%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E03.PDTV.XviD-LOL.srt

1
00:00:00,308 --> 00:00:02,601
překlad: Tearon    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:05,603 --> 00:00:09,827
Pořád nemůžu uvěřit, že si náš malej
Hyde vzal striptérku z Las Vegas.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,945
Jo. Teď mu musíme sehnat dárek.

4
00:00:13,998 --> 00:00:17,835
Co vyjadřuje "gratuluju ke svatbě
a chci ti ojet ženu"?

5
00:00:18,994 --> 00:00:23,287
Měli bychom mu sehnat jeden
z těch velkých elektrických nožů!

6
00:00:23,602 --> 00:00:26,504
Ten krám ti klidně uřeže i ruku.

7
00:00:30,190 --> 00:00:31,418
Můžu vám pomoct?

8
00:00:31,452 --> 00:00:33,632
Leo, to jsem já, Randy.

9
00:00:33,820 --> 00:00:35,628
Najali mě minulej tejden?

10
00:00:35,945 --> 00:00:37,929
Přijeli jsme spolu?

11
00:00:38,906 --> 00:00:40,993
No jasně, Frankie!

12
00:00:41,452 --> 00:00:42,458
Randy!

13
00:00:42,498 --> 00:00:43,974
Ne, já jsem Leo.

14
00:00:46,008 --> 00:00:48,348
Hej Sam, tohle je Randy.

15
00:00:48,367 --> 00:00:50,063
Randy, tohle je má žena, Samantha.

16
00:00:50,105 --> 00:00:51,970
Žena? Nevěděl jsem, že seš ženatej.

17
00:00:52,005 --> 00:00:55,571
Jo, říkali, že nám to nevydrží,
ale už jsme spolu šestý den.

18
00:00:58,038 --> 00:01:00,971
Hej, musíme ti uspořádat parádní
rozloučení ze svobodou!

19
00:01:01,005 --> 00:01:04,173
Ne! Rozhodně ne. Kdybych chtěl
vrážet peníze do striptérky,

20
00:01:04,228 --> 00:01:05,800
vzal bych Samanthu nakupovat.

21
00:01:09,337 --> 00:01:12,620
Doufám, že vám nevadí,
když před sebou budete vzrušení.

22
00:01:13,056 --> 00:01:15,122
- V pohodě...
- Myslím, že mi to nevadí...

23
00:01:16,746 --> 00:01:17,610
Super!

24
00:01:17,835 --> 00:01:20,853
Protože uspořádáme Hydeovi
rozlučku se svobodou!

25
00:01:21,318 --> 00:01:23,380
Rozlučku?
To je super!

26
00:01:23,416 --> 00:01:26,752
Fajn a první, kdo bude zvracet, platí!

27
00:01:26,966 --> 00:01:29,191
Nee, počkat, to jsem vždycky já.

28
00:01:29,846 --> 00:01:32,933
Tak fajn, takže druhej...
to jsem taky já.

29
00:01:33,678 --> 00:01:35,762
Paráda, platím!

30
00:01:36,256 --> 00:01:39,430
Fez najde místo, Kelso
koupí pivo a Leo,

31
00:01:39,466 --> 00:01:41,751
ty seženeš zábavu pro dospělé.

32
00:01:42,218 --> 00:01:44,073
Fajn, čéče. Ale...

33
00:01:44,117 --> 00:01:46,963
nesvlíkal jsem se od doby,
co jsem odešel z Chippendales!

34
00:01:49,967 --> 00:01:51,761
Nebyl jsi v Chippendales.

35
00:01:51,906 --> 00:01:54,912
To je fakt, svlíkal jsem
se v Bloomingdale's.

36
00:01:56,808 --> 00:01:59,482
Vážně mě to bavilo.

37
00:02:44,197 --> 00:02:47,231
Špatné zprávy, Kelso.
Ta párty nemůže být u nás.

38
00:02:47,268 --> 00:02:50,392
Domovník říkal, že nás při
další šílený párty vystěhuje.

39
00:02:50,428 --> 00:02:53,212
Jak jsem měl vědět,
že má ten mýval vzteklinu?

40
00:02:57,168 --> 00:02:58,990
Proč neuděláme párty tady?

41
00:02:59,368 --> 00:03:03,220
Hej, to není zlej nápad.
Mám jen jeden dotaz.

42
00:03:03,267 --> 00:03:04,923
Kdo sakra seš?!

