%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S03/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S03/That.70s.Show.S03E19.DVDRip.XviD-FoV.srt

1
00:00:00,104 --> 00:00:03,499
Titulky: Ajvngou   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:09,175 --> 00:00:11,666
Oh, můj první nepřístupný film.

2
00:00:13,947 --> 00:00:17,439
Vůbec nevím o co jde, ale tohle je ten 
nejšťastnější poslíček s pizzou na světě.

3
00:00:19,586 --> 00:00:23,454
Jo, to se musí nechat. Je tam nejmíň
8 koziček naráz v jednom záběru.

4
00:00:23,523 --> 00:00:27,357
Kluci, mám špatnej pocit.
Chci říct, Jackie mě teď konečně vzala zpátky...

5
00:00:27,427 --> 00:00:31,488
a já se jí odměním tím, že se
vypařím na nějaký béčkový pornoherečky.

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,998
Tohle by asi lechtalo.

7
00:00:37,070 --> 00:00:41,029
Oh, v tomhle záběru se nic neděje.
Jenom dvě slečny.

8
00:00:47,213 --> 00:00:49,773
Oh, bravo, pěkný zvrat.

9
00:00:51,985 --> 00:00:54,283
Tak jo, kluci, už musím jít.

10
00:00:54,354 --> 00:00:56,618
Myslím, že by Jackie nebyla ráda,
kdyby mě tady viděla.

11
00:00:56,689 --> 00:00:59,214
A po cestě ven by sis
měl vyzvednout oblečení.

12
00:01:06,399 --> 00:01:08,799
Tohle někdo dělá?

13
00:01:08,868 --> 00:01:12,634
Protože, já ne.

14
00:01:12,705 --> 00:01:15,799
Držím se dvou nebo
tří základních pohybů a...

15
00:01:17,143 --> 00:01:19,839
Bože, oni se tomu
ani zdaleka nepřibližují.

16
00:01:20,914 --> 00:01:22,973
Oh, Eriku, nedělal jsem
nic z toho...

17
00:01:23,049 --> 00:01:27,110
ale kdybych dělal, tak bych
to dělal přesně takhle.

18
00:02:04,457 --> 00:02:07,620
Jackie, ty víš, že tě miluju...

19
00:02:07,694 --> 00:02:10,185
a víš, jak jsem
se hodně změnil, že jo?

20
00:02:10,263 --> 00:02:13,096
Ano?

21
00:02:13,166 --> 00:02:16,033
Oh, co jsi udělal?

22
00:02:16,102 --> 00:02:18,093
Šel jsem na pánský film.

23
00:02:18,171 --> 00:02:21,231
Ale pak se ukázalo, že moc
chlápků tam nebylo.

24
00:02:21,307 --> 00:02:25,539
Bylo to hlavně o nahých lidech,
co si to spolu rozdávaj.

25
00:02:25,612 --> 00:02:28,046
No tak, potrestej mě.

26
00:02:28,114 --> 00:02:31,015
Ne, Michaele,
nebudu tě trestat.

27
00:02:31,084 --> 00:02:33,552
Byl jsi ke mně upřímný a
upřímnost by se měla odměnit.

28
00:02:34,721 --> 00:02:37,815
Wow. Nemám průšvih a
ještě dostanu odměnu?

29
00:02:39,592 --> 00:02:42,720
Peněžní odměnu?

30
00:02:42,795 --> 00:02:46,526
Ne, Michaeli, ta odměna 
je o tom, že se cítíš líp.

31
00:02:51,905 --> 00:02:54,806
Mmm, voní to pěkně.
Co to vaříš?

32
00:02:54,874 --> 00:02:57,138
Oh, citrónový dortík,
rostěnou...

33
00:02:57,210 --> 00:02:59,940
a přijede moje sestra Paula
a dělám i sedmivrstvý salát.

34
00:03:00,013 --> 00:03:04,109
Ahh. Sedmivrst...
Hej, moment.

35
00:03:04,184 --> 00:03:07,551
Rede, buď na ní hodný, prosím.
Neviděli jsme ji téměr 6 let.

