doma. 90 00:05:46,648 --> 00:05:49,031 Připadá mi, že je vaše manželství mrtvé. 91 00:05:50,246 --> 00:05:52,331 Cože? Naše manželství je v pořádku. 92 00:05:52,378 --> 00:05:53,933 Ale prosím! 93 00:05:55,667 --> 00:05:59,852 Red vás nechává pracovat víc, než prodavače hotdogů na srazu tlusťochů. 94 00:06:01,635 --> 00:06:05,600 Víte, kdy naposledy jste si vyrazili večer do města? 95 00:06:06,876 --> 00:06:07,661 No... 96 00:06:08,516 --> 00:06:10,720 před pár týdny mě vzal na film 97 00:06:10,775 --> 00:06:14,201 a až to skončilo, vrátil se a dovezl mě domů. 98 00:06:15,638 --> 00:06:19,151 Paní Formanová, Red vás musí někam vzít dnes večer. 99 00:06:19,195 --> 00:06:24,493 Na opravdový rande, který trvá alespoň tři, tři a půl hodiny? 100 00:06:25,525 --> 00:06:27,413 Víte co? Máte pravdu. 101 00:06:28,027 --> 00:06:30,082 Kitty! Co je k večeři? 102 00:06:30,158 --> 00:06:32,273 No, to záleží na kuchaři u Frenchies. 103 00:06:32,305 --> 00:06:36,272 Dneska jdeme ven a dám si tu nejdražší věc na jídelníčku. 104 00:06:37,495 --> 00:06:39,810 Steak za šest dolarů?! 105 00:06:41,766 --> 00:06:44,120 Kitty, vždyť jsme v krizi! 106 00:06:48,236 --> 00:06:50,890 Teda Rede, ta je ale podrážděná. 107 00:06:51,796 --> 00:06:53,452 Nepleť se do toho, tlusťoušku. 108 00:06:56,547 --> 00:06:58,633 Zadržuju vodu! 109 00:07:05,186 --> 00:07:09,651 Fezi, už mě nebaví vozit tě jen proto, že ti kručí v břiše! 110 00:07:10,815 --> 00:07:12,933 Hej, tam je Kelsovo policejní auto... 111 00:07:14,227 --> 00:07:15,932 Tak jdeme na to... 112 00:07:15,955 --> 00:07:16,720 Co? 113 00:07:16,758 --> 00:07:18,363 Šlápni na to, babi! 114 00:07:18,836 --> 00:07:21,262 Co to děláš, chlape? Slez z mojí nohy! 115 00:07:25,107 --> 00:07:26,580 To je neuvěřitelný! 116 00:07:26,645 --> 00:07:30,682 Sakra, zastavili nás policajti... 117 00:07:30,715 --> 00:07:33,762 Jo, tohle nám zkazí celej večer... 118 00:07:36,388 --> 00:07:38,333 Řidičský a technický průkaz, prosím. 119 00:07:38,377 --> 00:07:39,991 Překvápko, Hyde! 120 00:07:40,226 --> 00:07:41,710 Kdo to sakra je? 121 00:07:42,998 --> 00:07:44,781 Vystupte si z vozu, pane. 122 00:07:48,947 --> 00:07:52,682 Fezi... vím, že jsi řekl, že všichni běloši vypadají stejně, 123 00:07:52,716 --> 00:07:54,891 ale tohle není Kelso... 124 00:07:56,088 --> 00:07:57,901 Já vím, o co tady jde! 125 00:07:57,925 --> 00:08:01,091 Kdyby nás zastavil Kelso, Hydovi by to bylo podezřelý. 126 00:08:01,117 --> 00:08:04,552 Takže poslal jinýho poldu, aby to bylo realističtější. 127 00:08:04,908 --> 00:08:06,310 Kelso, 128 00:08:06,698 --> 00:08:08,173 ty nádhernej génie. 129 00:08:11,477 --> 00:08:13,682 Dobrá práce, Fezi, dal mi kvůli tobě pokutu. 130 00:08:13,787 --> 00:08:17,051 Hm, dobrej plán. Takže nejdřív pokuta! 131 00:08:18,896 --> 00:08:20,293 To si vezmu. 132 00:08:21,286 --> 00:08:22,451 Fezi, co to děláš?! 