%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S05/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S05/121 5x18 (518) Hey Hey What Can I Do (a.k.a. Job Fair).srt

1
00:00:01,003 --> 00:00:04,003
Titulky: Ajvngou
http://that70show.ic.cz

2
00:00:04,004 --> 00:00:07,531
Tak Hyde, zítra je veletrh práce.

3
00:00:07,607 --> 00:00:10,098
A máš štěstí,
protože jsem četl, že americký podniky...

4
00:00:10,176 --> 00:00:15,442
teď mají nedostatek
paranoidních bláznů s konspiračníma teoriema.

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,416
Nejsem paranoidní blázen, jasný?

6
00:00:18,485 --> 00:00:20,476
Takhle mě začali tajně pomlouvat...

7
00:00:20,553 --> 00:00:23,420
mí učitelé, aby mě zdiskreditovali.

8
00:00:23,490 --> 00:00:26,220
Potřebuju práci už od tý doby,
co je zrušenej FotoHut.

9
00:00:26,292 --> 00:00:29,420
A já už nedostanu zpátky svoje fotky,
což je vážně škoda...

10
00:00:29,496 --> 00:00:33,364
protože už se nebudu moct
dívat pod sukně.

11
00:00:35,035 --> 00:00:36,969
Ty taky potřebuješ práci, Eriku.

12
00:00:37,037 --> 00:00:41,531
Když tě z poslední
vyhodil tvůj vlastní táta.

13
00:00:41,608 --> 00:00:45,874
Můj táta aspoň není ve
vězení za zpronevěru.

14
00:00:45,945 --> 00:00:47,913
Poslouchejte.

15
00:00:47,981 --> 00:00:49,972
V rádiu kde pracuju...

16
00:00:50,050 --> 00:00:52,883
chtějí, abych měla stánek na
veletrhu práce jako "Sexy Donna".

17
00:00:52,952 --> 00:00:57,252
Jako bych byla nějaká
barbína na očumování. Bože.

18
00:00:57,323 --> 00:01:01,316
- Panebože! Naplácej mi!
- To je kus!

19
00:01:05,498 --> 00:01:08,160
Myslím, že být
nádhernej je výhoda.

20
00:01:08,234 --> 00:01:10,225
Sklapni.
Jsem v rozpacích.

21
00:01:10,303 --> 00:01:12,669
Já mluvím o sobě, Donno.

22
00:01:12,739 --> 00:01:16,175
A nejlepší na tom je,
že můžu dostat práci jako manekýn.

23
00:01:16,242 --> 00:01:19,837
Takže na veletrh práce nemusím,
narozdíl od vás, ksichti.

24
00:01:19,913 --> 00:01:21,847
Už se nemohu dočkat.

25
00:01:21,915 --> 00:01:24,406
Nina bude u stánku Ú.M.V.,
což znamená, že Fez...

26
00:01:24,484 --> 00:01:27,783
se místo školy
bude muchlovat.

27
00:01:27,854 --> 00:01:30,379
Kolik z vás, chudáků, se muchlovalo
za školou?

28
00:01:33,026 --> 00:01:36,484
Kolik z vás, chudáků, se muchlovalo
za školou - nahatý?

29
00:01:39,099 --> 00:01:41,090
Takže budu nahatý.

30
00:01:45,038 --> 00:01:48,030
- Panebože!
- Co? Co?

31
00:01:48,108 --> 00:01:51,566
Lekl jsem se, protože jsem v
zrcátku zahlídl kousek sebe.

32
00:01:51,644 --> 00:01:55,307
Jsem tak hezkej, až jsem myslel,
že vzadu sedí Shaun Cassidy.

33
00:01:56,850 --> 00:01:59,751
Ano. Jsi výstavní
kousek chlapa.

34
00:02:02,222 --> 00:02:04,213
Až na ten šedý vlas.

35
00:02:04,290 --> 00:02:06,224
Cože?

36
00:02:06,292 --> 00:02:08,453
Ne, já ne-

37
00:02:08,528 --> 00:02:12,328
Ty vole, narazil
jsem do policajta.

38
00:02:52,705 --> 00:02:54,969
Dobrá, Eriku.
Poslouchej.

39
00:02:55,041 --> 00:02:58,533
Ty víš, co si s tvojí matkou
myslíme o tvém zasnoubení s Donnou.

