%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E01-E02.PDTV.XviD-LOL.srt

1
00:00:01,108 --> 00:00:03,401
překlad: Ajvngou    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:03,402 --> 00:00:05,568
V předchozím dílu...

3
00:00:05,605 --> 00:00:06,795
Páni,

4
00:00:07,095 --> 00:00:09,598
ty tu práci vezmeš a
odstěhuješ se do Chicaga?

5
00:00:09,620 --> 00:00:12,318
Jsem ochotná se toho
všeho vzdát a zůstat s tebou.

6
00:00:12,484 --> 00:00:14,174
Ale jestli to udělám,

7
00:00:15,043 --> 00:00:17,090
musím vědět, že se vezmeme.

8
00:00:17,783 --> 00:00:19,591
Nevím, co na to říct...

9
00:00:21,176 --> 00:00:23,889
Vzala to a dneska
ráno odjela do Chicaga.

10
00:00:24,499 --> 00:00:27,341
Omrknul jsem to a nikdo nás
nemůže vidět jak to děláááme!

11
00:00:30,436 --> 00:00:31,492
Jseš mrtvej!

12
00:00:35,752 --> 00:00:37,058
Jsem nahej!

13
00:00:45,008 --> 00:00:49,134
To je skvělý nápad nahrát
Erikovi kazetu do Afriky!

14
00:00:49,188 --> 00:00:52,298
Já mám spoustu
skvělých nápadů.

15
00:00:53,407 --> 00:00:57,203
Když byl na táboře, poslala jsem
mu pohlednici s mým obličejem,

16
00:00:57,235 --> 00:00:59,560
který říkal "Maminka tě miluje".

17
00:01:00,527 --> 00:01:04,483
Začalo se mu tak stýskat, že
hned druhý den přijel domů.

18
00:01:04,985 --> 00:01:07,951
No jo, léto plný srandiček.

19
00:01:09,437 --> 00:01:13,112
Erik bude nadšený,
až uslyší známé hlasy.

20
00:01:13,176 --> 00:01:15,263
Já umím prasátko Porky!

21
00:01:16,365 --> 00:01:18,600
Tádlytádydá,
to je vše, přátelé!

22
00:01:23,476 --> 00:01:24,413
Je tady Hyde?!

23
00:01:25,186 --> 00:01:27,182
Ne, Michaeli, jsi v bezpečí.

24
00:01:27,318 --> 00:01:30,901
Od té doby, co odjel
do Chicaga jsme o něm neslyšeli.

25
00:01:30,928 --> 00:01:32,772
Ani nevím, co tady dělám.

26
00:01:32,795 --> 00:01:35,430
Hyde se může kdykoliv ukázat
a skopat mě do kuličky.

27
00:01:36,287 --> 00:01:39,711
Potřebuju se napít,
právě jsem snědl hromadu soli.

28
00:01:41,065 --> 00:01:42,861
Proč je tak dobrá?

29
00:01:44,295 --> 00:01:46,231
Proč se nezeptáš Hydea,
je přímo za tebou!

30
00:01:49,695 --> 00:01:51,321
To nebylo vtipný!

31
00:01:54,138 --> 00:01:55,581
Tak dobrá,

32
00:01:55,846 --> 00:01:58,110
jde se nahrávat.

33
00:01:58,816 --> 00:02:01,002
Ahoj Eriku, tady matka.

34
00:02:02,087 --> 00:02:04,961
Jsem tady s Donnou a Fezem.

35
00:02:05,367 --> 00:02:06,591
Ahoj, zlato!

36
00:02:06,617 --> 00:02:09,112
Díky za pohlednici s opicema.

37
00:02:10,106 --> 00:02:12,450
Taky jsem do
tebe zabanánovaná!

38
00:02:18,186 --> 00:02:20,501
Dobrá, tak kde začít...

39
00:02:20,568 --> 00:02:25,492
Když jsme vás s tátou nachytali,
jak jste zakouřili suterén...

