%PDF- %PDF-
| Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/ |
| Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E01-E02.PDTV.XviD-LOL.srt |
1 00:00:01,108 --> 00:00:03,401 překlad: Ajvngou korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:03,402 --> 00:00:05,568 V předchozím dílu... 3 00:00:05,605 --> 00:00:06,795 Páni, 4 00:00:07,095 --> 00:00:09,598 ty tu práci vezmeš a odstěhuješ se do Chicaga? 5 00:00:09,620 --> 00:00:12,318 Jsem ochotná se toho všeho vzdát a zůstat s tebou. 6 00:00:12,484 --> 00:00:14,174 Ale jestli to udělám, 7 00:00:15,043 --> 00:00:17,090 musím vědět, že se vezmeme. 8 00:00:17,783 --> 00:00:19,591 Nevím, co na to říct... 9 00:00:21,176 --> 00:00:23,889 Vzala to a dneska ráno odjela do Chicaga. 10 00:00:24,499 --> 00:00:27,341 Omrknul jsem to a nikdo nás nemůže vidět jak to děláááme! 11 00:00:30,436 --> 00:00:31,492 Jseš mrtvej! 12 00:00:35,752 --> 00:00:37,058 Jsem nahej! 13 00:00:45,008 --> 00:00:49,134 To je skvělý nápad nahrát Erikovi kazetu do Afriky! 14 00:00:49,188 --> 00:00:52,298 Já mám spoustu skvělých nápadů. 15 00:00:53,407 --> 00:00:57,203 Když byl na táboře, poslala jsem mu pohlednici s mým obličejem, 16 00:00:57,235 --> 00:00:59,560 který říkal "Maminka tě miluje". 17 00:01:00,527 --> 00:01:04,483 Začalo se mu tak stýskat, že hned druhý den přijel domů. 18 00:01:04,985 --> 00:01:07,951 No jo, léto plný srandiček. 19 00:01:09,437 --> 00:01:13,112 Erik bude nadšený, až uslyší známé hlasy. 20 00:01:13,176 --> 00:01:15,263 Já umím prasátko Porky! 21 00:01:16,365 --> 00:01:18,600 Tádlytádydá, to je vše, přátelé! 22 00:01:23,476 --> 00:01:24,413 Je tady Hyde?! 23 00:01:25,186 --> 00:01:27,182 Ne, Michaeli, jsi v bezpečí. 24 00:01:27,318 --> 00:01:30,901 Od té doby, co odjel do Chicaga jsme o něm neslyšeli. 25 00:01:30,928 --> 00:01:32,772 Ani nevím, co tady dělám. 26 00:01:32,795 --> 00:01:35,430 Hyde se může kdykoliv ukázat a skopat mě do kuličky. 27 00:01:36,287 --> 00:01:39,711 Potřebuju se napít, právě jsem snědl hromadu soli. 28 00:01:41,065 --> 00:01:42,861 Proč je tak dobrá? 29 00:01:44,295 --> 00:01:46,231 Proč se nezeptáš Hydea, je přímo za tebou! 30 00:01:49,695 --> 00:01:51,321 To nebylo vtipný! 31 00:01:54,138 --> 00:01:55,581 Tak dobrá, 32 00:01:55,846 --> 00:01:58,110 jde se nahrávat. 33 00:01:58,816 --> 00:02:01,002 Ahoj Eriku, tady matka. 34 00:02:02,087 --> 00:02:04,961 Jsem tady s Donnou a Fezem. 35 00:02:05,367 --> 00:02:06,591 Ahoj, zlato! 36 00:02:06,617 --> 00:02:09,112 Díky za pohlednici s opicema. 37 00:02:10,106 --> 00:02:12,450 Taky jsem do tebe zabanánovaná! 38 00:02:18,186 --> 00:02:20,501 Dobrá, tak kde začít... 39 00:02:20,568 --> 00:02:25,492 Když jsme vás s tátou nachytali, jak jste zakouřili suterén... 40 00:02:25,905 --> 00:02:31,102 tak hned potom, co jsi odjel, jsme zašli dolů a udělali to, čemu policie říká "šťára". 41 00:02:33,395 --> 00:02:38,080 Jak se opovažujete kouřit mi v domě, když dobře víte, jak moc se 42 00:02:38,118 --> 00:02:40,930 snažím, aby to tady bylo cítit po citrónech. 