36
00:03:07,620 --> 00:03:12,284
- Jo, od tý doby, co jí zabásli.
- Ne, nezavřeli, zadrželi.

37
00:03:13,993 --> 00:03:18,225
Ukázala se na zadním sedadle
policejního auta s blikajícím majákem.

38
00:03:18,298 --> 00:03:22,792
Musel jsem říkat sousedům,
že to byla starostka Cincinnati.

39
00:03:22,869 --> 00:03:25,337
Oh, tady ji máme.

40
00:03:25,405 --> 00:03:29,136
Jen počkej. Zase ze mě bude chtít
vyrazit nějaký peníze, jako vždycky.

41
00:03:43,790 --> 00:03:46,816
To mě taky bude něco stát.

42
00:03:53,666 --> 00:03:56,226
- Oh, můh Bože!
- Kitty!

43
00:03:56,302 --> 00:03:58,236
Oh, můj Bože!
Podívej na sebe!

44
00:03:58,304 --> 00:04:01,102
Vím, vím,
Jsem úžasná.

45
00:04:03,676 --> 00:04:07,305
- Podívej na mě.
- Oh, můj Bože.

46
00:04:07,380 --> 00:04:09,940
Ty nosíš silonky.
Rede, nosí silonky.

47
00:04:10,016 --> 00:04:13,747
Oh, oh, a ladí ti i boty!

48
00:04:13,820 --> 00:04:18,519
Ale no tak, Rede.
Vím, že umíráš touhou po pusince.

49
00:04:18,591 --> 00:04:22,049
Paulo, jsi tak... růžová.

50
00:04:22,128 --> 00:04:27,862
No jistě, jistě.
Musím ladit se svým novým autem.

51
00:04:27,934 --> 00:04:29,868
No tak, pohlaď si ho.

52
00:04:32,105 --> 00:04:35,302
No, ooh, ooh,
taky si ho chci pohladit.

53
00:04:37,677 --> 00:04:39,645
Proč jsi ho popsala
lakem na nehty?

54
00:04:41,714 --> 00:04:45,878
To není lak na nehty.
To je Báječná Růže.

55
00:04:45,952 --> 00:04:50,616
A jenom nejlepší prodejce firmy
Kathy May dostane takovou.

56
00:04:50,690 --> 00:04:52,817
Takže jsi to ukradla?

57
00:04:52,892 --> 00:04:57,090
Mám všechny peníze, co ti dlužím.
Tady máš.

58
00:04:57,163 --> 00:05:01,566
Můj Bože. Máš hotovost.
Rede, má hotovost.

59
00:05:04,270 --> 00:05:07,467
Zlato, Rede, Rede, Rede,
opravdu to nemusíš přepočítávat.

60
00:05:07,540 --> 00:05:10,407
No jistě.
Jsi přece rodina.

61
00:05:10,476 --> 00:05:14,173
Oh, zlato, zlato, zlato!

62
00:05:14,247 --> 00:05:18,445
Upřímnost je skvělá, lidi.
Můžu udělat cokoliv špatnýho...

63
00:05:18,518 --> 00:05:21,783
potom poprosím o odpuštění,
a potom jsem zase dobrej.

64
00:05:21,854 --> 00:05:24,186
Chci říct, někdo by měl
vymyslet takovýhle náboženství.

65
00:05:25,958 --> 00:05:29,450
Dobrá, ještě někdo kromě mě si
myslí, že někteří borci z toho filmu...

66
00:05:29,529 --> 00:05:33,522
nebyli úplně... průměrný?

67
00:05:34,934 --> 00:05:38,335
Jako, no víte,
byli určitým způsobem...

68
00:05:38,404 --> 00:05:40,338
nad průměrem?

69
00:05:41,941 --> 00:05:45,900
No, takovou práci si nevybereš,
když seš pod průměrem.

70
00:05:45,978 --> 00:05:51,308
Jenom se modlíš, aby tě jedna sexy zrzavá 
sousedka měla ráda kvůli tvý osobnosti.