133 00:08:22,496 --> 00:08:23,932 Pane, vraťte mi to, než... 134 00:08:23,968 --> 00:08:27,013 Než co?! Začne sněžit?! 135 00:08:30,908 --> 00:08:32,330 Tak a dost! 136 00:08:32,558 --> 00:08:34,943 Co s tím uděláš, prasátko? Zavřeš nás do vězení? 137 00:08:36,327 --> 00:08:38,131 Zavřel nás do vězení. 138 00:08:40,948 --> 00:08:42,623 Fezi, nevím, proč se směješ, 139 00:08:42,676 --> 00:08:46,143 ale slibuju ti, že se dlouho smát nebudeš, až vyměním tvůj zadek za krabičku cigaret! 140 00:08:46,646 --> 00:08:50,082 Tak za prvé, tenhle zadek má cenu aspoň kartonu. 141 00:08:50,902 --> 00:08:52,298 A za druhé; 142 00:08:52,518 --> 00:08:55,064 Vítej na své rozlučkové párty! 143 00:08:56,048 --> 00:08:59,938 Rozlučková párty má pivo a nahý holky. 144 00:08:59,985 --> 00:09:02,252 Tohle místo má mříže a 145 00:09:02,357 --> 00:09:05,752 bezďáka bez kalhot, co mi sedí na bundě... To není polštář! 146 00:09:07,465 --> 00:09:10,142 Fez, nemyslím si, že je to součást té párty. 147 00:09:10,327 --> 00:09:12,141 Brali nám otisky! 148 00:09:12,756 --> 00:09:16,023 No, já nevím. Možná je to proto, aby striptérky věděli, kolik si od koho vzít. 149 00:09:18,205 --> 00:09:20,823 Chápeš, na konci noci spočítají otisky na kozách 150 00:09:20,885 --> 00:09:22,503 a budou vědět kdo kolik dluží. 151 00:09:23,906 --> 00:09:24,932 Kámo! 152 00:09:25,068 --> 00:09:27,972 Seš děsivě optimistickej! 153 00:09:28,367 --> 00:09:30,553 Něco se evidentně podělalo! 154 00:09:30,728 --> 00:09:33,352 Věř mi, tohle všechno je součást Kelsova plánu. 155 00:09:33,585 --> 00:09:36,031 Ručím ti za to, že je právě na cestě sem. 156 00:09:37,315 --> 00:09:39,761 Co se týče nás, poldů, 157 00:09:40,817 --> 00:09:44,741 můžeme vypadat, jako běžní lidé, tedy já samozřejmě ne, 158 00:09:45,638 --> 00:09:48,492 Ale absolvujeme přísný trénink, 159 00:09:48,527 --> 00:09:52,942 abychom byli schopni vydržet jakoukoliv mentální, fyzickou, nebo emocionální bolest. 160 00:09:54,907 --> 00:09:56,943 Zmraženej mozek! 161 00:09:59,695 --> 00:10:02,001 Zastav to! Zastav to! 162 00:10:05,587 --> 00:10:08,013 Donno, jak jsi sem mohla pozvat tu striptérku? 163 00:10:08,046 --> 00:10:11,921 Tohle má být dámská jízda a ne dávačská jízda. 164 00:10:14,797 --> 00:10:17,303 Samantho, musíš Jackie omluvit. 165 00:10:17,458 --> 00:10:20,752 Má vadu řeči, díky které všechno, co řekne, zní protivně. 166 00:10:22,735 --> 00:10:24,151 To je v pohodě, Donno. 167 00:10:24,188 --> 00:10:29,552 Tohle není poprvé, kdy se musím potýkat s naštvanou bejvalkou. Nebo manželkou. Nebo matkou. 168 00:10:29,746 --> 00:10:32,080 Jednou to byl přítel jednoho chlápka. 169 00:10:33,508 --> 00:10:35,280 To bylo prostě divný. 170 00:10:36,367 --> 00:10:39,821 Takže, co děláš se svýma striptérskýma penězma? Co? 171 00:10:39,866 --> 00:10:41,822 Kupuješ si zpátky sebeúctu? 172 00:10:43,228 --> 00:10:45,720 Vlastně jsem si koupila Trans-Am. 173 00:10:46,456 --> 00:10:48,923 Auto pro děvky! 