40
00:02:25,905 --> 00:02:31,102
tak hned potom, co jsi odjel, jsme zašli
dolů a udělali to, čemu policie říká "šťára".

41
00:02:33,395 --> 00:02:38,080
Jak se opovažujete kouřit mi v domě,
když dobře víte, jak moc se

42
00:02:38,118 --> 00:02:40,930
snažím, aby to tady bylo
cítit po citrónech.

43
00:02:41,537 --> 00:02:47,283
Právě jste si na zadky pověsili
ceduli "hledá se nájemník"!
A moje noha nemá kde bydlet.

44
00:02:52,737 --> 00:02:54,172
- Mám to!
- Mám to!

45
00:02:56,375 --> 00:02:57,693
Dva pytlíky?

46
00:02:57,886 --> 00:02:59,912
V životě jsem je neviděl.

47
00:03:01,997 --> 00:03:04,420
Váš syn má vážný problém!

48
00:03:08,725 --> 00:03:13,522
Kitty, chci, abys tenhle hnus
spláchla do záchodu!

49
00:03:14,505 --> 00:03:18,980
Ještě, že jsme na to přišli předtím,
než by se z toho stala každodenní záležitost.

50
00:03:21,408 --> 00:03:22,820
Je to všechno?

51
00:03:23,436 --> 00:03:24,871
Ano, pane, všechno.

52
00:03:24,906 --> 00:03:28,362
Už nic nezbylo,
kromě toho v Člověče, nezlob se.

53
00:03:29,758 --> 00:03:32,190
Chci říct, u člověka...

54
00:03:34,626 --> 00:03:37,423
Chci říct... Ale ne!

55
00:03:39,617 --> 00:03:43,702
Takže jsem to spláchla
a všichni dostali lekci...

56
00:03:45,565 --> 00:03:47,823
Proč neřeknete Erikovi,
co se stalo doopravdy?

57
00:03:48,148 --> 00:03:50,403
- Já mu to řeknu!
- Dej to sem!

58
00:03:52,186 --> 00:03:53,300
Já mu to povím...

59
00:03:55,685 --> 00:03:58,043
Kitty! Našel jsem další!

60
00:03:58,655 --> 00:03:59,553
Kitty?

61
00:04:03,957 --> 00:04:05,192
Co to je?

62
00:04:13,045 --> 00:04:15,590
Jak tohle vysvětlíš?

63
00:04:16,985 --> 00:04:19,001
Mám hlad!

64
00:05:01,007 --> 00:05:04,941
Pořád nevěřím, že vás Red
načapal s trávou.

65
00:05:06,225 --> 00:05:09,513
Někdo na narozeniny dostane
batikovanou zástěru!

66
00:05:10,595 --> 00:05:11,912
Ne, já jenom...

67
00:05:12,146 --> 00:05:14,813
jsem chtěla vědět,
kvůli čemu tolik povyku.

68
00:05:15,356 --> 00:05:19,462
O pití jsem si myslela svoje,
ale byla to životní změna!

69
00:05:21,265 --> 00:05:22,580
No nic, Eriku...

70
00:05:22,627 --> 00:05:27,202
Následky jsem si odpykala,
tvůj otec mi dal dlouhé kázání.

71
00:05:29,125 --> 00:05:30,890
Kitty, když jsem se vzali,

72
00:05:30,926 --> 00:05:35,202
dali jsme si slib, že spolu
budeme v dobrém i zlém.

73
00:05:35,236 --> 00:05:40,180
Ale nikdo nic neříkal o tom, co dělat,
až se moje žena změní na sjetýho démona!

74
00:05:43,916 --> 00:05:49,022
Proboha, jsi sestřička!
Víš, že tohle se nedělá!

75
00:05:49,118 --> 00:05:51,682
Je to špatný!

