%PDF- %PDF-
| Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S03/ |
| Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S03/That.70s.Show.S03E19.DVDRip.XviD-FoV.srt |
1 00:00:00,104 --> 00:00:03,499 Titulky: Ajvngou Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:09,175 --> 00:00:11,666 Oh, můj první nepřístupný film. 2 00:00:13,947 --> 00:00:17,439 Vůbec nevím o co jde, ale tohle je ten nejšťastnější poslíček s pizzou na světě. 3 00:00:19,586 --> 00:00:23,454 Jo, to se musí nechat. Je tam nejmíň 8 koziček naráz v jednom záběru. 4 00:00:23,523 --> 00:00:27,357 Kluci, mám špatnej pocit. Chci říct, Jackie mě teď konečně vzala zpátky... 5 00:00:27,427 --> 00:00:31,488 a já se jí odměním tím, že se vypařím na nějaký béčkový pornoherečky. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,998 Tohle by asi lechtalo. 7 00:00:37,070 --> 00:00:41,029 Oh, v tomhle záběru se nic neděje. Jenom dvě slečny. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,773 Oh, bravo, pěkný zvrat. 9 00:00:51,985 --> 00:00:54,283 Tak jo, kluci, už musím jít. 10 00:00:54,354 --> 00:00:56,618 Myslím, že by Jackie nebyla ráda, kdyby mě tady viděla. 11 00:00:56,689 --> 00:00:59,214 A po cestě ven by sis měl vyzvednout oblečení. 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,799 Tohle někdo dělá? 13 00:01:08,868 --> 00:01:12,634 Protože, já ne. 14 00:01:12,705 --> 00:01:15,799 Držím se dvou nebo tří základních pohybů a... 15 00:01:17,143 --> 00:01:19,839 Bože, oni se tomu ani zdaleka nepřibližují. 16 00:01:20,914 --> 00:01:22,973 Oh, Eriku, nedělal jsem nic z toho... 17 00:01:23,049 --> 00:01:27,110 ale kdybych dělal, tak bych to dělal přesně takhle. 18 00:02:04,457 --> 00:02:07,620 Jackie, ty víš, že tě miluju... 19 00:02:07,694 --> 00:02:10,185 a víš, jak jsem se hodně změnil, že jo? 20 00:02:10,263 --> 00:02:13,096 Ano? 21 00:02:13,166 --> 00:02:16,033 Oh, co jsi udělal? 22 00:02:16,102 --> 00:02:18,093 Šel jsem na pánský film. 23 00:02:18,171 --> 00:02:21,231 Ale pak se ukázalo, že moc chlápků tam nebylo. 24 00:02:21,307 --> 00:02:25,539 Bylo to hlavně o nahých lidech, co si to spolu rozdávaj. 25 00:02:25,612 --> 00:02:28,046 No tak, potrestej mě. 26 00:02:28,114 --> 00:02:31,015 Ne, Michaele, nebudu tě trestat. 27 00:02:31,084 --> 00:02:33,552 Byl jsi ke mně upřímný a upřímnost by se měla odměnit. 28 00:02:34,721 --> 00:02:37,815 Wow. Nemám průšvih a ještě dostanu odměnu? 29 00:02:39,592 --> 00:02:42,720 Peněžní odměnu? 30 00:02:42,795 --> 00:02:46,526 Ne, Michaeli, ta odměna je o tom, že se cítíš líp. 31 00:02:51,905 --> 00:02:54,806 Mmm, voní to pěkně. Co to vaříš? 32 00:02:54,874 --> 00:02:57,138 Oh, citrónový dortík, rostěnou... 