40
00:02:58,611 --> 00:03:01,603
Když už nechceš slyšet důvody,
poslechni si, jak jsem se rozhodnul.

41
00:03:01,681 --> 00:03:04,172
Pokud nezrušíš
zásnuby...

42
00:03:04,250 --> 00:03:06,275
Nezaplatím ti vysokou.

43
00:03:06,352 --> 00:03:08,286
Cože?

44
00:03:08,354 --> 00:03:11,482
Protože tě má rád.

45
00:03:11,558 --> 00:03:14,527
Ne, nemá.

46
00:03:14,594 --> 00:03:17,927
Ale ano, má.
Je plný lásky.

47
00:03:17,997 --> 00:03:21,228
Jenom je zakopaná hodně hluboko,
jako truhla s pokladem.

48
00:03:25,838 --> 00:03:29,001
- Jak bys mi to mohl udělat?
- To je jednoduché.

49
00:03:29,075 --> 00:03:31,566
Místo, abych ti dal
4000$ na vysokou...

50
00:03:31,644 --> 00:03:34,169
a vytahoval šekovou knížku,
raději jsem spočítal peníze...

51
00:03:34,247 --> 00:03:36,909
a smál se jako malá holka.

52
00:03:41,754 --> 00:03:43,688
Dobře.

53
00:03:43,756 --> 00:03:47,055
Smál se, protože tě má rád.

54
00:03:47,126 --> 00:03:49,651
Kde jsi nabral
tyhle rodičovské zkušenosti?

55
00:03:49,729 --> 00:03:51,754
V Koreji.

56
00:03:55,034 --> 00:03:57,901
Kitty, v tomhle mám pravdu.

57
00:03:57,971 --> 00:04:00,804
Rede, nemůžeš nikoho nutit, aby
dělal to, co chceš ty.

58
00:04:00,873 --> 00:04:05,173
Chápu, to je jedna z těch věcí,
co se říká, ale není to pravda.

59
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
Jako, "Všude dobře, doma nejlíp."

60
00:04:10,717 --> 00:04:14,084
Sakra, já vím o stovce
míst, kde je líp než tady.

61
00:04:16,322 --> 00:04:20,656
Nechápu, jak jsi mohl narazit do policejního auta.

62
00:04:20,727 --> 00:04:24,219
V klidu.
Ten policajt je sexy ženská.

63
00:04:24,297 --> 00:04:26,925
Sleduj borce.

64
00:04:28,568 --> 00:04:30,729
Doklady a řidičák.

65
00:04:30,803 --> 00:04:33,169
Jo. Moment.

66
00:04:33,239 --> 00:04:36,970
Nemůžu vytáhnout peněženku,
trochu jsem posiloval.

67
00:04:39,679 --> 00:04:41,840
Mám pořádně
namakaný stehna.

68
00:04:43,816 --> 00:04:47,809
Mimochodem,
zvedám kolem 220...

69
00:04:47,887 --> 00:04:51,118
takže o ty vaše dvě
bych se postaral, slečinko.

70
00:04:51,190 --> 00:04:53,886
Jak se jmenujete?

71
00:04:53,960 --> 00:04:56,520
Jmenuji se Fez,
ale holku už mám...

72
00:04:56,596 --> 00:04:59,087
takže zchladni, děvče.

73
00:05:01,434 --> 00:05:03,664
Jo, pokusím se.

74
00:05:03,736 --> 00:05:06,364
Dobrá, pane Kelso.

75
00:05:06,439 --> 00:05:08,634
Musím vám dát pokutu.

76
00:05:08,708 --> 00:05:12,735
Pokuta za to, že jsem
příliš sexy?

77
00:05:12,812 --> 00:05:15,940
Ne, pokuta za 64$.

78
00:05:16,015 --> 00:05:17,949
Zaposilujte s tímhle.

79
00:05:24,590 --> 00:05:28,219
Takže když nezrušíme zasnoubení,
táta mi nezaplatí vejšku.

80
00:05:28,294 --> 00:05:31,457
Možná to tak má být, Eriku.
Možná Red vyhrál.

81
00:05:31,531 --> 00:05:34,091
Ne. Ne, jasný?

82
00:05:34,167 --> 00:05:37,330
Nevyhraje.

83
00:05:37,403 --> 00:05:41,100
Víš co? Poohlídnu se po
nějaký práci na plný úvazek.