43 00:02:41,537 --> 00:02:47,283 Právě jste si na zadky pověsili ceduli "hledá se nájemník"! A moje noha nemá kde bydlet. 44 00:02:52,737 --> 00:02:54,172 - Mám to! - Mám to! 45 00:02:56,375 --> 00:02:57,693 Dva pytlíky? 46 00:02:57,886 --> 00:02:59,912 V životě jsem je neviděl. 47 00:03:01,997 --> 00:03:04,420 Váš syn má vážný problém! 48 00:03:08,725 --> 00:03:13,522 Kitty, chci, abys tenhle hnus spláchla do záchodu! 49 00:03:14,505 --> 00:03:18,980 Ještě, že jsme na to přišli předtím, než by se z toho stala každodenní záležitost. 50 00:03:21,408 --> 00:03:22,820 Je to všechno? 51 00:03:23,436 --> 00:03:24,871 Ano, pane, všechno. 52 00:03:24,906 --> 00:03:28,362 Už nic nezbylo, kromě toho v Člověče, nezlob se. 53 00:03:29,758 --> 00:03:32,190 Chci říct, u člověka... 54 00:03:34,626 --> 00:03:37,423 Chci říct... Ale ne! 55 00:03:39,617 --> 00:03:43,702 Takže jsem to spláchla a všichni dostali lekci... 56 00:03:45,565 --> 00:03:47,823 Proč neřeknete Erikovi, co se stalo doopravdy? 57 00:03:48,148 --> 00:03:50,403 - Já mu to řeknu! - Dej to sem! 58 00:03:52,186 --> 00:03:53,300 Já mu to povím... 59 00:03:55,685 --> 00:03:58,043 Kitty! Našel jsem další! 60 00:03:58,655 --> 00:03:59,553 Kitty? 61 00:04:03,957 --> 00:04:05,192 Co to je? 62 00:04:13,045 --> 00:04:15,590 Jak tohle vysvětlíš? 63 00:04:16,985 --> 00:04:19,001 Mám hlad! 64 00:05:01,007 --> 00:05:04,941 Pořád nevěřím, že vás Red načapal s trávou. 65 00:05:06,225 --> 00:05:09,513 Někdo na narozeniny dostane batikovanou zástěru! 66 00:05:10,595 --> 00:05:11,912 Ne, já jenom... 67 00:05:12,146 --> 00:05:14,813 jsem chtěla vědět, kvůli čemu tolik povyku. 68 00:05:15,356 --> 00:05:19,462 O pití jsem si myslela svoje, ale byla to životní změna! 69 00:05:21,265 --> 00:05:22,580 No nic, Eriku... 70 00:05:22,627 --> 00:05:27,202 Následky jsem si odpykala, tvůj otec mi dal dlouhé kázání. 71 00:05:29,125 --> 00:05:30,890 Kitty, když jsem se vzali, 72 00:05:30,926 --> 00:05:35,202 dali jsme si slib, že spolu budeme v dobrém i zlém. 73 00:05:35,236 --> 00:05:40,180 Ale nikdo nic neříkal o tom, co dělat, až se moje žena změní na sjetýho démona! 74 00:05:43,916 --> 00:05:49,022 Proboha, jsi sestřička! Víš, že tohle se nedělá! 75 00:05:49,118 --> 00:05:51,682 Je to špatný! 76 00:05:52,448 --> 00:05:54,023 Tady jsou fakta: 77 00:05:54,047 --> 00:05:57,532 když se kouř dostane do hlavy, buňky umírají. 78 00:05:57,786 --> 00:06:00,631 To způsobuje neschopnost přemýšlení, 79 00:06:00,676 --> 00:06:03,873 halucinace a dalších spoustu skvělejch věcí. 80 00:06:10,178 --> 00:06:12,163 Je to kvůli Erikovi? 81 00:06:12,366 --> 00:06:14,621 Proto jsi to kouřila? 82 00:06:14,967 --> 00:06:15,803 Kitty, 83 00:06:16,087 --> 00:06:20,112 pokud máš deprese, nemusíš se obracet k drogám. 84 00:06:20,168 --> 00:06:22,543 Udělal bych ti Martini. 85 00:06:27,008 --> 00:06:28,943 Co je tak vtipnýho? 