33 00:02:57,210 --> 00:02:59,940 a přijede moje sestra Paula a dělám i sedmivrstvý salát. 34 00:03:00,013 --> 00:03:04,109 Ahh. Sedmivrst... Hej, moment. 35 00:03:04,184 --> 00:03:07,551 Rede, buď na ní hodný, prosím. Neviděli jsme ji téměr 6 let. 36 00:03:07,620 --> 00:03:12,284 - Jo, od tý doby, co jí zabásli. - Ne, nezavřeli, zadrželi. 37 00:03:13,993 --> 00:03:18,225 Ukázala se na zadním sedadle policejního auta s blikajícím majákem. 38 00:03:18,298 --> 00:03:22,792 Musel jsem říkat sousedům, že to byla starostka Cincinnati. 39 00:03:22,869 --> 00:03:25,337 Oh, tady ji máme. 40 00:03:25,405 --> 00:03:29,136 Jen počkej. Zase ze mě bude chtít vyrazit nějaký peníze, jako vždycky. 41 00:03:43,790 --> 00:03:46,816 To mě taky bude něco stát. 42 00:03:53,666 --> 00:03:56,226 - Oh, můh Bože! - Kitty! 43 00:03:56,302 --> 00:03:58,236 Oh, můj Bože! Podívej na sebe! 44 00:03:58,304 --> 00:04:01,102 Vím, vím, Jsem úžasná. 45 00:04:03,676 --> 00:04:07,305 - Podívej na mě. - Oh, můj Bože. 46 00:04:07,380 --> 00:04:09,940 Ty nosíš silonky. Rede, nosí silonky. 47 00:04:10,016 --> 00:04:13,747 Oh, oh, a ladí ti i boty! 48 00:04:13,820 --> 00:04:18,519 Ale no tak, Rede. Vím, že umíráš touhou po pusince. 49 00:04:18,591 --> 00:04:22,049 Paulo, jsi tak... růžová. 50 00:04:22,128 --> 00:04:27,862 No jistě, jistě. Musím ladit se svým novým autem. 51 00:04:27,934 --> 00:04:29,868 No tak, pohlaď si ho. 52 00:04:32,105 --> 00:04:35,302 No, ooh, ooh, taky si ho chci pohladit. 53 00:04:37,677 --> 00:04:39,645 Proč jsi ho popsala lakem na nehty? 54 00:04:41,714 --> 00:04:45,878 To není lak na nehty. To je Báječná Růže. 55 00:04:45,952 --> 00:04:50,616 A jenom nejlepší prodejce firmy Kathy May dostane takovou. 56 00:04:50,690 --> 00:04:52,817 Takže jsi to ukradla? 57 00:04:52,892 --> 00:04:57,090 Mám všechny peníze, co ti dlužím. Tady máš. 58 00:04:57,163 --> 00:05:01,566 Můj Bože. Máš hotovost. Rede, má hotovost. 59 00:05:04,270 --> 00:05:07,467 Zlato, Rede, Rede, Rede, opravdu to nemusíš přepočítávat. 60 00:05:07,540 --> 00:05:10,407 No jistě. Jsi přece rodina. 61 00:05:10,476 --> 00:05:14,173 Oh, zlato, zlato, zlato! 62 00:05:14,247 --> 00:05:18,445 Upřímnost je skvělá, lidi. Můžu udělat cokoliv špatnýho... 63 00:05:18,518 --> 00:05:21,783 potom poprosím o odpuštění, a potom jsem zase dobrej. 64 00:05:21,854 --> 00:05:24,186 Chci říct, někdo by měl vymyslet takovýhle náboženství. 65 00:05:25,958 --> 00:05:29,450 Dobrá, ještě někdo kromě mě si myslí, že někteří borci z toho filmu... 66 00:05:29,529 --> 00:05:33,522 nebyli úplně... průměrný? 67 00:05:34,934 --> 00:05:38,335 Jako, no víte, byli určitým způsobem... 68 00:05:38,404 --> 00:05:40,338 nad průměrem? 