%PDF- %PDF-
| Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S05/ |
| Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S05/121 5x18 (518) Hey Hey What Can I Do (a.k.a. Job Fair).srt |
1 00:00:01,003 --> 00:00:04,003 Titulky: Ajvngou http://that70show.ic.cz 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,531 Tak Hyde, zítra je veletrh práce. 3 00:00:07,607 --> 00:00:10,098 A máš štěstí, protože jsem četl, že americký podniky... 4 00:00:10,176 --> 00:00:15,442 teď mají nedostatek paranoidních bláznů s konspiračníma teoriema. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,416 Nejsem paranoidní blázen, jasný? 6 00:00:18,485 --> 00:00:20,476 Takhle mě začali tajně pomlouvat... 7 00:00:20,553 --> 00:00:23,420 mí učitelé, aby mě zdiskreditovali. 8 00:00:23,490 --> 00:00:26,220 Potřebuju práci už od tý doby, co je zrušenej FotoHut. 9 00:00:26,292 --> 00:00:29,420 A já už nedostanu zpátky svoje fotky, což je vážně škoda... 10 00:00:29,496 --> 00:00:33,364 protože už se nebudu moct dívat pod sukně. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,969 Ty taky potřebuješ práci, Eriku. 12 00:00:37,037 --> 00:00:41,531 Když tě z poslední vyhodil tvůj vlastní táta. 13 00:00:41,608 --> 00:00:45,874 Můj táta aspoň není ve vězení za zpronevěru. 14 00:00:45,945 --> 00:00:47,913 Poslouchejte. 15 00:00:47,981 --> 00:00:49,972 V rádiu kde pracuju... 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,883 chtějí, abych měla stánek na veletrhu práce jako "Sexy Donna". 17 00:00:52,952 --> 00:00:57,252 Jako bych byla nějaká barbína na očumování. Bože. 18 00:00:57,323 --> 00:01:01,316 - Panebože! Naplácej mi! - To je kus! 19 00:01:05,498 --> 00:01:08,160 Myslím, že být nádhernej je výhoda. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,225 Sklapni. Jsem v rozpacích. 21 00:01:10,303 --> 00:01:12,669 Já mluvím o sobě, Donno. 22 00:01:12,739 --> 00:01:16,175 A nejlepší na tom je, že můžu dostat práci jako manekýn. 23 00:01:16,242 --> 00:01:19,837 Takže na veletrh práce nemusím, narozdíl od vás, ksichti. 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,847 Už se nemohu dočkat. 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,406 Nina bude u stánku Ú.M.V., což znamená, že Fez... 26 00:01:24,484 --> 00:01:27,783 se místo školy bude muchlovat. 27 00:01:27,854 --> 00:01:30,379 Kolik z vás, chudáků, se muchlovalo za školou? 28 00:01:33,026 --> 00:01:36,484 Kolik z vás, chudáků, se muchlovalo za školou - nahatý? 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,090 Takže budu nahatý. 30 00:01:45,038 --> 00:01:48,030 - Panebože! - Co? Co? 31 00:01:48,108 --> 00:01:51,566 Lekl jsem se, protože jsem v zrcátku zahlídl kousek sebe. 32 00:01:51,644 --> 00:01:55,307 Jsem tak hezkej, až jsem myslel, že vzadu sedí Shaun Cassidy. 33 00:01:56,850 --> 00:01:59,751 Ano. Jsi výstavní kousek chlapa. 34 00:02:02,222 --> 00:02:04,213 Až na ten šedý vlas. 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,224 Cože? 