43
00:03:06,228 --> 00:03:10,610
Jsem Randy, pracuju u Hyda.
Částečně chodím na vejšku. Řídím skupiny.

44
00:03:10,636 --> 00:03:12,873
Pokud řekneš město,
řeknu ti časovou zónu.

45
00:03:13,086 --> 00:03:13,870
Boise.

46
00:03:13,916 --> 00:03:15,543
- Horská.
- Působivé.

47
00:03:16,858 --> 00:03:19,062
Fajn Kelso, ty se musíš
zbavit Formanových.

48
00:03:19,098 --> 00:03:20,370
To bude snadný.

49
00:03:20,415 --> 00:03:22,110
Bez založení požáru.

50
00:03:22,157 --> 00:03:25,660
A proč mě rovnou nespoutáš
a nehodíš do studny, Donno?!

51
00:03:26,728 --> 00:03:28,762
Paní Formanová

52
00:03:28,798 --> 00:03:33,262
je žena, což znamená,
že kdysi byla holka.

53
00:03:35,138 --> 00:03:38,942
Takže to uhraju na její nejistoty.

54
00:03:39,118 --> 00:03:41,562
Kelso, vážně si myslím, že to nezvládneš.

55
00:03:41,586 --> 00:03:43,691
Jistěže zvládnu, pane...

56
00:03:43,925 --> 00:03:46,481
Nikdy-se-nezbavíš-těch-špíčků.

57
00:03:52,305 --> 00:03:53,800
Mýlil jsem se.

58
00:03:54,525 --> 00:03:56,512
Dobře, to nejlepší na
rozlučkový párty je,

59
00:03:56,576 --> 00:03:59,073
zblbnout toho chlápka,
že se stane něco zlýho

60
00:03:59,116 --> 00:04:00,942
a přivést ho k něčemu skvělýmu!

61
00:04:00,998 --> 00:04:03,513
Já myslel, že nejlepší je, že ženská,
která tě normálně nesnáší

62
00:04:03,566 --> 00:04:06,201
předstírá, že tě má ráda,
protože máš dolary.

63
00:04:08,387 --> 00:04:10,663
Jaká skvělá tradice.

64
00:04:11,038 --> 00:04:14,512
Takže, potřebujeme šílenej způsob, jak sem
dostat Hyda aniž by něco tušil.

65
00:04:14,556 --> 00:04:16,402
Počkej, vždyť jsem polda!

66
00:04:16,457 --> 00:04:19,171
Jo! Já a Fez pojedeme Elcaminem s Hydem,

67
00:04:19,257 --> 00:04:22,631
ty nás zastavíš, zatkneš nás a přivezeš
nás na párty policejním autem!

68
00:04:22,657 --> 00:04:25,470
Ne! Zapomněl jsem pistoli na hřišti!

69
00:04:32,986 --> 00:04:35,113
Čau Donno! Promiň, že jdu pozdě.

70
00:04:35,145 --> 00:04:38,461
Nechtěla jsem chodit, dokud mi neztroskotají
všechny ostatní plány na dnešní večer.

71
00:04:39,448 --> 00:04:41,162
Taky tě ráda vidím, Jackie...

72
00:04:41,508 --> 00:04:45,611
Tak si říkám, že když dělají kluci párty pro Hyda,
měly bychom mít vlastní dámskou jízdu.

73
00:04:45,666 --> 00:04:47,840
No ale jenom pokud to
není párty z lítosti.

74
00:04:47,885 --> 00:04:50,260
Protože jsem se přes
Stevena už úplně přenesla.

75
00:04:50,297 --> 00:04:54,303
Bože, nemůžu se dočkat, až budeme sedět
a pomlouvat tu hnusnou striptérku, co si vzal.

76
00:04:55,135 --> 00:04:59,822
Donno, proč je na veškerém jídle
v kuchyni nálepka "majetek Boba"?

77
00:05:00,648 --> 00:05:02,403
Ahoj, Jackie!

78
00:05:02,438 --> 00:05:05,042
Nemůžu uvěřit, že jsi pozvala tu děvku!

79
00:05:06,055 --> 00:05:07,861
Komu říkáš děvko?!

80
00:05:07,895 --> 00:05:10,890
No, vidím tu jenom jednu...

81
00:05:13,025 --> 00:05:14,833
Dámská jízda... jupí...

82
00:05:18,958 --> 00:05:21,180
- Zdravíčko, paní Kitty!
- Ahoj kluci!