69 00:05:41,941 --> 00:05:45,900 No, takovou práci si nevybereš, když seš pod průměrem. 70 00:05:45,978 --> 00:05:51,308 Jenom se modlíš, aby tě jedna sexy zrzavá sousedka měla ráda kvůli tvý osobnosti. 71 00:05:52,552 --> 00:05:56,079 O čem to mluvíte? Ti muži byli úplně průměrní. 72 00:05:56,155 --> 00:05:59,352 Vlastně jsem tam zahlédl chlápka s vysloveně maličkým knírkem. 73 00:06:01,227 --> 00:06:04,685 Vidíš, Fezi, to není upřímnost. 74 00:06:04,764 --> 00:06:08,666 Chci říct, všichni víme, že ho máš malýho. 75 00:06:08,735 --> 00:06:12,762 To co říkám je, že odteď mluvím jenom pravdu. 76 00:06:12,839 --> 00:06:16,002 Vlastně se chystám říct Jakcie o všem. 77 00:06:17,710 --> 00:06:21,874 Fajn. Chceš upřímnost? Já ti dám upřímnost. 78 00:06:21,948 --> 00:06:24,348 Všichni je máme malý. 79 00:06:27,653 --> 00:06:32,022 Kelso, tohle je možná tvůj nejlepší nápad. Víš ty co? 80 00:06:32,091 --> 00:06:36,528 Měl by sis udělat seznam všech lží, co jsi kdy řekl Jackie a já ti pomůžu. 81 00:06:36,596 --> 00:06:39,997 Protože jediný co chci je, abys byl šťastnej. 82 00:06:40,066 --> 00:06:42,534 Hej, kluci, upřímně... 83 00:06:42,602 --> 00:06:46,766 nemyslíte si, že je Donna, no víte, znuděná, co? 84 00:06:46,839 --> 00:06:50,297 Protože ti chlápci ve filmu podruhý ten samej pohyb neudělali. 85 00:06:50,376 --> 00:06:53,209 A já dělal ten samej pohyb... 86 00:06:53,279 --> 00:06:55,213 vždycky. 87 00:06:56,549 --> 00:06:59,109 Vsadím se, že chodí do speciální školy nebo tak něco. 88 00:06:59,185 --> 00:07:01,153 Myslím tím třeba jako doktoři. 89 00:07:02,688 --> 00:07:04,622 Eriku, večeře. 90 00:07:04,690 --> 00:07:08,751 Ale ne. Teď se musím chovat normálně. 91 00:07:11,697 --> 00:07:13,631 Ale dostanu najíst, jo! 92 00:07:24,977 --> 00:07:27,707 Teto Paulo, vypadáš skvěle. 93 00:07:27,780 --> 00:07:30,374 A tak... růžově. 94 00:07:30,450 --> 00:07:32,350 Eriku, jsi tak milý. 95 00:07:32,418 --> 00:07:35,410 Tady máš 20 babek. 96 00:07:35,488 --> 00:07:37,649 Teta Paula je super! 97 00:07:39,725 --> 00:07:43,024 Tak, Paulo, řekni mi víc o tom kapitánovi. 98 00:07:43,095 --> 00:07:45,188 To byl jen takový flirt, víš. 99 00:07:45,264 --> 00:07:47,789 Když jsme se viděli naposled, neměla jsi snoubence? 100 00:07:47,867 --> 00:07:51,394 Rede, teď už není důvod omílat dávnou historii, že? 101 00:07:51,471 --> 00:07:56,636 Ne, to je v pořádku. Ukázalo se, že žíl v nějaké komunitě... 102 00:07:56,709 --> 00:07:58,802 kde ho všichni nazývali Bohem. 103 00:07:58,878 --> 00:08:01,244 A měli, měli... zbraně. 104 00:08:01,314 --> 00:08:06,013 Opravdu jsem nikdy nepřišla na to, proč Bůh potřebuje zbraň. 105 00:08:06,085 --> 00:08:09,543 Ale někdy tam byla fakt zábava. Whoo! 106 00:08:16,762 --> 00:08:19,754 To je mazec! 