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,453 Ne, já ne- 37 00:02:08,528 --> 00:02:12,328 Ty vole, narazil jsem do policajta. 38 00:02:52,705 --> 00:02:54,969 Dobrá, Eriku. Poslouchej. 39 00:02:55,041 --> 00:02:58,533 Ty víš, co si s tvojí matkou myslíme o tvém zasnoubení s Donnou. 40 00:02:58,611 --> 00:03:01,603 Když už nechceš slyšet důvody, poslechni si, jak jsem se rozhodnul. 41 00:03:01,681 --> 00:03:04,172 Pokud nezrušíš zásnuby... 42 00:03:04,250 --> 00:03:06,275 Nezaplatím ti vysokou. 43 00:03:06,352 --> 00:03:08,286 Cože? 44 00:03:08,354 --> 00:03:11,482 Protože tě má rád. 45 00:03:11,558 --> 00:03:14,527 Ne, nemá. 46 00:03:14,594 --> 00:03:17,927 Ale ano, má. Je plný lásky. 47 00:03:17,997 --> 00:03:21,228 Jenom je zakopaná hodně hluboko, jako truhla s pokladem. 48 00:03:25,838 --> 00:03:29,001 - Jak bys mi to mohl udělat? - To je jednoduché. 49 00:03:29,075 --> 00:03:31,566 Místo, abych ti dal 4000$ na vysokou... 50 00:03:31,644 --> 00:03:34,169 a vytahoval šekovou knížku, raději jsem spočítal peníze... 51 00:03:34,247 --> 00:03:36,909 a smál se jako malá holka. 52 00:03:41,754 --> 00:03:43,688 Dobře. 53 00:03:43,756 --> 00:03:47,055 Smál se, protože tě má rád. 54 00:03:47,126 --> 00:03:49,651 Kde jsi nabral tyhle rodičovské zkušenosti? 55 00:03:49,729 --> 00:03:51,754 V Koreji. 56 00:03:55,034 --> 00:03:57,901 Kitty, v tomhle mám pravdu. 57 00:03:57,971 --> 00:04:00,804 Rede, nemůžeš nikoho nutit, aby dělal to, co chceš ty. 58 00:04:00,873 --> 00:04:05,173 Chápu, to je jedna z těch věcí, co se říká, ale není to pravda. 59 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 Jako, "Všude dobře, doma nejlíp." 60 00:04:10,717 --> 00:04:14,084 Sakra, já vím o stovce míst, kde je líp než tady. 61 00:04:16,322 --> 00:04:20,656 Nechápu, jak jsi mohl narazit do policejního auta. 62 00:04:20,727 --> 00:04:24,219 V klidu. Ten policajt je sexy ženská. 63 00:04:24,297 --> 00:04:26,925 Sleduj borce. 64 00:04:28,568 --> 00:04:30,729 Doklady a řidičák. 65 00:04:30,803 --> 00:04:33,169 Jo. Moment. 66 00:04:33,239 --> 00:04:36,970 Nemůžu vytáhnout peněženku, trochu jsem posiloval. 67 00:04:39,679 --> 00:04:41,840 Mám pořádně namakaný stehna. 68 00:04:43,816 --> 00:04:47,809 Mimochodem, zvedám kolem 220... 69 00:04:47,887 --> 00:04:51,118 takže o ty vaše dvě bych se postaral, slečinko. 70 00:04:51,190 --> 00:04:53,886 Jak se jmenujete? 71 00:04:53,960 --> 00:04:56,520 Jmenuji se Fez, ale holku už mám... 72 00:04:56,596 --> 00:04:59,087 takže zchladni, děvče. 73 00:05:01,434 --> 00:05:03,664 Jo, pokusím se. 74 00:05:03,736 --> 00:05:06,364 Dobrá, pane Kelso. 75 00:05:06,439 --> 00:05:08,634 Musím vám dát pokutu. 76 00:05:08,708 --> 00:05:12,735 Pokuta za to, že jsem příliš sexy? 77 00:05:12,812 --> 00:05:15,940 Ne, pokuta za 64$. 78 00:05:16,015 --> 00:05:17,949 Zaposilujte s tímhle. 79 00:05:24,590 --> 00:05:28,219 Takže když nezrušíme zasnoubení, táta mi nezaplatí vejšku. 80 00:05:28,294 --> 00:05:31,457 Možná to tak má být, Eriku. Možná Red vyhrál. 