84
00:05:41,174 --> 00:05:45,440
- A vejšku si zaplatím sám. Takhle to lidi dělají, ne?
- Jo, ale lidi co něco umí.

85
00:05:47,513 --> 00:05:51,847
- Teda, ty umíš být milý.
- Přestaň.

86
00:05:51,918 --> 00:05:54,182
Jak mi to Red mohl udělat?

87
00:05:54,253 --> 00:05:57,154
Přísahám Bohu,
ten chlap je pořád naštvanej.

88
00:05:58,591 --> 00:06:02,083
Myslím, že geny radosti
jsou asi ukrytý ve vlasech.

89
00:06:05,198 --> 00:06:08,326
Je tady spousta
naštvanejch plešounů.

90
00:06:09,369 --> 00:06:11,837
Yul Brynner ze Sedmi Statečných.

91
00:06:11,904 --> 00:06:16,068
Ano. Mr. Freeze z Batmana.

92
00:06:16,142 --> 00:06:20,408
- Pamatuješ jak se Robin dostal z jeho zmrazení-
-Eriku.

93
00:06:22,815 --> 00:06:24,806
Na čem jsme se domluvili?

94
00:06:24,884 --> 00:06:29,184
- Jak začnu mluvit o Batmanovi, dám ti dolar.
- Ano. Děkuju.

95
00:06:31,724 --> 00:06:33,954
Stalo se něco hroznýho.

96
00:06:34,026 --> 00:06:35,960
Já jim to řeknu.

97
00:06:36,028 --> 00:06:39,225
Kelso zkusil jeho šarm na policajtku,
a nefungovalo to.

98
00:06:41,033 --> 00:06:43,661
Ale po mě jela jako blázen.

99
00:06:45,037 --> 00:06:47,028
Jsem jak lepidlo na baby.

100
00:06:49,242 --> 00:06:53,474
Dneska jsem si uvědomil,
že pomalu vadnu!

101
00:06:55,248 --> 00:06:57,773
Dělat modela nebudu
moct věčně!

102
00:06:57,850 --> 00:07:00,341
Musím si sehnat
normální, opravdovou práci...

103
00:07:00,420 --> 00:07:02,752
jako normální, škaredý lidi.

104
00:07:04,524 --> 00:07:08,324
Co zní líp-
Profi fotbalista nebo špión?

105
00:07:08,394 --> 00:07:12,296
No, Kelso, klidně můžeš
dělat obojí.

106
00:07:12,365 --> 00:07:15,061
Máš pravdu.
To bych měl skvělý krytí.

107
00:07:22,642 --> 00:07:25,304
Tak, takže všichni!

108
00:07:25,378 --> 00:07:28,142
Tohle je váš poslední
výlet se školou, úsměv!

109
00:07:29,949 --> 00:07:33,908
Teď zamávejte budoucnosti.
Ahoj, budoucnosti!

110
00:07:33,986 --> 00:07:38,616
Dobře, teď zamávejte maminkám,
které vás milují...

111
00:07:38,691 --> 00:07:42,286
a věnovali vám své nejlepší
roky života.

112
00:07:42,361 --> 00:07:45,387
Teď mi řekněte, co mají dělat?
Co? Co mám asi tak dělat?!

113
00:07:48,067 --> 00:07:52,401
Měla by si vzít malou žloutou pilulku.
To by měla udělat.

114
00:07:52,472 --> 00:07:57,307
Kámo, rozhlídni se okolo.
Spousta hnusnejch lidí.

115
00:07:57,376 --> 00:08:00,311
Jednou budu jeden z nich.

116
00:08:00,379 --> 00:08:02,347
Čéče, tohle nedávám.

117
00:08:02,415 --> 00:08:05,111
Mezi těma všema
podnikovejma panákama.

118
00:08:05,184 --> 00:08:07,243
Nemůžu dýchat!

119
00:08:07,320 --> 00:08:09,982
Stevene, nech toho!
Tohle je vážná věc.

120
00:08:10,056 --> 00:08:14,015
Když s tím budeš takhle lomcovat,
tak to vytaháš.

121
00:08:14,093 --> 00:08:17,927
No, jdu za Ninou,
kvůli malému muchlovacímu výletu.

122
00:08:17,997 --> 00:08:21,433
Kolik z vás, žabařů, se
muchlovalo na výletě?

123
00:08:25,171 --> 00:08:29,471
Jak to? To jsem jediný
kdo si hlídá poklopec?