83
00:05:21,516 --> 00:05:25,641
Takže, sobotní večer. Máte s tím vaším

84
00:05:25,676 --> 00:05:27,992
manželem nějaký plány?

85
00:05:28,038 --> 00:05:29,623
Jistěže máme.

86
00:05:29,755 --> 00:05:34,300
Nejdřív mě bere na loď lásky
a pak jedeme na Ostrov Fantazie.

87
00:05:34,965 --> 00:05:37,081
"Letadlo, Letadlo!"

88
00:05:39,146 --> 00:05:41,943
Miluju toho chlápka.
Je tak malinký.

89
00:05:44,575 --> 00:05:46,481
Takže zase zůstáváte doma.

90
00:05:46,648 --> 00:05:49,031
Připadá mi, že je vaše manželství mrtvé.

91
00:05:50,246 --> 00:05:52,331
Cože? Naše manželství je v pořádku.

92
00:05:52,378 --> 00:05:53,933
Ale prosím!

93
00:05:55,667 --> 00:05:59,852
Red vás nechává pracovat víc,
než prodavače hotdogů na srazu tlusťochů.

94
00:06:01,635 --> 00:06:05,600
Víte, kdy naposledy jste
si vyrazili večer do města?

95
00:06:06,876 --> 00:06:07,661
No...

96
00:06:08,516 --> 00:06:10,720
před pár týdny
mě vzal na film

97
00:06:10,775 --> 00:06:14,201
a až to skončilo,
vrátil se a dovezl mě domů.

98
00:06:15,638 --> 00:06:19,151
Paní Formanová, Red vás
musí někam vzít dnes večer.

99
00:06:19,195 --> 00:06:24,493
Na opravdový rande, který
trvá alespoň tři, tři a půl hodiny?

100
00:06:25,525 --> 00:06:27,413
Víte co?
Máte pravdu.

101
00:06:28,027 --> 00:06:30,082
Kitty! Co je k večeři?

102
00:06:30,158 --> 00:06:32,273
No, to záleží na kuchaři u Frenchies.

103
00:06:32,305 --> 00:06:36,272
Dneska jdeme ven a dám si
tu nejdražší věc na jídelníčku.

104
00:06:37,495 --> 00:06:39,810
Steak za šest dolarů?!

105
00:06:41,766 --> 00:06:44,120
Kitty, vždyť jsme v krizi!

106
00:06:48,236 --> 00:06:50,890
Teda Rede, ta je ale podrážděná.

107
00:06:51,796 --> 00:06:53,452
Nepleť se do toho, tlusťoušku.

108
00:06:56,547 --> 00:06:58,633
Zadržuju vodu!

109
00:07:05,186 --> 00:07:09,651
Fezi, už mě nebaví vozit tě
jen proto, že ti kručí v břiše!

110
00:07:10,815 --> 00:07:12,933
Hej, tam je Kelsovo policejní auto...

111
00:07:14,227 --> 00:07:15,932
Tak jdeme na to...

112
00:07:15,955 --> 00:07:16,720
Co?

113
00:07:16,758 --> 00:07:18,363
Šlápni na to, babi!

114
00:07:18,836 --> 00:07:21,262
Co to děláš, chlape? Slez z mojí nohy!

115
00:07:25,107 --> 00:07:26,580
To je neuvěřitelný!

116
00:07:26,645 --> 00:07:30,682
Sakra, zastavili nás policajti...

117
00:07:30,715 --> 00:07:33,762
Jo, tohle nám zkazí celej večer...

118
00:07:36,388 --> 00:07:38,333
Řidičský a technický průkaz, prosím.

119
00:07:38,377 --> 00:07:39,991
Překvápko, Hyde!

120
00:07:40,226 --> 00:07:41,710
Kdo to sakra je?

121
00:07:42,998 --> 00:07:44,781
Vystupte si z vozu, pane.

122
00:07:48,947 --> 00:07:52,682
Fezi... vím, že jsi řekl,
že všichni běloši vypadají stejně,

123
00:07:52,716 --> 00:07:54,891
ale tohle není Kelso...

124
00:07:56,088 --> 00:07:57,901
Já vím, o co tady jde!

125
00:07:57,925 --> 00:08:01,091
Kdyby nás zastavil Kelso,
Hydovi by to bylo podezřelý.