81 00:05:31,531 --> 00:05:34,091 Ne. Ne, jasný? 82 00:05:34,167 --> 00:05:37,330 Nevyhraje. 83 00:05:37,403 --> 00:05:41,100 Víš co? Poohlídnu se po nějaký práci na plný úvazek. 84 00:05:41,174 --> 00:05:45,440 - A vejšku si zaplatím sám. Takhle to lidi dělají, ne? - Jo, ale lidi co něco umí. 85 00:05:47,513 --> 00:05:51,847 - Teda, ty umíš být milý. - Přestaň. 86 00:05:51,918 --> 00:05:54,182 Jak mi to Red mohl udělat? 87 00:05:54,253 --> 00:05:57,154 Přísahám Bohu, ten chlap je pořád naštvanej. 88 00:05:58,591 --> 00:06:02,083 Myslím, že geny radosti jsou asi ukrytý ve vlasech. 89 00:06:05,198 --> 00:06:08,326 Je tady spousta naštvanejch plešounů. 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,837 Yul Brynner ze Sedmi Statečných. 91 00:06:11,904 --> 00:06:16,068 Ano. Mr. Freeze z Batmana. 92 00:06:16,142 --> 00:06:20,408 - Pamatuješ jak se Robin dostal z jeho zmrazení- -Eriku. 93 00:06:22,815 --> 00:06:24,806 Na čem jsme se domluvili? 94 00:06:24,884 --> 00:06:29,184 - Jak začnu mluvit o Batmanovi, dám ti dolar. - Ano. Děkuju. 95 00:06:31,724 --> 00:06:33,954 Stalo se něco hroznýho. 96 00:06:34,026 --> 00:06:35,960 Já jim to řeknu. 97 00:06:36,028 --> 00:06:39,225 Kelso zkusil jeho šarm na policajtku, a nefungovalo to. 98 00:06:41,033 --> 00:06:43,661 Ale po mě jela jako blázen. 99 00:06:45,037 --> 00:06:47,028 Jsem jak lepidlo na baby. 100 00:06:49,242 --> 00:06:53,474 Dneska jsem si uvědomil, že pomalu vadnu! 101 00:06:55,248 --> 00:06:57,773 Dělat modela nebudu moct věčně! 102 00:06:57,850 --> 00:07:00,341 Musím si sehnat normální, opravdovou práci... 103 00:07:00,420 --> 00:07:02,752 jako normální, škaredý lidi. 104 00:07:04,524 --> 00:07:08,324 Co zní líp- Profi fotbalista nebo špión? 105 00:07:08,394 --> 00:07:12,296 No, Kelso, klidně můžeš dělat obojí. 106 00:07:12,365 --> 00:07:15,061 Máš pravdu. To bych měl skvělý krytí. 107 00:07:22,642 --> 00:07:25,304 Tak, takže všichni! 108 00:07:25,378 --> 00:07:28,142 Tohle je váš poslední výlet se školou, úsměv! 109 00:07:29,949 --> 00:07:33,908 Teď zamávejte budoucnosti. Ahoj, budoucnosti! 110 00:07:33,986 --> 00:07:38,616 Dobře, teď zamávejte maminkám, které vás milují... 111 00:07:38,691 --> 00:07:42,286 a věnovali vám své nejlepší roky života. 112 00:07:42,361 --> 00:07:45,387 Teď mi řekněte, co mají dělat? Co? Co mám asi tak dělat?! 113 00:07:48,067 --> 00:07:52,401 Měla by si vzít malou žloutou pilulku. To by měla udělat. 114 00:07:52,472 --> 00:07:57,307 Kámo, rozhlídni se okolo. Spousta hnusnejch lidí. 115 00:07:57,376 --> 00:08:00,311 Jednou budu jeden z nich. 116 00:08:00,379 --> 00:08:02,347 Čéče, tohle nedávám. 117 00:08:02,415 --> 00:08:05,111 Mezi těma všema podnikovejma panákama. 118 00:08:05,184 --> 00:08:07,243 Nemůžu dýchat! 119 00:08:07,320 --> 00:08:09,982 Stevene, nech toho! Tohle je vážná věc. 120 00:08:10,056 --> 00:08:14,015 Když s tím budeš takhle lomcovat, tak to vytaháš. 