174 00:10:49,508 --> 00:10:51,102 Fajn, už dost! 175 00:10:51,587 --> 00:10:55,013 Jackie, budeš se se Samanthou muset naučit vycházet. 176 00:10:55,245 --> 00:10:59,791 Hlavně protože nechci být krémová náplň ve vaší sušence nenávisti. 177 00:11:00,748 --> 00:11:05,532 Takže najednou je tvoje štěstí důležitější, než to moje? 178 00:11:05,557 --> 00:11:07,852 Ty jsi tak sobecká! 179 00:11:08,217 --> 00:11:10,193 Ne, jen si narozdíl od tebe nemyslím, 180 00:11:10,235 --> 00:11:13,292 že je Samantha ta nejhorší věc, co kdy kráčela po Zemi. 181 00:11:13,745 --> 00:11:15,483 Ty zrádče! 182 00:11:16,337 --> 00:11:18,242 Jackie! No tak. 183 00:11:21,627 --> 00:11:22,402 Takže, 184 00:11:24,446 --> 00:11:26,080 jakou barvu má tvoje Trans-Am? 185 00:11:26,115 --> 00:11:27,021 Světle modrou. 186 00:11:27,046 --> 00:11:29,030 To je naprosto úžasný! 187 00:11:35,825 --> 00:11:39,220 Vidíš, nebylo fajn vyjít si pro změnu ven? 188 00:11:39,256 --> 00:11:42,262 Měli jsme dobré jídlo, příjemný rozhovor a 189 00:11:42,308 --> 00:11:44,672 podívej, zůstali jsme venku po deváté hodině! 190 00:11:44,957 --> 00:11:46,861 To je jako na Silvestra! 191 00:11:47,916 --> 00:11:50,972 A co ten ospalý číšník, co si podpálil kravatu? 192 00:11:51,887 --> 00:11:55,163 Jo, ti frantíci se drží toho, co jim jde nejlépe. 193 00:11:55,197 --> 00:11:57,591 Pečení chleba a prohrávání válek! 194 00:11:59,166 --> 00:12:00,632 PŘEKVAPENÍ! 195 00:12:01,257 --> 00:12:03,163 Co to sakra? 196 00:12:04,416 --> 00:12:06,862 Šťastnou rozlučkovou párty Stevene! 197 00:12:07,047 --> 00:12:07,982 A kdo je tohle? 198 00:12:08,878 --> 00:12:10,363 To je moje žena! 199 00:12:10,408 --> 00:12:12,413 Klidně může sledovat, ale bude to za příplatek. 200 00:12:26,686 --> 00:12:28,822 Nemůžu uvěřit, že jsem díky vám ve vězení. 201 00:12:29,486 --> 00:12:31,521 Připadá mi to hrozně falešný, jako že jsem si to nezasloužil. 202 00:12:34,846 --> 00:12:35,931 Pánové, 203 00:12:36,098 --> 00:12:39,613 začínám si myslet, že tohle není část plánu rozlučkové párty. 204 00:12:41,938 --> 00:12:43,522 Pokud není striptérka ona. 205 00:12:46,687 --> 00:12:49,142 Víš ty co? Mohla by být... 206 00:12:50,447 --> 00:12:52,291 Proč jí neřekneš, ať zahejbe prdelkou? 207 00:12:54,756 --> 00:12:58,293 Víš, je super, mít někoho konečně na své straně! 208 00:13:01,257 --> 00:13:05,692 Hej, kotě, proč si nestrhneš tu falešnou uniformu a nezačneš konečně pracovat? 209 00:13:07,808 --> 00:13:09,432 To mluvíš se mnou?! 210 00:13:09,507 --> 00:13:10,792 Jasně, mami! 211 00:13:11,207 --> 00:13:13,793 Za prvý, nejsem tvoje máma. 212 00:13:14,756 --> 00:13:16,892 A pokud na mě ještě takhle promluvíš, 213 00:13:16,915 --> 00:13:22,173 protáhnu tvůj kostnatej zadek těmahle mřížema a vyzkouším 50 nových způsobů, co se dá dělat s pendrekem! 