76
00:05:52,448 --> 00:05:54,023
Tady jsou fakta:

77
00:05:54,047 --> 00:05:57,532
když se kouř dostane do hlavy,
buňky umírají.

78
00:05:57,786 --> 00:06:00,631
To způsobuje neschopnost přemýšlení,

79
00:06:00,676 --> 00:06:03,873
halucinace a dalších
spoustu skvělejch věcí.

80
00:06:10,178 --> 00:06:12,163
Je to kvůli Erikovi?

81
00:06:12,366 --> 00:06:14,621
Proto jsi to kouřila?

82
00:06:14,967 --> 00:06:15,803
Kitty,

83
00:06:16,087 --> 00:06:20,112
pokud máš deprese,
nemusíš se obracet k drogám.

84
00:06:20,168 --> 00:06:22,543
Udělal bych ti Martini.

85
00:06:27,008 --> 00:06:28,943
Co je tak vtipnýho?

86
00:06:31,348 --> 00:06:33,193
Jsou to ty velký hlavy?

87
00:06:40,497 --> 00:06:42,451
Stěží jsem to cítila.

88
00:06:45,565 --> 00:06:48,500
Snědla jste celou
krabici neuvařených špaget.

89
00:06:53,601 --> 00:06:55,601
Měla jsem chuť
na něco křupavého.

90
00:06:59,977 --> 00:07:02,563
Eriku, když jsi odjel

91
00:07:02,605 --> 00:07:05,502
Steven jel za Jackie do Chicaga.

92
00:07:05,538 --> 00:07:08,993
a když tam přijel, našel tam
Hydea s Jackie, jak mají...

93
00:07:09,027 --> 00:07:10,320
něco na práci.

94
00:07:12,617 --> 00:07:14,062
Sexovali.

95
00:07:15,798 --> 00:07:17,101
Dělali tóóóó!

96
00:07:21,528 --> 00:07:24,270
Kelso nám to druhej
den všechno řekl.

97
00:07:25,566 --> 00:07:27,852
Ne, vždyť se skoro nic nestalo.

98
00:07:27,896 --> 00:07:30,132
Jackie mě poprosila, abych zůstal,
protože byla osamělá.

99
00:07:30,155 --> 00:07:32,291
A najednou jsem byl nahej.

100
00:07:32,867 --> 00:07:36,041
Potom přišel Hyde,
vykopl mě ze dveří

101
00:07:36,075 --> 00:07:40,050
a tak jsem musel přijet v
holčičích šatech, co jsem našel.

102
00:07:40,446 --> 00:07:44,010
Kamioňáci na mě blikali a troubili.

103
00:07:45,075 --> 00:07:46,663
Bylo to vážně super.

104
00:07:47,967 --> 00:07:50,431
Kámo, Hyde ti nakope zadek.

105
00:07:50,696 --> 00:07:53,860
Já vím, musím odtud zmizet dřív,
než mi někdo namlátí.

106
00:07:54,517 --> 00:07:57,423
Ty kreténe!

107
00:07:57,457 --> 00:08:01,060
Hej, hej! Pozor na obličej!

108
00:08:01,778 --> 00:08:03,340
To je jeho výplata!

109
00:08:04,377 --> 00:08:05,442
Jackie,

110
00:08:05,747 --> 00:08:07,782
neměla bys být v Chicagu?

111
00:08:07,945 --> 00:08:09,881
Jsem tady, abych
získala Stevena zpátky.

112
00:08:10,136 --> 00:08:11,782
Kde je?

113
00:08:11,988 --> 00:08:13,521
Tady není.

114
00:08:13,578 --> 00:08:16,672
Zmizel, když vás viděl,
jak do dělááátééé!

115
00:08:18,818 --> 00:08:21,093
Panebože, to je hrozný!

116
00:08:21,375 --> 00:08:24,853
Dala jsem výpověď,
můj kluk mě nechal.

117
00:08:25,028 --> 00:08:26,580
Můj život je v pytli.