121 00:08:14,093 --> 00:08:17,927 No, jdu za Ninou, kvůli malému muchlovacímu výletu. 122 00:08:17,997 --> 00:08:21,433 Kolik z vás, žabařů, se muchlovalo na výletě? 123 00:08:25,171 --> 00:08:29,471 Jak to? To jsem jediný kdo si hlídá poklopec? 124 00:08:33,579 --> 00:08:36,446 Ale, podívejme. 125 00:08:36,516 --> 00:08:39,917 Pokud američtí zaměstnavatelé hledají hezké vymaštěnce... 126 00:08:39,986 --> 00:08:42,784 zasnoubené idioty a ukecané cizince... 127 00:08:44,290 --> 00:08:46,918 budou skákat radostí. 128 00:08:46,993 --> 00:08:50,292 Tak moment. Já jsem ten hezkej vymaštěnec? 129 00:08:50,363 --> 00:08:53,298 - Ano. - Skvělý, to jsem rád. 130 00:08:58,604 --> 00:09:00,538 - Ahoj. - Ahoj. 131 00:09:00,606 --> 00:09:03,131 - Připraven hledat práci? - Jo. 132 00:09:03,209 --> 00:09:05,200 Mám životopis, moje nejlepší sako... 133 00:09:05,278 --> 00:09:07,940 a opravdu kouzelnou frázi o mém problému... 134 00:09:08,014 --> 00:09:11,177 a to, že pracuji příliš tvrdě, takže- 135 00:09:11,250 --> 00:09:14,742 - Co ty? - Já ti nevím, je to ponižující. 136 00:09:14,820 --> 00:09:16,811 Chci říct, mám přece mozek, ne? 137 00:09:16,889 --> 00:09:18,914 2,000 desek setříděných podle umělce a žánru. 138 00:09:18,991 --> 00:09:20,982 To jsem svýma prsama neudělala. 139 00:09:22,595 --> 00:09:25,462 To by mohl být pěkný trik. 140 00:09:28,868 --> 00:09:33,168 Vždycky mě zajímalo zvěrolékařství. Máte u vás nějaké místo? 141 00:09:33,239 --> 00:09:37,938 Ano. Potřebujeme někoho, kdo převede naše miláčky do dalšího života. 142 00:09:38,010 --> 00:09:41,275 Výborně. To zní skvěle. A jak se to dělá? 143 00:09:41,347 --> 00:09:44,846 Naberete lopatou zdechlinu a hodíte ji do pece. 144 00:09:44,717 --> 00:09:47,686 Vždycky mně zajímala logistika. 145 00:09:47,753 --> 00:09:51,154 - Hledáte někoho? - Jo, čističe silnic od zdechlin. 146 00:09:52,525 --> 00:09:54,993 Někdy ty potvory ale nejsou úplně mrtvý. 147 00:09:55,061 --> 00:09:58,963 V tom případě je musíš sejmout. Jako "řezník." 148 00:09:59,031 --> 00:10:01,465 Vždycky mě zajímalo... 149 00:10:01,534 --> 00:10:04,560 maso. 150 00:10:04,637 --> 00:10:08,334 - Máte pro mě nějakou práci? - Ano. Řezník. 151 00:10:08,407 --> 00:10:10,739 Řekněte, že si děláte srandu. 152 00:10:10,810 --> 00:10:13,802 Krávy se sami nezabijí, synu. 153 00:10:13,879 --> 00:10:17,610 I když jednou jsem viděl, jak jedna sešla přímo z útesu. 154 00:10:17,683 --> 00:10:22,017 Skladník. Hledá se skladník. 155 00:10:22,088 --> 00:10:24,022 Ty ne. 156 00:10:32,164 --> 00:10:34,325 Takže, pokud tady budu pracovat... 157 00:10:34,399 --> 00:10:38,130 budu muset něco zabít? 158 00:10:38,203 --> 00:10:40,137 Ne, tohle je banka. 159 00:10:40,205 --> 00:10:42,469 Hledáme pokladní. 160 00:10:42,541 --> 00:10:45,533 Jenom, abysme si rozuměli... 161 00:10:45,611 --> 00:10:48,842 Nemusím zabíjet zvířata? 162 00:10:50,382 --> 00:10:52,942 Co děláte ve svém volném čase nás nezajímá. 163 00:10:53,018 --> 00:10:55,612 Zdravím První Midwesternskou! 