107 00:08:19,832 --> 00:08:24,292 Život se o dost zlepšil, jak jsem se přestěhovala do Indianapolis. 108 00:08:24,370 --> 00:08:28,204 Chci říct, ve velkém městě se žije o tolik rychleji. 109 00:08:28,274 --> 00:08:30,742 Jeden se ptáš, jestli někdy najdeš štěstí... 110 00:08:30,810 --> 00:08:35,509 a další rok máváš startovní vlajkou na závodech Indy 500. 111 00:08:37,617 --> 00:08:40,518 - Ty jsi mávala vlajkou na Indy500? - Mm-hmm. 112 00:08:40,586 --> 00:08:44,317 Oh, Bože, seš nejlepší. 113 00:08:44,390 --> 00:08:48,622 Mami, jak srandovní je tohle, když teta Paula byla na Indy závodech... 114 00:08:48,694 --> 00:08:51,891 ty jsi byla asi, nejspíš, v Price Martu. 115 00:08:57,503 --> 00:09:02,031 Ooh, ooh, ooh, kdo chce koláč? Je to takový dortík. 116 00:09:02,108 --> 00:09:06,977 Už dost o mně. Kitty, drahá, co jsi dělala ty? 117 00:09:07,046 --> 00:09:09,378 No, vždyť víš, je hezké, že jsi se zeptala... 118 00:09:09,448 --> 00:09:12,042 protože jsme byli hrozně hrozně zaneprázdněni. 119 00:09:12,118 --> 00:09:15,645 Ale ne, dala výpověď. Není s ní žádná sranda. Tak trochu nuda. 120 00:09:15,721 --> 00:09:20,454 Potkala jsi se s Dickem Tricklem? (závodník) 121 00:09:20,526 --> 00:09:22,619 Eriku! 122 00:09:28,367 --> 00:09:31,131 Co? Je to automobilový závodník. 123 00:09:31,203 --> 00:09:34,570 Jmenuje se Dick Trickle. 124 00:09:34,640 --> 00:09:38,406 Oh, můj Bože, slyšíte ten hlas! Jsem tak hlasitej! 125 00:09:47,687 --> 00:09:52,954 No, podívej se na tohle. Tady jsem já, kapitánka rozleskávaček. 126 00:09:53,025 --> 00:09:56,756 "Pravděpodobně nejúspěšnější" "Nejlepší smích." 127 00:10:00,399 --> 00:10:02,333 Oh, tady je Paula. 128 00:10:03,502 --> 00:10:05,436 Co to má na tváři? 129 00:10:05,504 --> 00:10:09,167 Ten rok měla malou nehodu. 130 00:10:09,241 --> 00:10:12,233 - Typický. - Já vím. 131 00:10:14,180 --> 00:10:16,644 Tehdy bylo všechno jinak. 132 00:10:20,519 --> 00:10:23,750 Kitty, oh! Ty si to tak zasloužíš. Jsi nejlepší. 133 00:10:23,823 --> 00:10:26,792 No nejsi sladká? 134 00:10:29,528 --> 00:10:32,019 No páni, páni. Chet má ale štěstí. 135 00:10:32,098 --> 00:10:34,089 Má to nejlepší děvče ze školy. 136 00:10:34,166 --> 00:10:36,464 Ale přestaň! 137 00:10:36,535 --> 00:10:39,402 - Gratuluju, Kitty. - Díky, Paulo. 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,497 Věděla jsem, že vyhraješ. Vždycky vyhraješ. 139 00:10:41,574 --> 00:10:44,975 - Ne, ne vždycky. - Chci polibek od královny. 140 00:10:45,044 --> 00:10:50,107 No, Chete, ty jsi ale neuvěřitelně věrný kluk. 141 00:10:50,182 --> 00:10:53,083 Lidi, chtěla bych vám představit mého chlapce, Marvina. 