71
00:05:52,552 --> 00:05:56,079
O čem to mluvíte?
Ti muži byli úplně průměrní.

72
00:05:56,155 --> 00:05:59,352
Vlastně jsem tam zahlédl chlápka
s vysloveně maličkým knírkem.

73
00:06:01,227 --> 00:06:04,685
Vidíš, Fezi, to není upřímnost.

74
00:06:04,764 --> 00:06:08,666
Chci říct, všichni víme,
že ho máš malýho.

75
00:06:08,735 --> 00:06:12,762
To co říkám je, že odteď
mluvím jenom pravdu.

76
00:06:12,839 --> 00:06:16,002
Vlastně se chystám říct Jakcie
o všem.

77
00:06:17,710 --> 00:06:21,874
Fajn. Chceš upřímnost?
Já ti dám upřímnost.

78
00:06:21,948 --> 00:06:24,348
Všichni je máme malý.

79
00:06:27,653 --> 00:06:32,022
Kelso, tohle je možná tvůj nejlepší nápad.
Víš ty co?

80
00:06:32,091 --> 00:06:36,528
Měl by sis udělat seznam všech lží,
co jsi kdy řekl Jackie a já ti pomůžu.

81
00:06:36,596 --> 00:06:39,997
Protože jediný co chci je,
abys byl šťastnej.

82
00:06:40,066 --> 00:06:42,534
Hej, kluci, upřímně...

83
00:06:42,602 --> 00:06:46,766
nemyslíte si, že je Donna,
no víte, znuděná, co?

84
00:06:46,839 --> 00:06:50,297
Protože ti chlápci ve filmu
podruhý ten samej pohyb neudělali.

85
00:06:50,376 --> 00:06:53,209
A já dělal ten samej pohyb...

86
00:06:53,279 --> 00:06:55,213
vždycky.

87
00:06:56,549 --> 00:06:59,109
Vsadím se, že chodí do speciální školy
nebo tak něco.

88
00:06:59,185 --> 00:07:01,153
Myslím tím třeba
jako doktoři.

89
00:07:02,688 --> 00:07:04,622
Eriku, večeře.

90
00:07:04,690 --> 00:07:08,751
Ale ne.
Teď se musím chovat normálně.

91
00:07:11,697 --> 00:07:13,631
Ale dostanu najíst, jo!

92
00:07:24,977 --> 00:07:27,707
Teto Paulo, vypadáš skvěle.

93
00:07:27,780 --> 00:07:30,374
A tak... růžově.

94
00:07:30,450 --> 00:07:32,350
Eriku, jsi tak milý.

95
00:07:32,418 --> 00:07:35,410
Tady máš 20 babek.

96
00:07:35,488 --> 00:07:37,649
Teta Paula je super!

97
00:07:39,725 --> 00:07:43,024
Tak, Paulo, řekni mi
víc o tom kapitánovi.

98
00:07:43,095 --> 00:07:45,188
To byl jen takový
flirt, víš.

99
00:07:45,264 --> 00:07:47,789
Když jsme se viděli naposled,
neměla jsi snoubence?

100
00:07:47,867 --> 00:07:51,394
Rede, teď už není důvod omílat
dávnou historii, že?

101
00:07:51,471 --> 00:07:56,636
Ne, to je v pořádku. Ukázalo se,
že žíl v nějaké komunitě...

102
00:07:56,709 --> 00:07:58,802
kde ho všichni nazývali Bohem.

103
00:07:58,878 --> 00:08:01,244
A měli, měli... zbraně.

104
00:08:01,314 --> 00:08:06,013
Opravdu jsem nikdy nepřišla na to,
proč Bůh potřebuje zbraň.

105
00:08:06,085 --> 00:08:09,543
Ale někdy tam
byla fakt zábava. Whoo!

106
00:08:16,762 --> 00:08:19,754
To je mazec!

107
00:08:19,832 --> 00:08:24,292
Život se o dost zlepšil,
jak jsem se přestěhovala do Indianapolis.