124
00:08:33,579 --> 00:08:36,446
Ale, podívejme.

125
00:08:36,516 --> 00:08:39,917
Pokud američtí zaměstnavatelé
hledají hezké vymaštěnce...

126
00:08:39,986 --> 00:08:42,784
zasnoubené idioty
a ukecané cizince...

127
00:08:44,290 --> 00:08:46,918
budou skákat radostí.

128
00:08:46,993 --> 00:08:50,292
Tak moment.
Já jsem ten hezkej vymaštěnec?

129
00:08:50,363 --> 00:08:53,298
- Ano.
- Skvělý, to jsem rád.

130
00:08:58,604 --> 00:09:00,538
- Ahoj.
- Ahoj.

131
00:09:00,606 --> 00:09:03,131
- Připraven hledat práci?
- Jo.

132
00:09:03,209 --> 00:09:05,200
Mám životopis,
moje nejlepší sako...

133
00:09:05,278 --> 00:09:07,940
a opravdu kouzelnou
frázi o mém problému...

134
00:09:08,014 --> 00:09:11,177
a to, že pracuji příliš
tvrdě, takže-

135
00:09:11,250 --> 00:09:14,742
- Co ty?
- Já ti nevím, je to ponižující.

136
00:09:14,820 --> 00:09:16,811
Chci říct, mám přece mozek, ne?

137
00:09:16,889 --> 00:09:18,914
2,000 desek setříděných
podle umělce a žánru.

138
00:09:18,991 --> 00:09:20,982
To jsem svýma prsama neudělala.

139
00:09:22,595 --> 00:09:25,462
To by mohl být pěkný trik.

140
00:09:28,868 --> 00:09:33,168
Vždycky mě zajímalo zvěrolékařství.
Máte u vás nějaké místo?

141
00:09:33,239 --> 00:09:37,938
Ano. Potřebujeme někoho, kdo převede
naše miláčky do dalšího života.

142
00:09:38,010 --> 00:09:41,275
Výborně. To zní skvěle.
A jak se to dělá?

143
00:09:41,347 --> 00:09:44,846
Naberete lopatou zdechlinu
a hodíte ji do pece.

144
00:09:44,717 --> 00:09:47,686
Vždycky mně zajímala logistika.

145
00:09:47,753 --> 00:09:51,154
- Hledáte někoho?
- Jo, čističe silnic od zdechlin.

146
00:09:52,525 --> 00:09:54,993
Někdy ty potvory ale
nejsou úplně mrtvý.

147
00:09:55,061 --> 00:09:58,963
V tom případě je musíš sejmout.
Jako "řezník."

148
00:09:59,031 --> 00:10:01,465
Vždycky mě zajímalo...

149
00:10:01,534 --> 00:10:04,560
maso.

150
00:10:04,637 --> 00:10:08,334
- Máte pro mě nějakou práci?
- Ano. Řezník.

151
00:10:08,407 --> 00:10:10,739
Řekněte, že si děláte srandu.

152
00:10:10,810 --> 00:10:13,802
Krávy se sami nezabijí, synu.

153
00:10:13,879 --> 00:10:17,610
I když jednou jsem viděl,
jak jedna sešla přímo z útesu.

154
00:10:17,683 --> 00:10:22,017
Skladník.
Hledá se skladník.

155
00:10:22,088 --> 00:10:24,022
Ty ne.

156
00:10:32,164 --> 00:10:34,325
Takže, pokud tady budu pracovat...

157
00:10:34,399 --> 00:10:38,130
budu muset něco zabít?

158
00:10:38,203 --> 00:10:40,137
Ne, tohle je banka.

159
00:10:40,205 --> 00:10:42,469
Hledáme pokladní.

160
00:10:42,541 --> 00:10:45,533
Jenom, abysme si rozuměli...

161
00:10:45,611 --> 00:10:48,842
Nemusím zabíjet zvířata?

162
00:10:50,382 --> 00:10:52,942
Co děláte ve svém
volném čase nás nezajímá.

163
00:10:53,018 --> 00:10:55,612
Zdravím První Midwesternskou!

164
00:10:56,655 --> 00:10:59,419
Ahoj. Já jsem Jackie
a tohle je Steven.

165
00:10:59,491 --> 00:11:01,618
Steven je chytrý
Střelec...

166
00:11:01,693 --> 00:11:05,390
který se nebojí práce
nebo opravdové lásky.