142 00:10:54,720 --> 00:10:58,656 Marvine? Zlato? Zlato? 143 00:10:59,859 --> 00:11:01,793 Okay. 144 00:11:01,861 --> 00:11:04,227 Okay. 145 00:11:13,305 --> 00:11:15,239 A teď je ze mě hospodyňka... 146 00:11:15,307 --> 00:11:20,074 a ona si jezdí na výlety s Dickem Tricklem. 147 00:11:21,213 --> 00:11:23,943 Nevíš, co ti neřekla. 148 00:11:24,016 --> 00:11:26,507 Chci říct, jenom proto, že je úspěšnější než ty... 149 00:11:26,585 --> 00:11:28,746 neznamená, že je šťastná. 150 00:11:31,490 --> 00:11:33,958 Úspěšnější? 151 00:11:34,026 --> 00:11:36,995 No prostě, že má tolik... 152 00:11:38,297 --> 00:11:41,824 a je... je velmi... 153 00:11:41,901 --> 00:11:44,927 Hele, peníze. 154 00:11:49,442 --> 00:11:52,502 Miluju, když tohle děláš. 155 00:11:52,578 --> 00:11:54,773 To je dobrý vědět. To je dobrý vědět. 156 00:11:56,816 --> 00:11:58,977 A co když udělám tohle? 157 00:12:06,425 --> 00:12:09,053 Ježiši, Eriku, co to ksakru? 158 00:12:09,128 --> 00:12:11,756 Dobře, dobře, prostě se přesunu zpátky k uchu. 159 00:12:11,831 --> 00:12:14,459 Jdi ode mě, prasáku! 160 00:12:14,533 --> 00:12:16,592 Kde mám kalhoty? 161 00:12:16,669 --> 00:12:21,436 Počkej, počkej, to byla nehoda. 162 00:12:21,507 --> 00:12:23,532 Koukej, mám peříčko. 163 00:12:32,818 --> 00:12:35,252 To udělal? 164 00:12:35,320 --> 00:12:37,254 Sakra proč? 165 00:12:37,322 --> 00:12:39,256 Nevím. 166 00:12:40,893 --> 00:12:44,829 V jakým vesmíru je tohle sexy? 167 00:12:44,897 --> 00:12:49,561 V jednom určitě... hubeným, perverzním vesmíru. 168 00:12:52,104 --> 00:12:54,368 Bylo to tak divný. 169 00:12:54,439 --> 00:12:57,567 Tím chci říct, že se drží jenom dvou, tří základních pohybů. 170 00:12:59,711 --> 00:13:02,407 Víš, vsadím se, že je to díky tomu hambatýmu filmu, co viděli včera. 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,217 Šli na nepřístupnej film? 172 00:13:06,285 --> 00:13:08,617 Erik ti to neřekl? 173 00:13:08,687 --> 00:13:10,484 Ne. 174 00:13:14,259 --> 00:13:17,023 Bože, proč by Erik chtěl vidět něco takovýho? 175 00:13:17,095 --> 00:13:19,154 To je náš sex tak nudnej... 176 00:13:19,231 --> 00:13:22,723 že se musí dívat, jak to dělají jiný lidi? 177 00:13:22,801 --> 00:13:25,599 Donno, jasně, že je. 178 00:13:26,672 --> 00:13:28,435 No dobrá. 179 00:13:36,381 --> 00:13:40,943 Co se tady děje? 180 00:13:41,019 --> 00:13:45,820 Dáváš dohromady piknik na svoje další safari v Africe? 181 00:13:45,891 --> 00:13:49,725 Ne, myslela jsem, že bych pro kluky udělala štrůdl. 182 00:13:49,795 --> 00:13:53,526 Je to dobrý pocit, když je pro koho vařit. 183 00:13:59,338 --> 00:14:01,272 To zní, jako by tvůj, uh... 184 00:14:01,340 --> 00:14:04,036 žůžo život byl dost osamělý, že? 185 00:14:04,109 --> 00:14:06,703 - Ale ne, mám spousty kamarádů. - Jistě, jistě. 