108
00:08:24,370 --> 00:08:28,204
Chci říct, ve velkém městě
se žije o tolik rychleji.

109
00:08:28,274 --> 00:08:30,742
Jeden se ptáš,
jestli někdy najdeš štěstí...

110
00:08:30,810 --> 00:08:35,509
a další rok máváš startovní vlajkou
na závodech Indy 500.

111
00:08:37,617 --> 00:08:40,518
- Ty jsi mávala vlajkou na Indy500?
- Mm-hmm.

112
00:08:40,586 --> 00:08:44,317
Oh, Bože, seš nejlepší.

113
00:08:44,390 --> 00:08:48,622
Mami, jak srandovní je tohle,
když teta Paula byla na Indy závodech...

114
00:08:48,694 --> 00:08:51,891
ty jsi byla asi,
nejspíš, v Price Martu.

115
00:08:57,503 --> 00:09:02,031
Ooh, ooh, ooh, kdo chce koláč?
Je to takový dortík.

116
00:09:02,108 --> 00:09:06,977
Už dost o mně.
Kitty, drahá, co jsi dělala ty?

117
00:09:07,046 --> 00:09:09,378
No, vždyť víš,
je hezké, že jsi se zeptala...

118
00:09:09,448 --> 00:09:12,042
protože jsme byli hrozně
hrozně zaneprázdněni.

119
00:09:12,118 --> 00:09:15,645
Ale ne, dala výpověď. Není s ní
žádná sranda. Tak trochu nuda.

120
00:09:15,721 --> 00:09:20,454
Potkala jsi se s Dickem Tricklem? 
(závodník)

121
00:09:20,526 --> 00:09:22,619
Eriku!

122
00:09:28,367 --> 00:09:31,131
Co? Je to automobilový závodník.

123
00:09:31,203 --> 00:09:34,570
Jmenuje se Dick Trickle.

124
00:09:34,640 --> 00:09:38,406
Oh, můj Bože, slyšíte ten hlas!
Jsem tak hlasitej!

125
00:09:47,687 --> 00:09:52,954
No, podívej se na tohle.
Tady jsem já, kapitánka rozleskávaček.

126
00:09:53,025 --> 00:09:56,756
"Pravděpodobně nejúspěšnější"
"Nejlepší smích."

127
00:10:00,399 --> 00:10:02,333
Oh, tady je Paula.

128
00:10:03,502 --> 00:10:05,436
Co to má na tváři?

129
00:10:05,504 --> 00:10:09,167
Ten rok měla malou nehodu.

130
00:10:09,241 --> 00:10:12,233
- Typický.
- Já vím.

131
00:10:14,180 --> 00:10:16,644
Tehdy bylo všechno jinak.

132
00:10:20,519 --> 00:10:23,750
Kitty, oh! Ty si to tak zasloužíš.
Jsi nejlepší.

133
00:10:23,823 --> 00:10:26,792
No nejsi sladká?

134
00:10:29,528 --> 00:10:32,019
No páni, páni.
Chet má ale štěstí.

135
00:10:32,098 --> 00:10:34,089
Má to nejlepší děvče ze školy.

136
00:10:34,166 --> 00:10:36,464
Ale přestaň!

137
00:10:36,535 --> 00:10:39,402
- Gratuluju, Kitty.
- Díky, Paulo.

138
00:10:39,472 --> 00:10:41,497
Věděla jsem, že vyhraješ.
Vždycky vyhraješ.

139
00:10:41,574 --> 00:10:44,975
- Ne, ne vždycky.
- Chci polibek od královny.

140
00:10:45,044 --> 00:10:50,107
No, Chete, ty jsi ale
neuvěřitelně věrný kluk.

141
00:10:50,182 --> 00:10:53,083
Lidi, chtěla bych vám představit
mého chlapce, Marvina.

142
00:10:54,720 --> 00:10:58,656
Marvine? Zlato? Zlato?

143
00:10:59,859 --> 00:11:01,793
Okay.

144
00:11:01,861 --> 00:11:04,227
Okay.