126
00:08:01,117 --> 00:08:04,552
Takže poslal jinýho poldu,
aby to bylo realističtější.

127
00:08:04,908 --> 00:08:06,310
Kelso,

128
00:08:06,698 --> 00:08:08,173
ty nádhernej génie.

129
00:08:11,477 --> 00:08:13,682
Dobrá práce, Fezi,
dal mi kvůli tobě pokutu.

130
00:08:13,787 --> 00:08:17,051
Hm, dobrej plán. Takže nejdřív pokuta!

131
00:08:18,896 --> 00:08:20,293
To si vezmu.

132
00:08:21,286 --> 00:08:22,451
Fezi, co to děláš?!

133
00:08:22,496 --> 00:08:23,932
Pane, vraťte mi to, než...

134
00:08:23,968 --> 00:08:27,013
Než co?! Začne sněžit?!

135
00:08:30,908 --> 00:08:32,330
Tak a dost!

136
00:08:32,558 --> 00:08:34,943
Co s tím uděláš, prasátko?
Zavřeš nás do vězení?

137
00:08:36,327 --> 00:08:38,131
Zavřel nás do vězení.

138
00:08:40,948 --> 00:08:42,623
Fezi, nevím, proč se směješ,

139
00:08:42,676 --> 00:08:46,143
ale slibuju ti, že se dlouho smát nebudeš,
až vyměním tvůj zadek za krabičku cigaret!

140
00:08:46,646 --> 00:08:50,082
Tak za prvé, tenhle zadek
má cenu aspoň kartonu.

141
00:08:50,902 --> 00:08:52,298
A za druhé;

142
00:08:52,518 --> 00:08:55,064
Vítej na své rozlučkové párty!

143
00:08:56,048 --> 00:08:59,938
Rozlučková párty má pivo a nahý holky.

144
00:08:59,985 --> 00:09:02,252
Tohle místo má mříže a

145
00:09:02,357 --> 00:09:05,752
bezďáka bez kalhot, co mi
sedí na bundě... To není polštář!

146
00:09:07,465 --> 00:09:10,142
Fez, nemyslím si, že je to součást té párty.

147
00:09:10,327 --> 00:09:12,141
Brali nám otisky!

148
00:09:12,756 --> 00:09:16,023
No, já nevím. Možná je to proto,
aby striptérky věděli, kolik si od koho vzít.

149
00:09:18,205 --> 00:09:20,823
Chápeš, na konci noci
spočítají otisky na kozách

150
00:09:20,885 --> 00:09:22,503
a budou vědět kdo kolik dluží.

151
00:09:23,906 --> 00:09:24,932
Kámo!

152
00:09:25,068 --> 00:09:27,972
Seš děsivě optimistickej!

153
00:09:28,367 --> 00:09:30,553
Něco se evidentně podělalo!

154
00:09:30,728 --> 00:09:33,352
Věř mi, tohle všechno
je součást Kelsova plánu.

155
00:09:33,585 --> 00:09:36,031
Ručím ti za to, že je právě na cestě sem.

156
00:09:37,315 --> 00:09:39,761
Co se týče nás, poldů,

157
00:09:40,817 --> 00:09:44,741
můžeme vypadat, jako běžní lidé,
tedy já samozřejmě ne,

158
00:09:45,638 --> 00:09:48,492
Ale absolvujeme přísný trénink,

159
00:09:48,527 --> 00:09:52,942
abychom byli schopni vydržet jakoukoliv
mentální, fyzickou, nebo emocionální bolest.

160
00:09:54,907 --> 00:09:56,943
Zmraženej mozek!

161
00:09:59,695 --> 00:10:02,001
Zastav to!
Zastav to!

162
00:10:05,587 --> 00:10:08,013
Donno, jak jsi sem mohla
pozvat tu striptérku?

163
00:10:08,046 --> 00:10:11,921
Tohle má být dámská jízda
a ne dávačská jízda.

164
00:10:14,797 --> 00:10:17,303
Samantho, musíš Jackie omluvit.

165
00:10:17,458 --> 00:10:20,752
Má vadu řeči, díky které všechno,
co řekne, zní protivně.

166
00:10:22,735 --> 00:10:24,151
To je v pohodě, Donno.

167
00:10:24,188 --> 00:10:29,552
Tohle není poprvé, kdy se musím potýkat
s naštvanou bejvalkou. Nebo manželkou. Nebo matkou.

168
00:10:29,746 --> 00:10:32,080
Jednou to byl přítel jednoho chlápka.