118
00:08:26,625 --> 00:08:30,423
Jackie, je mi moc líto
co se stalo.

119
00:08:30,466 --> 00:08:32,850
Nikdy jsem se nechtěl
dostat mezi tebe a Hyda.

120
00:08:33,156 --> 00:08:34,632
Na něco se tě zeptám,

121
00:08:34,688 --> 00:08:36,613
jsme zase spolu nebo ne?

122
00:08:37,215 --> 00:08:39,000
Ty seš prostě blbec
jako vždycky.

123
00:08:39,037 --> 00:08:42,503
Ty víš, že mě můžeš urážet jak
chceš, ale odpověz!

124
00:08:42,525 --> 00:08:43,331
Ne!

125
00:08:43,385 --> 00:08:45,213
Takže ty mi nechceš odpovědět?!
Proč ne?

126
00:08:45,236 --> 00:08:46,772
Protože spolu nechodíme!

127
00:08:46,798 --> 00:08:49,222
To je ten důvod,
proč mi nechceš odpovědět?

128
00:08:49,265 --> 00:08:50,070
Néééé!

129
00:08:50,108 --> 00:08:52,363
Tak jakej máš důvod!!??

130
00:08:54,755 --> 00:08:58,021
a to trvalo asi
tak... půl hodiny.

131
00:08:59,697 --> 00:09:01,032
Ahoj, Kitty.

132
00:09:01,058 --> 00:09:04,622
Nemáš máslo nebo olej?
Něco hodně mastného.

133
00:09:05,468 --> 00:09:06,642
Ty pečeš?

134
00:09:06,677 --> 00:09:08,080
Ne, opaluju se.

135
00:09:11,126 --> 00:09:12,541
Na co tady máte
ten kazeťák?

136
00:09:12,585 --> 00:09:15,102
Nahrávám kazetu pro Erika.
Na.

137
00:09:15,146 --> 00:09:17,912
- Řekni ahoj.
- Nedávejte mu to!

138
00:09:17,968 --> 00:09:20,733
*písnička Toma Jonese

139
00:09:24,255 --> 00:09:26,703
Ale Donno! Fuj! Fuj!

140
00:09:28,472 --> 00:09:30,878
Řekni prostě něco
normálního, tati.

141
00:09:30,908 --> 00:09:33,664
Normální tě nezarazí
do křesla, Donno.

142
00:09:34,288 --> 00:09:35,748
Naposledy,

143
00:09:35,778 --> 00:09:38,491
nikde tady nejsou
žádný křesla!

144
00:09:39,797 --> 00:09:43,493
Zlato, vzkaž taky něco Erikovi.

145
00:09:44,575 --> 00:09:45,861
Moc rád.

146
00:09:49,126 --> 00:09:52,511
Synu, byl jsem v garáži,

147
00:09:53,056 --> 00:09:56,050
a našel tam tvoji
starou basebalovou rukavici.

148
00:09:56,086 --> 00:09:58,703
A pomyslel jsem si,
co jsem si vždycky myslel.

149
00:09:59,158 --> 00:10:01,193
Vyhozený peníze.

150
00:10:08,268 --> 00:10:11,902
Víš Eriku, tvůj odjezd
na tvého otce těžce dolehl.

151
00:10:11,936 --> 00:10:14,382
Druhý den jenom seděl a mračil se.

152
00:10:15,316 --> 00:10:16,773
Cítím se, jako bych

153
00:10:16,807 --> 00:10:17,861
tančil!

154
00:10:37,226 --> 00:10:41,533
Mimochodem, pár tvých
hraček jsme věnovali potřebným.

155
00:10:53,857 --> 00:10:55,130
Necháš se podat?

156
00:10:56,107 --> 00:11:00,180
To byl balíček karet
ťukajících o lahvičku sojovky.

157
00:11:01,528 --> 00:11:05,450
Eriku, vrať se domů. Ani nevíš,
jak moc mi chybíš.