145
00:11:13,305 --> 00:11:15,239
A teď je ze mě hospodyňka...

146
00:11:15,307 --> 00:11:20,074
a ona si jezdí na výlety
s Dickem Tricklem.

147
00:11:21,213 --> 00:11:23,943
Nevíš,
co ti neřekla.

148
00:11:24,016 --> 00:11:26,507
Chci říct, jenom proto,
že je úspěšnější než ty...

149
00:11:26,585 --> 00:11:28,746
neznamená, že je šťastná.

150
00:11:31,490 --> 00:11:33,958
Úspěšnější?

151
00:11:34,026 --> 00:11:36,995
No prostě,
že má tolik...

152
00:11:38,297 --> 00:11:41,824
a je... je velmi...

153
00:11:41,901 --> 00:11:44,927
Hele, peníze.

154
00:11:49,442 --> 00:11:52,502
Miluju, když tohle děláš.

155
00:11:52,578 --> 00:11:54,773
To je dobrý vědět.
To je dobrý vědět.

156
00:11:56,816 --> 00:11:58,977
A co když udělám tohle?

157
00:12:06,425 --> 00:12:09,053
Ježiši, Eriku, co to ksakru?

158
00:12:09,128 --> 00:12:11,756
Dobře, dobře, prostě
se přesunu zpátky k uchu.

159
00:12:11,831 --> 00:12:14,459
Jdi ode mě, prasáku!

160
00:12:14,533 --> 00:12:16,592
Kde mám kalhoty?

161
00:12:16,669 --> 00:12:21,436
Počkej, počkej, to byla nehoda.

162
00:12:21,507 --> 00:12:23,532
Koukej, mám peříčko.

163
00:12:32,818 --> 00:12:35,252
To udělal?

164
00:12:35,320 --> 00:12:37,254
Sakra proč?

165
00:12:37,322 --> 00:12:39,256
Nevím.

166
00:12:40,893 --> 00:12:44,829
V jakým vesmíru je
tohle sexy?

167
00:12:44,897 --> 00:12:49,561
V jednom určitě... hubeným,
perverzním vesmíru.

168
00:12:52,104 --> 00:12:54,368
Bylo to tak divný.

169
00:12:54,439 --> 00:12:57,567
Tím chci říct, že se drží jenom
dvou, tří základních pohybů.

170
00:12:59,711 --> 00:13:02,407
Víš, vsadím se, že je to díky
tomu hambatýmu filmu, co viděli včera.

171
00:13:04,283 --> 00:13:06,217
Šli na nepřístupnej film?

172
00:13:06,285 --> 00:13:08,617
Erik ti to neřekl?

173
00:13:08,687 --> 00:13:10,484
Ne.

174
00:13:14,259 --> 00:13:17,023
Bože, proč by Erik
chtěl vidět něco takovýho?

175
00:13:17,095 --> 00:13:19,154
To je náš sex
tak nudnej...

176
00:13:19,231 --> 00:13:22,723
že se musí dívat,
jak to dělají jiný lidi?

177
00:13:22,801 --> 00:13:25,599
Donno, jasně, že je.

178
00:13:26,672 --> 00:13:28,435
No dobrá.

179
00:13:36,381 --> 00:13:40,943
Co se tady děje?

180
00:13:41,019 --> 00:13:45,820
Dáváš dohromady piknik
na svoje další safari v Africe?

181
00:13:45,891 --> 00:13:49,725
Ne, myslela jsem, že bych
pro kluky udělala štrůdl.

182
00:13:49,795 --> 00:13:53,526
Je to dobrý pocit,
když je pro koho vařit.

183
00:13:59,338 --> 00:14:01,272
To zní, jako by tvůj, uh...

184
00:14:01,340 --> 00:14:04,036
žůžo život
byl dost osamělý, že?

185
00:14:04,109 --> 00:14:06,703
- Ale ne, mám spousty kamarádů.
- Jistě, jistě.

186
00:14:06,778 --> 00:14:09,713
Ale všichni kamarádi
na světě...