186 00:14:06,778 --> 00:14:09,713 Ale všichni kamarádi na světě... 187 00:14:09,781 --> 00:14:13,877 nemůžou nahradit to, že se vracíš z Baham do prázdného domu, že? 188 00:14:13,952 --> 00:14:17,388 Vlastně si svoje soukromí užívám. 189 00:14:17,456 --> 00:14:20,482 Hmm, soukromí. 190 00:14:20,559 --> 00:14:24,393 Samota. To je to samé, že? 191 00:14:24,463 --> 00:14:27,330 Dobře, Kitty, co se děje? 192 00:14:27,399 --> 00:14:30,766 Jo, něco se děje. Proč jsi tady? 193 00:14:30,836 --> 00:14:32,861 Protože jsi mi chyběla. 194 00:14:32,938 --> 00:14:37,170 A chtěla jsem, abys viděla, že jsem konečně v pohodě. 195 00:14:37,242 --> 00:14:39,870 V pohodě nebo lepší než já? 196 00:14:39,945 --> 00:14:43,711 Lepší než ty? Oh, Kitty, jsi moje sestra a... 197 00:14:43,782 --> 00:14:48,947 Dobrá. Konečně jsem úspěšná a chtěla jsem se vrátit, abych ti to vmetla do tváře. 198 00:14:49,021 --> 00:14:51,751 A vmetla a líbilo se mi to! 199 00:15:00,565 --> 00:15:03,500 To ti blahopřeju. 200 00:15:03,568 --> 00:15:08,267 Muselo to být těžké žít v mém stínu, když jsem byla tak populární a ty ne. 201 00:15:08,340 --> 00:15:11,776 A já mám život a ty ne. Přesně tak. To jsem řekla. 202 00:15:11,843 --> 00:15:15,574 Slyšela jsi mě. Byla jsi nula. Nula! 203 00:15:23,588 --> 00:15:25,988 Oh, moc se omlouvám. 204 00:15:26,058 --> 00:15:28,526 Oh, taky se omlouvám. 205 00:15:28,593 --> 00:15:32,120 Oh, prostě... nevím, co se to se mnou děje. 206 00:15:32,197 --> 00:15:34,722 - Já vím. - Měla bych být nadšená... 207 00:15:34,800 --> 00:15:37,394 že jsi se konečně postavila na vlastní nohy a místo toho se... 208 00:15:37,469 --> 00:15:39,937 chovám, jako žárlivá nána. 209 00:15:40,005 --> 00:15:43,600 Kitty, chtěla bys namalovat? 210 00:15:43,675 --> 00:15:46,974 Oh, to bych opravdu ráda. 211 00:15:47,045 --> 00:15:48,808 Dobře. 212 00:15:48,880 --> 00:15:52,145 Nebudu vypadat jako děvka, že ne? 213 00:15:53,819 --> 00:15:56,982 Ne, ne, slibuji. 214 00:15:57,189 --> 00:15:59,214 Dobře, Jackie. 215 00:15:59,291 --> 00:16:03,887 Je tady pár věcí, ve kterých jsem nebyl upřímný a myslím, že bys o nich měla vědět. 216 00:16:03,962 --> 00:16:06,328 Dobře. 217 00:16:06,398 --> 00:16:08,832 Proč jsou tady? 218 00:16:08,900 --> 00:16:12,734 No, jak Hyde užitečně podotknul, nebylo by to moc upřímný... 219 00:16:12,804 --> 00:16:15,671 kdyby se tvý kámoši nesměli dívat. 220 00:16:20,245 --> 00:16:22,406 No nic, udělal jsem seznam. 221 00:16:22,481 --> 00:16:24,915 Seznam byl můj nápad. 222 00:16:24,983 --> 00:16:26,974 Za to dík, Hyde. 223 00:16:27,052 --> 00:16:29,680 Dobrá, tak začneme. 