164 00:10:56,655 --> 00:10:59,419 Ahoj. Já jsem Jackie a tohle je Steven. 165 00:10:59,491 --> 00:11:01,618 Steven je chytrý Střelec... 166 00:11:01,693 --> 00:11:05,390 který se nebojí práce nebo opravdové lásky. 167 00:11:05,464 --> 00:11:08,262 Já jsem Dave, stydlivá Ryba, která hledá lásku... 168 00:11:08,333 --> 00:11:11,325 a obchodního zástupce. 169 00:11:11,403 --> 00:11:14,839 - Čím víc prodáte, tím víc vyděláte. - To je pro něj ideální! 170 00:11:14,906 --> 00:11:18,467 Stevene, když jsi dostal mně, tak můžeš prodat cokoliv. 171 00:11:20,612 --> 00:11:22,603 Díky, ale ne, díky. 172 00:11:22,681 --> 00:11:24,615 Počkej- 173 00:11:24,683 --> 00:11:27,880 Jsi blázen? Ten chlap mi málem nabídnul práci! 174 00:11:27,953 --> 00:11:30,444 - A co je na tom špatně? - Slyšela jsi ho? 175 00:11:30,522 --> 00:11:32,513 "Čím víc prodáte, tím víc vyděláte"? 176 00:11:32,591 --> 00:11:36,493 Čím víc spím, tím víc vydělám. To je moje práce. 177 00:11:36,561 --> 00:11:38,495 Sakra, ženská! 178 00:11:42,067 --> 00:11:45,468 Nino, jak tady pořád chodím kolem prací... 179 00:11:45,537 --> 00:11:47,937 a hodně slyším slovo "prácička"... 180 00:11:55,347 --> 00:11:57,338 tak musíme na něčem "zapracovat". 181 00:11:57,416 --> 00:11:59,577 Ne. Jsme na veletrhu práce. 182 00:11:59,651 --> 00:12:01,642 Prosím, už to slovo neříkej. 183 00:12:01,720 --> 00:12:04,587 Nemůžu odejít ze stánku. Je to moje práce. 184 00:12:04,656 --> 00:12:06,783 Přestaň. 185 00:12:11,330 --> 00:12:13,594 Zdravím. 186 00:12:13,665 --> 00:12:16,964 Jeden váš strážník mi nedávno dal pokutu. 187 00:12:17,035 --> 00:12:19,401 - Jmenuji se Michael Kelso. - Michael Kelso. 188 00:12:20,839 --> 00:12:24,002 Počkat. Strážnice Debbie? 189 00:12:24,076 --> 00:12:27,739 Panebože! Co se ti stalo? 190 00:12:27,813 --> 00:12:31,180 Vypadáš jako tvoje škaredá sestra! 191 00:12:31,249 --> 00:12:33,183 Co chcete, pane Kelso? 192 00:12:33,251 --> 00:12:35,811 Co chci? Chci vědět, jak můžeš být v jednu chvíli "páááá-ni"... 193 00:12:35,887 --> 00:12:39,516 a za další chvilku- "fůůůj-ky" 194 00:12:39,591 --> 00:12:41,684 - Ježišmarja! - Hej, teď- 195 00:12:41,760 --> 00:12:45,526 Jenom chci říct, v uniformě jsi fakt sexy kočka... 196 00:12:45,597 --> 00:12:48,789 ale bez ní jsi jako bys dostala dortem přes ksicht. 197 00:12:48,667 --> 00:12:50,828 Páni! 198 00:12:52,371 --> 00:12:54,305 Moment. 199 00:12:54,373 --> 00:12:58,036 Je to jakoby charisma šlo z vaší uniformy. 200 00:13:00,379 --> 00:13:03,109 Co se ti stalou? Máš křeče v puse? Co? 201 00:13:03,181 --> 00:13:06,708 Ne, tak se tvářím, když dostanu nápad. 202 00:13:10,789 --> 00:13:13,257 Eddiemu. 203 00:13:14,259 --> 00:13:16,693 S láskou, Sexy Donna. 204 00:13:18,163 --> 00:13:21,155 Sexy Donna se už podepsala 87 klukům! 205 00:13:22,401 --> 00:13:25,063 A dvoum holkám. 206 00:13:25,137 --> 00:13:27,697 Kdo by to byl řekl? 207 00:13:27,773 --> 00:13:29,798 Vidím, že jsi se už... 208 00:13:29,875 --> 00:13:32,776 se moc nestydíš. 