158
00:11:06,175 --> 00:11:07,823
I mně, zlato.

159
00:11:07,857 --> 00:11:10,931
Nebudu šťastná,
dokud tě neuvidím.

160
00:11:11,205 --> 00:11:11,963
Zdravím.

161
00:11:12,278 --> 00:11:14,160
Steven je doma!

162
00:11:15,598 --> 00:11:19,123
Dobrá, paní Kitty,
objímání nemá rád.

163
00:11:22,847 --> 00:11:24,862
Už mě nikdy neopouštěj.

164
00:11:26,378 --> 00:11:28,763
Vylil jsem limonádu...
Ahoj.

165
00:11:32,178 --> 00:11:33,642
Nevím, co říct.

166
00:11:34,018 --> 00:11:35,213
Co takhle "au".

167
00:11:35,495 --> 00:11:37,033
Proč "au"?

168
00:11:41,095 --> 00:11:42,372
Pochopil jsem.

169
00:11:52,125 --> 00:11:53,060
Eriku,

170
00:11:53,098 --> 00:11:55,371
Steven právě udeřil Michaela.

171
00:11:59,687 --> 00:12:04,281
A zatímco mě velmi mrzí,
co udělal,

172
00:12:04,305 --> 00:12:06,542
bylo to velmi vzrušující!

173
00:12:09,258 --> 00:12:10,562
No tak, kámo, vstávej.

174
00:12:11,318 --> 00:12:13,763
Abys mě mohl zase uzemnit?

175
00:12:14,035 --> 00:12:15,873
Vlastně už je mi dobře.

176
00:12:16,248 --> 00:12:18,890
Všechno, co jsem chtěl říct,
bylo v tý ráně.

177
00:12:23,346 --> 00:12:25,251
Hezky řečeno.

178
00:12:28,215 --> 00:12:31,460
Trochu jsem si ukrupl,
když jsem šel k zemi.

179
00:12:35,258 --> 00:12:36,673
Musím se převlíct.

180
00:12:39,415 --> 00:12:41,251
Hyde, kde jsi byl?

181
00:12:41,296 --> 00:12:42,222
No,

182
00:12:42,416 --> 00:12:45,890
Zajel jsem si do Las Vegas.
A něco jsem se naučil:

183
00:12:46,055 --> 00:12:48,803
Nechoď pozdě na show
Donna Ricklese

184
00:12:48,845 --> 00:12:49,952
s afro čírem.

185
00:12:52,408 --> 00:12:55,600
Měl jsi nám dát vědět,
kde jsi.

186
00:12:55,626 --> 00:12:57,900
Moc jsem se o tebe bála a...

187
00:12:57,925 --> 00:12:59,140
Přivezl jsem vám tohle.

188
00:13:00,156 --> 00:13:04,092
Malinkatý automat!

189
00:13:06,195 --> 00:13:07,791
To je tak milé.

190
00:13:09,605 --> 00:13:11,093
Stevene, jsi zpátky!

191
00:13:11,135 --> 00:13:12,870
Podívej, musíme si promluvit.

192
00:13:12,988 --> 00:13:15,440
A o čem? Jak si vojela Kelsa?

193
00:13:15,797 --> 00:13:18,430
Ne, o našem vztahu.

194
00:13:18,475 --> 00:13:20,770
Dobře, tak já začnu...
Vojela si Kelsa!

195
00:13:20,795 --> 00:13:22,902
Nedal jsi mi šanci to vysvětlit.

196
00:13:22,936 --> 00:13:24,792
Protože si vojela Kelsa!

197
00:13:24,888 --> 00:13:28,603
Začněte nahrávat, paní Formanová.
Erik miluje, když křičí.

198
00:13:30,805 --> 00:13:33,100
Stevene, ani jsem se
s Michaelem nevyspala.

199
00:13:33,156 --> 00:13:38,442
Jo, jasně, protože Kelso se normálně v
pokoji objevuje nahej s kyblíkem ledu.