169
00:10:33,508 --> 00:10:35,280
To bylo prostě divný.

170
00:10:36,367 --> 00:10:39,821
Takže, co děláš se svýma
striptérskýma penězma? Co?

171
00:10:39,866 --> 00:10:41,822
Kupuješ si zpátky sebeúctu?

172
00:10:43,228 --> 00:10:45,720
Vlastně jsem si koupila Trans-Am.

173
00:10:46,456 --> 00:10:48,923
Auto pro děvky!

174
00:10:49,508 --> 00:10:51,102
Fajn, už dost!

175
00:10:51,587 --> 00:10:55,013
Jackie, budeš se se Samanthou
muset naučit vycházet.

176
00:10:55,245 --> 00:10:59,791
Hlavně protože nechci být krémová náplň
ve vaší sušence nenávisti.

177
00:11:00,748 --> 00:11:05,532
Takže najednou je tvoje štěstí
důležitější, než to moje?

178
00:11:05,557 --> 00:11:07,852
Ty jsi tak sobecká!

179
00:11:08,217 --> 00:11:10,193
Ne, jen si narozdíl od tebe nemyslím,

180
00:11:10,235 --> 00:11:13,292
že je Samantha ta nejhorší věc,
co kdy kráčela po Zemi.

181
00:11:13,745 --> 00:11:15,483
Ty zrádče!

182
00:11:16,337 --> 00:11:18,242
Jackie! No tak.

183
00:11:21,627 --> 00:11:22,402
Takže,

184
00:11:24,446 --> 00:11:26,080
jakou barvu má tvoje Trans-Am?

185
00:11:26,115 --> 00:11:27,021
Světle modrou.

186
00:11:27,046 --> 00:11:29,030
To je naprosto úžasný!

187
00:11:35,825 --> 00:11:39,220
Vidíš, nebylo fajn vyjít si pro změnu ven?

188
00:11:39,256 --> 00:11:42,262
Měli jsme dobré jídlo,
příjemný rozhovor a

189
00:11:42,308 --> 00:11:44,672
podívej, zůstali jsme venku
po deváté hodině!

190
00:11:44,957 --> 00:11:46,861
To je jako na Silvestra!

191
00:11:47,916 --> 00:11:50,972
A co ten ospalý číšník,
co si podpálil kravatu?

192
00:11:51,887 --> 00:11:55,163
Jo, ti frantíci se drží toho,
co jim jde nejlépe.

193
00:11:55,197 --> 00:11:57,591
Pečení chleba a prohrávání válek!

194
00:11:59,166 --> 00:12:00,632
PŘEKVAPENÍ!

195
00:12:01,257 --> 00:12:03,163
Co to sakra?

196
00:12:04,416 --> 00:12:06,862
Šťastnou rozlučkovou párty Stevene!

197
00:12:07,047 --> 00:12:07,982
A kdo je tohle?

198
00:12:08,878 --> 00:12:10,363
To je moje žena!

199
00:12:10,408 --> 00:12:12,413
Klidně může sledovat,
ale bude to za příplatek.

200
00:12:26,686 --> 00:12:28,822
Nemůžu uvěřit,
že jsem díky vám ve vězení.

201
00:12:29,486 --> 00:12:31,521
Připadá mi to hrozně falešný,
jako že jsem si to nezasloužil.

202
00:12:34,846 --> 00:12:35,931
Pánové,

203
00:12:36,098 --> 00:12:39,613
začínám si myslet, že tohle není
část plánu rozlučkové párty.

204
00:12:41,938 --> 00:12:43,522
Pokud není striptérka ona.

205
00:12:46,687 --> 00:12:49,142
Víš ty co?
Mohla by být...

206
00:12:50,447 --> 00:12:52,291
Proč jí neřekneš,
ať zahejbe prdelkou?

207
00:12:54,756 --> 00:12:58,293
Víš, je super, mít někoho
konečně na své straně!

208
00:13:01,257 --> 00:13:05,692
Hej, kotě, proč si nestrhneš tu falešnou
uniformu a nezačneš konečně pracovat?

209
00:13:07,808 --> 00:13:09,432
To mluvíš se mnou?!

210
00:13:09,507 --> 00:13:10,792
Jasně, mami!

211
00:13:11,207 --> 00:13:13,793
Za prvý, nejsem tvoje máma.