214 00:13:25,215 --> 00:13:27,361 Nevím, jestli je to striptérka, 215 00:13:27,968 --> 00:13:30,471 ale rozhodně ví, jak kluka nažhavit... 216 00:13:32,388 --> 00:13:34,443 Kelso! Kde jsi sakra byl? 217 00:13:34,506 --> 00:13:36,730 Ve stánku na zmrzlinu byla pohotovost. 218 00:13:36,748 --> 00:13:39,463 Najali novou holku a je strašně roztomilá. 219 00:13:40,858 --> 00:13:44,732 Jo, hoši, díky, že můžu trávit svoji rozlučkovou párty ve vězení. 220 00:13:44,766 --> 00:13:46,540 Co plánujete na moje narozeniny? 221 00:13:46,588 --> 00:13:48,942 Zapálíte mě, shodíte mě z útesu? 222 00:13:50,776 --> 00:13:52,411 Já se o to postarám. 223 00:13:52,878 --> 00:13:55,413 Poslouchejte, seržantko, 224 00:13:56,568 --> 00:13:59,391 Myslím, že tu došlo k nedorozumění. Chápejte, 225 00:13:59,438 --> 00:14:02,831 měl jsem je zatknout za vymyšlené zločiny, 226 00:14:02,868 --> 00:14:05,203 a pak je vzít policejním autem na rozlučkovou párty 227 00:14:05,225 --> 00:14:07,273 a pak bychom se opíjeli a sledovali striptérky. 228 00:14:07,335 --> 00:14:10,430 Ale do konce směny bych byl určitě zpátky. 229 00:14:12,575 --> 00:14:14,293 Není to skvělý? 230 00:14:18,508 --> 00:14:20,563 Tahle dáma nemá žádnej smysl pro humor. 231 00:14:25,618 --> 00:14:29,893 Všichni okamžitě vypadněte. 232 00:14:29,925 --> 00:14:34,033 Hej. Nejdeme nikam, dokud nedostaneme peníze. Musím doma krmit nezaměstnanýho manžela. 233 00:14:35,057 --> 00:14:36,710 Leo, zaplať těm ženám. 234 00:14:36,838 --> 00:14:38,813 Já nemám žádný peníze, čéče. 235 00:14:39,258 --> 00:14:44,090 Mám u sebe jenom lístek na Světovou výstavu roku 1974. 236 00:14:45,168 --> 00:14:47,582 Ještě rok, nemůžu se dočkat! 237 00:14:49,828 --> 00:14:51,922 No, já jsem bez peněz, protože tady ta hýřička 238 00:14:51,957 --> 00:14:54,692 musela navštívit salátový bar. 239 00:14:55,225 --> 00:14:59,980 Proboha, Rede. Prostě jim napíšu šek a chlapci nám to později zaplatí. 240 00:15:00,008 --> 00:15:01,830 Fajn. Bude to sto dolarů. 241 00:15:01,877 --> 00:15:04,473 No, evidentně dělám špatnou práci. 242 00:15:09,887 --> 00:15:11,323 Dělá tohle Jackie často? 243 00:15:11,358 --> 00:15:14,852 Že prostě uteče a zamkne se ve svém pokoji, když se na tebe naštve? 244 00:15:15,068 --> 00:15:16,800 Ne vždycky. 245 00:15:17,186 --> 00:15:20,013 Občas jen říká lidem, že jsem čtyři měsíce těhotná. 246 00:15:20,838 --> 00:15:22,483 Jak se s ní můžeš přátelit? 247 00:15:22,527 --> 00:15:23,362 No. 248 00:15:24,737 --> 00:15:27,430 Co se týče Jackie... 249 00:15:30,987 --> 00:15:32,391 Je to jako... 250 00:15:48,618 --> 00:15:50,650 Podívej, je to takhle. 251 00:15:51,675 --> 00:15:54,210 Jackie a já jsme toho spolu spoustu prožily. 252 00:15:54,326 --> 00:15:55,940 A prostě... 253 00:15:56,608 --> 00:15:58,203 Je to moje nejlepší kámoška. 254 00:15:59,587 --> 00:16:01,193 Myslela jsi to vážně, Donno? 255 00:16:01,645 --> 00:16:03,420 Jsem vážně tvoje nejlepší kámoška? 