200
00:13:38,617 --> 00:13:40,372
Je to i tvoje chyba.

201
00:13:40,398 --> 00:13:42,731
Dobrá, přestaňte křičet.

202
00:13:53,467 --> 00:13:54,540
Do toho.

203
00:13:56,878 --> 00:13:58,261
Ne, zapomeňte.

204
00:13:59,326 --> 00:14:01,003
No tak to asi je.

205
00:14:03,796 --> 00:14:05,780
To bylo hrozný.

206
00:14:06,207 --> 00:14:07,542
Já vím.

207
00:14:07,578 --> 00:14:10,100
Kde je k čertu můj malinkatý automat?

208
00:14:17,627 --> 00:14:18,432
Rede,

209
00:14:18,896 --> 00:14:22,890
můžeš mi udělat laskavost
a říct Erikovi, že ti chybí?

210
00:14:24,316 --> 00:14:26,710
No dobře, podej to.

211
00:14:29,308 --> 00:14:30,272
Eriku,

212
00:14:31,555 --> 00:14:34,891
je to pro mě těžké,
protože nejsem zrovna citlivka.

213
00:14:35,305 --> 00:14:37,141
Chtěl jsem ti jenom říct, že

214
00:14:37,655 --> 00:14:39,943
tvé figurky G.I. Joe padly

215
00:14:41,077 --> 00:14:44,101
ve Válce Odpadků v roce 1979.

216
00:14:49,468 --> 00:14:52,563
A tvoje sekaná se ztratila ve

217
00:14:52,616 --> 00:14:57,013
"Uvař-si-sám-válce"
z roku 19... Dneska!

218
00:15:03,285 --> 00:15:04,430
No, Eriku,

219
00:15:04,605 --> 00:15:06,280
teď mám chvilku,

220
00:15:07,796 --> 00:15:10,272
abych ti řekla o Charliem.

221
00:15:13,408 --> 00:15:14,373
Dobře.

222
00:15:15,025 --> 00:15:16,233
Kdo přinesl pivo?

223
00:15:16,256 --> 00:15:17,591
Já myslel, že ty.

224
00:15:17,636 --> 00:15:18,381
Ne,

225
00:15:18,525 --> 00:15:20,300
ty jsi měl donýst pivo,
já brambůrky.

226
00:15:20,335 --> 00:15:21,890
Ty pivo,
já brambůrky.

227
00:15:22,366 --> 00:15:24,043
Fajn, dej sem brambůrky.

228
00:15:24,086 --> 00:15:25,311
Zapomněl jsem je.

229
00:15:26,212 --> 00:15:29,212
A já zapomněla zůstat doma.

230
00:15:30,216 --> 00:15:31,230
Kluci...

231
00:15:33,126 --> 00:15:35,131
Jak moc milujeme tohohle kluka?

232
00:15:35,467 --> 00:15:36,903
Je to princ!

233
00:15:36,946 --> 00:15:39,292
Charlie, je to fakt
skvělý vyrážet s tebou.

234
00:15:39,316 --> 00:15:42,412
Díky, lidi, je to skvělej pocit,
když někam konečně patřím.

235
00:15:42,447 --> 00:15:44,381
Je to jako první den
zbytku mýho života.

236
00:15:45,186 --> 00:15:46,281
Pivo!

237
00:15:54,037 --> 00:15:56,802
Dopadl dost špatně.

238
00:15:57,568 --> 00:15:59,023
Doufám, že je v pořádku.

239
00:15:59,675 --> 00:16:01,703
Jasně, že je.

240
00:16:01,766 --> 00:16:05,031
Jakoby se někdy někdo
zabil pádem z věže.

241
00:16:06,946 --> 00:16:11,770
A tak se přejmenovala na
Vodní věž Charlieho Richardsona.

242
00:16:18,218 --> 00:16:21,841
Jackie, Hyde potřeboval jenom
vypustit páru, ještě není konec.