209 00:13:32,844 --> 00:13:35,438 No a co? Myslí si, že jsem sexy A víš ty co? 210 00:13:35,514 --> 00:13:39,814 Sexy Donna jede! 211 00:13:39,885 --> 00:13:43,981 Skvělý novinky. Mám práci v První Midwesternské Bance. 212 00:13:44,055 --> 00:13:46,990 Můj Bože, Eriku! 213 00:13:47,058 --> 00:13:49,526 Já vím. A mají pobočky po celým Wisconsinu. 214 00:13:49,594 --> 00:13:51,926 Takže, ať půjdeš do školy kamkoliv, já tam budu mít práci. 215 00:13:51,997 --> 00:13:54,989 Našetřím nějaký peníze a začnu školu třeba rok po tobě. 216 00:13:55,066 --> 00:13:58,900 A ani nemusím zabíjet žádný zvířata. 217 00:14:00,005 --> 00:14:01,939 To byla taky možnost? 218 00:14:02,007 --> 00:14:06,000 Očividně je to tajný průmysl v Point Place, jo. 219 00:14:06,077 --> 00:14:09,706 Vlastně mě překvapuje, že ulicema neteče krev. 220 00:14:12,050 --> 00:14:14,780 No, Stevene, je jasný, že práci nechceš. 221 00:14:14,853 --> 00:14:17,651 Ne. Jednu už jsem zvažoval, tam jak měli pokladnu... 222 00:14:17,722 --> 00:14:20,520 co se dá hodně lehce odemknout paklíčem. 223 00:14:20,592 --> 00:14:24,619 - Bože! Promiňte. - V pořádku. Zřejmě jsem si to zasloužil. 224 00:14:26,832 --> 00:14:29,665 - Royi. - Stevene? 225 00:14:29,734 --> 00:14:31,725 Zdarec, kámo. Dlouho jsme se neviděli. 226 00:14:31,803 --> 00:14:35,864 Když táta odešel, máma mně zapsala do programu Velký Bráška, a to byl Roy. 227 00:14:35,941 --> 00:14:37,875 Dost jsme si užili, než jsi odjel z města. 228 00:14:37,943 --> 00:14:40,537 - Jo, odstěhoval jsem se za úžasnou ženskou. - Co se stalo? 229 00:14:40,612 --> 00:14:44,048 Zjistila, že u ní žiju. 230 00:14:46,518 --> 00:14:50,045 Roy má určité problémy s lidmi. 231 00:14:50,121 --> 00:14:53,215 Nemají mně rádi. Jo. Nemáš mně ráda, co? 232 00:14:53,291 --> 00:14:55,782 Moc ne. 233 00:14:57,529 --> 00:15:01,556 Ale já mám dost vysoký požadavky. 234 00:15:01,633 --> 00:15:05,296 Jo? Je fakt milá, Stevene. 235 00:15:05,370 --> 00:15:07,565 Co tady vůbec děláš? 236 00:15:07,639 --> 00:15:10,199 Pracuju tady. Jako vedoucí hotelové kuchyně. 237 00:15:10,275 --> 00:15:13,210 Šel jsem sem, protože hledáme kuchaře... 238 00:15:13,278 --> 00:15:15,269 ale potom mně napadlo, proč se obtěžovat? 239 00:15:15,347 --> 00:15:17,542 Zase mně opustí jako kdokoliv jinej. 240 00:15:19,718 --> 00:15:23,711 Royi, vypadáš trochu v depresích. 241 00:15:23,788 --> 00:15:27,656 Jo, brzo se asi začnu pochechtávat. 242 00:15:27,726 --> 00:15:29,990 Možná bych tě měl povzbudit. 243 00:15:30,061 --> 00:15:32,393 Vážně? 244 00:15:32,464 --> 00:15:34,625 To by bylo skvělý. 245 00:15:39,170 --> 00:15:41,661 Takže stojím na mostu... 246 00:15:41,740 --> 00:15:44,732 a každej mi říká, abych skočil. 247 00:15:44,809 --> 00:15:47,369 A to jsem si šel jenom zaběhat. 248 00:15:51,683 --> 00:15:54,948 Dobře, Royi. Něco pro tebe udělám. 249 00:15:55,020 --> 00:15:58,251 Vezmu tu práci kuchaře, mám ale... 250 00:15:58,323 --> 00:16:00,257 dvě podmínky- 251 00:16:00,325 --> 00:16:04,022 Nebudu muset tvrdě pracovat a ty mi budeš hodně platit. 