212
00:13:14,756 --> 00:13:16,892
A pokud na mě ještě takhle promluvíš,

213
00:13:16,915 --> 00:13:22,173
protáhnu tvůj kostnatej zadek těmahle mřížema a vyzkouším
50 nových způsobů, co se dá dělat s pendrekem!

214
00:13:25,215 --> 00:13:27,361
Nevím, jestli je to striptérka,

215
00:13:27,968 --> 00:13:30,471
ale rozhodně ví, jak kluka nažhavit...

216
00:13:32,388 --> 00:13:34,443
Kelso! Kde jsi sakra byl?

217
00:13:34,506 --> 00:13:36,730
Ve stánku na zmrzlinu byla pohotovost.

218
00:13:36,748 --> 00:13:39,463
Najali novou holku a je strašně roztomilá.

219
00:13:40,858 --> 00:13:44,732
Jo, hoši, díky, že můžu trávit
svoji rozlučkovou párty ve vězení.

220
00:13:44,766 --> 00:13:46,540
Co plánujete na moje narozeniny?

221
00:13:46,588 --> 00:13:48,942
Zapálíte mě,
shodíte mě z útesu?

222
00:13:50,776 --> 00:13:52,411
Já se o to postarám.

223
00:13:52,878 --> 00:13:55,413
Poslouchejte, seržantko,

224
00:13:56,568 --> 00:13:59,391
Myslím, že tu došlo
k nedorozumění. Chápejte,

225
00:13:59,438 --> 00:14:02,831
měl jsem je zatknout za vymyšlené zločiny,

226
00:14:02,868 --> 00:14:05,203
a pak je vzít policejním
autem na rozlučkovou párty

227
00:14:05,225 --> 00:14:07,273
a pak bychom se opíjeli
a sledovali striptérky.

228
00:14:07,335 --> 00:14:10,430
Ale do konce směny
bych byl určitě zpátky.

229
00:14:12,575 --> 00:14:14,293
Není to skvělý?

230
00:14:18,508 --> 00:14:20,563
Tahle dáma nemá žádnej smysl pro humor.

231
00:14:25,618 --> 00:14:29,893
Všichni okamžitě vypadněte.

232
00:14:29,925 --> 00:14:34,033
Hej. Nejdeme nikam, dokud nedostaneme peníze.
Musím doma krmit nezaměstnanýho manžela.

233
00:14:35,057 --> 00:14:36,710
Leo, zaplať těm ženám.

234
00:14:36,838 --> 00:14:38,813
Já nemám žádný peníze, čéče.

235
00:14:39,258 --> 00:14:44,090
Mám u sebe jenom lístek
na Světovou výstavu roku 1974.

236
00:14:45,168 --> 00:14:47,582
Ještě rok, nemůžu se dočkat!

237
00:14:49,828 --> 00:14:51,922
No, já jsem bez peněz,
protože tady ta hýřička

238
00:14:51,957 --> 00:14:54,692
musela navštívit salátový bar.

239
00:14:55,225 --> 00:14:59,980
Proboha, Rede. Prostě jim napíšu šek
a chlapci nám to později zaplatí.

240
00:15:00,008 --> 00:15:01,830
Fajn. Bude to sto dolarů.

241
00:15:01,877 --> 00:15:04,473
No, evidentně dělám špatnou práci.

242
00:15:09,887 --> 00:15:11,323
Dělá tohle Jackie často?

243
00:15:11,358 --> 00:15:14,852
Že prostě uteče a zamkne se ve svém
pokoji, když se na tebe naštve?

244
00:15:15,068 --> 00:15:16,800
Ne vždycky.

245
00:15:17,186 --> 00:15:20,013
Občas jen říká lidem, že jsem
čtyři měsíce těhotná.

246
00:15:20,838 --> 00:15:22,483
Jak se s ní můžeš přátelit?

247
00:15:22,527 --> 00:15:23,362
No.

248
00:15:24,737 --> 00:15:27,430
Co se týče Jackie...

249
00:15:30,987 --> 00:15:32,391
Je to jako...

250
00:15:48,618 --> 00:15:50,650
Podívej, je to takhle.

251
00:15:51,675 --> 00:15:54,210
Jackie a já jsme toho
spolu spoustu prožily.

252
00:15:54,326 --> 00:15:55,940
A prostě...

253
00:15:56,608 --> 00:15:58,203
Je to moje nejlepší kámoška.