187
00:14:09,781 --> 00:14:13,877
nemůžou nahradit to, že se vracíš
z Baham do prázdného domu, že?

188
00:14:13,952 --> 00:14:17,388
Vlastně si svoje soukromí užívám.

189
00:14:17,456 --> 00:14:20,482
Hmm, soukromí.

190
00:14:20,559 --> 00:14:24,393
Samota.
To je to samé, že?

191
00:14:24,463 --> 00:14:27,330
Dobře, Kitty, co se děje?

192
00:14:27,399 --> 00:14:30,766
Jo, něco se děje.
Proč jsi tady?

193
00:14:30,836 --> 00:14:32,861
Protože jsi mi chyběla.

194
00:14:32,938 --> 00:14:37,170
A chtěla jsem, abys viděla,
že jsem konečně v pohodě.

195
00:14:37,242 --> 00:14:39,870
V pohodě nebo
lepší než já?

196
00:14:39,945 --> 00:14:43,711
Lepší než ty?
Oh, Kitty, jsi moje sestra a...

197
00:14:43,782 --> 00:14:48,947
Dobrá. Konečně jsem úspěšná a chtěla jsem
se vrátit, abych ti to vmetla do tváře.

198
00:14:49,021 --> 00:14:51,751
A vmetla a líbilo se mi to!

199
00:15:00,565 --> 00:15:03,500
To ti blahopřeju.

200
00:15:03,568 --> 00:15:08,267
Muselo to být těžké žít v mém stínu,
když jsem byla tak populární a ty ne.

201
00:15:08,340 --> 00:15:11,776
A já mám život a ty ne.
Přesně tak. To jsem řekla.

202
00:15:11,843 --> 00:15:15,574
Slyšela jsi mě.
Byla jsi nula. Nula!

203
00:15:23,588 --> 00:15:25,988
Oh, moc se omlouvám.

204
00:15:26,058 --> 00:15:28,526
Oh, taky se omlouvám.

205
00:15:28,593 --> 00:15:32,120
Oh, prostě... nevím,
co se to se mnou děje.

206
00:15:32,197 --> 00:15:34,722
- Já vím.
- Měla bych být nadšená...

207
00:15:34,800 --> 00:15:37,394
že jsi se konečně postavila na 
vlastní nohy a místo toho se...

208
00:15:37,469 --> 00:15:39,937
chovám, jako
žárlivá nána.

209
00:15:40,005 --> 00:15:43,600
Kitty, chtěla bys namalovat?

210
00:15:43,675 --> 00:15:46,974
Oh, to bych opravdu ráda.

211
00:15:47,045 --> 00:15:48,808
Dobře.

212
00:15:48,880 --> 00:15:52,145
Nebudu vypadat jako děvka, že ne?

213
00:15:53,819 --> 00:15:56,982
Ne, ne, slibuji.

214
00:15:57,189 --> 00:15:59,214
Dobře, Jackie.

215
00:15:59,291 --> 00:16:03,887
Je tady pár věcí, ve kterých jsem
nebyl upřímný a myslím, že bys o nich měla vědět.

216
00:16:03,962 --> 00:16:06,328
Dobře.

217
00:16:06,398 --> 00:16:08,832
Proč jsou tady?

218
00:16:08,900 --> 00:16:12,734
No, jak Hyde užitečně podotknul,
nebylo by to moc upřímný...

219
00:16:12,804 --> 00:16:15,671
kdyby se tvý kámoši
nesměli dívat.

220
00:16:20,245 --> 00:16:22,406
No nic, udělal jsem seznam.

221
00:16:22,481 --> 00:16:24,915
Seznam byl můj nápad.

222
00:16:24,983 --> 00:16:26,974
Za to dík, Hyde.

223
00:16:27,052 --> 00:16:29,680
Dobrá, tak začneme.

224
00:16:29,755 --> 00:16:32,918
Um, ta fotka co jsi viděla,
jak jsem byl v mateřský školce...