252 00:16:04,095 --> 00:16:08,930 Ale kámo, bude to výhodný, vzhledem k tomu, kolik ušetříš na šlapky a chlast. 253 00:16:11,303 --> 00:16:16,138 Skvělý. A když nám to bude fungovat, můžu ti volat domů. 254 00:16:16,207 --> 00:16:18,835 To je důvod, abych si koupil telefon. 255 00:16:20,412 --> 00:16:23,643 Stevene, jsi šéfkuchař! 256 00:16:23,715 --> 00:16:26,548 Jestli se naučíš ty ďábelský vajíčka... 257 00:16:26,618 --> 00:16:28,882 Asi se zblázním! 258 00:16:33,692 --> 00:16:35,683 Tak jak to šlo? 259 00:16:35,760 --> 00:16:39,992 Podívej. Z 15ti uchazečů bylo- 260 00:16:40,065 --> 00:16:42,533 10 blbounů... 261 00:16:42,601 --> 00:16:45,570 4 kreténi a jeden maminčin mazánek. 262 00:16:45,637 --> 00:16:49,129 Beru maminčina mazánka. myslím, že jsou sladcí. 263 00:16:49,207 --> 00:16:51,175 Ahoj, tati! Hádej co. 264 00:16:51,242 --> 00:16:54,177 Dostal jsem práci v bance, takže můžu zůstat zasnoubenej. 265 00:16:54,245 --> 00:16:57,578 Budu pracovat, ona studovat. Za pár let si zaplatím svoje školný. 266 00:16:57,649 --> 00:17:00,117 Jejda! Já vyhrál! 267 00:17:07,258 --> 00:17:09,192 Skvělý zprávy! 268 00:17:09,260 --> 00:17:12,058 Budu ze mně policajt! 269 00:17:19,638 --> 00:17:22,971 Ne. Ne. Poslouchejte. Je to dokonalý. 270 00:17:23,041 --> 00:17:27,375 V uniformě budu pořád sexy, i když budu starej. 271 00:17:27,445 --> 00:17:30,312 A navíc, strašně rád pomáhám lidem. 272 00:17:30,382 --> 00:17:32,680 Ne, ty strašně rád spíš s lidma. 273 00:17:34,786 --> 00:17:37,949 Eriku, po několikátý, pomáhání = spaní s lidma. 274 00:17:39,891 --> 00:17:42,553 Takže vážně budeš polda? 275 00:17:42,627 --> 00:17:45,892 Mě už střelil, takže se zbraněma to umí. 276 00:17:45,964 --> 00:17:49,764 A jak víte, dostane za parťáka psa. 277 00:17:49,834 --> 00:17:52,394 Vlastně víte co? Je to perfektní. 278 00:17:52,470 --> 00:17:55,769 Bude se prohánět přes zahrady lidí s obuškem. 279 00:17:55,840 --> 00:17:59,003 To už stejně dělá. 280 00:17:59,077 --> 00:18:02,012 Důležitý je, že budu vykonávat... 281 00:18:02,080 --> 00:18:04,640 velmi cennou službu veřejnosti. 282 00:18:04,716 --> 00:18:06,946 A navíc, budu věčně sexy. 283 00:18:08,753 --> 00:18:10,744 Jen si to představte. 284 00:18:12,023 --> 00:18:16,289 Ani hnout! Tohle je přepadení. 285 00:18:16,361 --> 00:18:18,352 Ne v mým městě, hnusáku. 286 00:18:21,566 --> 00:18:25,525 Strážníku, nejenže konáte svojí povinnost... 287 00:18:25,603 --> 00:18:28,197 ale i budete navěky sexy! 288 00:18:28,273 --> 00:18:32,266 Je to moje práce, madam. Teď se převlékněte do něčeho pohodlnějšího. 289 00:18:32,343 --> 00:18:35,073 - Ale já už jsem v bikinách. - Já vím. 290 00:18:41,653 --> 00:18:45,885 Kelso, uvědomuješ si, že budeš muset pomáhat i těm škaredým? 291 00:18:47,525 --> 00:18:50,016 Ty nechám na tlustých poldech. 292 00:18:54,833 --> 00:18:57,927 Ahoj. 293 00:18:58,002 --> 00:19:00,334 Právě mi volali z banky. 