86 00:06:31,348 --> 00:06:33,193 Jsou to ty velký hlavy? 87 00:06:40,497 --> 00:06:42,451 Stěží jsem to cítila. 88 00:06:45,565 --> 00:06:48,500 Snědla jste celou krabici neuvařených špaget. 89 00:06:53,601 --> 00:06:55,601 Měla jsem chuť na něco křupavého. 90 00:06:59,977 --> 00:07:02,563 Eriku, když jsi odjel 91 00:07:02,605 --> 00:07:05,502 Steven jel za Jackie do Chicaga. 92 00:07:05,538 --> 00:07:08,993 a když tam přijel, našel tam Hydea s Jackie, jak mají... 93 00:07:09,027 --> 00:07:10,320 něco na práci. 94 00:07:12,617 --> 00:07:14,062 Sexovali. 95 00:07:15,798 --> 00:07:17,101 Dělali tóóóó! 96 00:07:21,528 --> 00:07:24,270 Kelso nám to druhej den všechno řekl. 97 00:07:25,566 --> 00:07:27,852 Ne, vždyť se skoro nic nestalo. 98 00:07:27,896 --> 00:07:30,132 Jackie mě poprosila, abych zůstal, protože byla osamělá. 99 00:07:30,155 --> 00:07:32,291 A najednou jsem byl nahej. 100 00:07:32,867 --> 00:07:36,041 Potom přišel Hyde, vykopl mě ze dveří 101 00:07:36,075 --> 00:07:40,050 a tak jsem musel přijet v holčičích šatech, co jsem našel. 102 00:07:40,446 --> 00:07:44,010 Kamioňáci na mě blikali a troubili. 103 00:07:45,075 --> 00:07:46,663 Bylo to vážně super. 104 00:07:47,967 --> 00:07:50,431 Kámo, Hyde ti nakope zadek. 105 00:07:50,696 --> 00:07:53,860 Já vím, musím odtud zmizet dřív, než mi někdo namlátí. 106 00:07:54,517 --> 00:07:57,423 Ty kreténe! 107 00:07:57,457 --> 00:08:01,060 Hej, hej! Pozor na obličej! 108 00:08:01,778 --> 00:08:03,340 To je jeho výplata! 109 00:08:04,377 --> 00:08:05,442 Jackie, 110 00:08:05,747 --> 00:08:07,782 neměla bys být v Chicagu? 111 00:08:07,945 --> 00:08:09,881 Jsem tady, abych získala Stevena zpátky. 112 00:08:10,136 --> 00:08:11,782 Kde je? 113 00:08:11,988 --> 00:08:13,521 Tady není. 114 00:08:13,578 --> 00:08:16,672 Zmizel, když vás viděl, jak do dělááátééé! 115 00:08:18,818 --> 00:08:21,093 Panebože, to je hrozný! 116 00:08:21,375 --> 00:08:24,853 Dala jsem výpověď, můj kluk mě nechal. 117 00:08:25,028 --> 00:08:26,580 Můj život je v pytli. 118 00:08:26,625 --> 00:08:30,423 Jackie, je mi moc líto co se stalo. 119 00:08:30,466 --> 00:08:32,850 Nikdy jsem se nechtěl dostat mezi tebe a Hyda. 120 00:08:33,156 --> 00:08:34,632 Na něco se tě zeptám, 121 00:08:34,688 --> 00:08:36,613 jsme zase spolu nebo ne? 122 00:08:37,215 --> 00:08:39,000 Ty seš prostě blbec jako vždycky. 123 00:08:39,037 --> 00:08:42,503 Ty víš, že mě můžeš urážet jak chceš, ale odpověz! 124 00:08:42,525 --> 00:08:43,331 Ne! 125 00:08:43,385 --> 00:08:45,213 Takže ty mi nechceš odpovědět?! Proč ne? 126 00:08:45,236 --> 00:08:46,772 Protože spolu nechodíme! 127 00:08:46,798 --> 00:08:49,222 To je ten důvod, proč mi nechceš odpovědět? 128 00:08:49,265 --> 00:08:50,070 Néééé! 129 00:08:50,108 --> 00:08:52,363 Tak jakej máš důvod!!?? 130 00:08:54,755 --> 00:08:58,021 a to trvalo asi tak... půl hodiny. 131 00:08:59,697 --> 00:09:01,032 Ahoj, Kitty. 132 00:09:01,058 --> 00:09:04,622 Nemáš máslo nebo olej? Něco hodně mastného. 