167
00:11:05,464 --> 00:11:08,262
Já jsem Dave, stydlivá Ryba,
která hledá lásku...

168
00:11:08,333 --> 00:11:11,325
a obchodního zástupce.

169
00:11:11,403 --> 00:11:14,839
- Čím víc prodáte, tím víc vyděláte.
- To je pro něj ideální!

170
00:11:14,906 --> 00:11:18,467
Stevene, když jsi dostal mně,
tak můžeš prodat cokoliv.

171
00:11:20,612 --> 00:11:22,603
Díky, ale ne, díky.

172
00:11:22,681 --> 00:11:24,615
Počkej-

173
00:11:24,683 --> 00:11:27,880
Jsi blázen?
Ten chlap mi málem nabídnul práci!

174
00:11:27,953 --> 00:11:30,444
- A co je na tom špatně?
- Slyšela jsi ho?

175
00:11:30,522 --> 00:11:32,513
"Čím víc prodáte,
tím víc vyděláte"?

176
00:11:32,591 --> 00:11:36,493
Čím víc spím, tím víc vydělám.
To je moje práce.

177
00:11:36,561 --> 00:11:38,495
Sakra, ženská!

178
00:11:42,067 --> 00:11:45,468
Nino, jak tady pořád
chodím kolem prací...

179
00:11:45,537 --> 00:11:47,937
a hodně slyším slovo "prácička"...

180
00:11:55,347 --> 00:11:57,338
tak musíme na něčem "zapracovat".

181
00:11:57,416 --> 00:11:59,577
Ne. Jsme na veletrhu práce.

182
00:11:59,651 --> 00:12:01,642
Prosím, už to slovo neříkej.

183
00:12:01,720 --> 00:12:04,587
Nemůžu odejít ze stánku.
Je to moje práce.

184
00:12:04,656 --> 00:12:06,783
Přestaň.

185
00:12:11,330 --> 00:12:13,594
Zdravím.

186
00:12:13,665 --> 00:12:16,964
Jeden váš strážník
mi nedávno dal pokutu.

187
00:12:17,035 --> 00:12:19,401
- Jmenuji se Michael Kelso.
- Michael Kelso.

188
00:12:20,839 --> 00:12:24,002
Počkat.
Strážnice Debbie?

189
00:12:24,076 --> 00:12:27,739
Panebože!
Co se ti stalo?

190
00:12:27,813 --> 00:12:31,180
Vypadáš jako tvoje škaredá sestra!

191
00:12:31,249 --> 00:12:33,183
Co chcete, pane Kelso?

192
00:12:33,251 --> 00:12:35,811
Co chci? Chci vědět, jak můžeš
být v jednu chvíli "páááá-ni"...

193
00:12:35,887 --> 00:12:39,516
a za další chvilku- "fůůůj-ky"

194
00:12:39,591 --> 00:12:41,684
- Ježišmarja!
- Hej, teď-

195
00:12:41,760 --> 00:12:45,526
Jenom chci říct, v uniformě
jsi fakt sexy kočka...

196
00:12:45,597 --> 00:12:48,789
ale bez ní jsi jako
bys dostala dortem přes ksicht.

197
00:12:48,667 --> 00:12:50,828
Páni!

198
00:12:52,371 --> 00:12:54,305
Moment.

199
00:12:54,373 --> 00:12:58,036
Je to jakoby charisma
šlo z vaší uniformy.

200
00:13:00,379 --> 00:13:03,109
Co se ti stalou?
Máš křeče v puse? Co?

201
00:13:03,181 --> 00:13:06,708
Ne, tak se tvářím,
když dostanu nápad.

202
00:13:10,789 --> 00:13:13,257
Eddiemu.

203
00:13:14,259 --> 00:13:16,693
S láskou, Sexy Donna.

204
00:13:18,163 --> 00:13:21,155
Sexy Donna se už podepsala 87 klukům!

205
00:13:22,401 --> 00:13:25,063
A dvoum holkám.

206
00:13:25,137 --> 00:13:27,697
Kdo by to byl řekl?

207
00:13:27,773 --> 00:13:29,798
Vidím, že jsi se už...

208
00:13:29,875 --> 00:13:32,776
se moc nestydíš.

209
00:13:32,844 --> 00:13:35,438
No a co? Myslí si, že jsem sexy
A víš ty co?

210
00:13:35,514 --> 00:13:39,814
Sexy Donna jede!