294 00:19:00,405 --> 00:19:02,839 To místo nemám, kvůli něčímu špatnýmu doporučení. 295 00:19:02,907 --> 00:19:04,898 Tak jsem přemýšlel... 296 00:19:04,976 --> 00:19:07,706 "A měl jsem jenom jednoho šéfa - tebe!" 297 00:19:07,779 --> 00:19:10,441 Nemůžu uvěřit, že jsi podrazil vlastního syna! 298 00:19:10,515 --> 00:19:13,416 Jako obvykle nevím, o čem to sakra mluvíš. 299 00:19:13,485 --> 00:19:16,511 Nejseš dost chlap, abys to přiznal? Víš co si myslím? 300 00:19:16,588 --> 00:19:19,056 Jseš zahořklej, starej dědek, kterej má tak hroznej život... 301 00:19:19,124 --> 00:19:22,059 že ho sám všem okolo otravuje! 302 00:19:22,127 --> 00:19:24,288 - Jsi ubohej! - Zlato. 303 00:19:24,362 --> 00:19:26,853 Tvůj otec do banky nevolal. To já. 304 00:19:26,931 --> 00:19:29,923 Mami, nemíchej se do toho. 305 00:19:31,136 --> 00:19:33,468 Cože co? 306 00:19:33,538 --> 00:19:36,473 - Já ti dala špatné doporučení. - Aha. 307 00:19:38,943 --> 00:19:41,207 Potom teda- 308 00:19:43,715 --> 00:19:46,047 jsem si dělal srandu. 309 00:19:49,521 --> 00:19:53,082 Eriku, kdybys vzal místo v bance a nechal školu... 310 00:19:53,158 --> 00:19:57,254 na vysokou by ses nikdy nevrátil, a v bance se mnou souhlasili. 311 00:19:57,328 --> 00:20:00,422 Navíc jsem jim řekla, že jsi nebyl dobrý v matematice. 312 00:20:00,498 --> 00:20:05,197 Takže žádný peníze na zaplacení vejšky nebudou... 313 00:20:06,538 --> 00:20:10,269 ani peníze od vás. 314 00:20:10,341 --> 00:20:15,176 Páni. Hádám, že musím doufat ve stipendium pro fotbalisty, co? 315 00:20:15,246 --> 00:20:17,237 Mám kompromis. 316 00:20:18,917 --> 00:20:21,408 Zaplatíme ti vysokou... 317 00:20:21,486 --> 00:20:25,980 když odložíte zasnoubení o jeden rok. 318 00:20:26,057 --> 00:20:28,116 Žádný kompromis! 319 00:20:29,928 --> 00:20:32,123 Řekl věci, co mně ranily. 320 00:20:36,100 --> 00:20:40,935 Ne. Už mně nebaví, jak mi přád říkáte co dělat. 321 00:20:42,607 --> 00:20:45,303 Nechte si svý peníze, protože víte co! 322 00:20:45,376 --> 00:20:47,310 Je nechci. 323 00:20:51,449 --> 00:20:54,885 Madam! Pane! 324 00:20:54,953 --> 00:20:57,945 Dostali jsme hlášku o rušení klidu. 325 00:20:59,791 --> 00:21:02,419 Vypadni. 326 00:21:02,493 --> 00:21:05,929 Dobrá, ale až mně budete potřebovat, budu na cestě jinam. 327 00:21:07,398 --> 00:21:09,889 Klid. Jenom trénuju. 328 00:21:15,540 --> 00:21:17,474 A tohle je komora. 329 00:21:17,542 --> 00:21:21,603 Když budeš mít deprese, můžeš si tady pěkně pobrečet. 330 00:21:21,679 --> 00:21:24,147 Je to taky místo, kde máme hořčici. 331 00:21:25,617 --> 00:21:28,780 Dobrý, paráda. Uvidíme se v pondělí. 332 00:21:28,853 --> 00:21:31,845 Dobře! 333 00:21:31,923 --> 00:21:34,289 Dobře, kámo, dobře, Royi! 334 00:21:34,359 --> 00:21:36,293 Slez ze mně! 335 00:21:36,361 --> 00:21:40,593 Málem jsem ti zapoměl ukázat mrazák. 336 00:21:40,665 --> 00:21:42,724 Trochu soukromí, prosím! 337 00:21:42,725 --> 00:22:48,725 Titulky: Ajvngou http://that70show.ic.cz