133 00:09:05,468 --> 00:09:06,642 Ty pečeš? 134 00:09:06,677 --> 00:09:08,080 Ne, opaluju se. 135 00:09:11,126 --> 00:09:12,541 Na co tady máte ten kazeťák? 136 00:09:12,585 --> 00:09:15,102 Nahrávám kazetu pro Erika. Na. 137 00:09:15,146 --> 00:09:17,912 - Řekni ahoj. - Nedávejte mu to! 138 00:09:17,968 --> 00:09:20,733 *písnička Toma Jonese 139 00:09:24,255 --> 00:09:26,703 Ale Donno! Fuj! Fuj! 140 00:09:28,472 --> 00:09:30,878 Řekni prostě něco normálního, tati. 141 00:09:30,908 --> 00:09:33,664 Normální tě nezarazí do křesla, Donno. 142 00:09:34,288 --> 00:09:35,748 Naposledy, 143 00:09:35,778 --> 00:09:38,491 nikde tady nejsou žádný křesla! 144 00:09:39,797 --> 00:09:43,493 Zlato, vzkaž taky něco Erikovi. 145 00:09:44,575 --> 00:09:45,861 Moc rád. 146 00:09:49,126 --> 00:09:52,511 Synu, byl jsem v garáži, 147 00:09:53,056 --> 00:09:56,050 a našel tam tvoji starou basebalovou rukavici. 148 00:09:56,086 --> 00:09:58,703 A pomyslel jsem si, co jsem si vždycky myslel. 149 00:09:59,158 --> 00:10:01,193 Vyhozený peníze. 150 00:10:08,268 --> 00:10:11,902 Víš Eriku, tvůj odjezd na tvého otce těžce dolehl. 151 00:10:11,936 --> 00:10:14,382 Druhý den jenom seděl a mračil se. 152 00:10:15,316 --> 00:10:16,773 Cítím se, jako bych 153 00:10:16,807 --> 00:10:17,861 tančil! 154 00:10:37,226 --> 00:10:41,533 Mimochodem, pár tvých hraček jsme věnovali potřebným. 155 00:10:53,857 --> 00:10:55,130 Necháš se podat? 156 00:10:56,107 --> 00:11:00,180 To byl balíček karet ťukajících o lahvičku sojovky. 157 00:11:01,528 --> 00:11:05,450 Eriku, vrať se domů. Ani nevíš, jak moc mi chybíš. 158 00:11:06,175 --> 00:11:07,823 I mně, zlato. 159 00:11:07,857 --> 00:11:10,931 Nebudu šťastná, dokud tě neuvidím. 160 00:11:11,205 --> 00:11:11,963 Zdravím. 161 00:11:12,278 --> 00:11:14,160 Steven je doma! 162 00:11:15,598 --> 00:11:19,123 Dobrá, paní Kitty, objímání nemá rád. 163 00:11:22,847 --> 00:11:24,862 Už mě nikdy neopouštěj. 164 00:11:26,378 --> 00:11:28,763 Vylil jsem limonádu... Ahoj. 165 00:11:32,178 --> 00:11:33,642 Nevím, co říct. 166 00:11:34,018 --> 00:11:35,213 Co takhle "au". 167 00:11:35,495 --> 00:11:37,033 Proč "au"? 168 00:11:41,095 --> 00:11:42,372 Pochopil jsem. 169 00:11:52,125 --> 00:11:53,060 Eriku, 170 00:11:53,098 --> 00:11:55,371 Steven právě udeřil Michaela. 171 00:11:59,687 --> 00:12:04,281 A zatímco mě velmi mrzí, co udělal, 172 00:12:04,305 --> 00:12:06,542 bylo to velmi vzrušující! 173 00:12:09,258 --> 00:12:10,562 No tak, kámo, vstávej. 174 00:12:11,318 --> 00:12:13,763 Abys mě mohl zase uzemnit? 175 00:12:14,035 --> 00:12:15,873 Vlastně už je mi dobře. 176 00:12:16,248 --> 00:12:18,890 Všechno, co jsem chtěl říct, bylo v tý ráně. 177 00:12:23,346 --> 00:12:25,251 Hezky řečeno. 178 00:12:28,215 --> 00:12:31,460 Trochu jsem si ukrupl, když jsem šel k zemi. 179 00:12:35,258 --> 00:12:36,673 Musím se převlíct. 