211
00:13:39,885 --> 00:13:43,981
Skvělý novinky.
Mám práci v První Midwesternské Bance.

212
00:13:44,055 --> 00:13:46,990
Můj Bože, Eriku!

213
00:13:47,058 --> 00:13:49,526
Já vím. A mají pobočky
po celým Wisconsinu.

214
00:13:49,594 --> 00:13:51,926
Takže, ať půjdeš do školy kamkoliv,
já tam budu mít práci.

215
00:13:51,997 --> 00:13:54,989
Našetřím nějaký peníze
a začnu školu třeba rok po tobě.

216
00:13:55,066 --> 00:13:58,900
A ani nemusím
zabíjet žádný zvířata.

217
00:14:00,005 --> 00:14:01,939
To byla taky možnost?

218
00:14:02,007 --> 00:14:06,000
Očividně je to tajný průmysl
v Point Place, jo.

219
00:14:06,077 --> 00:14:09,706
Vlastně mě překvapuje, že
ulicema neteče krev.

220
00:14:12,050 --> 00:14:14,780
No, Stevene,
je jasný, že práci nechceš.

221
00:14:14,853 --> 00:14:17,651
Ne. Jednu už jsem zvažoval,
tam jak měli pokladnu...

222
00:14:17,722 --> 00:14:20,520
co se dá hodně lehce
odemknout paklíčem.

223
00:14:20,592 --> 00:14:24,619
- Bože! Promiňte.
- V pořádku. Zřejmě jsem si to zasloužil.

224
00:14:26,832 --> 00:14:29,665
- Royi.
- Stevene?

225
00:14:29,734 --> 00:14:31,725
Zdarec, kámo.
Dlouho jsme se neviděli.

226
00:14:31,803 --> 00:14:35,864
Když táta odešel, máma mně zapsala
do programu Velký Bráška, a to byl Roy.

227
00:14:35,941 --> 00:14:37,875
Dost jsme si užili, než
jsi odjel z města.

228
00:14:37,943 --> 00:14:40,537
- Jo, odstěhoval jsem se za úžasnou ženskou.
- Co se stalo?

229
00:14:40,612 --> 00:14:44,048
Zjistila, že u ní žiju.

230
00:14:46,518 --> 00:14:50,045
Roy má určité problémy s lidmi.

231
00:14:50,121 --> 00:14:53,215
Nemají mně rádi. Jo.
Nemáš mně ráda, co?

232
00:14:53,291 --> 00:14:55,782
Moc ne.

233
00:14:57,529 --> 00:15:01,556
Ale já mám dost
vysoký požadavky.

234
00:15:01,633 --> 00:15:05,296
Jo?
Je fakt milá, Stevene.

235
00:15:05,370 --> 00:15:07,565
Co tady vůbec děláš?

236
00:15:07,639 --> 00:15:10,199
Pracuju tady.
Jako vedoucí hotelové kuchyně.

237
00:15:10,275 --> 00:15:13,210
Šel jsem sem,
protože hledáme kuchaře...

238
00:15:13,278 --> 00:15:15,269
ale potom mně napadlo,
proč se obtěžovat?

239
00:15:15,347 --> 00:15:17,542
Zase mně opustí
jako kdokoliv jinej.

240
00:15:19,718 --> 00:15:23,711
Royi, vypadáš
trochu v depresích.

241
00:15:23,788 --> 00:15:27,656
Jo, brzo se asi začnu pochechtávat.

242
00:15:27,726 --> 00:15:29,990
Možná bych tě měl
povzbudit.

243
00:15:30,061 --> 00:15:32,393
Vážně?

244
00:15:32,464 --> 00:15:34,625
To by bylo skvělý.

245
00:15:39,170 --> 00:15:41,661
Takže stojím na mostu...

246
00:15:41,740 --> 00:15:44,732
a každej mi říká, abych skočil.

247
00:15:44,809 --> 00:15:47,369
A to jsem si šel jenom zaběhat.

248
00:15:51,683 --> 00:15:54,948
Dobře, Royi. Něco pro
tebe udělám.

249
00:15:55,020 --> 00:15:58,251
Vezmu tu práci kuchaře,
mám ale...

250
00:15:58,323 --> 00:16:00,257
dvě podmínky-

251
00:16:00,325 --> 00:16:04,022
Nebudu muset tvrdě pracovat
a ty mi budeš hodně platit.