254
00:15:59,587 --> 00:16:01,193
Myslela jsi to vážně, Donno?

255
00:16:01,645 --> 00:16:03,420
Jsem vážně tvoje nejlepší kámoška?

256
00:16:03,465 --> 00:16:04,551
Jo, no jistě!

257
00:16:04,575 --> 00:16:07,860
Strč si to za tanga.

258
00:16:11,247 --> 00:16:15,113
Možná jsi mi ukradla kluka,
ale Donnu mi neukradneš.

259
00:16:15,155 --> 00:16:16,861
Takže vypadni, striptérko.

260
00:16:16,905 --> 00:16:18,223
Ty vypadni!

261
00:16:18,255 --> 00:16:19,843
Ty vypadni krát dva!

262
00:16:19,888 --> 00:16:21,503
Ty vypadni krát nekonečno!

263
00:16:21,566 --> 00:16:23,710
Ty vypadni krát deset.

264
00:16:24,886 --> 00:16:28,703
Obě máte částečně pravdu.

265
00:16:29,325 --> 00:16:33,322
Ale myslím, že bychom si měli sednout
a promluvit si jako dospělí lidé.

266
00:16:34,627 --> 00:16:37,922
Moje Trans-Am bude oranžový,

267
00:16:38,518 --> 00:16:42,621
s křídly. A s koly z ohně.

268
00:16:43,736 --> 00:16:44,671
A...

269
00:16:45,188 --> 00:16:48,243
když dupneš na brzdy, zezadu

270
00:16:48,295 --> 00:16:51,380
vyletí padák s mojí fotkou

271
00:16:51,418 --> 00:16:53,893
a s fakáčem!

272
00:16:57,146 --> 00:17:00,192
Donno, tahle párty byla tak dobrej nápad.

273
00:17:00,935 --> 00:17:02,053
Víš co miluju?

274
00:17:02,955 --> 00:17:08,432
Pohled na tuhle blbou striptérku,
jak si ničí poslední mozkový buňky.

275
00:17:09,578 --> 00:17:11,133
Víš co miluju já?

276
00:17:11,356 --> 00:17:13,082
Tvýho bejvalýho!

277
00:17:15,738 --> 00:17:17,731
Počkat, teď mi něco došlo.

278
00:17:18,325 --> 00:17:20,220
Já tě asi nenávidím!

279
00:17:20,395 --> 00:17:22,142
To je náhoda,

280
00:17:22,725 --> 00:17:24,792
protože já tě taky nenávidím!

281
00:17:25,847 --> 00:17:26,760
Ale...

282
00:17:26,966 --> 00:17:29,702
usmířím se s tebou, kvůli Donně.

283
00:17:30,986 --> 00:17:33,662
Protože nemá moc přátel!

284
00:17:34,486 --> 00:17:36,181
To není pravda, Jackie.

285
00:17:36,417 --> 00:17:38,401
Mám mraky přátel.

286
00:17:38,938 --> 00:17:40,033
Třeba...

287
00:17:45,495 --> 00:17:48,022
Jo, jedna holka...

288
00:17:49,236 --> 00:17:50,111
Ne!

289
00:18:03,488 --> 00:18:06,492
Poslouchej Hyde,
promiň za tyhle nepříjemnosti.

290
00:18:06,527 --> 00:18:10,470
Ale nemůžeš se ženit a očekávat,
že ti kámoši neudělají párty.

291
00:18:10,527 --> 00:18:13,511
Tvůj život skončil,
musíme to oslavit!

292
00:18:14,316 --> 00:18:15,130
Jo.

293
00:18:15,885 --> 00:18:17,521
Kam jste mě vůbec chtěli vzít?

294
00:18:17,557 --> 00:18:18,872
K Formanům.

295
00:18:21,456 --> 00:18:22,612
Tam, kde bydlím.

296
00:18:23,838 --> 00:18:26,682
Jo, už chápu, proč jste potřebovali
komplikovanej plán, abyste mě tam dostali.

297
00:18:29,486 --> 00:18:33,792
Dobrá, vzhledem k tomu, že za tohle
může strážník Kelso, ostatní můžete jít.

298
00:18:33,826 --> 00:18:36,242
Není vaše chyba, že je
váš přítel naprostý trouba.

299
00:18:38,118 --> 00:18:39,710
No, to je pravda.

300
00:18:40,005 --> 00:18:41,822
Přátele si nevybíráš.