180 00:12:39,415 --> 00:12:41,251 Hyde, kde jsi byl? 181 00:12:41,296 --> 00:12:42,222 No, 182 00:12:42,416 --> 00:12:45,890 Zajel jsem si do Las Vegas. A něco jsem se naučil: 183 00:12:46,055 --> 00:12:48,803 Nechoď pozdě na show Donna Ricklese 184 00:12:48,845 --> 00:12:49,952 s afro čírem. 185 00:12:52,408 --> 00:12:55,600 Měl jsi nám dát vědět, kde jsi. 186 00:12:55,626 --> 00:12:57,900 Moc jsem se o tebe bála a... 187 00:12:57,925 --> 00:12:59,140 Přivezl jsem vám tohle. 188 00:13:00,156 --> 00:13:04,092 Malinkatý automat! 189 00:13:06,195 --> 00:13:07,791 To je tak milé. 190 00:13:09,605 --> 00:13:11,093 Stevene, jsi zpátky! 191 00:13:11,135 --> 00:13:12,870 Podívej, musíme si promluvit. 192 00:13:12,988 --> 00:13:15,440 A o čem? Jak si vojela Kelsa? 193 00:13:15,797 --> 00:13:18,430 Ne, o našem vztahu. 194 00:13:18,475 --> 00:13:20,770 Dobře, tak já začnu... Vojela si Kelsa! 195 00:13:20,795 --> 00:13:22,902 Nedal jsi mi šanci to vysvětlit. 196 00:13:22,936 --> 00:13:24,792 Protože si vojela Kelsa! 197 00:13:24,888 --> 00:13:28,603 Začněte nahrávat, paní Formanová. Erik miluje, když křičí. 198 00:13:30,805 --> 00:13:33,100 Stevene, ani jsem se s Michaelem nevyspala. 199 00:13:33,156 --> 00:13:38,442 Jo, jasně, protože Kelso se normálně v pokoji objevuje nahej s kyblíkem ledu. 200 00:13:38,617 --> 00:13:40,372 Je to i tvoje chyba. 201 00:13:40,398 --> 00:13:42,731 Dobrá, přestaňte křičet. 202 00:13:53,467 --> 00:13:54,540 Do toho. 203 00:13:56,878 --> 00:13:58,261 Ne, zapomeňte. 204 00:13:59,326 --> 00:14:01,003 No tak to asi je. 205 00:14:03,796 --> 00:14:05,780 To bylo hrozný. 206 00:14:06,207 --> 00:14:07,542 Já vím. 207 00:14:07,578 --> 00:14:10,100 Kde je k čertu můj malinkatý automat? 208 00:14:17,627 --> 00:14:18,432 Rede, 209 00:14:18,896 --> 00:14:22,890 můžeš mi udělat laskavost a říct Erikovi, že ti chybí? 210 00:14:24,316 --> 00:14:26,710 No dobře, podej to. 211 00:14:29,308 --> 00:14:30,272 Eriku, 212 00:14:31,555 --> 00:14:34,891 je to pro mě těžké, protože nejsem zrovna citlivka. 213 00:14:35,305 --> 00:14:37,141 Chtěl jsem ti jenom říct, že 214 00:14:37,655 --> 00:14:39,943 tvé figurky G.I. Joe padly 215 00:14:41,077 --> 00:14:44,101 ve Válce Odpadků v roce 1979. 216 00:14:49,468 --> 00:14:52,563 A tvoje sekaná se ztratila ve 217 00:14:52,616 --> 00:14:57,013 "Uvař-si-sám-válce" z roku 19... Dneska! 218 00:15:03,285 --> 00:15:04,430 No, Eriku, 219 00:15:04,605 --> 00:15:06,280 teď mám chvilku, 220 00:15:07,796 --> 00:15:10,272 abych ti řekla o Charliem. 221 00:15:13,408 --> 00:15:14,373 Dobře. 222 00:15:15,025 --> 00:15:16,233 Kdo přinesl pivo? 223 00:15:16,256 --> 00:15:17,591 Já myslel, že ty. 224 00:15:17,636 --> 00:15:18,381 Ne, 225 00:15:18,525 --> 00:15:20,300 ty jsi měl donýst pivo, já brambůrky. 226 00:15:20,335 --> 00:15:21,890 Ty pivo, já brambůrky. 227 00:15:22,366 --> 00:15:24,043 Fajn, dej sem brambůrky. 228 00:15:24,086 --> 00:15:25,311 Zapomněl jsem je. 229 00:15:26,212 --> 00:15:29,212 A já zapomněla zůstat doma. 230 00:15:30,216 --> 00:15:31,230 Kluci... 