252
00:16:04,095 --> 00:16:08,930
Ale kámo, bude to výhodný, vzhledem
k tomu, kolik ušetříš na šlapky a chlast.

253
00:16:11,303 --> 00:16:16,138
Skvělý. A když nám to bude fungovat,
můžu ti volat domů.

254
00:16:16,207 --> 00:16:18,835
To je důvod, abych si koupil telefon.

255
00:16:20,412 --> 00:16:23,643
Stevene, jsi šéfkuchař!

256
00:16:23,715 --> 00:16:26,548
Jestli se naučíš ty ďábelský
vajíčka...

257
00:16:26,618 --> 00:16:28,882
Asi se zblázním!

258
00:16:33,692 --> 00:16:35,683
Tak jak to šlo?

259
00:16:35,760 --> 00:16:39,992
Podívej. Z 15ti uchazečů bylo-

260
00:16:40,065 --> 00:16:42,533
10 blbounů...

261
00:16:42,601 --> 00:16:45,570
4 kreténi a jeden
maminčin mazánek.

262
00:16:45,637 --> 00:16:49,129
Beru maminčina mazánka.
myslím, že jsou sladcí.

263
00:16:49,207 --> 00:16:51,175
Ahoj, tati! Hádej co.

264
00:16:51,242 --> 00:16:54,177
Dostal jsem práci v bance,
takže můžu zůstat zasnoubenej.

265
00:16:54,245 --> 00:16:57,578
Budu pracovat, ona studovat.
Za pár let si zaplatím svoje školný.

266
00:16:57,649 --> 00:17:00,117
Jejda! Já vyhrál!

267
00:17:07,258 --> 00:17:09,192
Skvělý zprávy!

268
00:17:09,260 --> 00:17:12,058
Budu ze mně policajt!

269
00:17:19,638 --> 00:17:22,971
Ne. Ne. Poslouchejte.
Je to dokonalý.

270
00:17:23,041 --> 00:17:27,375
V uniformě budu pořád sexy,
i když budu starej.

271
00:17:27,445 --> 00:17:30,312
A navíc, strašně
rád pomáhám lidem.

272
00:17:30,382 --> 00:17:32,680
Ne, ty strašně rád spíš s lidma.

273
00:17:34,786 --> 00:17:37,949
Eriku, po několikátý,
pomáhání = spaní s lidma.

274
00:17:39,891 --> 00:17:42,553
Takže vážně budeš polda?

275
00:17:42,627 --> 00:17:45,892
Mě už střelil,
takže se zbraněma to umí.

276
00:17:45,964 --> 00:17:49,764
A jak víte, dostane za
parťáka psa.

277
00:17:49,834 --> 00:17:52,394
Vlastně víte co?
Je to perfektní.

278
00:17:52,470 --> 00:17:55,769
Bude se prohánět přes
zahrady lidí s obuškem.

279
00:17:55,840 --> 00:17:59,003
To už stejně dělá.

280
00:17:59,077 --> 00:18:02,012
Důležitý je, že budu
vykonávat...

281
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
velmi cennou službu veřejnosti.

282
00:18:04,716 --> 00:18:06,946
A navíc, budu věčně sexy.

283
00:18:08,753 --> 00:18:10,744
Jen si to představte.

284
00:18:12,023 --> 00:18:16,289
Ani hnout!
Tohle je přepadení.

285
00:18:16,361 --> 00:18:18,352
Ne v mým městě, hnusáku.

286
00:18:21,566 --> 00:18:25,525
Strážníku, nejenže konáte
svojí povinnost...

287
00:18:25,603 --> 00:18:28,197
ale i budete navěky sexy!

288
00:18:28,273 --> 00:18:32,266
Je to moje práce, madam. Teď
se převlékněte do něčeho pohodlnějšího.

289
00:18:32,343 --> 00:18:35,073
- Ale já už jsem v bikinách.
- Já vím.

290
00:18:41,653 --> 00:18:45,885
Kelso, uvědomuješ si,
že budeš muset pomáhat i těm škaredým?

291
00:18:47,525 --> 00:18:50,016
Ty nechám na tlustých poldech.

292
00:18:54,833 --> 00:18:57,927
Ahoj.

293
00:18:58,002 --> 00:19:00,334
Právě mi volali z banky.

294
00:19:00,405 --> 00:19:02,839
To místo nemám, kvůli
něčímu špatnýmu doporučení.