256 00:16:03,465 --> 00:16:04,551 Jo, no jistě! 257 00:16:04,575 --> 00:16:07,860 Strč si to za tanga. 258 00:16:11,247 --> 00:16:15,113 Možná jsi mi ukradla kluka, ale Donnu mi neukradneš. 259 00:16:15,155 --> 00:16:16,861 Takže vypadni, striptérko. 260 00:16:16,905 --> 00:16:18,223 Ty vypadni! 261 00:16:18,255 --> 00:16:19,843 Ty vypadni krát dva! 262 00:16:19,888 --> 00:16:21,503 Ty vypadni krát nekonečno! 263 00:16:21,566 --> 00:16:23,710 Ty vypadni krát deset. 264 00:16:24,886 --> 00:16:28,703 Obě máte částečně pravdu. 265 00:16:29,325 --> 00:16:33,322 Ale myslím, že bychom si měli sednout a promluvit si jako dospělí lidé. 266 00:16:34,627 --> 00:16:37,922 Moje Trans-Am bude oranžový, 267 00:16:38,518 --> 00:16:42,621 s křídly. A s koly z ohně. 268 00:16:43,736 --> 00:16:44,671 A... 269 00:16:45,188 --> 00:16:48,243 když dupneš na brzdy, zezadu 270 00:16:48,295 --> 00:16:51,380 vyletí padák s mojí fotkou 271 00:16:51,418 --> 00:16:53,893 a s fakáčem! 272 00:16:57,146 --> 00:17:00,192 Donno, tahle párty byla tak dobrej nápad. 273 00:17:00,935 --> 00:17:02,053 Víš co miluju? 274 00:17:02,955 --> 00:17:08,432 Pohled na tuhle blbou striptérku, jak si ničí poslední mozkový buňky. 275 00:17:09,578 --> 00:17:11,133 Víš co miluju já? 276 00:17:11,356 --> 00:17:13,082 Tvýho bejvalýho! 277 00:17:15,738 --> 00:17:17,731 Počkat, teď mi něco došlo. 278 00:17:18,325 --> 00:17:20,220 Já tě asi nenávidím! 279 00:17:20,395 --> 00:17:22,142 To je náhoda, 280 00:17:22,725 --> 00:17:24,792 protože já tě taky nenávidím! 281 00:17:25,847 --> 00:17:26,760 Ale... 282 00:17:26,966 --> 00:17:29,702 usmířím se s tebou, kvůli Donně. 283 00:17:30,986 --> 00:17:33,662 Protože nemá moc přátel! 284 00:17:34,486 --> 00:17:36,181 To není pravda, Jackie. 285 00:17:36,417 --> 00:17:38,401 Mám mraky přátel. 286 00:17:38,938 --> 00:17:40,033 Třeba... 287 00:17:45,495 --> 00:17:48,022 Jo, jedna holka... 288 00:17:49,236 --> 00:17:50,111 Ne! 289 00:18:03,488 --> 00:18:06,492 Poslouchej Hyde, promiň za tyhle nepříjemnosti. 290 00:18:06,527 --> 00:18:10,470 Ale nemůžeš se ženit a očekávat, že ti kámoši neudělají párty. 291 00:18:10,527 --> 00:18:13,511 Tvůj život skončil, musíme to oslavit! 292 00:18:14,316 --> 00:18:15,130 Jo. 293 00:18:15,885 --> 00:18:17,521 Kam jste mě vůbec chtěli vzít? 294 00:18:17,557 --> 00:18:18,872 K Formanům. 295 00:18:21,456 --> 00:18:22,612 Tam, kde bydlím. 296 00:18:23,838 --> 00:18:26,682 Jo, už chápu, proč jste potřebovali komplikovanej plán, abyste mě tam dostali. 297 00:18:29,486 --> 00:18:33,792 Dobrá, vzhledem k tomu, že za tohle může strážník Kelso, ostatní můžete jít. 298 00:18:33,826 --> 00:18:36,242 Není vaše chyba, že je váš přítel naprostý trouba. 299 00:18:38,118 --> 00:18:39,710 No, to je pravda. 300 00:18:40,005 --> 00:18:41,822 Přátele si nevybíráš. 