225
00:16:32,991 --> 00:16:36,757
To nebyly nafouklý kalhoty.
Byly to velký klučičí plíny.

226
00:16:40,699 --> 00:16:44,328
A tenkrát, jak jsi vyšla ze sprchy
a myslela sis, že jsi viděla blesk?

227
00:16:44,402 --> 00:16:46,336
Vyfotil jsem tě.

228
00:16:50,308 --> 00:16:53,141
Tenkrát, jak jsi se mě zeptala,
jestli nemáš něco mezi zubama?

229
00:16:53,211 --> 00:16:56,510
A měla jsi, ale já řekl, že ne,
protože tak to byla větší sranda.

230
00:17:03,021 --> 00:17:06,479
Když jsme spolu tak nějak blbli,
a ty ses zeptala, jestli mám umytý ruce?

231
00:17:06,558 --> 00:17:09,857
Ale doopravdy jsem si předtím
hrál asi se 6 psama..

232
00:17:17,469 --> 00:17:20,370
- Ale to není tak hrozný jako...
- Dobře, Michaeli, přestaň!

233
00:17:20,438 --> 00:17:24,841
Dobrá, Michaeli, myslím, že musíme
zapracovat na výběru té upřímnosti.

234
00:17:24,910 --> 00:17:27,003
Ano, na tomhle a
na základní hygieně.

235
00:17:30,982 --> 00:17:34,247
Vážně, dobrý Bože, kámo.

236
00:17:34,319 --> 00:17:36,253
Dobře, Michaeli...

237
00:17:36,321 --> 00:17:40,917
Pokud bude jedno z tvých tajemství 
obsahovat líbání, nemusím o tom vědět.

238
00:17:42,294 --> 00:17:44,228
Dobře. Tak jo.

239
00:17:44,296 --> 00:17:48,323
Oh, vědeckej fakt.
Psi jsou čistotnější než lidi.

240
00:17:52,470 --> 00:17:55,496
Oh, ty ubohý růžový bastarde.

241
00:18:00,645 --> 00:18:03,045
Ale, ale!

242
00:18:03,114 --> 00:18:05,514
Co to tady máme?

243
00:18:08,553 --> 00:18:12,216
Dobrá. Máme 20 minut,
než se vrátí manželka...

244
00:18:12,290 --> 00:18:14,224
tak, uh, jdeme na to.

245
00:18:18,363 --> 00:18:20,797
Dobrá, vy dvě hrdličky.

246
00:18:20,866 --> 00:18:22,800
Jedu.

247
00:18:22,868 --> 00:18:25,029
Oh, měj se, Rede. Oh!

248
00:18:25,103 --> 00:18:27,628
Oh, Paulo, moc ti děkuju.

249
00:18:27,706 --> 00:18:29,765
Oh, oh, Kitty.

250
00:18:29,841 --> 00:18:31,866
Na co jsou jinak sestry, co?

251
00:18:31,943 --> 00:18:34,138
Zavoláme si za
pár dní.

252
00:18:34,212 --> 00:18:36,271
A pamatuj, co jsem říkala.

253
00:18:39,651 --> 00:18:41,915
Oui, oui, ma soeur.

254
00:18:52,063 --> 00:18:55,060
Co s tou francouzštinou?

255
00:18:55,133 --> 00:18:59,035
- Nazvala mě nějak?
- Ne.

256
00:18:59,104 --> 00:19:02,801
Říkala, "Hledej život, abys žila,"
což je mé nové motto.

257
00:19:02,874 --> 00:19:04,808
Paula mi otevřela oči.
Žila jsem pořád ve stejných kolejích.

258
00:19:04,876 --> 00:19:09,279
Ale dobrá zpráva je, odteď,
budu poznávat život.

259
00:19:10,482 --> 00:19:12,416
Ale ty jsi...

260
00:19:14,853 --> 00:19:20,052
Ale s těmi velkými rudými rty jsi už tak pěkná.
Copak to nestačí?

261
00:19:20,125 --> 00:19:23,322
Oh, miluji tě, Rede Formane.