243
00:16:24,515 --> 00:16:26,570
Jestli se nechceš bavit se mnou,

244
00:16:26,605 --> 00:16:30,160
tak možná budeš
s panem Flufíkem.

245
00:16:35,178 --> 00:16:36,443
Jackie...

246
00:16:39,386 --> 00:16:43,921
Můj kouzelný roh mi říká, že jsi smutná
a potřebuješ si s někým promluvit.

247
00:16:53,666 --> 00:16:54,492
Paráda.

248
00:16:54,636 --> 00:16:56,551
Teď tě nemůže slyšet.

249
00:16:59,948 --> 00:17:00,813
Ahoj.

250
00:17:00,967 --> 00:17:01,813
Jackie.

251
00:17:02,437 --> 00:17:04,402
Co zase chceš?

252
00:17:04,598 --> 00:17:05,512
Víš,

253
00:17:06,075 --> 00:17:09,071
cítím se blbě jak se to vyvinulo.

254
00:17:09,885 --> 00:17:12,793
Ty a Hyde byste měli být spolu.
Promluv si s ním.

255
00:17:12,826 --> 00:17:14,901
Hele, to nemá smysl.

256
00:17:15,816 --> 00:17:18,870
Začínám si myslet, že se mnou
nikdy být nechtěl.

257
00:17:19,706 --> 00:17:22,721
Takhle se musí ošklivý
lidi cítit pořád.

258
00:17:25,296 --> 00:17:27,440
O tom já nic nevím.

259
00:17:28,497 --> 00:17:31,073
Ale co vím je,
že chce být s tebou.

260
00:17:31,096 --> 00:17:35,051
Proč by za tebou jinak jezdil,
aby tě požádal o ruku?

261
00:17:36,508 --> 00:17:37,952
Počkat, cože?

262
00:17:38,507 --> 00:17:39,871
Panebože!

263
00:17:39,906 --> 00:17:41,831
Steven mě chtěl požádat o ruku?

264
00:17:42,005 --> 00:17:43,720
Musím ho najít!

265
00:17:46,277 --> 00:17:49,503
To je naposled, co dělám
do holky jinýho kluka.

266
00:17:52,797 --> 00:17:54,891
Kelso, saháš mi na zadek.

267
00:17:57,076 --> 00:17:58,922
Ale no tak,
vždyť je v Africe.

268
00:18:01,977 --> 00:18:03,112
Víš, Rede,

269
00:18:03,468 --> 00:18:07,881
vážně mě naštvalo, když jsi Erikovi
nedokázal vzkázat nic hezkého.

270
00:18:08,135 --> 00:18:12,861
No, chápu, že by tě překvapilo, kdybys
slyšela, co všechno hezkýho umím říkat.

271
00:18:13,388 --> 00:18:16,720
Pro mě by to znamenalo hodně,
kdyby jsi řekl, co cítíš.

272
00:18:16,757 --> 00:18:18,471
To ti ani nechybí?

273
00:18:18,497 --> 00:18:20,151
Řekněme, že ano.

274
00:18:20,277 --> 00:18:23,032
Jenom se mi to špatně
říká na kazetu.

275
00:18:23,085 --> 00:18:25,932
Zabilo by tě, kdybys
mi to řekl tady, v soukromí?

276
00:18:25,958 --> 00:18:28,162
Tak jo. Chybí mi!

277
00:18:28,525 --> 00:18:30,540
Samozřejmě, že mi chybí.

278
00:18:31,077 --> 00:18:32,541
Je to můj syn...

279
00:18:34,045 --> 00:18:36,711
Proč mě pořád nutíš
tohle říkat?

280
00:18:41,287 --> 00:18:42,051
Jo.

281
00:18:48,397 --> 00:18:50,351
Měla bych být v FBI.

282
00:18:55,428 --> 00:18:58,012
No nic, Formane, tvrdě...