301 00:18:43,208 --> 00:18:46,280 Neboj se, Kelso, jsme tví kámoši, neopustíme tě. 302 00:18:46,595 --> 00:18:48,371 Doufám, že se dostane ven brzo. 303 00:18:48,887 --> 00:18:51,492 Máme ty striptérky už jen na půl hodiny! 304 00:18:53,006 --> 00:18:54,543 Uvidíme se v pekle! 305 00:18:59,517 --> 00:19:02,113 Nechť párty začne! 306 00:19:05,466 --> 00:19:06,690 Ne, to ne! 307 00:19:08,076 --> 00:19:12,712 Jak se opovažujete pozvat striptérky do mého domu?! 308 00:19:12,766 --> 00:19:16,650 Celá místnost páchne jako jahody a dětský olejíček. 309 00:19:18,025 --> 00:19:21,682 Vy idioti jste mě s Kitty zblbnuli, abychom se dobře bavili. 310 00:19:21,725 --> 00:19:24,550 Víte, jak mě to naštvalo? 311 00:19:24,855 --> 00:19:26,760 Pane, kdybych to jen mohl vysvětlit... 312 00:19:26,927 --> 00:19:28,401 Kdo sakra jsi?! 313 00:19:29,957 --> 00:19:32,943 Jsem Randy a jen vám chci říct, že mě to velice mrzí. 314 00:19:32,988 --> 00:19:36,643 Snažili jsme se udělat něco hezkého pro kámoše a vymklo se nám to z rukou, ale 315 00:19:36,665 --> 00:19:40,201 omlouvám se za nezdvořilost, kterou jsme vám udělali. 316 00:19:41,456 --> 00:19:42,661 No, Randy, 317 00:19:43,346 --> 00:19:44,972 jsem ohromen. Že 318 00:19:45,016 --> 00:19:48,991 mohlo něco tak výmluvného vylézt z takového blbce! 319 00:19:50,195 --> 00:19:51,321 A ty, 320 00:19:51,417 --> 00:19:53,543 dlužíš mi sto dolarů! 321 00:19:53,885 --> 00:19:54,680 Dobrá. 322 00:19:56,425 --> 00:19:58,981 Ale měl byste předvést sakra dobré představení. 323 00:20:04,785 --> 00:20:07,703 Proč je to v jednodolarovkách? 324 00:20:08,446 --> 00:20:10,403 Protože tak se platí striptérkám. 325 00:20:13,578 --> 00:20:16,111 Pro pána, byl jsem ve válce! 326 00:20:18,685 --> 00:20:20,373 Chlapi, tomu neuvěříte. 327 00:20:20,875 --> 00:20:22,922 Vyhodili mě! Jsem mimo službu. 328 00:20:22,967 --> 00:20:26,513 Teda, kdybych jenom řekl, že nechci rozlučkovou párty 329 00:20:26,537 --> 00:20:28,621 možná by se nic z toho nestalo! 330 00:20:30,106 --> 00:20:31,053 No. 331 00:20:32,466 --> 00:20:36,143 Bylo to ponižující. Vzali mi odznak a pistoli 332 00:20:36,168 --> 00:20:40,143 a když jsem se pak šel rozloučit s policejním psem, omylem jsem ho zastřelil. 333 00:20:46,688 --> 00:20:49,161 Dneska by mi dokázala zvednout náladu jen jedna věc. 334 00:20:49,318 --> 00:20:50,573 Strip klub?! 335 00:20:50,598 --> 00:20:53,052 Ty šílenej malej telepate! 336 00:20:54,206 --> 00:20:56,463 Pojďme, budu řídit, pojedeme policejním autem. 337 00:20:57,148 --> 00:20:58,812 Počkej, to jsi vracet nemusel? 338 00:20:58,855 --> 00:21:00,951 Ani se na něj nezeptali! 339 00:21:07,277 --> 00:21:10,991 Tak fajn, hoši, posaďte se a užívejte si. 340 00:21:22,156 --> 00:21:24,281 Leo, a kdy ta šou začne? 341 00:21:24,798 --> 00:21:26,583 Tohle je ta šou, kámo. 342 00:21:27,898 --> 00:21:29,321 A kde je striptérka? 343 00:21:29,858 --> 00:21:31,880 Na co potřebuješ striptérku? 344 00:21:31,975 --> 00:21:33,941 Máme obří dort!