224 00:16:29,755 --> 00:16:32,918 Um, ta fotka co jsi viděla, jak jsem byl v mateřský školce... 225 00:16:32,991 --> 00:16:36,757 To nebyly nafouklý kalhoty. Byly to velký klučičí plíny. 226 00:16:40,699 --> 00:16:44,328 A tenkrát, jak jsi vyšla ze sprchy a myslela sis, že jsi viděla blesk? 227 00:16:44,402 --> 00:16:46,336 Vyfotil jsem tě. 228 00:16:50,308 --> 00:16:53,141 Tenkrát, jak jsi se mě zeptala, jestli nemáš něco mezi zubama? 229 00:16:53,211 --> 00:16:56,510 A měla jsi, ale já řekl, že ne, protože tak to byla větší sranda. 230 00:17:03,021 --> 00:17:06,479 Když jsme spolu tak nějak blbli, a ty ses zeptala, jestli mám umytý ruce? 231 00:17:06,558 --> 00:17:09,857 Ale doopravdy jsem si předtím hrál asi se 6 psama.. 232 00:17:17,469 --> 00:17:20,370 - Ale to není tak hrozný jako... - Dobře, Michaeli, přestaň! 233 00:17:20,438 --> 00:17:24,841 Dobrá, Michaeli, myslím, že musíme zapracovat na výběru té upřímnosti. 234 00:17:24,910 --> 00:17:27,003 Ano, na tomhle a na základní hygieně. 235 00:17:30,982 --> 00:17:34,247 Vážně, dobrý Bože, kámo. 236 00:17:34,319 --> 00:17:36,253 Dobře, Michaeli... 237 00:17:36,321 --> 00:17:40,917 Pokud bude jedno z tvých tajemství obsahovat líbání, nemusím o tom vědět. 238 00:17:42,294 --> 00:17:44,228 Dobře. Tak jo. 239 00:17:44,296 --> 00:17:48,323 Oh, vědeckej fakt. Psi jsou čistotnější než lidi. 240 00:17:52,470 --> 00:17:55,496 Oh, ty ubohý růžový bastarde. 241 00:18:00,645 --> 00:18:03,045 Ale, ale! 242 00:18:03,114 --> 00:18:05,514 Co to tady máme? 243 00:18:08,553 --> 00:18:12,216 Dobrá. Máme 20 minut, než se vrátí manželka... 244 00:18:12,290 --> 00:18:14,224 tak, uh, jdeme na to. 245 00:18:18,363 --> 00:18:20,797 Dobrá, vy dvě hrdličky. 246 00:18:20,866 --> 00:18:22,800 Jedu. 247 00:18:22,868 --> 00:18:25,029 Oh, měj se, Rede. Oh! 248 00:18:25,103 --> 00:18:27,628 Oh, Paulo, moc ti děkuju. 249 00:18:27,706 --> 00:18:29,765 Oh, oh, Kitty. 250 00:18:29,841 --> 00:18:31,866 Na co jsou jinak sestry, co? 251 00:18:31,943 --> 00:18:34,138 Zavoláme si za pár dní. 252 00:18:34,212 --> 00:18:36,271 A pamatuj, co jsem říkala. 253 00:18:39,651 --> 00:18:41,915 Oui, oui, ma soeur. 254 00:18:52,063 --> 00:18:55,060 Co s tou francouzštinou? 255 00:18:55,133 --> 00:18:59,035 - Nazvala mě nějak? - Ne. 256 00:18:59,104 --> 00:19:02,801 Říkala, "Hledej život, abys žila," což je mé nové motto. 257 00:19:02,874 --> 00:19:04,808 Paula mi otevřela oči. Žila jsem pořád ve stejných kolejích. 258 00:19:04,876 --> 00:19:09,279 Ale dobrá zpráva je, odteď, budu poznávat život. 259 00:19:10,482 --> 00:19:12,416 Ale ty jsi... 260 00:19:14,853 --> 00:19:20,052 Ale s těmi velkými rudými rty jsi už tak pěkná. Copak to nestačí? 