262
00:19:23,395 --> 00:19:25,329
A ne.

263
00:19:26,898 --> 00:19:31,926
No dobrá, fajn. Ale jestli přebarvíš moje 
auto na růžovo, tak je konec.

264
00:19:39,778 --> 00:19:43,942
Oh, hej, právě jsem
sledoval... Hej!

265
00:19:45,016 --> 00:19:49,248
Dobrá, kde jsi přišel
na to...

266
00:19:52,457 --> 00:19:55,824
na to co jsi udělal?

267
00:19:55,894 --> 00:19:58,727
Šel jsem se podívat na ten film...

268
00:19:58,797 --> 00:20:01,322
a bylo to...

269
00:20:01,399 --> 00:20:03,458
No myslím, že bys to
mohla nazvat art filmem.

270
00:20:03,535 --> 00:20:07,471
- Eriku!
- Fajn, Donno. Byl to nepřístupnej film.

271
00:20:07,539 --> 00:20:10,565
A bylo to prostě...
Byli tam všichni ti lidi...

272
00:20:10,642 --> 00:20:13,475
a dělali všechny ty věci,
co jsme my nedělali.

273
00:20:13,545 --> 00:20:18,847
A vypadlo to, že si tu 
jednu fakt užívají.

274
00:20:18,917 --> 00:20:24,446
A já si prostě pomyslel, vžyť víš, kdo by
si užil tuhle věc?

275
00:20:24,522 --> 00:20:26,615
Moje slečna.

276
00:20:27,759 --> 00:20:30,193
Eriku, poslouchej...

277
00:20:30,261 --> 00:20:32,252
protože tohle je
setsakra důležitý.

278
00:20:33,832 --> 00:20:36,995
Tohle dělat nebudeš,
ne bez zeptání.

279
00:20:39,137 --> 00:20:42,004
Takže, když se zeptám...

280
00:20:42,073 --> 00:20:44,405
Odpověď bude pořád ne!

281
00:20:48,079 --> 00:20:49,876
Nudíš se v našem
sexuálním životě?

282
00:20:49,948 --> 00:20:52,815
Oh, Bože, ne.
Naopak.

283
00:20:52,884 --> 00:20:54,818
Myslel jsem, že ty
se musíš nudit.

284
00:20:54,886 --> 00:20:59,289
A bylo to naše posté, tak jsem si jenom 
myslel, že bys chtěla dělat něco zvláštního.

285
00:21:00,358 --> 00:21:02,952
Oh, můj Bože,
ty to počítáš?

286
00:21:04,496 --> 00:21:06,430
Ne.

287
00:21:07,599 --> 00:21:10,090
Oh, můj Bože,
to je tak milý.

288
00:21:12,804 --> 00:21:16,171
Ale udělej mi laskavost. Až budeš
chtít dělat přístě něco divnýho...

289
00:21:16,241 --> 00:21:19,335
varuj mě trochu,
ať se můžu obrnit.

290
00:21:22,280 --> 00:21:24,908
Nebo ti řeknu, ať táhneš.

291
00:21:27,685 --> 00:21:30,984
- Jasně.
- Protože i když tě moc miluju...

292
00:21:31,056 --> 00:21:33,388
tamto bylo příjemné.

293
00:21:38,863 --> 00:21:43,300
Omlouvám se, kluci.
Nemůžu s váma. Musím za Jackie.

294
00:21:45,870 --> 00:21:47,929
Nedívejte se na mě tak.

295
00:21:49,441 --> 00:21:51,409
No dobrá, ještě 5 minut,
ale víc ne.

296
00:21:51,476 --> 00:21:54,877
Tak. Kdo mi chce ukázat
břicho, co?

297
00:21:54,946 --> 00:21:58,848
No tak.
Pojď sem, kamaráde!

298
00:22:03,488 --> 00:22:06,753
Pojď, ty můj kluku.
Kdo je můj klučík, kdo?

299
00:22:06,825 --> 00:22:09,817
Kdo je můj klučík?


Zerion Mini Shell 1.0