283
00:18:58,248 --> 00:18:59,913
drze, hluboko...

284
00:19:00,056 --> 00:19:01,782
ale ze všeho nejvíc...

285
00:19:01,888 --> 00:19:03,102
masti to!

286
00:19:06,485 --> 00:19:07,411
Víš,

287
00:19:07,957 --> 00:19:11,210
tomu hipí slangu
jsem nikdy nerozuměla,

288
00:19:12,606 --> 00:19:14,570
ale po mém

289
00:19:14,735 --> 00:19:16,711
experimentu v koupelně,

290
00:19:18,805 --> 00:19:20,360
jsem v poho, kámo.

291
00:19:22,577 --> 00:19:25,572
Nechám vás o samotě.

292
00:19:27,465 --> 00:19:28,303
Ahoj.

293
00:19:29,676 --> 00:19:30,451
Ahoj.

294
00:19:37,388 --> 00:19:41,031
Stevene, mrzí mě,
co se stalo v Chicagu.

295
00:19:41,075 --> 00:19:43,802
Byla jsem sama a
myslela jsem, že jsem tě ztratila.

296
00:19:45,076 --> 00:19:47,671
Jo, teď chápu proč.

297
00:19:48,537 --> 00:19:51,512
Proč jsi mi neřekl dřív,
že si mě chceš vzít?

298
00:19:52,597 --> 00:19:54,542
Protože jsem si
nebyl jistej jestli chci.

299
00:19:55,976 --> 00:19:59,970
A když jsem teď o tom přemýšlel,
je to tak, na svatbu nejsem ještě připravenej.

300
00:20:01,306 --> 00:20:02,101
Ještě?

301
00:20:04,055 --> 00:20:05,270
Dobře.

302
00:20:06,378 --> 00:20:08,312
A je to, Eriku.

303
00:20:08,357 --> 00:20:11,131
Steven ještě není
na svatbu připraven.

304
00:20:17,848 --> 00:20:19,843
Zdravím, hledám...

305
00:20:20,408 --> 00:20:21,460
Hyde!

306
00:20:23,246 --> 00:20:24,582
Ahoj, zlato.

307
00:20:25,407 --> 00:20:26,962
Ahoj... Sam.

308
00:20:27,016 --> 00:20:29,030
Kdo to sakra je?

309
00:20:31,908 --> 00:20:34,150
To je Sam. Je to s...

310
00:20:34,995 --> 00:20:37,620
exotická tanečnice.
Poznali jsme se ve Vegas.

311
00:20:38,506 --> 00:20:41,083
Co tady děláš?

312
00:20:41,117 --> 00:20:42,561
Ty si nepamatuješ?

313
00:20:42,626 --> 00:20:44,233
Jsme manželé.

314
00:20:46,016 --> 00:20:47,731
- Panebože!
- Cože?!

315
00:20:49,138 --> 00:20:52,602
Ještě něco, Eriku,
Steven se oženil se striptérkou!

316
00:20:58,595 --> 00:21:01,483
Tady nahoře musím přemýšlet
o chudákovi kámošovi Billovi.

317
00:21:02,828 --> 00:21:04,933
Jmenoval se Charlie,
ty dutohlave.

318
00:21:06,448 --> 00:21:09,533
Kelso, spadl jsi odtud
snad už desetkrát.

319
00:21:09,597 --> 00:21:12,061
Úplně mě děsí, že by tě...

320
00:21:12,286 --> 00:21:14,192
potkal stejnej osud
jako Charlieho.

321
00:21:14,237 --> 00:21:15,001
Jo.

322
00:21:15,318 --> 00:21:19,313
Žijeme jako bysme byli
nezničitelný, ale pravda je,

323
00:21:19,335 --> 00:21:20,943
že jsme hodně zničitelný.

324
00:21:25,478 --> 00:21:28,101
Odvolávám!
Jsem nezničitelnej!


Zerion Mini Shell 1.0