231 00:15:33,126 --> 00:15:35,131 Jak moc milujeme tohohle kluka? 232 00:15:35,467 --> 00:15:36,903 Je to princ! 233 00:15:36,946 --> 00:15:39,292 Charlie, je to fakt skvělý vyrážet s tebou. 234 00:15:39,316 --> 00:15:42,412 Díky, lidi, je to skvělej pocit, když někam konečně patřím. 235 00:15:42,447 --> 00:15:44,381 Je to jako první den zbytku mýho života. 236 00:15:45,186 --> 00:15:46,281 Pivo! 237 00:15:54,037 --> 00:15:56,802 Dopadl dost špatně. 238 00:15:57,568 --> 00:15:59,023 Doufám, že je v pořádku. 239 00:15:59,675 --> 00:16:01,703 Jasně, že je. 240 00:16:01,766 --> 00:16:05,031 Jakoby se někdy někdo zabil pádem z věže. 241 00:16:06,946 --> 00:16:11,770 A tak se přejmenovala na Vodní věž Charlieho Richardsona. 242 00:16:18,218 --> 00:16:21,841 Jackie, Hyde potřeboval jenom vypustit páru, ještě není konec. 243 00:16:24,515 --> 00:16:26,570 Jestli se nechceš bavit se mnou, 244 00:16:26,605 --> 00:16:30,160 tak možná budeš s panem Flufíkem. 245 00:16:35,178 --> 00:16:36,443 Jackie... 246 00:16:39,386 --> 00:16:43,921 Můj kouzelný roh mi říká, že jsi smutná a potřebuješ si s někým promluvit. 247 00:16:53,666 --> 00:16:54,492 Paráda. 248 00:16:54,636 --> 00:16:56,551 Teď tě nemůže slyšet. 249 00:16:59,948 --> 00:17:00,813 Ahoj. 250 00:17:00,967 --> 00:17:01,813 Jackie. 251 00:17:02,437 --> 00:17:04,402 Co zase chceš? 252 00:17:04,598 --> 00:17:05,512 Víš, 253 00:17:06,075 --> 00:17:09,071 cítím se blbě jak se to vyvinulo. 254 00:17:09,885 --> 00:17:12,793 Ty a Hyde byste měli být spolu. Promluv si s ním. 255 00:17:12,826 --> 00:17:14,901 Hele, to nemá smysl. 256 00:17:15,816 --> 00:17:18,870 Začínám si myslet, že se mnou nikdy být nechtěl. 257 00:17:19,706 --> 00:17:22,721 Takhle se musí ošklivý lidi cítit pořád. 258 00:17:25,296 --> 00:17:27,440 O tom já nic nevím. 259 00:17:28,497 --> 00:17:31,073 Ale co vím je, že chce být s tebou. 260 00:17:31,096 --> 00:17:35,051 Proč by za tebou jinak jezdil, aby tě požádal o ruku? 261 00:17:36,508 --> 00:17:37,952 Počkat, cože? 262 00:17:38,507 --> 00:17:39,871 Panebože! 263 00:17:39,906 --> 00:17:41,831 Steven mě chtěl požádat o ruku? 264 00:17:42,005 --> 00:17:43,720 Musím ho najít! 265 00:17:46,277 --> 00:17:49,503 To je naposled, co dělám do holky jinýho kluka. 266 00:17:52,797 --> 00:17:54,891 Kelso, saháš mi na zadek. 267 00:17:57,076 --> 00:17:58,922 Ale no tak, vždyť je v Africe. 268 00:18:01,977 --> 00:18:03,112 Víš, Rede, 269 00:18:03,468 --> 00:18:07,881 vážně mě naštvalo, když jsi Erikovi nedokázal vzkázat nic hezkého. 270 00:18:08,135 --> 00:18:12,861 No, chápu, že by tě překvapilo, kdybys slyšela, co všechno hezkýho umím říkat. 271 00:18:13,388 --> 00:18:16,720 Pro mě by to znamenalo hodně, kdyby jsi řekl, co cítíš. 272 00:18:16,757 --> 00:18:18,471 To ti ani nechybí? 273 00:18:18,497 --> 00:18:20,151 Řekněme, že ano. 274 00:18:20,277 --> 00:18:23,032 Jenom se mi to špatně říká na kazetu. 