261 00:19:20,125 --> 00:19:23,322 Oh, miluji tě, Rede Formane. 262 00:19:23,395 --> 00:19:25,329 A ne. 263 00:19:26,898 --> 00:19:31,926 No dobrá, fajn. Ale jestli přebarvíš moje auto na růžovo, tak je konec. 264 00:19:39,778 --> 00:19:43,942 Oh, hej, právě jsem sledoval... Hej! 265 00:19:45,016 --> 00:19:49,248 Dobrá, kde jsi přišel na to... 266 00:19:52,457 --> 00:19:55,824 na to co jsi udělal? 267 00:19:55,894 --> 00:19:58,727 Šel jsem se podívat na ten film... 268 00:19:58,797 --> 00:20:01,322 a bylo to... 269 00:20:01,399 --> 00:20:03,458 No myslím, že bys to mohla nazvat art filmem. 270 00:20:03,535 --> 00:20:07,471 - Eriku! - Fajn, Donno. Byl to nepřístupnej film. 271 00:20:07,539 --> 00:20:10,565 A bylo to prostě... Byli tam všichni ti lidi... 272 00:20:10,642 --> 00:20:13,475 a dělali všechny ty věci, co jsme my nedělali. 273 00:20:13,545 --> 00:20:18,847 A vypadlo to, že si tu jednu fakt užívají. 274 00:20:18,917 --> 00:20:24,446 A já si prostě pomyslel, vžyť víš, kdo by si užil tuhle věc? 275 00:20:24,522 --> 00:20:26,615 Moje slečna. 276 00:20:27,759 --> 00:20:30,193 Eriku, poslouchej... 277 00:20:30,261 --> 00:20:32,252 protože tohle je setsakra důležitý. 278 00:20:33,832 --> 00:20:36,995 Tohle dělat nebudeš, ne bez zeptání. 279 00:20:39,137 --> 00:20:42,004 Takže, když se zeptám... 280 00:20:42,073 --> 00:20:44,405 Odpověď bude pořád ne! 281 00:20:48,079 --> 00:20:49,876 Nudíš se v našem sexuálním životě? 282 00:20:49,948 --> 00:20:52,815 Oh, Bože, ne. Naopak. 283 00:20:52,884 --> 00:20:54,818 Myslel jsem, že ty se musíš nudit. 284 00:20:54,886 --> 00:20:59,289 A bylo to naše posté, tak jsem si jenom myslel, že bys chtěla dělat něco zvláštního. 285 00:21:00,358 --> 00:21:02,952 Oh, můj Bože, ty to počítáš? 286 00:21:04,496 --> 00:21:06,430 Ne. 287 00:21:07,599 --> 00:21:10,090 Oh, můj Bože, to je tak milý. 288 00:21:12,804 --> 00:21:16,171 Ale udělej mi laskavost. Až budeš chtít dělat přístě něco divnýho... 289 00:21:16,241 --> 00:21:19,335 varuj mě trochu, ať se můžu obrnit. 290 00:21:22,280 --> 00:21:24,908 Nebo ti řeknu, ať táhneš. 291 00:21:27,685 --> 00:21:30,984 - Jasně. - Protože i když tě moc miluju... 292 00:21:31,056 --> 00:21:33,388 tamto bylo příjemné. 293 00:21:38,863 --> 00:21:43,300 Omlouvám se, kluci. Nemůžu s váma. Musím za Jackie. 294 00:21:45,870 --> 00:21:47,929 Nedívejte se na mě tak. 295 00:21:49,441 --> 00:21:51,409 No dobrá, ještě 5 minut, ale víc ne. 296 00:21:51,476 --> 00:21:54,877 Tak. Kdo mi chce ukázat břicho, co? 297 00:21:54,946 --> 00:21:58,848 No tak. Pojď sem, kamaráde! 298 00:22:03,488 --> 00:22:06,753 Pojď, ty můj kluku. Kdo je můj klučík, kdo? 299 00:22:06,825 --> 00:22:09,817 Kdo je můj klučík?