295
00:19:02,907 --> 00:19:04,898
Tak jsem přemýšlel...

296
00:19:04,976 --> 00:19:07,706
"A měl jsem jenom jednoho šéfa - tebe!"

297
00:19:07,779 --> 00:19:10,441
Nemůžu uvěřit, že jsi
podrazil vlastního syna!

298
00:19:10,515 --> 00:19:13,416
Jako obvykle nevím,
o čem to sakra mluvíš.

299
00:19:13,485 --> 00:19:16,511
Nejseš dost chlap, abys to přiznal?
Víš co si myslím?

300
00:19:16,588 --> 00:19:19,056
Jseš zahořklej, starej dědek,
kterej má tak hroznej život...

301
00:19:19,124 --> 00:19:22,059
že ho sám všem okolo otravuje!

302
00:19:22,127 --> 00:19:24,288
- Jsi ubohej!
- Zlato.

303
00:19:24,362 --> 00:19:26,853
Tvůj otec do banky nevolal.
To já.

304
00:19:26,931 --> 00:19:29,923
Mami, nemíchej se do toho.

305
00:19:31,136 --> 00:19:33,468
Cože co?

306
00:19:33,538 --> 00:19:36,473
- Já ti dala špatné doporučení.
- Aha.

307
00:19:38,943 --> 00:19:41,207
Potom teda-

308
00:19:43,715 --> 00:19:46,047
jsem si dělal srandu.

309
00:19:49,521 --> 00:19:53,082
Eriku, kdybys vzal místo v bance
a nechal školu...

310
00:19:53,158 --> 00:19:57,254
na vysokou by ses nikdy nevrátil,
a v bance se mnou souhlasili.

311
00:19:57,328 --> 00:20:00,422
Navíc jsem jim řekla,
že jsi nebyl dobrý v matematice.

312
00:20:00,498 --> 00:20:05,197
Takže žádný peníze
na zaplacení vejšky nebudou...

313
00:20:06,538 --> 00:20:10,269
ani peníze od vás.

314
00:20:10,341 --> 00:20:15,176
Páni. Hádám, že musím doufat
ve stipendium pro fotbalisty, co?

315
00:20:15,246 --> 00:20:17,237
Mám kompromis.

316
00:20:18,917 --> 00:20:21,408
Zaplatíme ti vysokou...

317
00:20:21,486 --> 00:20:25,980
když odložíte zasnoubení
o jeden rok.

318
00:20:26,057 --> 00:20:28,116
Žádný kompromis!

319
00:20:29,928 --> 00:20:32,123
Řekl věci, co mně ranily.

320
00:20:36,100 --> 00:20:40,935
Ne. Už mně nebaví,
jak mi přád říkáte co dělat.

321
00:20:42,607 --> 00:20:45,303
Nechte si svý peníze,
protože víte co!

322
00:20:45,376 --> 00:20:47,310
Je nechci.

323
00:20:51,449 --> 00:20:54,885
Madam! Pane!

324
00:20:54,953 --> 00:20:57,945
Dostali jsme hlášku
o rušení klidu.

325
00:20:59,791 --> 00:21:02,419
Vypadni.

326
00:21:02,493 --> 00:21:05,929
Dobrá, ale až mně budete potřebovat,
budu na cestě jinam.

327
00:21:07,398 --> 00:21:09,889
Klid.
Jenom trénuju.

328
00:21:15,540 --> 00:21:17,474
A tohle je komora.

329
00:21:17,542 --> 00:21:21,603
Když budeš mít deprese,
můžeš si tady pěkně pobrečet.

330
00:21:21,679 --> 00:21:24,147
Je to taky místo,
kde máme hořčici.

331
00:21:25,617 --> 00:21:28,780
Dobrý, paráda.
Uvidíme se v pondělí.

332
00:21:28,853 --> 00:21:31,845
Dobře!

333
00:21:31,923 --> 00:21:34,289
Dobře, kámo, dobře, Royi!

334
00:21:34,359 --> 00:21:36,293
Slez ze mně!

335
00:21:36,361 --> 00:21:40,593
Málem jsem ti zapoměl
ukázat mrazák.

336
00:21:40,665 --> 00:21:42,724
Trochu soukromí, prosím!

337
00:21:42,725 --> 00:22:48,725
Titulky: Ajvngou
http://that70show.ic.cz


Zerion Mini Shell 1.0