301
00:18:43,208 --> 00:18:46,280
Neboj se, Kelso, jsme
tví kámoši, neopustíme tě.

302
00:18:46,595 --> 00:18:48,371
Doufám, že se dostane ven brzo.

303
00:18:48,887 --> 00:18:51,492
Máme ty striptérky už jen na půl hodiny!

304
00:18:53,006 --> 00:18:54,543
Uvidíme se v pekle!

305
00:18:59,517 --> 00:19:02,113
Nechť párty začne!

306
00:19:05,466 --> 00:19:06,690
Ne, to ne!

307
00:19:08,076 --> 00:19:12,712
Jak se opovažujete pozvat
striptérky do mého domu?!

308
00:19:12,766 --> 00:19:16,650
Celá místnost páchne jako
jahody a dětský olejíček.

309
00:19:18,025 --> 00:19:21,682
Vy idioti jste mě s Kitty zblbnuli,
abychom se dobře bavili.

310
00:19:21,725 --> 00:19:24,550
Víte, jak mě to naštvalo?

311
00:19:24,855 --> 00:19:26,760
Pane, kdybych to jen mohl vysvětlit...

312
00:19:26,927 --> 00:19:28,401
Kdo sakra jsi?!

313
00:19:29,957 --> 00:19:32,943
Jsem Randy a jen vám chci říct,
že mě to velice mrzí.

314
00:19:32,988 --> 00:19:36,643
Snažili jsme se udělat něco hezkého pro kámoše
a vymklo se nám to z rukou, ale

315
00:19:36,665 --> 00:19:40,201
omlouvám se za nezdvořilost,
kterou jsme vám udělali.

316
00:19:41,456 --> 00:19:42,661
No, Randy,

317
00:19:43,346 --> 00:19:44,972
jsem ohromen. Že

318
00:19:45,016 --> 00:19:48,991
mohlo něco tak výmluvného
vylézt z takového blbce!

319
00:19:50,195 --> 00:19:51,321
A ty,

320
00:19:51,417 --> 00:19:53,543
dlužíš mi sto dolarů!

321
00:19:53,885 --> 00:19:54,680
Dobrá.

322
00:19:56,425 --> 00:19:58,981
Ale měl byste předvést
sakra dobré představení.

323
00:20:04,785 --> 00:20:07,703
Proč je to v jednodolarovkách?

324
00:20:08,446 --> 00:20:10,403
Protože tak se platí striptérkám.

325
00:20:13,578 --> 00:20:16,111
Pro pána, byl jsem ve válce!

326
00:20:18,685 --> 00:20:20,373
Chlapi, tomu neuvěříte.

327
00:20:20,875 --> 00:20:22,922
Vyhodili mě!
Jsem mimo službu.

328
00:20:22,967 --> 00:20:26,513
Teda, kdybych jenom řekl,
že nechci rozlučkovou párty

329
00:20:26,537 --> 00:20:28,621
možná by se nic z toho nestalo!

330
00:20:30,106 --> 00:20:31,053
No.

331
00:20:32,466 --> 00:20:36,143
Bylo to ponižující.
Vzali mi odznak a pistoli

332
00:20:36,168 --> 00:20:40,143
a když jsem se pak šel rozloučit
s policejním psem, omylem jsem ho zastřelil.

333
00:20:46,688 --> 00:20:49,161
Dneska by mi dokázala
zvednout náladu jen jedna věc.

334
00:20:49,318 --> 00:20:50,573
Strip klub?!

335
00:20:50,598 --> 00:20:53,052
Ty šílenej malej telepate!

336
00:20:54,206 --> 00:20:56,463
Pojďme, budu řídit,
pojedeme policejním autem.

337
00:20:57,148 --> 00:20:58,812
Počkej, to jsi vracet nemusel?

338
00:20:58,855 --> 00:21:00,951
Ani se na něj nezeptali!

339
00:21:07,277 --> 00:21:10,991
Tak fajn, hoši, posaďte se a užívejte si.

340
00:21:22,156 --> 00:21:24,281
Leo, a kdy ta šou začne?

341
00:21:24,798 --> 00:21:26,583
Tohle je ta šou, kámo.

342
00:21:27,898 --> 00:21:29,321
A kde je striptérka?

343
00:21:29,858 --> 00:21:31,880
Na co potřebuješ striptérku?

344
00:21:31,975 --> 00:21:33,941
Máme obří dort!


Zerion Mini Shell 1.0