275 00:18:23,085 --> 00:18:25,932 Zabilo by tě, kdybys mi to řekl tady, v soukromí? 276 00:18:25,958 --> 00:18:28,162 Tak jo. Chybí mi! 277 00:18:28,525 --> 00:18:30,540 Samozřejmě, že mi chybí. 278 00:18:31,077 --> 00:18:32,541 Je to můj syn... 279 00:18:34,045 --> 00:18:36,711 Proč mě pořád nutíš tohle říkat? 280 00:18:41,287 --> 00:18:42,051 Jo. 281 00:18:48,397 --> 00:18:50,351 Měla bych být v FBI. 282 00:18:55,428 --> 00:18:58,012 No nic, Formane, tvrdě... 283 00:18:58,248 --> 00:18:59,913 drze, hluboko... 284 00:19:00,056 --> 00:19:01,782 ale ze všeho nejvíc... 285 00:19:01,888 --> 00:19:03,102 masti to! 286 00:19:06,485 --> 00:19:07,411 Víš, 287 00:19:07,957 --> 00:19:11,210 tomu hipí slangu jsem nikdy nerozuměla, 288 00:19:12,606 --> 00:19:14,570 ale po mém 289 00:19:14,735 --> 00:19:16,711 experimentu v koupelně, 290 00:19:18,805 --> 00:19:20,360 jsem v poho, kámo. 291 00:19:22,577 --> 00:19:25,572 Nechám vás o samotě. 292 00:19:27,465 --> 00:19:28,303 Ahoj. 293 00:19:29,676 --> 00:19:30,451 Ahoj. 294 00:19:37,388 --> 00:19:41,031 Stevene, mrzí mě, co se stalo v Chicagu. 295 00:19:41,075 --> 00:19:43,802 Byla jsem sama a myslela jsem, že jsem tě ztratila. 296 00:19:45,076 --> 00:19:47,671 Jo, teď chápu proč. 297 00:19:48,537 --> 00:19:51,512 Proč jsi mi neřekl dřív, že si mě chceš vzít? 298 00:19:52,597 --> 00:19:54,542 Protože jsem si nebyl jistej jestli chci. 299 00:19:55,976 --> 00:19:59,970 A když jsem teď o tom přemýšlel, je to tak, na svatbu nejsem ještě připravenej. 300 00:20:01,306 --> 00:20:02,101 Ještě? 301 00:20:04,055 --> 00:20:05,270 Dobře. 302 00:20:06,378 --> 00:20:08,312 A je to, Eriku. 303 00:20:08,357 --> 00:20:11,131 Steven ještě není na svatbu připraven. 304 00:20:17,848 --> 00:20:19,843 Zdravím, hledám... 305 00:20:20,408 --> 00:20:21,460 Hyde! 306 00:20:23,246 --> 00:20:24,582 Ahoj, zlato. 307 00:20:25,407 --> 00:20:26,962 Ahoj... Sam. 308 00:20:27,016 --> 00:20:29,030 Kdo to sakra je? 309 00:20:31,908 --> 00:20:34,150 To je Sam. Je to s... 310 00:20:34,995 --> 00:20:37,620 exotická tanečnice. Poznali jsme se ve Vegas. 311 00:20:38,506 --> 00:20:41,083 Co tady děláš? 312 00:20:41,117 --> 00:20:42,561 Ty si nepamatuješ? 313 00:20:42,626 --> 00:20:44,233 Jsme manželé. 314 00:20:46,016 --> 00:20:47,731 - Panebože! - Cože?! 315 00:20:49,138 --> 00:20:52,602 Ještě něco, Eriku, Steven se oženil se striptérkou! 316 00:20:58,595 --> 00:21:01,483 Tady nahoře musím přemýšlet o chudákovi kámošovi Billovi. 317 00:21:02,828 --> 00:21:04,933 Jmenoval se Charlie, ty dutohlave. 318 00:21:06,448 --> 00:21:09,533 Kelso, spadl jsi odtud snad už desetkrát. 319 00:21:09,597 --> 00:21:12,061 Úplně mě děsí, že by tě... 320 00:21:12,286 --> 00:21:14,192 potkal stejnej osud jako Charlieho. 321 00:21:14,237 --> 00:21:15,001 Jo. 322 00:21:15,318 --> 00:21:19,313 Žijeme jako bysme byli nezničitelný, ale pravda je, 323 00:21:19,335 --> 00:21:20,943 že jsme hodně zničitelný. 324 00:21:25,478 --> 00:21:28,101 Odvolávám! Jsem nezničitelnej!